1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:25,502 --> 00:01:27,880
TOYAMA
3
00:01:28,422 --> 00:01:29,590
G1, in position.
4
00:01:44,813 --> 00:01:47,024
G1, the antenna is on.
5
00:02:23,852 --> 00:02:25,312
I'll...
6
00:02:26,188 --> 00:02:28,899
remember it all.
7
00:02:30,192 --> 00:02:32,945
Though I won't recall it.
8
00:02:34,738 --> 00:02:37,824
A handful of salt
that dissolves in water
9
00:02:37,866 --> 00:02:40,994
doesn't mean it's disappeared.
10
00:02:41,870 --> 00:02:44,331
It turns into salt water.
11
00:02:45,207 --> 00:02:49,378
There you go, back on your feet again.
12
00:02:50,087 --> 00:02:54,967
You're not stooping anymore
and you feel no pain in your back.
13
00:02:55,968 --> 00:02:57,636
You're no longer tired.
14
00:03:00,055 --> 00:03:01,807
It must have been hard.
15
00:03:02,391 --> 00:03:06,353
You're better now. You've recovered.
16
00:03:07,312 --> 00:03:09,022
You can step forward.
17
00:03:09,648 --> 00:03:11,358
Go on, walk.
18
00:03:11,692 --> 00:03:13,402
Give me your hand.
19
00:03:21,410 --> 00:03:26,331
Don't hunch your shoulders,
you're no longer carrying anything.
20
00:03:31,211 --> 00:03:35,924
Maybe you could start out
with a bit more of a blank stare.
21
00:03:35,966 --> 00:03:38,552
- I was too fast, right?
- Yes.
22
00:03:55,444 --> 00:03:58,989
There's that part about memories
turning into salt water,
23
00:03:59,031 --> 00:04:00,699
so maybe pick it up again...
24
00:04:00,741 --> 00:04:03,911
I thought I could do it
during the empire line,
25
00:04:03,952 --> 00:04:06,538
like I pick it up but it keeps falling.
26
00:04:06,580 --> 00:04:09,374
Would that convey something?
27
00:04:09,416 --> 00:04:12,628
Will you keep your eyes closed or not?
28
00:04:12,878 --> 00:04:16,423
What will you do with your eyes
for that part?
29
00:04:18,466 --> 00:04:20,302
In the script,
30
00:04:20,802 --> 00:04:25,641
there's no mention of him
opening or closing his eyes.
31
00:04:25,682 --> 00:04:26,975
Yeah.
32
00:04:27,476 --> 00:04:30,812
So I imagine it's not very important.
33
00:04:30,854 --> 00:04:33,899
But I closed them in this, didn't I?
34
00:04:33,941 --> 00:04:37,069
- During the empire line.
- Yes.
35
00:04:38,362 --> 00:04:43,116
You're not stooping anymore
and you feel no pain in your back.
36
00:04:44,451 --> 00:04:46,286
You're no longer tired.
37
00:04:47,621 --> 00:04:48,997
Play it again from the top?
38
00:04:49,039 --> 00:04:50,916
Yeah, well, shall we?
39
00:04:50,958 --> 00:04:52,876
I guess I'll figure it out.
40
00:04:56,547 --> 00:05:00,717
Thank you. Then let's try it again.
41
00:05:05,681 --> 00:05:08,517
So, where is he now?
42
00:05:58,150 --> 00:06:00,736
- It's them.
- Thank you.
43
00:06:00,777 --> 00:06:04,031
Sorry to keep you waiting, Mr. Toyama.
44
00:06:14,208 --> 00:06:18,086
Mr. Yohji Toyama. Birthday, January 9.
Born in Omuta City.
45
00:06:18,128 --> 00:06:19,922
71 years old.
46
00:06:20,255 --> 00:06:22,299
A retired university professor.
47
00:06:22,341 --> 00:06:25,219
His address is... oh, it's nearby.
48
00:06:25,844 --> 00:06:29,014
He and his wife lived there,
is that correct?
49
00:06:29,640 --> 00:06:31,308
I guess so.
50
00:06:31,642 --> 00:06:36,188
Your father will stay with us for now,
so let us confirm some details.
51
00:06:36,230 --> 00:06:39,274
Is he allergic to anything,
like certain foods?
52
00:06:40,734 --> 00:06:42,694
Can't you just ask him?
53
00:06:42,736 --> 00:06:44,780
We will of course,
54
00:06:44,821 --> 00:06:49,076
but if the person has advanced dementia,
we also ask family members.
55
00:06:49,493 --> 00:06:51,286
I don't know.
56
00:06:53,330 --> 00:06:57,584
How long has it been since you
no longer lived with your father?
57
00:06:57,960 --> 00:07:01,505
Almost 30 years at this point.
58
00:07:01,547 --> 00:07:06,260
I've only met him a few times
after my parents divorced long ago.
59
00:07:06,301 --> 00:07:08,846
Oh, I see.
60
00:07:09,638 --> 00:07:13,600
Then is it okay to contact you
if something comes up?
61
00:07:13,976 --> 00:07:15,894
I suppose there's no choice.
62
00:07:17,604 --> 00:07:20,023
How often can you come see him?
63
00:07:20,482 --> 00:07:22,359
I don't know right now.
64
00:07:22,401 --> 00:07:23,986
An estimate is fine.
65
00:07:30,993 --> 00:07:36,707
While we'd like to come frequently
until he settles in,
66
00:07:36,748 --> 00:07:38,834
we live so far away.
67
00:07:39,418 --> 00:07:41,962
Maybe once a month?
68
00:07:42,004 --> 00:07:45,048
Once a month. I see.
69
00:07:45,340 --> 00:07:47,384
What about life support?
70
00:07:52,014 --> 00:07:54,057
What do you mean by that?
71
00:07:56,602 --> 00:08:01,481
Well, for example, when a person
is no longer capable of eating,
72
00:08:01,523 --> 00:08:06,820
nutrients can be injected through
a gastrostomy tube. Things like that.
73
00:08:06,862 --> 00:08:11,700
We need to confirm the basic wishes
of the family before admission.
74
00:08:14,703 --> 00:08:16,246
Is that...
75
00:08:16,496 --> 00:08:21,084
something I have to answer now
after just being asked here?
76
00:08:27,049 --> 00:08:29,551
Hey, your attitude back there...
77
00:08:29,593 --> 00:08:32,386
Don't talk to people that way.
78
00:08:32,429 --> 00:08:34,347
- You'll scare them.
- Yeah?
79
00:08:36,767 --> 00:08:40,479
But was there anything
I could have decided right then?
80
00:08:40,520 --> 00:08:42,481
Even if there wasn't...
81
00:08:42,523 --> 00:08:44,024
I really don't know.
82
00:08:44,066 --> 00:08:45,943
They don't know, either.
83
00:08:53,700 --> 00:08:54,868
Oh, sorry.
84
00:08:57,162 --> 00:08:59,706
MAKE SURE TO LOCK THE DOOR!
85
00:10:41,683 --> 00:10:45,145
LIFE AND DEATH OF THE SPIRIT
86
00:10:45,938 --> 00:10:49,274
Maybe you should contact Naomi.
87
00:11:31,191 --> 00:11:34,069
You hear that? In here...
88
00:12:47,893 --> 00:12:50,479
Here, the boiled greens.
89
00:12:54,775 --> 00:12:56,860
Please have a seat.
90
00:12:58,070 --> 00:12:59,821
- Naomi.
- Yes?
91
00:12:59,863 --> 00:13:01,782
You forgot it.
92
00:13:01,823 --> 00:13:04,618
It? Oh, right.
93
00:13:11,667 --> 00:13:14,127
This, right? Here you go.
94
00:13:14,711 --> 00:13:16,797
Use this plate.
95
00:13:17,422 --> 00:13:19,258
Have some salad, too.
96
00:13:19,299 --> 00:13:22,511
Whoa, that's a fine salad you've made.
97
00:13:24,054 --> 00:13:26,348
- Let's eat.
- Thank you.
98
00:13:45,367 --> 00:13:47,119
There's still some left?
99
00:13:47,953 --> 00:13:50,998
- You like those, don't you?
- I do.
100
00:13:55,294 --> 00:13:57,171
One, two...
101
00:14:00,090 --> 00:14:02,759
It's stuck. This is stuck here.
102
00:14:02,801 --> 00:14:04,553
Okay, ready now.
103
00:14:05,429 --> 00:14:07,139
One, two...
104
00:14:08,182 --> 00:14:11,185
One, two, up we go.
105
00:14:11,351 --> 00:14:14,521
One, two, up we go.
106
00:14:14,605 --> 00:14:15,772
Okay!
107
00:14:23,363 --> 00:14:25,240
Did you make all this yourself?
108
00:14:25,282 --> 00:14:27,784
Wiring isn't the problem,
109
00:14:28,452 --> 00:14:33,040
but the foundation
and the way it was fixed is tricky.
110
00:14:34,666 --> 00:14:36,293
The tea is ready.
111
00:14:36,335 --> 00:14:38,212
- Here you go.
- Oh, thanks.
112
00:14:40,297 --> 00:14:45,010
You probably act in front of dozens
of cameras on that historical drama.
113
00:14:45,052 --> 00:14:46,345
That's amazing.
114
00:14:46,386 --> 00:14:49,681
No, not dozens. More like five or six.
115
00:14:50,349 --> 00:14:53,185
And I'm only the supporting actor.
116
00:14:53,227 --> 00:14:58,106
It must be so fun to have
such a dream job.
117
00:15:04,404 --> 00:15:07,950
Playing the part of someone
who really existed in the past
118
00:15:07,991 --> 00:15:10,827
wouldn't be fun at all.
119
00:15:12,287 --> 00:15:15,791
Even if you did research on that person,
120
00:15:16,250 --> 00:15:20,003
you wouldn't find the correct answer.
121
00:15:20,587 --> 00:15:24,591
If you think that you know
the correct answer,
122
00:15:24,633 --> 00:15:26,927
then you're deceiving yourself.
123
00:15:28,971 --> 00:15:33,100
And that... What did you say?
You said,
124
00:15:33,141 --> 00:15:37,396
"I'm only the supporting actor."
125
00:15:38,939 --> 00:15:43,861
The way you said that
isn't what I would call humble.
126
00:15:44,444 --> 00:15:49,032
Because how can that real Person A
that you're portraying
127
00:15:49,074 --> 00:15:53,829
have less of a presence than
the other Person B?
128
00:15:55,581 --> 00:15:59,960
I just want to say one thing. Just one.
129
00:16:00,627 --> 00:16:05,007
The person who has the solution
is Person A, right?
130
00:16:05,048 --> 00:16:09,845
That person died 100 years ago
and won't answer your questions,
131
00:16:10,721 --> 00:16:13,223
so if you say you're having fun,
132
00:16:13,265 --> 00:16:18,437
it's like you're declaring that
you're contradicting yourself.
133
00:16:18,478 --> 00:16:20,939
Naomi, don't you agree?
134
00:16:22,983 --> 00:16:24,318
Yohji.
135
00:16:24,359 --> 00:16:26,987
You wanted to show him your radio.
136
00:16:29,323 --> 00:16:30,699
Want to see it?
137
00:16:31,283 --> 00:16:35,704
It's amazing. He set up everything,
like the shelves and wiring.
138
00:16:36,288 --> 00:16:38,582
Yes, if you don't mind.
139
00:16:39,541 --> 00:16:41,001
Okay.
140
00:16:46,131 --> 00:16:50,093
He's restless from early evening
on the days your drama airs.
