1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:25,502 --> 00:01:27,880 TOYAMA 3 00:01:28,422 --> 00:01:29,590 G1, in position. 4 00:01:44,813 --> 00:01:47,024 G1, the antenna is on. 5 00:02:23,852 --> 00:02:25,312 I'll... 6 00:02:26,188 --> 00:02:28,899 remember it all. 7 00:02:30,192 --> 00:02:32,945 Though I won't recall it. 8 00:02:34,738 --> 00:02:37,824 A handful of salt that dissolves in water 9 00:02:37,866 --> 00:02:40,994 doesn't mean it's disappeared. 10 00:02:41,870 --> 00:02:44,331 It turns into salt water. 11 00:02:45,207 --> 00:02:49,378 There you go, back on your feet again. 12 00:02:50,087 --> 00:02:54,967 You're not stooping anymore and you feel no pain in your back. 13 00:02:55,968 --> 00:02:57,636 You're no longer tired. 14 00:03:00,055 --> 00:03:01,807 It must have been hard. 15 00:03:02,391 --> 00:03:06,353 You're better now. You've recovered. 16 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 You can step forward. 17 00:03:09,648 --> 00:03:11,358 Go on, walk. 18 00:03:11,692 --> 00:03:13,402 Give me your hand. 19 00:03:21,410 --> 00:03:26,331 Don't hunch your shoulders, you're no longer carrying anything. 20 00:03:31,211 --> 00:03:35,924 Maybe you could start out with a bit more of a blank stare. 21 00:03:35,966 --> 00:03:38,552 - I was too fast, right? - Yes. 22 00:03:55,444 --> 00:03:58,989 There's that part about memories turning into salt water, 23 00:03:59,031 --> 00:04:00,699 so maybe pick it up again... 24 00:04:00,741 --> 00:04:03,911 I thought I could do it during the empire line, 25 00:04:03,952 --> 00:04:06,538 like I pick it up but it keeps falling. 26 00:04:06,580 --> 00:04:09,374 Would that convey something? 27 00:04:09,416 --> 00:04:12,628 Will you keep your eyes closed or not? 28 00:04:12,878 --> 00:04:16,423 What will you do with your eyes for that part? 29 00:04:18,466 --> 00:04:20,302 In the script, 30 00:04:20,802 --> 00:04:25,641 there's no mention of him opening or closing his eyes. 31 00:04:25,682 --> 00:04:26,975 Yeah. 32 00:04:27,476 --> 00:04:30,812 So I imagine it's not very important. 33 00:04:30,854 --> 00:04:33,899 But I closed them in this, didn't I? 34 00:04:33,941 --> 00:04:37,069 - During the empire line. - Yes. 35 00:04:38,362 --> 00:04:43,116 You're not stooping anymore and you feel no pain in your back. 36 00:04:44,451 --> 00:04:46,286 You're no longer tired. 37 00:04:47,621 --> 00:04:48,997 Play it again from the top? 38 00:04:49,039 --> 00:04:50,916 Yeah, well, shall we? 39 00:04:50,958 --> 00:04:52,876 I guess I'll figure it out. 40 00:04:56,547 --> 00:05:00,717 Thank you. Then let's try it again. 41 00:05:05,681 --> 00:05:08,517 So, where is he now? 42 00:05:58,150 --> 00:06:00,736 - It's them. - Thank you. 43 00:06:00,777 --> 00:06:04,031 Sorry to keep you waiting, Mr. Toyama. 44 00:06:14,208 --> 00:06:18,086 Mr. Yohji Toyama. Birthday, January 9. Born in Omuta City. 45 00:06:18,128 --> 00:06:19,922 71 years old. 46 00:06:20,255 --> 00:06:22,299 A retired university professor. 47 00:06:22,341 --> 00:06:25,219 His address is... oh, it's nearby. 48 00:06:25,844 --> 00:06:29,014 He and his wife lived there, is that correct? 49 00:06:29,640 --> 00:06:31,308 I guess so. 50 00:06:31,642 --> 00:06:36,188 Your father will stay with us for now, so let us confirm some details. 51 00:06:36,230 --> 00:06:39,274 Is he allergic to anything, like certain foods? 52 00:06:40,734 --> 00:06:42,694 Can't you just ask him? 53 00:06:42,736 --> 00:06:44,780 We will of course, 54 00:06:44,821 --> 00:06:49,076 but if the person has advanced dementia, we also ask family members. 55 00:06:49,493 --> 00:06:51,286 I don't know. 56 00:06:53,330 --> 00:06:57,584 How long has it been since you no longer lived with your father? 57 00:06:57,960 --> 00:07:01,505 Almost 30 years at this point. 58 00:07:01,547 --> 00:07:06,260 I've only met him a few times after my parents divorced long ago. 59 00:07:06,301 --> 00:07:08,846 Oh, I see. 60 00:07:09,638 --> 00:07:13,600 Then is it okay to contact you if something comes up? 61 00:07:13,976 --> 00:07:15,894 I suppose there's no choice. 62 00:07:17,604 --> 00:07:20,023 How often can you come see him? 63 00:07:20,482 --> 00:07:22,359 I don't know right now. 64 00:07:22,401 --> 00:07:23,986 An estimate is fine. 65 00:07:30,993 --> 00:07:36,707 While we'd like to come frequently until he settles in, 66 00:07:36,748 --> 00:07:38,834 we live so far away. 67 00:07:39,418 --> 00:07:41,962 Maybe once a month? 68 00:07:42,004 --> 00:07:45,048 Once a month. I see. 69 00:07:45,340 --> 00:07:47,384 What about life support? 70 00:07:52,014 --> 00:07:54,057 What do you mean by that? 71 00:07:56,602 --> 00:08:01,481 Well, for example, when a person is no longer capable of eating, 72 00:08:01,523 --> 00:08:06,820 nutrients can be injected through a gastrostomy tube. Things like that. 73 00:08:06,862 --> 00:08:11,700 We need to confirm the basic wishes of the family before admission. 74 00:08:14,703 --> 00:08:16,246 Is that... 75 00:08:16,496 --> 00:08:21,084 something I have to answer now after just being asked here? 76 00:08:27,049 --> 00:08:29,551 Hey, your attitude back there... 