141
00:16:50,135 --> 00:16:52,179
It's so funny.
142
00:16:52,596 --> 00:16:56,517
We have something to look
forward to thanks to you.
143
00:16:58,185 --> 00:17:01,730
Well, I'm going to be killed
in battle soon.
144
00:17:04,525 --> 00:17:08,612
When you let us know
you were coming, he was elated.
145
00:17:08,654 --> 00:17:10,571
I wish you could have seen it.
146
00:17:12,199 --> 00:17:15,786
Well, it has been 25 years.
147
00:17:18,747 --> 00:17:22,584
I have children, too. Two of them.
148
00:17:22,626 --> 00:17:26,463
Your father was so good to them.
149
00:17:27,172 --> 00:17:30,384
But when my elder son got married,
150
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Yohji said that he couldn't
attend the wedding.
151
00:17:34,888 --> 00:17:38,016
He said he was unable
to be there for his own son,
152
00:17:38,058 --> 00:17:40,936
so he couldn't do it for mine.
153
00:17:42,437 --> 00:17:46,233
He apologized to my son and his wife.
154
00:17:49,486 --> 00:17:52,698
But he should have attended,
considering his position.
155
00:17:52,739 --> 00:17:55,284
I wouldn't have minded.
156
00:17:56,702 --> 00:18:01,081
No matter how far apart you are,
you're still father and son.
157
00:18:03,876 --> 00:18:05,377
I'm not so sure.
158
00:18:14,761 --> 00:18:16,180
That right there...
159
00:18:16,972 --> 00:18:19,892
I'm told it's from eastern Russia.
160
00:18:21,810 --> 00:18:26,815
When a transmission is established,
the other party sends it to me.
161
00:18:28,358 --> 00:18:31,069
So you talk to people so far away.
162
00:18:40,370 --> 00:18:45,292
Did you come today just to tell us
that you're in that drama series?
163
00:18:45,876 --> 00:18:47,002
What?
164
00:18:49,421 --> 00:18:50,881
I mean,
165
00:18:51,173 --> 00:18:55,552
you decided to come see me
after 25 years,
166
00:18:55,886 --> 00:18:58,639
so you must have had a reason.
167
00:19:13,028 --> 00:19:15,030
No, not really...
168
00:19:17,032 --> 00:19:19,952
Nothing in particular.
169
00:19:28,126 --> 00:19:30,128
- Naomi.
- Yes?
170
00:19:30,170 --> 00:19:33,507
What day is today?
171
00:19:33,924 --> 00:19:37,469
Oh, sorry, I forgot.
172
00:19:45,102 --> 00:19:49,022
You shouldn't start neglecting
these little things.
173
00:19:49,064 --> 00:19:52,609
Yeah, yeah, I'm sorry.
Here, it's Monday now.
174
00:19:52,651 --> 00:19:53,861
Thank you.
175
00:19:53,902 --> 00:19:56,029
Just do it yourself.
176
00:19:56,071 --> 00:19:57,906
Oh, what are you doing?
177
00:19:59,074 --> 00:20:02,494
The thing is, I reserved
a hotel near the station.
178
00:20:02,536 --> 00:20:04,872
I didn't think you'd
let me stay overnight.
179
00:20:05,956 --> 00:20:07,708
Oh, I'm sorry.
180
00:20:07,749 --> 00:20:12,045
I was so excited that I got
your bedding and pajamas ready.
181
00:20:12,087 --> 00:20:13,338
I'm sorry.
182
00:20:14,089 --> 00:20:16,675
Which hotel? I'll drive you.
183
00:20:17,926 --> 00:20:20,971
Well, it's within walking distance.
184
00:20:22,931 --> 00:20:27,561
When one is expecting a guest
who's coming from afar,
185
00:20:27,603 --> 00:20:29,730
there's some planning to do.
186
00:20:29,771 --> 00:20:34,985
One doesn't expect that guest
to eat lunch and leave suddenly.
187
00:20:40,490 --> 00:20:43,118
Do you think I could have said,
188
00:20:43,160 --> 00:20:45,621
"I don't intend to stay over," or
189
00:20:46,246 --> 00:20:49,666
under these circumstances
"Could I stay over with you?"
190
00:20:50,584 --> 00:20:52,628
How does it normally work?
191
00:20:52,878 --> 00:20:54,421
Normally?
192
00:20:54,463 --> 00:20:57,049
There's no such thing as normal.
193
00:20:57,299 --> 00:20:59,593
It doesn't exist.
194
00:21:00,844 --> 00:21:06,975
You could be thinking of something
that averages out to have no problems,
195
00:21:07,851 --> 00:21:12,147
but average is a concept
and has no substance.
196
00:21:12,648 --> 00:21:16,860
You see? Normal is also just a concept.
197
00:21:17,778 --> 00:21:21,448
All things are special in their own way.
198
00:21:25,869 --> 00:21:27,287
Okay, then.
199
00:21:28,205 --> 00:21:31,124
Thank you, please let me stay tonight.
200
00:21:32,501 --> 00:21:34,586
I'll go run a bit until dinner.
201
00:21:35,295 --> 00:21:36,880
It's hilly so it'll be tough.
202
00:21:37,589 --> 00:21:39,883
I'll be fine. See you later.
203
00:22:45,407 --> 00:22:47,701
Do you have any questions?
204
00:22:47,743 --> 00:22:48,952
No, we're fine.
205
00:22:53,373 --> 00:22:56,877
Well then, this is the confirmation form
for admission.
206
00:22:56,919 --> 00:23:01,548
We've noted your request
for terminal care but it can be changed.
207
00:23:01,590 --> 00:23:04,301
If you change your mind, just call.
208
00:23:04,343 --> 00:23:05,719
Yes, I understand.
209
00:23:05,761 --> 00:23:07,930
Then we'll hang on to these.
210
00:23:12,100 --> 00:23:16,271
This is the bag that your father
had with him at all times.
211
00:23:16,313 --> 00:23:17,856
Could you take it?
212
00:23:23,737 --> 00:23:26,240
You'll stay and visit, right?
213
00:23:26,865 --> 00:23:28,033
We can see him?
214
00:23:28,075 --> 00:23:32,371
Yes. Not in his room,
but you can meet in the lobby.
215
00:23:34,748 --> 00:23:36,792
Yes, please.
216
00:23:38,210 --> 00:23:40,379
Then please wait in the lobby.
217
00:23:57,604 --> 00:23:59,731
Your son is here.
218
00:24:00,190 --> 00:24:01,817
Oh, hi.
219
00:24:04,111 --> 00:24:05,571
So you came.
220
00:24:10,200 --> 00:24:14,162
Long time no see, Yohji.
You're looking well. I'm glad.
221
00:24:14,204 --> 00:24:17,207
I see. Thank you.
222
00:24:17,249 --> 00:24:19,126
So did you fly here?
223
00:24:19,459 --> 00:24:21,086
Oh, yes.
224
00:24:21,795 --> 00:24:23,172
Take a seat.
225
00:24:28,552 --> 00:24:31,763
How are you doing here?
226
00:24:31,805 --> 00:24:34,099
Well, I'm doing all right.
227
00:24:34,558 --> 00:24:38,103
But they robbed me of my possessions.
228
00:24:38,145 --> 00:24:39,605
It's depressing.
229
00:24:43,066 --> 00:24:44,443
Listen,
230
00:24:45,402 --> 00:24:50,073
there's no such thing
as freedom in this country.
231
00:24:50,115 --> 00:24:51,617
It's not normal.
232
00:24:52,868 --> 00:24:55,370
They say I don't need a passport,
233
00:24:55,871 --> 00:25:00,918
but they won't let me
make radio contact with Japan.
234
00:25:05,672 --> 00:25:08,634
So this isn't Japan?
235
00:25:13,096 --> 00:25:16,391
Well, I don't know the exact place name,
236
00:25:16,975 --> 00:25:21,897
but kidnapping isn't how
the West does things
237
00:25:22,356 --> 00:25:26,026
no matter how much
of an emergency it is.
238
00:25:26,735 --> 00:25:31,240
Anyway, I must attend
an international conference shortly.
239
00:25:32,574 --> 00:25:34,326
Oh, there's Dr. Schulz.
240
00:25:35,577 --> 00:25:38,705
He'll speak about that virus again.
241
00:25:47,214 --> 00:25:48,715
Oh, Yohji,
242
00:25:49,132 --> 00:25:52,719
we brought extra clothes,
but is there anything else you...
243
00:25:53,595 --> 00:25:54,805
...need?
244
00:26:03,730 --> 00:26:05,899
Is there anything you need?
245
00:26:06,316 --> 00:26:07,651
Yes, there is.
246
00:26:08,068 --> 00:26:09,403
My watch.
247
00:26:09,987 --> 00:26:12,531
I forgot it at home.
248
00:26:13,156 --> 00:26:16,118
Major mistake. I can't do my job.
249
00:26:16,410 --> 00:26:18,912
I need my watch.
250
00:26:18,954 --> 00:26:21,540
I can't tell the time now.
251
00:26:22,457 --> 00:26:24,084
Let me tell you...
252
00:26:24,126 --> 00:26:28,088
Takkun, do you remember Suzumoto?
253
00:26:33,886 --> 00:26:35,721
I'm not sure...
254
00:26:36,638 --> 00:26:39,224
Mr. Suzumoto?
255
00:26:39,766 --> 00:26:43,645
I guess you've forgotten.
You don't remember.
256
00:26:43,896 --> 00:26:46,356
You were still little.
257
00:26:46,398 --> 00:26:49,359
You see, when we went to London,
258
00:26:49,401 --> 00:26:52,112
he held you up high like this.
259
00:26:52,154 --> 00:26:56,658
Then you dripped some snot on his face.
260
00:26:57,993 --> 00:27:02,581
Well, that Suzumoto asked me
to do a lecture.
261
00:27:02,623 --> 00:27:05,125
So, what day is today?
262
00:27:08,295 --> 00:27:09,463
Yohji.
263
00:27:11,381 --> 00:27:13,842
Which hospital is Naomi staying in?
264
00:27:15,761 --> 00:27:19,890
Because I'd heard that
she'd been hospitalized,
265
00:27:19,932 --> 00:27:22,684
but I never knew where.
266
00:27:25,562 --> 00:27:27,523
So I didn't tell you.
267
00:27:29,566 --> 00:27:31,068
I see.
268
00:27:35,948 --> 00:27:37,366
Naomi...
269
00:27:39,660 --> 00:27:41,578
committed suicide.
270
00:27:44,623 --> 00:27:46,667
Poor thing.
271
00:27:46,917 --> 00:27:50,295
With a pair of scissors
in her right hand...
272
00:27:50,712 --> 00:27:52,673
she cut herself here.
273
00:27:54,258 --> 00:27:57,594
She couldn't utter a word in the end,
274
00:27:58,095 --> 00:27:59,763
and suffered.
275
00:28:00,472 --> 00:28:04,601
She suffered until the very end.
276
00:28:07,813 --> 00:28:12,568
A bunch of electricians who'd been
working on our house
277
00:28:13,527 --> 00:28:16,989
had cheated us out of our money,
278
00:28:17,030 --> 00:28:19,324
and while that was bad enough...
279
00:28:21,201 --> 00:28:24,788
How do I put it?
They ganged up on her and
280
00:28:26,456 --> 00:28:28,542
sexually assaulted her.
281
00:28:32,171 --> 00:28:35,132
We were married for so long,
282
00:28:35,799 --> 00:28:39,553
yet being a man,
I couldn't find the words
283
00:28:40,345 --> 00:28:42,097
to say to her.