77 00:08:29,593 --> 00:08:32,386 Don't talk to people that way. 78 00:08:32,429 --> 00:08:34,347 - You'll scare them. - Yeah? 79 00:08:36,767 --> 00:08:40,479 But was there anything I could have decided right then? 80 00:08:40,520 --> 00:08:42,481 Even if there wasn't... 81 00:08:42,523 --> 00:08:44,024 I really don't know. 82 00:08:44,066 --> 00:08:45,943 They don't know, either. 83 00:08:53,700 --> 00:08:54,868 Oh, sorry. 84 00:08:57,162 --> 00:08:59,706 MAKE SURE TO LOCK THE DOOR! 85 00:10:41,683 --> 00:10:45,145 LIFE AND DEATH OF THE SPIRIT 86 00:10:45,938 --> 00:10:49,274 Maybe you should contact Naomi. 87 00:11:31,191 --> 00:11:34,069 You hear that? In here... 88 00:12:47,893 --> 00:12:50,479 Here, the boiled greens. 89 00:12:54,775 --> 00:12:56,860 Please have a seat. 90 00:12:58,070 --> 00:12:59,821 - Naomi. - Yes? 91 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 You forgot it. 92 00:13:01,823 --> 00:13:04,618 It? Oh, right. 93 00:13:11,667 --> 00:13:14,127 This, right? Here you go. 94 00:13:14,711 --> 00:13:16,797 Use this plate. 95 00:13:17,422 --> 00:13:19,258 Have some salad, too. 96 00:13:19,299 --> 00:13:22,511 Whoa, that's a fine salad you've made. 97 00:13:24,054 --> 00:13:26,348 - Let's eat. - Thank you. 98 00:13:45,367 --> 00:13:47,119 There's still some left? 99 00:13:47,953 --> 00:13:50,998 - You like those, don't you? - I do. 100 00:13:55,294 --> 00:13:57,171 One, two... 101 00:14:00,090 --> 00:14:02,759 It's stuck. This is stuck here. 102 00:14:02,801 --> 00:14:04,553 Okay, ready now. 103 00:14:05,429 --> 00:14:07,139 One, two... 104 00:14:08,182 --> 00:14:11,185 One, two, up we go. 105 00:14:11,351 --> 00:14:14,521 One, two, up we go. 106 00:14:14,605 --> 00:14:15,772 Okay! 107 00:14:23,363 --> 00:14:25,240 Did you make all this yourself? 108 00:14:25,282 --> 00:14:27,784 Wiring isn't the problem, 109 00:14:28,452 --> 00:14:33,040 but the foundation and the way it was fixed is tricky. 110 00:14:34,666 --> 00:14:36,293 The tea is ready. 111 00:14:36,335 --> 00:14:38,212 - Here you go. - Oh, thanks. 112 00:14:40,297 --> 00:14:45,010 You probably act in front of dozens of cameras on that historical drama. 113 00:14:45,052 --> 00:14:46,345 That's amazing. 114 00:14:46,386 --> 00:14:49,681 No, not dozens. More like five or six. 115 00:14:50,349 --> 00:14:53,185 And I'm only the supporting actor. 116 00:14:53,227 --> 00:14:58,106 It must be so fun to have such a dream job. 117 00:15:04,404 --> 00:15:07,950 Playing the part of someone who really existed in the past 118 00:15:07,991 --> 00:15:10,827 wouldn't be fun at all. 119 00:15:12,287 --> 00:15:15,791 Even if you did research on that person, 120 00:15:16,250 --> 00:15:20,003 you wouldn't find the correct answer. 121 00:15:20,587 --> 00:15:24,591 If you think that you know the correct answer, 122 00:15:24,633 --> 00:15:26,927 then you're deceiving yourself. 123 00:15:28,971 --> 00:15:33,100 And that... What did you say? You said, 124 00:15:33,141 --> 00:15:37,396 "I'm only the supporting actor." 125 00:15:38,939 --> 00:15:43,861 The way you said that isn't what I would call humble. 126 00:15:44,444 --> 00:15:49,032 Because how can that real Person A that you're portraying 127 00:15:49,074 --> 00:15:53,829 have less of a presence than the other Person B? 128 00:15:55,581 --> 00:15:59,960 I just want to say one thing. Just one. 129 00:16:00,627 --> 00:16:05,007 The person who has the solution is Person A, right? 130 00:16:05,048 --> 00:16:09,845 That person died 100 years ago and won't answer your questions, 131 00:16:10,721 --> 00:16:13,223 so if you say you're having fun, 132 00:16:13,265 --> 00:16:18,437 it's like you're declaring that you're contradicting yourself. 133 00:16:18,478 --> 00:16:20,939 Naomi, don't you agree? 134 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 Yohji. 135 00:16:24,359 --> 00:16:26,987 You wanted to show him your radio. 136 00:16:29,323 --> 00:16:30,699 Want to see it? 137 00:16:31,283 --> 00:16:35,704 It's amazing. He set up everything, like the shelves and wiring. 138 00:16:36,288 --> 00:16:38,582 Yes, if you don't mind. 139 00:16:39,541 --> 00:16:41,001 Okay. 140 00:16:46,131 --> 00:16:50,093 He's restless from early evening on the days your drama airs. 141 00:16:50,135 --> 00:16:52,179 It's so funny. 142 00:16:52,596 --> 00:16:56,517 We have something to look forward to thanks to you. 143 00:16:58,185 --> 00:17:01,730 Well, I'm going to be killed in battle soon. 144 00:17:04,525 --> 00:17:08,612 When you let us know you were coming, he was elated. 145 00:17:08,654 --> 00:17:10,571 I wish you could have seen it. 146 00:17:12,199 --> 00:17:15,786 Well, it has been 25 years. 147 00:17:18,747 --> 00:17:22,584 I have children, too. Two of them. 148 00:17:22,626 --> 00:17:26,463 Your father was so good to them. 149 00:17:27,172 --> 00:17:30,384 But when my elder son got married, 150 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Yohji said that he couldn't attend the wedding. 151 00:17:34,888 --> 00:17:38,016 He said he was unable to be there for his own son, 152 00:17:38,058 --> 00:17:40,936 so he couldn't do it for mine. 153 00:17:42,437 --> 00:17:46,233 He apologized to my son and his wife. 154 00:17:49,486 --> 00:17:52,698 But he should have attended, considering his position. 