284
00:28:47,227 --> 00:28:48,478
Takkun.
285
00:28:50,606 --> 00:28:53,442
I want you to contact Japan.
286
00:28:54,610 --> 00:28:58,780
I know I can send radio signals
from the beach,
287
00:28:59,323 --> 00:29:04,453
but I'm not allowed to go out
on my own anymore,
288
00:29:06,455 --> 00:29:08,999
so I can't even hold a funeral.
289
00:29:13,420 --> 00:29:14,922
As a man,
290
00:29:15,255 --> 00:29:16,757
as her husband...
291
00:29:17,966 --> 00:29:22,721
I feel so sorry for her,
leaving her all alone...
292
00:29:25,891 --> 00:29:27,601
like this...
293
00:30:17,442 --> 00:30:18,777
Takkun.
294
00:30:22,281 --> 00:30:23,407
I know, right?
295
00:30:32,416 --> 00:30:36,211
We finished shooting
on the open campus yesterday,
296
00:30:36,253 --> 00:30:40,215
and already delivered
the necessary footage.
297
00:31:12,414 --> 00:31:14,875
Yeah, right.
298
00:31:17,419 --> 00:31:21,965
It's best to have them do it remotely
but it's hard, isn't it?
299
00:31:25,552 --> 00:31:30,432
In the meantime, make a rough version
of the visuals tomorrow.
300
00:31:30,474 --> 00:31:34,645
And I'll handle the summary.
301
00:31:34,978 --> 00:31:38,023
Can I see the analysis now?
302
00:31:38,065 --> 00:31:42,152
Yes, it's done.
I'll share the screen.
303
00:31:43,362 --> 00:31:46,323
- Can you see it?
- Yes, I see it.
304
00:32:28,490 --> 00:32:32,452
I've got some work to do tomorrow.
Can you handle things?
305
00:32:32,494 --> 00:32:34,079
Yes, of course.
306
00:32:38,333 --> 00:32:39,793
What are you reading?
307
00:32:44,923 --> 00:32:46,300
"Naomi.
308
00:32:47,134 --> 00:32:52,055
"I'm probably the man who has written
your name more than anyone
309
00:32:52,306 --> 00:32:57,019
and who has called out your name
into the void more than anyone."
310
00:32:58,896 --> 00:33:00,522
Your father's letter?
311
00:33:03,692 --> 00:33:06,320
They're tucked into Naomi's old diary.
312
00:33:06,695 --> 00:33:09,781
So many of them. Incredible.
313
00:33:13,160 --> 00:33:17,122
Why does your dad have Naomi's diary?
314
00:33:17,998 --> 00:33:21,251
And you shouldn't be reading
people's diaries.
315
00:33:21,293 --> 00:33:26,340
"One day, someday,
I want to be together with you.
316
00:33:27,216 --> 00:33:29,760
"If it can't be realized in this life,
317
00:33:29,801 --> 00:33:33,889
"then I'll seek you out in my next life
318
00:33:33,931 --> 00:33:38,727
"and on that time around,
I'll make you my wife for sure.
319
00:33:39,102 --> 00:33:40,812
Yohji Toyama"
320
00:33:43,524 --> 00:33:45,359
As I recall,
321
00:33:45,984 --> 00:33:49,655
you said Naomi was married before, too.
322
00:33:50,656 --> 00:33:54,451
I heard they began dating
after they'd both gotten divorced.
323
00:33:55,619 --> 00:33:57,162
But I see now.
324
00:33:57,663 --> 00:33:59,206
It all makes sense.
325
00:34:01,041 --> 00:34:05,629
Things like that are hard to explain
to your own son, I suppose.
326
00:34:08,215 --> 00:34:11,009
"I pushed forward with my work,
327
00:34:11,342 --> 00:34:14,429
"and tried so hard to forget you
328
00:34:14,471 --> 00:34:20,185
"by thoughtlessly building a family
with another woman I didn't love.
329
00:34:20,726 --> 00:34:24,147
"I regretted it more and more each day.
330
00:34:25,065 --> 00:34:29,945
You might think I'm lying,
but it's true."
331
00:34:33,907 --> 00:34:36,618
This was in 1990, so...
332
00:34:36,659 --> 00:34:39,746
I must have been eight or nine.
333
00:34:40,496 --> 00:34:43,708
Yeah, well, looking back,
334
00:34:43,750 --> 00:34:47,045
I wouldn't describe our family
as being loving,
335
00:34:50,716 --> 00:34:54,511
so I can vouch for this as being true.
336
00:34:58,974 --> 00:35:03,687
DIARY '90 NAOMI SHIOZUKA
337
00:37:14,568 --> 00:37:16,278
Suzumoto...
338
00:37:29,333 --> 00:37:33,337
THE NISHINIPPON SHIMBUN
PAPER RAN A PIECE ON TAKASHI.
339
00:37:39,468 --> 00:37:43,597
Cook One Two Three meal service.
Here's your food for today.
340
00:37:45,098 --> 00:37:50,979
Oh, sorry, but your client isn't coming
back so could we cancel this service?
341
00:37:51,021 --> 00:37:53,649
I see. Certainly.
342
00:37:53,690 --> 00:37:56,652
Could you inform the person
who signed up for it?
343
00:37:59,029 --> 00:38:00,739
Was it Yohji Toyama?
344
00:38:01,490 --> 00:38:04,660
- No.
- Then Naomi Toyama?
345
00:38:04,701 --> 00:38:07,329
No. It says Tomoko Ogata.
346
00:38:09,206 --> 00:38:12,751
Tomoko Ogata? Who is that?
347
00:38:13,627 --> 00:38:15,170
She's a woman.
348
00:38:18,006 --> 00:38:19,299
All right.
349
00:38:19,716 --> 00:38:21,718
It'd be a shame to waste it, so here.
350
00:38:27,015 --> 00:38:28,016
Thank you.
351
00:38:28,851 --> 00:38:30,310
Excuse me, then.
352
00:39:28,493 --> 00:39:33,749
Look, he labeled me, "Naomi's son."
353
00:39:35,000 --> 00:39:37,461
I suppose he was about to forget me.
354
00:39:44,927 --> 00:39:46,053
Um...
355
00:39:49,097 --> 00:39:53,894
Where is your mother now?
356
00:39:58,941 --> 00:40:01,735
What did your father tell you?
357
00:40:02,945 --> 00:40:06,740
Well, my father is... How to put it?
358
00:40:06,782 --> 00:40:09,785
He's in a different world now
359
00:40:09,826 --> 00:40:14,581
and is no longer in any condition
to tell me anything.
360
00:40:16,458 --> 00:40:18,252
That bad, huh?
361
00:40:19,545 --> 00:40:20,838
I see.
362
00:40:23,465 --> 00:40:27,010
She's in Kifune Hospital in Kokura.
363
00:40:28,470 --> 00:40:34,017
She apparently had a heart defect,
and ever since she collapsed this year,
364
00:40:34,393 --> 00:40:38,063
she hasn't recovered.
Being sick at that age takes a toll.
365
00:40:38,730 --> 00:40:41,692
She's lost a lot of energy and stamina.
366
00:40:44,361 --> 00:40:48,574
If you don't mind, could I go visit her?
367
00:40:48,615 --> 00:40:51,285
I'd like to tell her about my father.
368
00:40:52,035 --> 00:40:57,040
No, my mother's state of mind
isn't very well, either.
369
00:40:58,417 --> 00:41:00,627
What do you mean?
370
00:41:03,255 --> 00:41:05,257
Well, um...
371
00:41:06,133 --> 00:41:10,179
I'll tell her about your father
when the timing is right.
372
00:41:28,822 --> 00:41:30,115
Their car isn't here.
373
00:41:32,534 --> 00:41:34,369
Oh, you're right, it's gone.
374
00:41:35,913 --> 00:41:40,375
This was in the kitchen.
Naomi must be looking for it.
375
00:41:43,837 --> 00:41:45,380
Why is it here?
376
00:41:47,633 --> 00:41:49,009
You didn't know?
377
00:41:56,475 --> 00:41:58,894
For the 20 years they were married,
378
00:42:00,521 --> 00:42:03,815
all my mother talked about
was Yohji this and Yohji that.
379
00:42:05,192 --> 00:42:07,903
She did so much for him.
380
00:42:10,030 --> 00:42:14,409
I can imagine. After all,
my father is like that.
381
00:42:18,372 --> 00:42:20,290
This is rather awkward,
382
00:42:21,458 --> 00:42:26,463
but you see, I've been paying
my mother's hospital fees.
383
00:42:27,506 --> 00:42:29,466
I came today to discuss that.
384
00:42:31,343 --> 00:42:36,807
I mean, it's okay, she's my mother,
so I'm willing to look after her.
385
00:42:37,766 --> 00:42:38,767
But...
386
00:42:40,060 --> 00:42:44,106
I figured it wouldn't hurt him
to at least do that much for us.
387
00:42:45,858 --> 00:42:46,984
But...
388
00:42:48,277 --> 00:42:51,530
Yohji refused.
389
00:42:54,408 --> 00:42:58,537
Said there's no reason for him to pay.
390
00:43:06,086 --> 00:43:12,050
I don't know how much he'll understand,
but I'll discuss it with him.
391
00:43:13,010 --> 00:43:15,053
That sounds callous even for him.
392
00:43:16,263 --> 00:43:17,472
Will you?
393
00:43:18,140 --> 00:43:19,141
Yes.
394
00:43:20,726 --> 00:43:23,645
I'm so glad! What a relief.
395
00:43:24,605 --> 00:43:26,732
You're so admirable.
396
00:43:27,816 --> 00:43:30,986
You hadn't seen him for years, right?
397
00:43:33,030 --> 00:43:37,993
Nobody would have blamed you
if you'd said it wasn't your problem.
398
00:43:38,035 --> 00:43:39,745
I guess you're right.
399
00:43:40,913 --> 00:43:42,080
So, why?
400
00:43:57,095 --> 00:43:59,139
Oh, shoot.
401
00:43:59,181 --> 00:44:02,768
Um, could you hand me that thing there?
402
00:44:03,602 --> 00:44:04,645
That thing.
403
00:44:05,270 --> 00:44:09,024
- What thing?
- That dryer there. The dryer. I need it.
404
00:44:11,735 --> 00:44:12,861
- I'll come down.
- Dryer?
405
00:44:14,071 --> 00:44:16,031
This? You need this?
406
00:44:20,244 --> 00:44:22,579
Let's see... This one?
407
00:44:25,249 --> 00:44:28,210
There we go, this is it.
408
00:44:43,433 --> 00:44:47,229
Yohji, you've forgotten your seatbelt.
409
00:44:52,401 --> 00:44:54,361
You scared me!
410
00:44:55,279 --> 00:44:56,405
Come on.
411
00:44:59,116 --> 00:45:04,246
It's in poor taste to laugh
at people's minor mistakes.
412
00:45:04,621 --> 00:45:08,000
Do you remember what happened
to the car you drove?
413
00:45:08,250 --> 00:45:10,502
Yeah, yeah, sorry.
414
00:45:27,561 --> 00:45:30,230
Is Mr. Osanai still doing radio?
415
00:45:31,315 --> 00:45:33,650
I wouldn't know.
416
00:45:33,692 --> 00:45:38,655
I've just been short wave listening
lately for the most part.
417
00:45:38,697 --> 00:45:44,203
It's so sad. There are so few ham radio
operators left to communicate with.