155 00:17:52,739 --> 00:17:55,284 I wouldn't have minded. 156 00:17:56,702 --> 00:18:01,081 No matter how far apart you are, you're still father and son. 157 00:18:03,876 --> 00:18:05,377 I'm not so sure. 158 00:18:14,761 --> 00:18:16,180 That right there... 159 00:18:16,972 --> 00:18:19,892 I'm told it's from eastern Russia. 160 00:18:21,810 --> 00:18:26,815 When a transmission is established, the other party sends it to me. 161 00:18:28,358 --> 00:18:31,069 So you talk to people so far away. 162 00:18:40,370 --> 00:18:45,292 Did you come today just to tell us that you're in that drama series? 163 00:18:45,876 --> 00:18:47,002 What? 164 00:18:49,421 --> 00:18:50,881 I mean, 165 00:18:51,173 --> 00:18:55,552 you decided to come see me after 25 years, 166 00:18:55,886 --> 00:18:58,639 so you must have had a reason. 167 00:19:13,028 --> 00:19:15,030 No, not really... 168 00:19:17,032 --> 00:19:19,952 Nothing in particular. 169 00:19:28,126 --> 00:19:30,128 - Naomi. - Yes? 170 00:19:30,170 --> 00:19:33,507 What day is today? 171 00:19:33,924 --> 00:19:37,469 Oh, sorry, I forgot. 172 00:19:45,102 --> 00:19:49,022 You shouldn't start neglecting these little things. 173 00:19:49,064 --> 00:19:52,609 Yeah, yeah, I'm sorry. Here, it's Monday now. 174 00:19:52,651 --> 00:19:53,861 Thank you. 175 00:19:53,902 --> 00:19:56,029 Just do it yourself. 176 00:19:56,071 --> 00:19:57,906 Oh, what are you doing? 177 00:19:59,074 --> 00:20:02,494 The thing is, I reserved a hotel near the station. 178 00:20:02,536 --> 00:20:04,872 I didn't think you'd let me stay overnight. 179 00:20:05,956 --> 00:20:07,708 Oh, I'm sorry. 180 00:20:07,749 --> 00:20:12,045 I was so excited that I got your bedding and pajamas ready. 181 00:20:12,087 --> 00:20:13,338 I'm sorry. 182 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 Which hotel? I'll drive you. 183 00:20:17,926 --> 00:20:20,971 Well, it's within walking distance. 184 00:20:22,931 --> 00:20:27,561 When one is expecting a guest who's coming from afar, 185 00:20:27,603 --> 00:20:29,730 there's some planning to do. 186 00:20:29,771 --> 00:20:34,985 One doesn't expect that guest to eat lunch and leave suddenly. 187 00:20:40,490 --> 00:20:43,118 Do you think I could have said, 188 00:20:43,160 --> 00:20:45,621 "I don't intend to stay over," or 189 00:20:46,246 --> 00:20:49,666 under these circumstances "Could I stay over with you?" 190 00:20:50,584 --> 00:20:52,628 How does it normally work? 191 00:20:52,878 --> 00:20:54,421 Normally? 192 00:20:54,463 --> 00:20:57,049 There's no such thing as normal. 193 00:20:57,299 --> 00:20:59,593 It doesn't exist. 194 00:21:00,844 --> 00:21:06,975 You could be thinking of something that averages out to have no problems, 195 00:21:07,851 --> 00:21:12,147 but average is a concept and has no substance. 196 00:21:12,648 --> 00:21:16,860 You see? Normal is also just a concept. 197 00:21:17,778 --> 00:21:21,448 All things are special in their own way. 198 00:21:25,869 --> 00:21:27,287 Okay, then. 199 00:21:28,205 --> 00:21:31,124 Thank you, please let me stay tonight. 200 00:21:32,501 --> 00:21:34,586 I'll go run a bit until dinner. 201 00:21:35,295 --> 00:21:36,880 It's hilly so it'll be tough. 202 00:21:37,589 --> 00:21:39,883 I'll be fine. See you later. 203 00:22:45,407 --> 00:22:47,701 Do you have any questions? 204 00:22:47,743 --> 00:22:48,952 No, we're fine. 205 00:22:53,373 --> 00:22:56,877 Well then, this is the confirmation form for admission. 206 00:22:56,919 --> 00:23:01,548 We've noted your request for terminal care but it can be changed. 207 00:23:01,590 --> 00:23:04,301 If you change your mind, just call. 208 00:23:04,343 --> 00:23:05,719 Yes, I understand. 209 00:23:05,761 --> 00:23:07,930 Then we'll hang on to these. 210 00:23:12,100 --> 00:23:16,271 This is the bag that your father had with him at all times. 211 00:23:16,313 --> 00:23:17,856 Could you take it? 212 00:23:23,737 --> 00:23:26,240 You'll stay and visit, right? 213 00:23:26,865 --> 00:23:28,033 We can see him? 214 00:23:28,075 --> 00:23:32,371 Yes. Not in his room, but you can meet in the lobby. 215 00:23:34,748 --> 00:23:36,792 Yes, please. 216 00:23:38,210 --> 00:23:40,379 Then please wait in the lobby. 217 00:23:57,604 --> 00:23:59,731 Your son is here. 218 00:24:00,190 --> 00:24:01,817 Oh, hi. 219 00:24:04,111 --> 00:24:05,571 So you came. 220 00:24:10,200 --> 00:24:14,162 Long time no see, Yohji. You're looking well. I'm glad. 221 00:24:14,204 --> 00:24:17,207 I see. Thank you. 222 00:24:17,249 --> 00:24:19,126 So did you fly here? 223 00:24:19,459 --> 00:24:21,086 Oh, yes. 224 00:24:21,795 --> 00:24:23,172 Take a seat. 225 00:24:28,552 --> 00:24:31,763 How are you doing here? 226 00:24:31,805 --> 00:24:34,099 Well, I'm doing all right. 227 00:24:34,558 --> 00:24:38,103 But they robbed me of my possessions. 228 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 It's depressing. 229 00:24:43,066 --> 00:24:44,443 Listen, 230 00:24:45,402 --> 00:24:50,073 there's no such thing as freedom in this country. 231 00:24:50,115 --> 00:24:51,617 It's not normal. 232 00:24:52,868 --> 00:24:55,370 They say I don't need a passport, 233 00:24:55,871 --> 00:25:00,918 but they won't let me make radio contact with Japan. 234 00:25:05,672 --> 00:25:08,634 So this isn't Japan? 235 00:25:13,096 --> 00:25:16,391 Well, I don't know the exact place name, 236 00:25:16,975 --> 00:25:21,897 but kidnapping isn't how the West does things 237 00:25:22,356 --> 00:25:26,026 no matter how much of an emergency it is. 238 00:25:26,735 --> 00:25:31,240 Anyway, I must attend an international conference shortly. 239 00:25:32,574 --> 00:25:34,326 Oh, there's Dr. Schulz. 240 00:25:35,577 --> 00:25:38,705 He'll speak about that virus again. 241 00:25:47,214 --> 00:25:48,715 Oh, Yohji, 242 00:25:49,132 --> 00:25:52,719 we brought extra clothes, but is there anything else you... 243 00:25:53,595 --> 00:25:54,805 ...need? 244 00:26:03,730 --> 00:26:05,899 Is there anything you need? 245 00:26:06,316 --> 00:26:07,651 Yes, there is. 246 00:26:08,068 --> 00:26:09,403 My watch. 247 00:26:09,987 --> 00:26:12,531 I forgot it at home. 248 00:26:13,156 --> 00:26:16,118 Major mistake. I can't do my job. 249 00:26:16,410 --> 00:26:18,912 I need my watch. 250 00:26:18,954 --> 00:26:21,540 I can't tell the time now. 251 00:26:22,457 --> 00:26:24,084 Let me tell you... 252 00:26:24,126 --> 00:26:28,088 Takkun, do you remember Suzumoto? 253 00:26:33,886 --> 00:26:35,721 I'm not sure... 254 00:26:36,638 --> 00:26:39,224 Mr. Suzumoto? 255 00:26:39,766 --> 00:26:43,645 I guess you've forgotten. You don't remember. 256 00:26:43,896 --> 00:26:46,356 You were still little. 257 00:26:46,398 --> 00:26:49,359 You see, when we went to London, 258 00:26:49,401 --> 00:26:52,112 he held you up high like this. 259 00:26:52,154 --> 00:26:56,658 Then you dripped some snot on his face. 260 00:26:57,993 --> 00:27:02,581 Well, that Suzumoto asked me to do a lecture. 261 00:27:02,623 --> 00:27:05,125 So, what day is today? 262 00:27:08,295 --> 00:27:09,463 Yohji. 263 00:27:11,381 --> 00:27:13,842 Which hospital is Naomi staying in? 264 00:27:15,761 --> 00:27:19,890 Because I'd heard that she'd been hospitalized, 265 00:27:19,932 --> 00:27:22,684 but I never knew where. 266 00:27:25,562 --> 00:27:27,523 So I didn't tell you. 267 00:27:29,566 --> 00:27:31,068 I see. 268 00:27:35,948 --> 00:27:37,366 Naomi... 269 00:27:39,660 --> 00:27:41,578 committed suicide. 270 00:27:44,623 --> 00:27:46,667 Poor thing. 271 00:27:46,917 --> 00:27:50,295 With a pair of scissors in her right hand... 272 00:27:50,712 --> 00:27:52,673 she cut herself here. 273 00:27:54,258 --> 00:27:57,594 She couldn't utter a word in the end, 274 00:27:58,095 --> 00:27:59,763 and suffered. 275 00:28:00,472 --> 00:28:04,601 She suffered until the very end. 276 00:28:07,813 --> 00:28:12,568 A bunch of electricians who'd been working on our house 277 00:28:13,527 --> 00:28:16,989 had cheated us out of our money, 278 00:28:17,030 --> 00:28:19,324 and while that was bad enough... 279 00:28:21,201 --> 00:28:24,788 How do I put it? They ganged up on her and 280 00:28:26,456 --> 00:28:28,542 sexually assaulted her. 281 00:28:32,171 --> 00:28:35,132 We were married for so long, 282 00:28:35,799 --> 00:28:39,553 yet being a man, I couldn't find the words 283 00:28:40,345 --> 00:28:42,097 to say to her. 284 00:28:47,227 --> 00:28:48,478 Takkun. 285 00:28:50,606 --> 00:28:53,442 I want you to contact Japan. 286 00:28:54,610 --> 00:28:58,780 I know I can send radio signals from the beach, 287 00:28:59,323 --> 00:29:04,453 but I'm not allowed to go out on my own anymore, 288 00:29:06,455 --> 00:29:08,999 so I can't even hold a funeral. 289 00:29:13,420 --> 00:29:14,922 As a man, 290 00:29:15,255 --> 00:29:16,757 as her husband... 291 00:29:17,966 --> 00:29:22,721 I feel so sorry for her, leaving her all alone... 292 00:29:25,891 --> 00:29:27,601 like this... 293 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 Takkun. 294 00:30:22,281 --> 00:30:23,407 I know, right? 295 00:30:32,416 --> 00:30:36,211 We finished shooting on the open campus yesterday, 296 00:30:36,253 --> 00:30:40,215 and already delivered the necessary footage. 297 00:31:12,414 --> 00:31:14,875 Yeah, right. 298 00:31:17,419 --> 00:31:21,965 It's best to have them do it remotely but it's hard, isn't it? 299 00:31:25,552 --> 00:31:30,432 In the meantime, make a rough version of the visuals tomorrow. 300 00:31:30,474 --> 00:31:34,645 And I'll handle the summary. 301 00:31:34,978 --> 00:31:38,023 Can I see the analysis now? 302 00:31:38,065 --> 00:31:42,152 Yes, it's done. I'll share the screen. 303 00:31:43,362 --> 00:31:46,323 - Can you see it? - Yes, I see it. 304 00:32:28,490 --> 00:32:32,452 I've got some work to do tomorrow. Can you handle things? 305 00:32:32,494 --> 00:32:34,079 Yes, of course. 306 00:32:38,333 --> 00:32:39,793 What are you reading? 307 00:32:44,923 --> 00:32:46,300 "Naomi. 308 00:32:47,134 --> 00:32:52,055 "I'm probably the man who has written your name more than anyone 309 00:32:52,306 --> 00:32:57,019 and who has called out your name into the void more than anyone." 310 00:32:58,896 --> 00:33:00,522 Your father's letter? 311 00:33:03,692 --> 00:33:06,320 They're tucked into Naomi's old diary. 312 00:33:06,695 --> 00:33:09,781 So many of them. Incredible. 