418
00:45:44,828 --> 00:45:48,081
Well, this country's population
is shrinking.
419
00:45:48,749 --> 00:45:52,127
It's no use fighting the wave
of an aging society.
420
00:45:56,673 --> 00:45:58,050
Well then, see you.
421
00:45:58,091 --> 00:45:59,218
Thank you.
422
00:45:59,718 --> 00:46:01,386
Glad to see you're well.
423
00:47:25,554 --> 00:47:26,597
Oh, here it is.
424
00:47:38,859 --> 00:47:40,444
I know it's cold, but...
425
00:47:40,485 --> 00:47:41,486
It's OK.
426
00:47:41,987 --> 00:47:46,491
We've been notified that we must
ventilate when meeting people.
427
00:47:46,533 --> 00:47:50,078
We apologize for asking
to see you so suddenly.
428
00:47:50,120 --> 00:47:51,413
No problem.
429
00:47:52,289 --> 00:47:56,502
But what a surprise. So you're Takashi?
430
00:47:58,295 --> 00:48:00,881
You don't remember me, do you?
431
00:48:01,381 --> 00:48:04,009
Um, I might have been too young.
432
00:48:04,051 --> 00:48:06,345
Well, of course you don't remember.
433
00:48:06,637 --> 00:48:11,308
You must have been four or five.
I visited your home,
434
00:48:11,350 --> 00:48:13,936
and we played together, like this.
435
00:48:14,603 --> 00:48:17,648
I dripped snot on you, I've been told.
436
00:48:17,689 --> 00:48:18,774
Right, right.
437
00:48:19,233 --> 00:48:21,235
It brings back memories.
438
00:48:21,610 --> 00:48:27,533
When I heard your name from him
the other day, it seemed to ring a bell.
439
00:48:27,574 --> 00:48:31,286
So I think he must have
mentioned you a lot back then.
440
00:48:32,746 --> 00:48:36,834
I'm his number one disciple.
I take pride in that.
441
00:48:41,588 --> 00:48:44,842
I found this letter
in my father's study.
442
00:48:50,681 --> 00:48:53,225
I think he intended to give it to you.
443
00:48:58,355 --> 00:49:00,858
I had trouble deciphering it, too,
444
00:49:00,899 --> 00:49:05,612
but the gist is that he wishes
to cancel his upcoming lecture.
445
00:49:09,616 --> 00:49:13,245
Should I go visit your father
at the facility?
446
00:49:15,622 --> 00:49:17,082
I'm not sure.
447
00:49:18,876 --> 00:49:23,422
I think it was two months ago,
I met him to discuss the lecture.
448
00:49:24,464 --> 00:49:29,595
He showed no signs whatsoever
of what you just described to me.
449
00:49:29,636 --> 00:49:31,096
I see.
450
00:49:31,138 --> 00:49:36,268
He was his usual spry self, saying,
"How are you, Suzumoto?"
451
00:49:39,146 --> 00:49:45,152
I think maybe he's saying he wants me
to remember him that way.
452
00:49:47,696 --> 00:49:49,364
Maybe so.
453
00:49:50,532 --> 00:49:52,910
But I'd love to see you two again.
454
00:49:56,663 --> 00:49:59,917
Here is fine. Thank you
for having us today.
455
00:49:59,958 --> 00:50:03,378
And thank you so much for dropping by.
456
00:50:05,797 --> 00:50:08,592
I'd heard he was going to cancel,
457
00:50:09,092 --> 00:50:14,223
but the fact that he sent his son
like this shows his conscientiousness.
458
00:50:14,723 --> 00:50:18,310
I see. So he'd contacted you?
459
00:50:18,352 --> 00:50:24,066
No, I spoke to his wife over the phone
and was told he wasn't well.
460
00:50:25,984 --> 00:50:28,529
When did you talk to her?
461
00:50:29,154 --> 00:50:31,448
Less than a week ago.
462
00:50:32,282 --> 00:50:34,576
You spoke to Naomi on the phone?
463
00:50:34,952 --> 00:50:39,122
Yes, I called him at home
and his wife answered.
464
00:50:39,581 --> 00:50:42,292
I didn't speak with him directly.
465
00:50:51,802 --> 00:50:55,973
I'm a relative of Naomi Toyama
and came to visit her.
466
00:50:56,014 --> 00:51:00,561
Ms. Naomi Toyama? I'll check.
Please have a seat.
467
00:51:14,741 --> 00:51:16,201
Ms. Toyama.
468
00:51:27,379 --> 00:51:28,589
Hello?
469
00:51:29,840 --> 00:51:31,675
Yeah, how did it go?
470
00:51:36,054 --> 00:51:39,725
I see, so she wasn't in that hospital.
471
00:51:40,517 --> 00:51:43,395
Does that mean she was discharged?
472
00:51:43,437 --> 00:51:46,857
Or was she never there
in the first place?
473
00:51:49,985 --> 00:51:52,237
I guess they wouldn't tell you.
474
00:51:57,951 --> 00:52:01,330
No, it's okay.
Go back without me.
475
00:52:02,831 --> 00:52:05,125
Yeah, thanks. See you.
476
00:52:06,460 --> 00:52:07,753
Hello.
477
00:52:08,170 --> 00:52:10,464
- Hello.
- He's waiting for you.
478
00:52:10,797 --> 00:52:11,840
Okay.
479
00:52:26,772 --> 00:52:29,316
I wonder who it is?
480
00:52:30,400 --> 00:52:33,529
There should be someone
like that around.
481
00:52:35,197 --> 00:52:36,573
Someone like what?
482
00:52:37,199 --> 00:52:41,495
The person who has
the authority to release me.
483
00:52:44,540 --> 00:52:47,209
This isn't a prison.
484
00:52:50,420 --> 00:52:53,382
Everyone here is protecting you.
485
00:52:56,051 --> 00:53:01,098
No, you never know who's connected
to the other side.
486
00:53:01,765 --> 00:53:04,226
I don't feel comfortable here.
487
00:53:09,565 --> 00:53:10,691
Yohji.
488
00:53:14,027 --> 00:53:17,322
Where is Naomi?
489
00:53:18,866 --> 00:53:20,117
She ran away.
490
00:53:20,993 --> 00:53:24,037
No, she didn't run away to be exact,
491
00:53:25,080 --> 00:53:29,418
but rather, she got down on her hands
and knees and bid me farewell.
492
00:53:30,043 --> 00:53:34,047
She had a faint-hearted side
to her, you see.
493
00:53:35,048 --> 00:53:37,885
She's in Kumamoto now.
494
00:53:39,428 --> 00:53:40,596
Kumamoto?
495
00:53:40,637 --> 00:53:43,265
Right. Her hometown.
496
00:53:43,974 --> 00:53:45,809
Out in the boonies.
497
00:53:46,810 --> 00:53:50,355
Tomoko is giving her shelter there.
498
00:53:51,690 --> 00:53:54,818
She's afraid I'll come get her.
499
00:53:56,403 --> 00:54:02,117
By Tomoko, do you mean Tomoko Ogata?
Who is that person?
500
00:54:02,159 --> 00:54:04,912
Tomoko is Tomoko.
501
00:54:05,621 --> 00:54:06,997
She's so strange.
502
00:54:08,165 --> 00:54:10,792
Erratic, if you will.
503
00:54:12,669 --> 00:54:18,133
Like suddenly taking off to Canada
on vacation. Barging into our bedroom.
504
00:54:20,302 --> 00:54:24,348
She's the type of person who
can't stay in one place for long.
505
00:54:24,890 --> 00:54:29,436
She caused Naomi a lot of trouble
when she was young.
506
00:54:32,022 --> 00:54:36,193
So she's Naomi's relative or something?
507
00:54:36,693 --> 00:54:41,490
She's her sister.
Or was it her daughter?
508
00:54:42,074 --> 00:54:45,953
You've surely met her.
She came to our house.
509
00:54:49,414 --> 00:54:50,666
Hey, here's...
510
00:54:51,834 --> 00:54:53,085
Oh, right.
511
00:54:53,752 --> 00:54:59,007
Tomoko took away everything I had.
512
00:55:02,219 --> 00:55:06,473
My car keys. Things like my models.
513
00:55:09,768 --> 00:55:13,021
Now I don't have anything
I can prove myself with.
514
00:55:14,439 --> 00:55:20,237
I'm no longer a contributing
member of society.
515
00:55:21,655 --> 00:55:23,532
I'm a failure.
516
00:55:29,955 --> 00:55:31,039
Takkun.
517
00:55:32,833 --> 00:55:37,212
Could I speak to you in private?
518
00:55:37,713 --> 00:55:39,423
Come here, please.
519
00:55:41,550 --> 00:55:42,593
What is it?
520
00:55:44,803 --> 00:55:47,848
- Then I'll go.
- No, I'll go.
521
00:56:08,076 --> 00:56:10,537
Will you be my claimer?
522
00:56:12,206 --> 00:56:13,290
Claimer?
523
00:56:14,458 --> 00:56:18,587
I need a claimer to be released
from here.
524
00:56:19,087 --> 00:56:20,339
Will you...
525
00:56:21,632 --> 00:56:23,008
do that for me?
526
00:56:31,141 --> 00:56:32,184
All right.
527
00:56:33,268 --> 00:56:34,394
I'll do what I can.
528
00:56:48,867 --> 00:56:50,410
I'm fine, I'm fine.
529
00:56:54,581 --> 00:56:56,166
When will you come again?
530
00:56:58,293 --> 00:56:59,336
I'm not sure.
531
00:57:03,423 --> 00:57:06,718
But I'll come as soon as possible.
532
00:57:07,719 --> 00:57:08,762
Yeah.
533
00:57:10,973 --> 00:57:12,432
Are you going back to your room?
534
00:57:24,570 --> 00:57:25,696
Going up.
535
00:58:15,746 --> 00:58:18,081
"Pick up the receiver.
536
00:58:19,249 --> 00:58:21,627
"Put it back when done.
537
00:58:23,170 --> 00:58:25,172
"Pandemonium.
538
00:58:38,352 --> 00:58:43,148
"Is she the same person
as the one who was my wife?
539
00:58:44,441 --> 00:58:48,445
My former wife, and now..."
540
00:58:52,491 --> 00:58:53,992
Keep, for now.
541
00:58:58,914 --> 00:59:00,999
"Life and death of the spirit
542
00:59:22,354 --> 00:59:25,023
"There's something I want to confess.
543
00:59:27,234 --> 00:59:29,862
"One spring day 20 years ago,
544
00:59:31,238 --> 00:59:37,619
"there was a single-minded fool of a man
staring at the sea in your hometown.
545
00:59:39,788 --> 00:59:46,128
"With a cassette of some jazz classics
that he curated himself,
546
00:59:46,670 --> 00:59:48,672
"and some small flowers.
547
00:59:52,968 --> 00:59:54,845
"After wandering around
548
00:59:55,596 --> 00:59:59,850
"your hometown all day
with no hope of meeting you,
549
01:00:00,309 --> 01:00:04,021
"the young man could only
look out at the sea,
550
01:00:04,813 --> 01:00:06,356
"and he felt that...
551
01:00:07,983 --> 01:00:13,238
And he felt that the view
before him was just like you."
552
01:00:17,659 --> 01:00:19,953
Do you know what time it is?
553
01:00:20,704 --> 01:00:23,207
Yes, I'm coming down.
554
01:00:23,790 --> 01:00:25,918
Then I'll wait downstairs.