313 00:33:13,160 --> 00:33:17,122 Why does your dad have Naomi's diary? 314 00:33:17,998 --> 00:33:21,251 And you shouldn't be reading people's diaries. 315 00:33:21,293 --> 00:33:26,340 "One day, someday, I want to be together with you. 316 00:33:27,216 --> 00:33:29,760 "If it can't be realized in this life, 317 00:33:29,801 --> 00:33:33,889 "then I'll seek you out in my next life 318 00:33:33,931 --> 00:33:38,727 "and on that time around, I'll make you my wife for sure. 319 00:33:39,102 --> 00:33:40,812 Yohji Toyama" 320 00:33:43,524 --> 00:33:45,359 As I recall, 321 00:33:45,984 --> 00:33:49,655 you said Naomi was married before, too. 322 00:33:50,656 --> 00:33:54,451 I heard they began dating after they'd both gotten divorced. 323 00:33:55,619 --> 00:33:57,162 But I see now. 324 00:33:57,663 --> 00:33:59,206 It all makes sense. 325 00:34:01,041 --> 00:34:05,629 Things like that are hard to explain to your own son, I suppose. 326 00:34:08,215 --> 00:34:11,009 "I pushed forward with my work, 327 00:34:11,342 --> 00:34:14,429 "and tried so hard to forget you 328 00:34:14,471 --> 00:34:20,185 "by thoughtlessly building a family with another woman I didn't love. 329 00:34:20,726 --> 00:34:24,147 "I regretted it more and more each day. 330 00:34:25,065 --> 00:34:29,945 You might think I'm lying, but it's true." 331 00:34:33,907 --> 00:34:36,618 This was in 1990, so... 332 00:34:36,659 --> 00:34:39,746 I must have been eight or nine. 333 00:34:40,496 --> 00:34:43,708 Yeah, well, looking back, 334 00:34:43,750 --> 00:34:47,045 I wouldn't describe our family as being loving, 335 00:34:50,716 --> 00:34:54,511 so I can vouch for this as being true. 336 00:34:58,974 --> 00:35:03,687 DIARY '90 NAOMI SHIOZUKA 337 00:37:14,568 --> 00:37:16,278 Suzumoto... 338 00:37:29,333 --> 00:37:33,337 THE NISHINIPPON SHIMBUN PAPER RAN A PIECE ON TAKASHI. 339 00:37:39,468 --> 00:37:43,597 Cook One Two Three meal service. Here's your food for today. 340 00:37:45,098 --> 00:37:50,979 Oh, sorry, but your client isn't coming back so could we cancel this service? 341 00:37:51,021 --> 00:37:53,649 I see. Certainly. 342 00:37:53,690 --> 00:37:56,652 Could you inform the person who signed up for it? 343 00:37:59,029 --> 00:38:00,739 Was it Yohji Toyama? 344 00:38:01,490 --> 00:38:04,660 - No. - Then Naomi Toyama? 345 00:38:04,701 --> 00:38:07,329 No. It says Tomoko Ogata. 346 00:38:09,206 --> 00:38:12,751 Tomoko Ogata? Who is that? 347 00:38:13,627 --> 00:38:15,170 She's a woman. 348 00:38:18,006 --> 00:38:19,299 All right. 349 00:38:19,716 --> 00:38:21,718 It'd be a shame to waste it, so here. 350 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 Thank you. 351 00:38:28,851 --> 00:38:30,310 Excuse me, then. 352 00:39:28,493 --> 00:39:33,749 Look, he labeled me, "Naomi's son." 353 00:39:35,000 --> 00:39:37,461 I suppose he was about to forget me. 354 00:39:44,927 --> 00:39:46,053 Um... 355 00:39:49,097 --> 00:39:53,894 Where is your mother now? 356 00:39:58,941 --> 00:40:01,735 What did your father tell you? 357 00:40:02,945 --> 00:40:06,740 Well, my father is... How to put it? 358 00:40:06,782 --> 00:40:09,785 He's in a different world now 359 00:40:09,826 --> 00:40:14,581 and is no longer in any condition to tell me anything. 360 00:40:16,458 --> 00:40:18,252 That bad, huh? 361 00:40:19,545 --> 00:40:20,838 I see. 362 00:40:23,465 --> 00:40:27,010 She's in Kifune Hospital in Kokura. 363 00:40:28,470 --> 00:40:34,017 She apparently had a heart defect, and ever since she collapsed this year, 364 00:40:34,393 --> 00:40:38,063 she hasn't recovered. Being sick at that age takes a toll. 365 00:40:38,730 --> 00:40:41,692 She's lost a lot of energy and stamina. 366 00:40:44,361 --> 00:40:48,574 If you don't mind, could I go visit her? 367 00:40:48,615 --> 00:40:51,285 I'd like to tell her about my father. 368 00:40:52,035 --> 00:40:57,040 No, my mother's state of mind isn't very well, either. 369 00:40:58,417 --> 00:41:00,627 What do you mean? 370 00:41:03,255 --> 00:41:05,257 Well, um... 371 00:41:06,133 --> 00:41:10,179 I'll tell her about your father when the timing is right. 372 00:41:28,822 --> 00:41:30,115 Their car isn't here. 373 00:41:32,534 --> 00:41:34,369 Oh, you're right, it's gone. 374 00:41:35,913 --> 00:41:40,375 This was in the kitchen. Naomi must be looking for it. 375 00:41:43,837 --> 00:41:45,380 Why is it here? 376 00:41:47,633 --> 00:41:49,009 You didn't know? 377 00:41:56,475 --> 00:41:58,894 For the 20 years they were married, 378 00:42:00,521 --> 00:42:03,815 all my mother talked about was Yohji this and Yohji that. 379 00:42:05,192 --> 00:42:07,903 She did so much for him. 380 00:42:10,030 --> 00:42:14,409 I can imagine. After all, my father is like that. 381 00:42:18,372 --> 00:42:20,290 This is rather awkward, 382 00:42:21,458 --> 00:42:26,463 but you see, I've been paying my mother's hospital fees. 383 00:42:27,506 --> 00:42:29,466 I came today to discuss that. 384 00:42:31,343 --> 00:42:36,807 I mean, it's okay, she's my mother, so I'm willing to look after her. 385 00:42:37,766 --> 00:42:38,767 But... 386 00:42:40,060 --> 00:42:44,106 I figured it wouldn't hurt him to at least do that much for us. 387 00:42:45,858 --> 00:42:46,984 But... 388 00:42:48,277 --> 00:42:51,530 Yohji refused. 389 00:42:54,408 --> 00:42:58,537 Said there's no reason for him to pay. 390 00:43:06,086 --> 00:43:12,050 I don't know how much he'll understand, but I'll discuss it with him. 391 00:43:13,010 --> 00:43:15,053 That sounds callous even for him. 392 00:43:16,263 --> 00:43:17,472 Will you? 393 00:43:18,140 --> 00:43:19,141 Yes. 394 00:43:20,726 --> 00:43:23,645 I'm so glad! What a relief. 395 00:43:24,605 --> 00:43:26,732 You're so admirable. 396 00:43:27,816 --> 00:43:30,986 You hadn't seen him for years, right? 397 00:43:33,030 --> 00:43:37,993 Nobody would have blamed you if you'd said it wasn't your problem. 398 00:43:38,035 --> 00:43:39,745 I guess you're right. 399 00:43:40,913 --> 00:43:42,080 So, why? 400 00:43:57,095 --> 00:43:59,139 Oh, shoot. 401 00:43:59,181 --> 00:44:02,768 Um, could you hand me that thing there? 402 00:44:03,602 --> 00:44:04,645 That thing. 403 00:44:05,270 --> 00:44:09,024 - What thing? - That dryer there. The dryer. I need it. 404 00:44:11,735 --> 00:44:12,861 - I'll come down. - Dryer? 405 00:44:14,071 --> 00:44:16,031 This? You need this? 406 00:44:20,244 --> 00:44:22,579 Let's see... This one? 407 00:44:25,249 --> 00:44:28,210 There we go, this is it. 408 00:44:43,433 --> 00:44:47,229 Yohji, you've forgotten your seatbelt. 409 00:44:52,401 --> 00:44:54,361 You scared me! 410 00:44:55,279 --> 00:44:56,405 Come on. 411 00:44:59,116 --> 00:45:04,246 It's in poor taste to laugh at people's minor mistakes. 412 00:45:04,621 --> 00:45:08,000 Do you remember what happened to the car you drove? 413 00:45:08,250 --> 00:45:10,502 Yeah, yeah, sorry. 414 00:45:27,561 --> 00:45:30,230 Is Mr. Osanai still doing radio? 415 00:45:31,315 --> 00:45:33,650 I wouldn't know. 416 00:45:33,692 --> 00:45:38,655 I've just been short wave listening lately for the most part. 417 00:45:38,697 --> 00:45:44,203 It's so sad. There are so few ham radio operators left to communicate with. 418 00:45:44,828 --> 00:45:48,081 Well, this country's population is shrinking. 419 00:45:48,749 --> 00:45:52,127 It's no use fighting the wave of an aging society. 420 00:45:56,673 --> 00:45:58,050 Well then, see you. 421 00:45:58,091 --> 00:45:59,218 Thank you. 422 00:45:59,718 --> 00:46:01,386 Glad to see you're well. 423 00:47:25,554 --> 00:47:26,597 Oh, here it is. 424 00:47:38,859 --> 00:47:40,444 I know it's cold, but... 425 00:47:40,485 --> 00:47:41,486 It's OK. 426 00:47:41,987 --> 00:47:46,491 We've been notified that we must ventilate when meeting people. 427 00:47:46,533 --> 00:47:50,078 We apologize for asking to see you so suddenly. 428 00:47:50,120 --> 00:47:51,413 No problem. 429 00:47:52,289 --> 00:47:56,502 But what a surprise. So you're Takashi? 430 00:47:58,295 --> 00:48:00,881 You don't remember me, do you? 431 00:48:01,381 --> 00:48:04,009 Um, I might have been too young. 432 00:48:04,051 --> 00:48:06,345 Well, of course you don't remember. 433 00:48:06,637 --> 00:48:11,308 You must have been four or five. I visited your home, 434 00:48:11,350 --> 00:48:13,936 and we played together, like this. 435 00:48:14,603 --> 00:48:17,648 I dripped snot on you, I've been told. 436 00:48:17,689 --> 00:48:18,774 Right, right. 437 00:48:19,233 --> 00:48:21,235 It brings back memories. 438 00:48:21,610 --> 00:48:27,533 When I heard your name from him the other day, it seemed to ring a bell. 439 00:48:27,574 --> 00:48:31,286 So I think he must have mentioned you a lot back then. 440 00:48:32,746 --> 00:48:36,834 I'm his number one disciple. I take pride in that. 441 00:48:41,588 --> 00:48:44,842 I found this letter in my father's study. 442 00:48:50,681 --> 00:48:53,225 I think he intended to give it to you. 443 00:48:58,355 --> 00:49:00,858 I had trouble deciphering it, too, 444 00:49:00,899 --> 00:49:05,612 but the gist is that he wishes to cancel his upcoming lecture. 445 00:49:09,616 --> 00:49:13,245 Should I go visit your father at the facility? 446 00:49:15,622 --> 00:49:17,082 I'm not sure. 447 00:49:18,876 --> 00:49:23,422 I think it was two months ago, I met him to discuss the lecture. 448 00:49:24,464 --> 00:49:29,595 He showed no signs whatsoever of what you just described to me. 449 00:49:29,636 --> 00:49:31,096 I see. 450 00:49:31,138 --> 00:49:36,268 He was his usual spry self, saying, "How are you, Suzumoto?" 451 00:49:39,146 --> 00:49:45,152 I think maybe he's saying he wants me to remember him that way. 452 00:49:47,696 --> 00:49:49,364 Maybe so. 453 00:49:50,532 --> 00:49:52,910 But I'd love to see you two again. 454 00:49:56,663 --> 00:49:59,917 Here is fine. Thank you for having us today. 455 00:49:59,958 --> 00:50:03,378 And thank you so much for dropping by. 456 00:50:05,797 --> 00:50:08,592 I'd heard he was going to cancel, 457 00:50:09,092 --> 00:50:14,223 but the fact that he sent his son like this shows his conscientiousness. 458 00:50:14,723 --> 00:50:18,310 I see. So he'd contacted you? 459 00:50:18,352 --> 00:50:24,066 No, I spoke to his wife over the phone and was told he wasn't well. 460 00:50:25,984 --> 00:50:28,529 When did you talk to her? 461 00:50:29,154 --> 00:50:31,448 Less than a week ago. 462 00:50:32,282 --> 00:50:34,576 You spoke to Naomi on the phone? 