555
01:00:45,479 --> 01:00:48,607
Sorry to keep you waiting. Oops.
556
01:00:49,107 --> 01:00:52,444
Hey, your bag.
Where's your bag?
557
01:00:53,695 --> 01:00:57,407
Pull yourself together,
you're going to Tokyo on a plane.
558
01:01:06,875 --> 01:01:10,254
I know that!
Stop stating the obvious!
559
01:01:23,308 --> 01:01:26,103
Hey, give me the key.
560
01:01:27,437 --> 01:01:28,647
This?
561
01:01:29,898 --> 01:01:32,901
- I'll drive.
- No, don't.
562
01:01:32,943 --> 01:01:35,863
Your driving scares me.
563
01:01:36,655 --> 01:01:38,657
There's not much time!
564
01:01:38,699 --> 01:01:39,783
But...
565
01:01:43,620 --> 01:01:45,914
You stay home.
566
01:01:47,082 --> 01:01:48,208
Stay home.
567
01:01:49,209 --> 01:01:50,669
Don't come!
568
01:02:58,862 --> 01:03:01,073
Thank you for waiting.
This way, please.
569
01:03:01,365 --> 01:03:02,282
No, I...
570
01:03:02,324 --> 01:03:03,867
Are you meeting someone?
571
01:03:04,117 --> 01:03:05,244
I see.
572
01:03:06,620 --> 01:03:08,038
Are you meeting someone?
573
01:03:08,872 --> 01:03:09,706
Yes.
574
01:03:09,748 --> 01:03:11,416
Please have a seat.
575
01:03:29,184 --> 01:03:30,686
Hello.
576
01:03:31,061 --> 01:03:34,106
I'm Yuki, Takashi's wife.
577
01:03:34,147 --> 01:03:36,275
Oh my, are you really?
578
01:03:36,775 --> 01:03:39,778
How nice to meet you.
579
01:03:39,820 --> 01:03:43,240
Um, I'm sorry we couldn't visit you
to say hello sooner.
580
01:03:43,782 --> 01:03:46,743
We should have gone to Kyushu.
581
01:03:46,785 --> 01:03:49,162
No, I'm at fault in that regard, too.
582
01:03:49,204 --> 01:03:54,710
I'm Takashi's father,
and my name is Yohji Toyama.
583
01:03:54,751 --> 01:03:55,794
Nice meeting you.
584
01:03:56,545 --> 01:03:59,464
I'd seen photos of you before.
585
01:03:59,506 --> 01:04:00,799
- Is that so.
- Yes.
586
01:04:02,801 --> 01:04:04,261
He's late.
587
01:04:04,303 --> 01:04:05,512
Yes, he is.
588
01:04:11,560 --> 01:04:12,895
Yuki.
589
01:04:15,147 --> 01:04:17,316
You two never had a wedding,
590
01:04:18,192 --> 01:04:19,484
and our families
591
01:04:20,986 --> 01:04:22,988
never got a chance to meet.
592
01:04:23,780 --> 01:04:26,867
I'm sure your parents were very worried
593
01:04:27,284 --> 01:04:32,247
about letting their dear daughter
marry under such circumstances.
594
01:04:33,123 --> 01:04:35,000
It's something I...
595
01:04:36,043 --> 01:04:39,213
As Takashi's father,
596
01:04:41,423 --> 01:04:45,093
I really must apologize to you.
597
01:04:45,135 --> 01:04:50,140
No, um... My parents aren't the type
to worry about such things.
598
01:04:50,182 --> 01:04:51,266
I see.
599
01:04:52,309 --> 01:04:58,148
Then I'll make sure to set aside a time
to meet them someday.
600
01:04:58,190 --> 01:05:00,234
With my wife.
601
01:05:00,275 --> 01:05:01,527
Of course.
602
01:05:01,568 --> 01:05:03,946
We'll invite you.
603
01:05:04,947 --> 01:05:08,992
Um... did you meet Takashi's mother?
604
01:05:11,787 --> 01:05:14,831
I wanted to, but...
605
01:05:16,208 --> 01:05:18,043
He told me, um...
606
01:05:18,418 --> 01:05:23,757
She passed away before he and I
were seriously involved,
607
01:05:24,591 --> 01:05:26,134
so I couldn't meet her.
608
01:05:28,011 --> 01:05:28,971
What?
609
01:05:31,223 --> 01:05:33,934
She passed away?
610
01:05:37,354 --> 01:05:38,355
Yes.
611
01:05:40,357 --> 01:05:41,942
I see.
612
01:05:43,819 --> 01:05:45,112
I'm so sorry.
613
01:05:45,571 --> 01:05:51,076
I heard that he went to see you,
so I thought he told you.
614
01:05:51,118 --> 01:05:52,244
No...
615
01:05:57,583 --> 01:06:00,210
Wow... This is something.
616
01:06:01,336 --> 01:06:02,379
Wow.
617
01:06:03,005 --> 01:06:04,923
They're so big.
618
01:06:06,508 --> 01:06:10,596
Yuki, why don't we enjoy
these now instead of waiting?
619
01:06:10,637 --> 01:06:11,889
Yes, I agree.
620
01:06:11,930 --> 01:06:13,182
Right?
621
01:06:14,933 --> 01:06:16,059
Let's eat.
622
01:06:27,362 --> 01:06:28,447
It's good.
623
01:06:28,488 --> 01:06:29,698
It is.
624
01:06:30,282 --> 01:06:31,950
Sorry I'm late.
625
01:06:33,577 --> 01:06:35,913
What's this? What happened?
626
01:06:36,872 --> 01:06:39,082
Why don't you sit down?
627
01:06:39,833 --> 01:06:40,834
Yes.
628
01:06:42,044 --> 01:06:45,672
Yuki kindly introduced herself just now.
629
01:06:47,090 --> 01:06:51,720
You should have been the one
to make introductions.
630
01:06:51,762 --> 01:06:52,721
I'm sorry.
631
01:06:53,555 --> 01:06:56,391
Procedures and the order of things
632
01:06:57,100 --> 01:06:59,061
are often more useful
633
01:07:00,938 --> 01:07:03,565
than you probably think.
634
01:07:05,901 --> 01:07:07,110
And also...
635
01:07:08,237 --> 01:07:14,159
I know these aren't times when men
should support their wives and children.
636
01:07:14,576 --> 01:07:15,953
But,
637
01:07:16,912 --> 01:07:23,085
is it right for one half of a married
couple to be so reliant on the other?
638
01:07:28,340 --> 01:07:29,633
Tell me,
639
01:07:31,343 --> 01:07:34,847
what do you plan on doing by taking
640
01:07:36,306 --> 01:07:37,724
this lady as your wife?
641
01:07:52,364 --> 01:07:55,242
You know how some things
642
01:07:55,826 --> 01:07:59,580
can only be understood
between the parties involved?
643
01:07:59,913 --> 01:08:03,083
People are special in their own way.
644
01:08:04,334 --> 01:08:06,211
That's what you said.
645
01:08:09,506 --> 01:08:10,549
Oh, but...
646
01:08:12,384 --> 01:08:15,762
At the very least,
647
01:08:16,638 --> 01:08:21,268
I can vow to be faithful
to this person,
648
01:08:23,103 --> 01:08:24,729
now and forever.
649
01:08:30,234 --> 01:08:34,238
So you think making a vow
will make you noble.
650
01:08:40,537 --> 01:08:42,497
IN REMEMBRANCE OF
PROFESSOR KIYO TAKASAKI
651
01:08:42,538 --> 01:08:47,294
When I think of Professor Takasaki,
the first thing I remember
652
01:08:47,877 --> 01:08:52,090
is her vacation house
near Lake Yamanaka.
653
01:08:53,841 --> 01:08:58,180
We were her laboratory assistants
at the time,
654
01:08:58,680 --> 01:09:02,559
and she would take us out
on occasional excursions,
655
01:09:03,352 --> 01:09:06,104
calling them field trips.
656
01:09:07,314 --> 01:09:12,486
We'd walk the mountain trails all day,
hiking, hiking... And among us,
657
01:09:12,528 --> 01:09:15,863
Professor Umehara...
Professor Sato sitting next to you,
658
01:09:15,906 --> 01:09:21,078
even though she's a woman...
Oh, I shouldn't say such things.
659
01:09:21,118 --> 01:09:25,957
But she'd glance sideways at us men
and leave us far behind.
660
01:09:26,375 --> 01:09:29,670
Anyway, I have such fond memories.
661
01:09:30,045 --> 01:09:32,548
And when we returned to her villa,
662
01:09:33,506 --> 01:09:36,885
we were treated to a feast
that we couldn't even finish.
663
01:09:38,636 --> 01:09:40,764
At the time,
664
01:09:41,557 --> 01:09:48,272
I didn't give it much thought and
just innocently enjoyed all the food.
665
01:09:48,897 --> 01:09:54,319
It wasn't until much later that
I realized she'd done it out of concern
666
01:09:54,736 --> 01:09:58,740
for the physical and mental health
of us young people,
667
01:09:59,658 --> 01:10:04,246
who were so focused
on research all the time.
668
01:10:06,081 --> 01:10:10,919
We studied X-ray and
synchrotron radiation physics
669
01:10:11,336 --> 01:10:16,967
in Takasaki Laboratory,
and what I learned there
670
01:10:17,009 --> 01:10:21,722
became the cornerstone
of my later career.
671
01:10:27,644 --> 01:10:32,608
Now that I've reached this age,
I've come to realize
672
01:10:32,649 --> 01:10:37,613
that human beings aren't
just their cerebral cortexes.
673
01:10:37,654 --> 01:10:44,077
What I learned from Professor Takasaki
grew bigger and stronger
674
01:10:44,828 --> 01:10:47,122
as the years went by.
675
01:10:47,998 --> 01:10:51,251
On a personal note,
676
01:10:51,710 --> 01:10:53,378
just the other day,
677
01:10:53,712 --> 01:10:59,551
I was informed that my laboratory
that I'd spent my life building
678
01:11:00,177 --> 01:11:05,224
is finally being shut down for good.
679
01:11:07,935 --> 01:11:12,397
I felt a tinge of sadness
when I learned that.
680
01:11:14,900 --> 01:11:18,195
Just like the world, academia moves on.
681
01:11:19,279 --> 01:11:23,825
X-ray crystallography
that I devoted my life to
682
01:11:24,576 --> 01:11:28,997
has already given way to a new field.
683
01:11:29,456 --> 01:11:31,208
But that's okay.
684
01:11:32,251 --> 01:11:37,339
Because like the way
Professor Takasaki's teachings
685
01:11:37,589 --> 01:11:41,134
remain firmly alive in our hearts
and minds,
686
01:11:41,927 --> 01:11:48,183
my hope is that even just a tiny part
of the life of research
687
01:11:48,892 --> 01:11:50,936
that we and our colleagues
688
01:11:51,603 --> 01:11:57,150
have pursued to the best of our abilities
will grow within those who follow us,
689
01:11:58,026 --> 01:12:02,447
and we are proud to make way for them.
690
01:12:04,032 --> 01:12:08,453
With these words,
while not nearly enough,
691
01:12:08,704 --> 01:12:12,124
I'd like to express
my sincere condolences.
692
01:12:14,168 --> 01:12:15,210
Professor,
693
01:12:16,253 --> 01:12:20,090
rest in peace until we meet again.
694
01:12:21,925 --> 01:12:23,552
Thank you so much.
695
01:12:25,721 --> 01:12:29,016
Thank you for your kind attention.
696
01:12:53,248 --> 01:12:57,211
Yuki, was it? What was she like?
697
01:13:00,297 --> 01:13:02,341
Oh, she was nice.
698
01:13:02,716 --> 01:13:05,177
Such a nice person.
699
01:13:05,844 --> 01:13:07,095
Is that so.
700
01:13:08,972 --> 01:13:10,098
Oh?
701
01:13:10,807 --> 01:13:12,559
What's this?
702
01:13:14,228 --> 01:13:17,105
Oh, that? That's for you.
703
01:13:17,147 --> 01:13:20,192
For me? From whom?
704
01:13:20,234 --> 01:13:24,363
Who from... I don't remember.
705
01:13:24,404 --> 01:13:28,909
What? I wonder what it is?
706
01:13:30,869 --> 01:13:35,290
Oh, it's a beautiful handkerchief.
707
01:13:35,332 --> 01:13:38,585
A present is so thoughtful.
708
01:13:38,836 --> 01:13:41,755
Who should I thank, though?
709
01:13:42,798 --> 01:13:44,132
I don't know.
710
01:13:46,760 --> 01:13:52,558
Feel this. It's such a smooth,
nice handkerchief. Feel it.
711
01:13:54,393 --> 01:13:56,061
So smooth.
712
01:13:56,103 --> 01:13:59,982
Not that. I meant this.
713
01:14:00,023 --> 01:14:04,903
It's really so very smooth.
714
01:15:39,456 --> 01:15:43,460
Takashi, what are you doing?
Are you cleaning up?
715
01:15:44,628 --> 01:15:47,589
You aren't doing anything. Do it.
716
01:15:47,631 --> 01:15:48,966
- Clean up.
- Yeah, yeah.
717
01:15:50,425 --> 01:15:51,468
OK.
718
01:15:53,011 --> 01:15:54,972
- I'll go take out the trash.
- I'll come with you.
719
01:15:55,013 --> 01:15:56,181
Hello.
720
01:15:56,557 --> 01:15:57,808
Oh, hi.
721
01:15:58,767 --> 01:15:59,935
Sorry, it's a mess.
722
01:15:59,977 --> 01:16:01,270
Need any help?
723
01:16:05,440 --> 01:16:07,526
Did you talk to your father?
724
01:16:08,652 --> 01:16:10,028
Yes, sort of.
725
01:16:10,779 --> 01:16:12,406
What did he say?
726
01:16:17,911 --> 01:16:22,791
Hey, we visited that hospital
you said Naomi was in.
727
01:16:23,125 --> 01:16:26,670
But we were told she wasn't there.
728
01:16:29,006 --> 01:16:31,133
She was discharged.
729
01:16:31,800 --> 01:16:35,470
That wasn't what you said before.
730
01:16:38,432 --> 01:16:42,019
I didn't say she was still there.
731
01:16:43,729 --> 01:16:44,771
I see.
732
01:16:46,940 --> 01:16:50,277
Then where is she now?
733
01:16:50,527 --> 01:16:52,571
Did you tell her about my father?
734
01:16:53,280 --> 01:16:56,325
My mother refused to even talk to me.
735
01:16:58,202 --> 01:17:00,662
And I haven't seen her since.
736
01:17:01,747 --> 01:17:03,624
Huh? I don't get it.
737
01:17:04,416 --> 01:17:06,502
I don't get it, either.
738
01:17:07,169 --> 01:17:10,297
Do you understand who made her that way?
739
01:17:11,757 --> 01:17:14,343
Don't you feel even a bit sorry?
740
01:17:15,511 --> 01:17:17,888
Sorry? Are you kidding?
741
01:17:17,930 --> 01:17:22,768
Shouldn't you be sorry for trying
to rip off a senile old man?
742
01:17:22,809 --> 01:17:25,103
It's true that she fell ill!
743
01:17:31,443 --> 01:17:34,321
Hey, please let me see Naomi.
744
01:17:34,363 --> 01:17:39,201
I want to give something back to her.
It's probably important to her.
745
01:17:39,451 --> 01:17:40,577
I'll come up with the money.
746
01:17:40,619 --> 01:17:44,164
No, never mind. Just throw out
everything in that house.
747
01:17:44,456 --> 01:17:47,501
Our family will never set foot
inside that house again.
748
01:17:47,543 --> 01:17:50,921
Family? Does that mean
Naomi agrees? I don't get it.
749
01:17:50,963 --> 01:17:53,549
Now you listen to me!
750
01:17:54,675 --> 01:17:57,511
She's my only mother.
751
01:17:57,886 --> 01:18:02,933
Your father used her as a housekeeper
for decades and kept her away from us.
752
01:18:02,975 --> 01:18:05,769
Then he went senile
and caused more trouble.
753
01:18:06,395 --> 01:18:12,109
Also, there's something
I didn't tell you out of goodwill,
754
01:18:12,609 --> 01:18:17,030
but my mother asked my aunt,
her younger sister,
755
01:18:17,447 --> 01:18:21,451
to look after your father for a while.
During that time,
756
01:18:23,245 --> 01:18:25,998
he sexually harassed her.
757
01:18:26,832 --> 01:18:28,083
Can you imagine?
758
01:18:28,125 --> 01:18:29,501
What? You mean my father?
759
01:18:29,543 --> 01:18:32,921
Yes, of course.
Who else lived in that house?
760
01:18:33,672 --> 01:18:34,965
Do you get it now?
761
01:18:35,883 --> 01:18:40,596
My aunt also hurt her leg badly
when that happened.
762
01:18:40,637 --> 01:18:42,723
You know nothing!
763
01:18:47,728 --> 01:18:51,815
I don't know what you want to believe,
764
01:18:52,858 --> 01:18:57,529
but that's who your father is now.
765
01:19:07,456 --> 01:19:09,917
Why don't you sell this house?
766
01:19:12,002 --> 01:19:15,881
Then you'd be able to pay
for her medical bills.
767
01:19:43,450 --> 01:19:44,618
What's wrong?
768
01:19:44,660 --> 01:19:46,453
Oh no! What the...
769
01:19:48,372 --> 01:19:50,749
Did you hit your head?
770
01:19:51,416 --> 01:19:54,253
I was delirious. Delirious.
771
01:19:54,711 --> 01:19:57,047
- I'm okay.
- Get up slowly.
772
01:19:57,798 --> 01:19:59,424
Were you dreaming?
773
01:20:06,890 --> 01:20:08,225
- Yohji.
- What?
774
01:20:11,311 --> 01:20:12,646
I must go home.
775
01:20:13,063 --> 01:20:15,148
Go home where?
776
01:20:16,191 --> 01:20:19,236
I'm Naomi.
777
01:20:20,070 --> 01:20:22,781
Just... just a minute.
778
01:20:23,699 --> 01:20:24,825
Just a minute...
779
01:20:26,159 --> 01:20:27,953
Please give me a minute...
780
01:20:33,375 --> 01:20:34,585
Yohji.
781
01:20:36,545 --> 01:20:38,422
Come on, Yohji.
782
01:21:51,370 --> 01:21:55,707
"You must be surprised
by this sudden letter.
783
01:21:56,250 --> 01:22:00,712
"But it was something I needed to do
so that I could live
784
01:22:00,754 --> 01:22:05,592
"the remaining decades of my life
in a way that I could somehow accept.
785
01:22:06,218 --> 01:22:12,432
"I missed my opportunity 20 years ago
because of my inexperience,
786
01:22:12,808 --> 01:22:15,769
"so now I want to give you my heart.
787
01:22:16,854 --> 01:22:20,941
"Why didn't I say to you,
I love you. Please marry me.
788
01:22:20,983 --> 01:22:26,738
"Please wait a while longer until I get
my PhD. Why couldn't I say it?
789
01:22:27,614 --> 01:22:33,704
"I realized my foolish mistake
when I learned that you'd become
790
01:22:33,745 --> 01:22:38,375
"the wife of another man
and were lost from my life forever.
791
01:22:40,794 --> 01:22:44,006
"Naomi, Naomi, Naomi.
792
01:22:44,590 --> 01:22:48,510
"I kept calling out your name
like a spell,
793
01:22:48,802 --> 01:22:52,222
"with my irrepressible love for you
and feeling of regret,
794
01:22:52,264 --> 01:22:55,058
"frozen in the depths of my heart
795
01:22:55,100 --> 01:23:00,230
"and have somehow managed to live
through the decades up to this moment.
796
01:23:01,481 --> 01:23:05,694
"One day, someday,
I want to be together with you.
797
01:23:06,236 --> 01:23:11,950
"If it can't be realized in this life,
then I'll seek you out in my next
798
01:23:12,242 --> 01:23:16,580
"and on that time around,
I'll make you my wife for sure."
799
01:23:17,289 --> 01:23:18,832
Yohji Toyama"
800
01:23:22,169 --> 01:23:24,296
You said to throw it away,
801
01:23:24,838 --> 01:23:28,175
but sorry, this belongs to me.
802
01:23:38,185 --> 01:23:42,731
"I'll probably remember this day
over and over again.
803
01:23:43,524 --> 01:23:47,736
"His thoughts come pouring
into my ragged heart.
804
01:23:48,237 --> 01:23:54,576
"I never dreamed that that shy,
cynical young man would send me
805
01:23:54,618 --> 01:23:56,578
"such a letter 20 years later.
806
01:23:56,954 --> 01:23:59,540
"We're both married and have kids.
807
01:23:59,581 --> 01:24:04,002
"It's probably not generally
considered to be forgivable.
808
01:24:04,753 --> 01:24:07,965
"But will I be able to keep such joy
809
01:24:08,006 --> 01:24:12,636
and contentment hidden in my heart?"
810
01:24:27,609 --> 01:24:30,404
It's been 30 years now.
811
01:24:33,949 --> 01:24:35,367
How could you?
812
01:24:37,327 --> 01:24:43,208
Using another person's name to speak
another person's mind. That's so...
813
01:24:43,250 --> 01:24:46,086
What an incredibly
disrespectful thing to do.
814
01:24:46,128 --> 01:24:49,673
I don't know who you are, but...
815
01:24:52,843 --> 01:24:56,972
My mind belongs to me. Get it?
816
01:24:57,890 --> 01:25:01,435
It's not something you can just
do whatever you want with.
817
01:25:02,269 --> 01:25:04,980
Don't upset me.
818
01:25:09,484 --> 01:25:11,904
Get a hold of yourself, Yohji.
819
01:25:12,863 --> 01:25:15,741
I'm not upsetting you. It's me!
820
01:25:15,782 --> 01:25:18,327
- I'm Naomi.
- Shut up! Shut up!
821
01:25:18,702 --> 01:25:20,704
You're upsetting me now!
822
01:25:20,746 --> 01:25:22,581
You're upsetting me!
823
01:25:22,623 --> 01:25:25,209
Don't upset me!
824
01:26:43,495 --> 01:26:48,959
Then I'll go pick up my book,
so shall we meet here later?
825
01:26:49,001 --> 01:26:52,129
Okay, I'll wait for you there.
826
01:27:19,156 --> 01:27:22,117
Mr. Toyama, thank you for waiting.
827
01:27:22,367 --> 01:27:23,243
Yes.
828
01:27:34,129 --> 01:27:35,339
Here you go.
829
01:27:35,380 --> 01:27:36,882
Yes, I appreciate it.
830
01:27:36,924 --> 01:27:38,842
Thank you as always.
831
01:27:52,439 --> 01:27:55,359
650 yen is your change.
832
01:27:55,400 --> 01:27:57,653
Thank you, come again.