463 00:50:34,952 --> 00:50:39,122 Yes, I called him at home and his wife answered. 464 00:50:39,581 --> 00:50:42,292 I didn't speak with him directly. 465 00:50:51,802 --> 00:50:55,973 I'm a relative of Naomi Toyama and came to visit her. 466 00:50:56,014 --> 00:51:00,561 Ms. Naomi Toyama? I'll check. Please have a seat. 467 00:51:14,741 --> 00:51:16,201 Ms. Toyama. 468 00:51:27,379 --> 00:51:28,589 Hello? 469 00:51:29,840 --> 00:51:31,675 Yeah, how did it go? 470 00:51:36,054 --> 00:51:39,725 I see, so she wasn't in that hospital. 471 00:51:40,517 --> 00:51:43,395 Does that mean she was discharged? 472 00:51:43,437 --> 00:51:46,857 Or was she never there in the first place? 473 00:51:49,985 --> 00:51:52,237 I guess they wouldn't tell you. 474 00:51:57,951 --> 00:52:01,330 No, it's okay. Go back without me. 475 00:52:02,831 --> 00:52:05,125 Yeah, thanks. See you. 476 00:52:06,460 --> 00:52:07,753 Hello. 477 00:52:08,170 --> 00:52:10,464 - Hello. - He's waiting for you. 478 00:52:10,797 --> 00:52:11,840 Okay. 479 00:52:26,772 --> 00:52:29,316 I wonder who it is? 480 00:52:30,400 --> 00:52:33,529 There should be someone like that around. 481 00:52:35,197 --> 00:52:36,573 Someone like what? 482 00:52:37,199 --> 00:52:41,495 The person who has the authority to release me. 483 00:52:44,540 --> 00:52:47,209 This isn't a prison. 484 00:52:50,420 --> 00:52:53,382 Everyone here is protecting you. 485 00:52:56,051 --> 00:53:01,098 No, you never know who's connected to the other side. 486 00:53:01,765 --> 00:53:04,226 I don't feel comfortable here. 487 00:53:09,565 --> 00:53:10,691 Yohji. 488 00:53:14,027 --> 00:53:17,322 Where is Naomi? 489 00:53:18,866 --> 00:53:20,117 She ran away. 490 00:53:20,993 --> 00:53:24,037 No, she didn't run away to be exact, 491 00:53:25,080 --> 00:53:29,418 but rather, she got down on her hands and knees and bid me farewell. 492 00:53:30,043 --> 00:53:34,047 She had a faint-hearted side to her, you see. 493 00:53:35,048 --> 00:53:37,885 She's in Kumamoto now. 494 00:53:39,428 --> 00:53:40,596 Kumamoto? 495 00:53:40,637 --> 00:53:43,265 Right. Her hometown. 496 00:53:43,974 --> 00:53:45,809 Out in the boonies. 497 00:53:46,810 --> 00:53:50,355 Tomoko is giving her shelter there. 498 00:53:51,690 --> 00:53:54,818 She's afraid I'll come get her. 499 00:53:56,403 --> 00:54:02,117 By Tomoko, do you mean Tomoko Ogata? Who is that person? 500 00:54:02,159 --> 00:54:04,912 Tomoko is Tomoko. 501 00:54:05,621 --> 00:54:06,997 She's so strange. 502 00:54:08,165 --> 00:54:10,792 Erratic, if you will. 503 00:54:12,669 --> 00:54:18,133 Like suddenly taking off to Canada on vacation. Barging into our bedroom. 504 00:54:20,302 --> 00:54:24,348 She's the type of person who can't stay in one place for long. 505 00:54:24,890 --> 00:54:29,436 She caused Naomi a lot of trouble when she was young. 506 00:54:32,022 --> 00:54:36,193 So she's Naomi's relative or something? 507 00:54:36,693 --> 00:54:41,490 She's her sister. Or was it her daughter? 508 00:54:42,074 --> 00:54:45,953 You've surely met her. She came to our house. 509 00:54:49,414 --> 00:54:50,666 Hey, here's... 510 00:54:51,834 --> 00:54:53,085 Oh, right. 511 00:54:53,752 --> 00:54:59,007 Tomoko took away everything I had. 512 00:55:02,219 --> 00:55:06,473 My car keys. Things like my models. 513 00:55:09,768 --> 00:55:13,021 Now I don't have anything I can prove myself with. 514 00:55:14,439 --> 00:55:20,237 I'm no longer a contributing member of society. 515 00:55:21,655 --> 00:55:23,532 I'm a failure. 516 00:55:29,955 --> 00:55:31,039 Takkun. 517 00:55:32,833 --> 00:55:37,212 Could I speak to you in private? 518 00:55:37,713 --> 00:55:39,423 Come here, please. 519 00:55:41,550 --> 00:55:42,593 What is it? 520 00:55:44,803 --> 00:55:47,848 - Then I'll go. - No, I'll go. 521 00:56:08,076 --> 00:56:10,537 Will you be my claimer? 522 00:56:12,206 --> 00:56:13,290 Claimer? 523 00:56:14,458 --> 00:56:18,587 I need a claimer to be released from here. 524 00:56:19,087 --> 00:56:20,339 Will you... 525 00:56:21,632 --> 00:56:23,008 do that for me? 526 00:56:31,141 --> 00:56:32,184 All right. 527 00:56:33,268 --> 00:56:34,394 I'll do what I can. 528 00:56:48,867 --> 00:56:50,410 I'm fine, I'm fine. 529 00:56:54,581 --> 00:56:56,166 When will you come again? 530 00:56:58,293 --> 00:56:59,336 I'm not sure. 531 00:57:03,423 --> 00:57:06,718 But I'll come as soon as possible. 532 00:57:07,719 --> 00:57:08,762 Yeah. 533 00:57:10,973 --> 00:57:12,432 Are you going back to your room? 534 00:57:24,570 --> 00:57:25,696 Going up. 535 00:58:15,746 --> 00:58:18,081 "Pick up the receiver. 536 00:58:19,249 --> 00:58:21,627 "Put it back when done. 537 00:58:23,170 --> 00:58:25,172 "Pandemonium. 538 00:58:38,352 --> 00:58:43,148 "Is she the same person as the one who was my wife? 539 00:58:44,441 --> 00:58:48,445 My former wife, and now..." 540 00:58:52,491 --> 00:58:53,992 Keep, for now. 541 00:58:58,914 --> 00:59:00,999 "Life and death of the spirit 542 00:59:22,354 --> 00:59:25,023 "There's something I want to confess. 