833
01:27:57,694 --> 01:27:59,446
Hello, welcome.
834
01:28:00,447 --> 01:28:02,324
I'll take these.
835
01:29:12,519 --> 01:29:13,437
Hey!
836
01:29:13,478 --> 01:29:14,897
Call an ambulance!
837
01:29:22,279 --> 01:29:25,574
Madam, are you all right? Madam?
838
01:29:36,668 --> 01:29:39,880
Did you bring my belt?
839
01:29:39,922 --> 01:29:41,924
Don't you have one?
840
01:29:41,965 --> 01:29:44,301
No, I do have one,
841
01:29:44,343 --> 01:29:47,554
but it's too loose and doesn't fit well.
842
01:29:48,138 --> 01:29:50,849
To put it bluntly, it's broken.
843
01:29:50,891 --> 01:29:52,476
You see,
844
01:29:54,811 --> 01:29:58,732
the foreigners around here
are scared to see this.
845
01:29:58,774 --> 01:29:59,942
- Oh, sorry.
- No problem.
846
01:30:00,567 --> 01:30:02,444
I'll bring it next time.
847
01:30:02,486 --> 01:30:03,695
Please do.
848
01:30:04,738 --> 01:30:06,532
And, um...
849
01:30:10,285 --> 01:30:12,913
Have you gotten used to living here?
850
01:30:12,955 --> 01:30:15,082
Yes, I have.
851
01:30:15,749 --> 01:30:17,918
But I have no freedom,
so it's stifling.
852
01:30:18,335 --> 01:30:20,170
Do you want anything else?
853
01:30:20,212 --> 01:30:21,505
No, I don't.
854
01:30:22,047 --> 01:30:23,924
I don't, but...
855
01:30:24,424 --> 01:30:30,264
I asked you to come today because
I wanted to talk to you about something.
856
01:30:33,475 --> 01:30:34,643
Excuse me.
857
01:30:45,904 --> 01:30:47,322
Thank you.
858
01:31:00,627 --> 01:31:02,129
Takkun, you were...
859
01:31:03,130 --> 01:31:06,091
so cute when you were little.
860
01:31:06,758 --> 01:31:08,093
Thinking back now,
861
01:31:09,845 --> 01:31:12,181
I'd say you had a gentle spirit.
862
01:31:12,973 --> 01:31:17,144
But I didn't realize that at the time.
863
01:31:20,272 --> 01:31:22,191
When you were near me,
864
01:31:23,358 --> 01:31:29,531
it felt like you were telling me
to become someone I wasn't.
865
01:31:31,867 --> 01:31:35,204
So... So...
866
01:31:38,123 --> 01:31:39,249
So...
867
01:31:40,834 --> 01:31:47,382
Violence is inexcusable,
but I inflicted it upon you.
868
01:31:50,052 --> 01:31:56,099
And I said things that I shouldn't have
to you when you were little.
869
01:31:57,184 --> 01:32:02,481
I shouldn't have... They were things
I never should have done.
870
01:32:06,193 --> 01:32:07,528
So...
871
01:32:10,572 --> 01:32:14,868
I must beg your forgiveness.
872
01:32:31,552 --> 01:32:35,222
I've never cared about such things.
873
01:32:38,517 --> 01:32:39,893
Really?
874
01:32:42,521 --> 01:32:43,480
Yeah.
875
01:32:44,690 --> 01:32:48,068
So there's nothing to forgive.
876
01:32:48,610 --> 01:32:49,653
What?
877
01:32:50,362 --> 01:32:52,239
Of course there is.
878
01:32:53,198 --> 01:32:55,701
It wasn't nothing.
879
01:32:55,742 --> 01:32:57,369
I was in the wrong.
880
01:32:58,954 --> 01:33:01,540
I'm sorry for what I did.
881
01:33:03,750 --> 01:33:08,088
There's no way to undo what I did,
but I want your forgiveness.
882
01:33:08,130 --> 01:33:11,049
There's really nothing to forgive.
883
01:33:11,466 --> 01:33:13,552
I know I'm being unreasonable.
884
01:33:15,053 --> 01:33:16,722
But forgive me.
885
01:33:22,769 --> 01:33:24,688
Say you'll forgive me.
886
01:33:38,952 --> 01:33:40,037
It's all right.
887
01:33:42,247 --> 01:33:43,373
I forgive you.
888
01:33:47,544 --> 01:33:48,754
I'm glad.
889
01:33:49,671 --> 01:33:51,298
I'm so glad...
890
01:33:53,759 --> 01:33:55,177
to hear that.
891
01:34:17,533 --> 01:34:18,700
Dad.
892
01:34:21,870 --> 01:34:22,871
Here.
893
01:34:39,054 --> 01:34:40,055
Thank you.
894
01:35:17,718 --> 01:35:18,969
Before you go,
895
01:35:24,057 --> 01:35:26,602
will you visit my mom with me?
896
01:35:32,065 --> 01:35:33,066
Sure.
897
01:36:02,054 --> 01:36:03,180
Mom.
898
01:36:04,139 --> 01:36:05,307
This is Yuki.
899
01:36:06,475 --> 01:36:07,768
She's my wife.
900
01:36:12,689 --> 01:36:17,236
Nice to meet you. I'm Yuki.
Uh... his wife.
901
01:36:17,736 --> 01:36:19,947
So we meet at last.
902
01:36:22,991 --> 01:36:24,952
Stop that.
903
01:36:36,171 --> 01:36:37,381
Yuki.
904
01:36:38,799 --> 01:36:41,009
I'm sorry to drag you into all this.
905
01:36:41,718 --> 01:36:45,681
No problem. I didn't come here
just for you.
906
01:36:50,060 --> 01:36:51,812
You okay by yourself?
907
01:36:56,567 --> 01:36:58,569
Then, buy some souvenirs.
908
01:37:51,705 --> 01:37:53,707
"After wandering around
909
01:37:54,291 --> 01:37:58,504
"your hometown all day
with no hope of meeting you,
910
01:37:58,962 --> 01:38:02,883
"the young man could only
look out at the sea,
911
01:38:06,178 --> 01:38:08,055
"and he felt that...
912
01:38:09,431 --> 01:38:14,811
And he felt that the view
before him was just like you."
913
01:39:23,630 --> 01:39:25,507
Looks like rain.
914
01:39:30,470 --> 01:39:31,597
Sis.
915
01:39:34,808 --> 01:39:37,144
Leave it up to me about Yohji.
916
01:39:38,854 --> 01:39:41,273
I'll handle things for you.
917
01:39:44,526 --> 01:39:46,820
Don't worry anymore.
918
01:40:07,257 --> 01:40:09,510
Stay here as long as you want.
919
01:40:13,430 --> 01:40:15,933
Come live your own life again.
920
01:40:23,941 --> 01:40:25,067
Thanks.
921
01:40:36,954 --> 01:40:41,959
{\an8}OGATA
922
01:41:17,119 --> 01:41:18,203
Sorry.
923
01:41:19,204 --> 01:41:20,372
Hello.
924
01:41:20,414 --> 01:41:21,456
Hello.
925
01:41:21,498 --> 01:41:22,749
Here for a visit?
926
01:41:24,376 --> 01:41:25,502
Yes.
927
01:41:25,544 --> 01:41:28,922
We do things like this,
so feel free to look around.
928
01:42:20,682 --> 01:42:23,268
Are you Tomoko Ogata?
929
01:42:29,191 --> 01:42:31,360
My name is Takashi Toyama.
930
01:42:32,069 --> 01:42:36,281
I came today to hand something over
to Naomi.
931
01:42:36,949 --> 01:42:39,243
You can't see her.
932
01:42:45,415 --> 01:42:49,837
I know my father caused her
so much trouble.
933
01:42:51,004 --> 01:42:52,339
You too.
934
01:42:56,593 --> 01:42:59,054
This has nothing to do
with either of you,
935
01:42:59,471 --> 01:43:05,352
but I personally lived until recently
by keeping my father out of my life.
936
01:43:05,394 --> 01:43:07,020
Mr. Toyama, Naomi is...
937
01:43:07,062 --> 01:43:08,230
Now,
938
01:43:09,147 --> 01:43:13,694
my father is living with help from others.
As you may know.
939
01:43:14,278 --> 01:43:17,281
He might never return
to that house again.
940
01:43:19,199 --> 01:43:22,286
Naomi isn't with him right now.
941
01:43:22,327 --> 01:43:26,748
That fact alone could be
how she feels about him.
942
01:43:27,124 --> 01:43:28,000
But...
943
01:43:31,378 --> 01:43:38,218
my father, in his own way,
still holds her dear to his heart.
944
01:43:40,888 --> 01:43:45,434
Could you at least
tell your sister that much?
945
01:43:59,615 --> 01:44:01,033
I'll leave this with you.
946
01:44:02,910 --> 01:44:05,120
It should be with Naomi.
947
01:44:31,438 --> 01:44:32,856
Mr. Toyama!
948
01:44:33,273 --> 01:44:34,775
Wait!
949
01:44:38,445 --> 01:44:41,949
You keep this.
950
01:44:46,411 --> 01:44:49,122
Is Naomi here?
951
01:44:50,374 --> 01:44:52,960
You said it yourself.
952
01:44:54,044 --> 01:44:55,963
She's not here now.
953
01:44:57,798 --> 01:44:59,633
That's everything.
954
01:45:02,719 --> 01:45:05,430
If this was with you now,
955
01:45:06,640 --> 01:45:10,102
then you be responsible
and toss it or burn it or whatever.
956
01:45:42,968 --> 01:45:44,219
Here's your lunch for today.
957
01:45:44,261 --> 01:45:45,846
- Thank you.
- Here.
958
01:45:46,638 --> 01:45:47,639
From today...
959
01:45:48,515 --> 01:45:51,768
...you want both lunch
and dinner, right?
960
01:45:51,810 --> 01:45:53,770
- Yes, please.
- Okay.
961
01:45:53,812 --> 01:46:00,110
And I think we asked over the phone
when you signed up,
962
01:46:00,152 --> 01:46:01,737
but about his allergies...
963
01:46:01,778 --> 01:46:04,990
I'm sorry it took so long.
It's fine, he has no allergies.
964
01:46:05,032 --> 01:46:07,159
I see. Got it.
965
01:46:07,201 --> 01:46:12,915
It might be half an hour before or after
but I'll bring lunch around this time.
966
01:46:12,956 --> 01:46:15,501
- Excuse me, then.
- Thank you.
967
01:46:16,502 --> 01:46:19,129
I'll bring dinner around 4 p.m.
968
01:46:19,713 --> 01:46:22,508
Yes, thank you.
969
01:46:56,625 --> 01:47:00,462
You probably should hire someone
to clean house after all.
970
01:47:08,929 --> 01:47:12,933
Oh, where is my sister's winter jacket?
Upstairs?
971
01:47:21,692 --> 01:47:22,693
What?
972
01:47:24,736 --> 01:47:25,904
That hurts.
973
01:47:27,322 --> 01:47:28,866
You're hurting me.
974
01:47:35,372 --> 01:47:36,623
N
975
01:47:38,041 --> 01:47:39,126
A
976
01:47:39,960 --> 01:47:40,794
O
977
01:47:42,546 --> 01:47:43,547
M
978
01:47:44,214 --> 01:47:45,174
I.
979
01:47:47,217 --> 01:47:48,093
N
980
01:47:48,927 --> 01:47:49,803
A
981
01:48:18,749 --> 01:48:20,167
"There was
982
01:48:22,002 --> 01:48:26,548
"an area in my mind that I'd never
allowed anyone else to enter.
983
01:48:28,175 --> 01:48:32,638
"I had no idea how to open it
and intended to live out my life
984
01:48:33,096 --> 01:48:35,390
without even trying to open it."
985
01:48:37,684 --> 01:48:38,894
M
986
01:48:40,812 --> 01:48:42,064
I.
987
01:48:48,362 --> 01:48:51,907
"Facing this letter you wrote to me,
988
01:48:53,242 --> 01:48:58,163
"I realized that my heart
was of such a nature
989
01:48:58,747 --> 01:49:01,166
"that it could only be opened
990
01:49:01,875 --> 01:49:05,754
with a key in your shape,
and trembled only with your voice."
991
01:49:09,174 --> 01:49:13,303
You startled me.
Is that your father's letter?
992
01:49:13,762 --> 01:49:16,640
I thought you were talking about yourself.
993
01:49:27,651 --> 01:49:28,777
"I said before
994
01:49:30,571 --> 01:49:34,533
"that you were like the sea.
995
01:49:36,326 --> 01:49:39,454
"Quiet and tranquil...
996
01:49:41,373 --> 01:49:46,128
"The steady murmur of the waves
that never stop coming and going...
997
01:49:49,339 --> 01:49:55,387
"You are a woman with grace
and strength like the sea.
998
01:49:58,557 --> 01:50:02,019
"If your home is this sea,
999
01:50:02,477 --> 01:50:04,479
"then my home
1000
01:50:05,814 --> 01:50:07,065
"is you.
1001
01:50:13,530 --> 01:50:17,576
"The foolish young man whose only merit
was his single-mindedness was right.
1002
01:50:19,620 --> 01:50:21,747
"Now that 20 years has gone by,
1003
01:50:24,416 --> 01:50:26,084
"I want to shout that out.
1004
01:50:34,718 --> 01:50:36,720
"I love you.
1005
01:50:40,933 --> 01:50:45,896
"I never knew saying I love you
to a woman makes me feel so honored.
1006
01:50:50,359 --> 01:50:51,777
"Thank you.
1007
01:50:53,320 --> 01:50:54,655
"I love you.
1008
01:50:56,156 --> 01:50:58,408
I love you so much."
1009
01:51:02,454 --> 01:51:04,998
Naomi!
1010
01:51:23,767 --> 01:51:25,477
The ocean is so beautiful.
1011
01:52:44,348 --> 01:52:45,849
What are you doing?
1012
01:52:45,891 --> 01:52:49,436
Oh, Mr. Toyama.
I thought you went back to Tokyo.
1013
01:52:49,770 --> 01:52:51,271
Yes, well...
1014
01:52:52,481 --> 01:52:54,233
Are you baking something?
1015
01:52:54,816 --> 01:52:56,735
Rice cakes with mugwort.
1016
01:52:57,653 --> 01:52:58,904
Since it's spring.
1017
01:53:00,948 --> 01:53:04,785
You can't see him today.
We have to prevent infection.
1018
01:53:07,454 --> 01:53:10,165
Oh, I understand.
1019
01:53:12,292 --> 01:53:13,335
Um...
1020
01:53:14,878 --> 01:53:17,673
Could you do whatever you can?
1021
01:53:18,882 --> 01:53:19,925
What are you talking about?
1022
01:53:22,928 --> 01:53:25,764
Oh, terminal care.
1023
01:53:27,015 --> 01:53:29,852
Let him live as long as he can.
1024
01:53:30,894 --> 01:53:32,104
Very well.
1025
01:53:41,321 --> 01:53:42,865
Well, I can't go inside, right?
1026
01:53:42,906 --> 01:53:44,324
Not today.
1027
01:53:44,992 --> 01:53:46,034
Then...
1028
01:54:57,981 --> 01:55:02,402
When it beeps...
1029
01:55:03,904 --> 01:55:07,574
open and close it.
1030
01:55:25,050 --> 01:55:27,135
11 messages.
1031
01:55:27,845 --> 01:55:30,514
Hello, sir, it's Suzumoto.
1032
01:55:30,889 --> 01:55:34,476
About your lecture next month,
I need to book a flight...
1033
01:55:35,102 --> 01:55:38,313
Hello, Suzumoto?
1034
01:55:40,691 --> 01:55:41,859
Hello?
1035
01:55:46,446 --> 01:55:47,489
What the...
1036
01:55:51,910 --> 01:55:58,876
Suzumoto, phone, hangs up.
1037
01:56:41,877 --> 01:56:45,255
Yohji. Yohji.
1038
01:56:47,549 --> 01:56:52,387
Professor Suzumoto wants to know
when you'll fly in for the lecture.
1039
01:56:52,679 --> 01:56:53,889
Will you go?
1040
01:56:57,726 --> 01:56:58,977
Hello?
1041
01:56:59,811 --> 01:57:02,606
We're sorry, but...
1042
01:57:03,857 --> 01:57:08,111
If it's not too much trouble,
could he cancel?
1043
01:57:09,530 --> 01:57:12,157
Right, he's not feeling well.
1044
01:57:12,950 --> 01:57:15,911
Yes. Yes.
1045
01:57:15,953 --> 01:57:18,372
Sorry, thank you for understanding.
1046
01:57:18,956 --> 01:57:21,667
Yes. Goodbye.
1047
01:57:32,261 --> 01:57:35,305
If you're awake, please finish eating.
1048
01:57:35,848 --> 01:57:36,974
Yeah.
1049
01:58:04,001 --> 01:58:07,796
What's this doing here?
1050
01:58:36,992 --> 01:58:38,285
Naomi.
1051
01:58:38,327 --> 01:58:39,328
Yes?
1052
01:58:40,329 --> 01:58:44,958
You're my home.
1053
01:58:46,001 --> 01:58:47,252
What?
1054
01:58:54,426 --> 01:58:56,637
Why don't you come sit here?
1055
01:58:57,429 --> 01:58:58,639
Yes.
1056
01:59:13,695 --> 01:59:17,491
It's been 30 years now.
1057
01:59:19,117 --> 01:59:20,953
Yes.
1058
01:59:22,871 --> 01:59:26,708
Everything went by so fast.
1059
01:59:27,334 --> 01:59:28,335
Yeah.
1060
01:59:45,477 --> 01:59:50,107
Well, I'll be going.
Make sure you turn off the gas.
1061
01:59:50,566 --> 01:59:51,525
Yeah.
1062
01:59:59,533 --> 02:00:00,993
Wait a sec.
1063
02:00:01,034 --> 02:00:02,035
What?
1064
02:00:32,608 --> 02:00:33,734
Naomi.
1065
02:00:35,861 --> 02:00:37,321
May I?
1066
02:01:10,896 --> 02:01:12,564
- I'm off, then.
- Yeah.
1067
02:01:32,209 --> 02:01:35,629
REIWA 2 (2020), MARCH 8
1068
02:01:35,671 --> 02:01:38,841
YOHJI TOYAMA
1069
02:01:40,092 --> 02:01:46,306
GIVE MY NAME AND PORTRAY...
1070
02:02:11,957 --> 02:02:14,251
"Lift up the receiver."
1071
02:02:15,085 --> 02:02:19,256
"Arrow. Put it back when done."
1072
02:02:42,821 --> 02:02:45,532
Police emergency line.
Are you reporting an incident or accident?
1073
02:02:49,161 --> 02:02:50,287
An incident or...
1074
02:02:52,915 --> 02:02:54,208
An incident.
1075
02:02:56,919 --> 02:02:58,045
An incident!
1076
02:03:00,672 --> 02:03:04,510
- Higher up.
- The king, near the throne.
1077
02:03:04,927 --> 02:03:08,430
Face this way, look towards me.
1078
02:03:08,931 --> 02:03:11,099
Look through me.
1079
02:03:11,141 --> 02:03:14,228
Look at this mirror that
nothing is reflected on.
1080
02:03:14,603 --> 02:03:17,981
Stand straight, put a foot forward.
1081
02:03:18,023 --> 02:03:21,026
Right foot, left foot.
1082
02:03:21,360 --> 02:03:25,113
The king sits on the throne
and disappears in the end.
1083
02:03:25,155 --> 02:03:30,452
Considering how we express
the part leading up to the point
1084
02:03:31,036 --> 02:03:34,540
where he disappears when
he sits on that throne,
1085
02:03:34,581 --> 02:03:40,087
I was thinking he would use
the power of fiction to sit there.
1086
02:03:40,128 --> 02:03:42,506
This Marguerite, she, well...
1087
02:03:43,882 --> 02:03:47,761
She says all kinds of things
to the king to make him sit.
1088
02:03:47,803 --> 02:03:52,558
And we really don't know
if this king is really a king.
1089
02:03:52,599 --> 02:03:57,437
He might just be an old man
who's saying he's a king.
1090
02:04:37,728 --> 02:04:39,605
Okay, okay.
1091
02:04:41,064 --> 02:04:44,026
That you isn't the real you.
1092
02:04:44,943 --> 02:04:49,698
Various extraneous substances and
nasty parasites have gathered
1093
02:04:49,740 --> 02:04:52,117
to form adhesions here and there.
1094
02:04:53,660 --> 02:04:57,831
Your shoulders are bent
from bowing to your burdens
1095
02:04:57,873 --> 02:05:00,334
and it is aging you.
1096
02:05:01,376 --> 02:05:04,379
A parasite growing on a branch
isn't the branch itself,
1097
02:05:05,047 --> 02:05:08,509
and vines creeping on a wall
isn't the wall itself.
1098
02:05:09,885 --> 02:05:15,682
Those shackles you're dragging around,
they're preventing you from walking.
1099
02:05:52,219 --> 02:05:56,807
Takkun, can you hear me?
1100
02:05:57,641 --> 02:06:01,728
I'm stable on this end.
1101
02:06:02,354 --> 02:06:04,690
Stable on this end.
1102
02:06:05,983 --> 02:06:09,987
I'll be on my way now.
1103
02:06:12,990 --> 02:06:19,454
Concentrate your mind, crouch down
into your heart and slip inside.
1104
02:06:20,330 --> 02:06:22,332
You have to go in.
1105
02:06:34,261 --> 02:06:36,972
Cross that ocean.
1106
02:08:13,277 --> 02:08:14,736
Why...
1107
02:08:15,487 --> 02:08:20,868
is my back so bent?
1108
02:08:21,952 --> 02:08:24,746
I'd been thinking
1109
02:08:25,038 --> 02:08:29,751
it was so strange.
1110
02:08:30,961 --> 02:08:36,466
But it was because of this bag.
1111
02:08:37,801 --> 02:08:42,681
And this sack...
1112
02:08:43,599 --> 02:08:48,187
and these frumpy shoes
1113
02:08:48,228 --> 02:08:52,482
to change into.
1114
02:08:56,653 --> 02:08:59,531
Stop struggling.
1115
02:09:00,240 --> 02:09:03,076
You don't need these anymore.
1116
02:09:03,994 --> 02:09:07,581
Or this gun.
Or this machine gun.
1117
02:09:07,831 --> 02:09:11,168
Or this toolbox. Or this saber.
1118
02:09:12,503 --> 02:09:17,549
Well, well. It seems you really
don't want to let it go.
1119
02:09:18,425 --> 02:09:21,011
But it's such an old, rusty saber.
1120
02:09:22,346 --> 02:09:27,559
Leave it all to me and be a good boy.
1120
02:09:28,305 --> 02:10:28,521
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-