543 00:59:27,234 --> 00:59:29,862 "One spring day 20 years ago, 544 00:59:31,238 --> 00:59:37,619 "there was a single-minded fool of a man staring at the sea in your hometown. 545 00:59:39,788 --> 00:59:46,128 "With a cassette of some jazz classics that he curated himself, 546 00:59:46,670 --> 00:59:48,672 "and some small flowers. 547 00:59:52,968 --> 00:59:54,845 "After wandering around 548 00:59:55,596 --> 00:59:59,850 "your hometown all day with no hope of meeting you, 549 01:00:00,309 --> 01:00:04,021 "the young man could only look out at the sea, 550 01:00:04,813 --> 01:00:06,356 "and he felt that... 551 01:00:07,983 --> 01:00:13,238 And he felt that the view before him was just like you." 552 01:00:17,659 --> 01:00:19,953 Do you know what time it is? 553 01:00:20,704 --> 01:00:23,207 Yes, I'm coming down. 554 01:00:23,790 --> 01:00:25,918 Then I'll wait downstairs. 555 01:00:45,479 --> 01:00:48,607 Sorry to keep you waiting. Oops. 556 01:00:49,107 --> 01:00:52,444 Hey, your bag. Where's your bag? 557 01:00:53,695 --> 01:00:57,407 Pull yourself together, you're going to Tokyo on a plane. 558 01:01:06,875 --> 01:01:10,254 I know that! Stop stating the obvious! 559 01:01:23,308 --> 01:01:26,103 Hey, give me the key. 560 01:01:27,437 --> 01:01:28,647 This? 561 01:01:29,898 --> 01:01:32,901 - I'll drive. - No, don't. 562 01:01:32,943 --> 01:01:35,863 Your driving scares me. 563 01:01:36,655 --> 01:01:38,657 There's not much time! 564 01:01:38,699 --> 01:01:39,783 But... 565 01:01:43,620 --> 01:01:45,914 You stay home. 566 01:01:47,082 --> 01:01:48,208 Stay home. 567 01:01:49,209 --> 01:01:50,669 Don't come! 568 01:02:58,862 --> 01:03:01,073 Thank you for waiting. This way, please. 569 01:03:01,365 --> 01:03:02,282 No, I... 570 01:03:02,324 --> 01:03:03,867 Are you meeting someone? 571 01:03:04,117 --> 01:03:05,244 I see. 572 01:03:06,620 --> 01:03:08,038 Are you meeting someone? 573 01:03:08,872 --> 01:03:09,706 Yes. 574 01:03:09,748 --> 01:03:11,416 Please have a seat. 575 01:03:29,184 --> 01:03:30,686 Hello. 576 01:03:31,061 --> 01:03:34,106 I'm Yuki, Takashi's wife. 577 01:03:34,147 --> 01:03:36,275 Oh my, are you really? 578 01:03:36,775 --> 01:03:39,778 How nice to meet you. 579 01:03:39,820 --> 01:03:43,240 Um, I'm sorry we couldn't visit you to say hello sooner. 580 01:03:43,782 --> 01:03:46,743 We should have gone to Kyushu. 581 01:03:46,785 --> 01:03:49,162 No, I'm at fault in that regard, too. 582 01:03:49,204 --> 01:03:54,710 I'm Takashi's father, and my name is Yohji Toyama. 583 01:03:54,751 --> 01:03:55,794 Nice meeting you. 584 01:03:56,545 --> 01:03:59,464 I'd seen photos of you before. 585 01:03:59,506 --> 01:04:00,799 - Is that so. - Yes. 586 01:04:02,801 --> 01:04:04,261 He's late. 587 01:04:04,303 --> 01:04:05,512 Yes, he is. 588 01:04:11,560 --> 01:04:12,895 Yuki. 589 01:04:15,147 --> 01:04:17,316 You two never had a wedding, 590 01:04:18,192 --> 01:04:19,484 and our families 591 01:04:20,986 --> 01:04:22,988 never got a chance to meet. 592 01:04:23,780 --> 01:04:26,867 I'm sure your parents were very worried 593 01:04:27,284 --> 01:04:32,247 about letting their dear daughter marry under such circumstances. 594 01:04:33,123 --> 01:04:35,000 It's something I... 595 01:04:36,043 --> 01:04:39,213 As Takashi's father, 596 01:04:41,423 --> 01:04:45,093 I really must apologize to you. 597 01:04:45,135 --> 01:04:50,140 No, um... My parents aren't the type to worry about such things. 598 01:04:50,182 --> 01:04:51,266 I see. 599 01:04:52,309 --> 01:04:58,148 Then I'll make sure to set aside a time to meet them someday. 600 01:04:58,190 --> 01:05:00,234 With my wife. 601 01:05:00,275 --> 01:05:01,527 Of course. 602 01:05:01,568 --> 01:05:03,946 We'll invite you. 603 01:05:04,947 --> 01:05:08,992 Um... did you meet Takashi's mother? 604 01:05:11,787 --> 01:05:14,831 I wanted to, but... 605 01:05:16,208 --> 01:05:18,043 He told me, um... 606 01:05:18,418 --> 01:05:23,757 She passed away before he and I were seriously involved, 607 01:05:24,591 --> 01:05:26,134 so I couldn't meet her. 608 01:05:28,011 --> 01:05:28,971 What? 609 01:05:31,223 --> 01:05:33,934 She passed away? 610 01:05:37,354 --> 01:05:38,355 Yes. 611 01:05:40,357 --> 01:05:41,942 I see. 612 01:05:43,819 --> 01:05:45,112 I'm so sorry. 613 01:05:45,571 --> 01:05:51,076 I heard that he went to see you, so I thought he told you. 614 01:05:51,118 --> 01:05:52,244 No... 615 01:05:57,583 --> 01:06:00,210 Wow... This is something. 616 01:06:01,336 --> 01:06:02,379 Wow. 617 01:06:03,005 --> 01:06:04,923 They're so big. 618 01:06:06,508 --> 01:06:10,596 Yuki, why don't we enjoy these now instead of waiting? 619 01:06:10,637 --> 01:06:11,889 Yes, I agree. 620 01:06:11,930 --> 01:06:13,182 Right? 621 01:06:14,933 --> 01:06:16,059 Let's eat. 622 01:06:27,362 --> 01:06:28,447 It's good. 623 01:06:28,488 --> 01:06:29,698 It is. 624 01:06:30,282 --> 01:06:31,950 Sorry I'm late. 625 01:06:33,577 --> 01:06:35,913 What's this? What happened? 626 01:06:36,872 --> 01:06:39,082 Why don't you sit down? 627 01:06:39,833 --> 01:06:40,834 Yes. 628 01:06:42,044 --> 01:06:45,672 Yuki kindly introduced herself just now. 629 01:06:47,090 --> 01:06:51,720 You should have been the one to make introductions. 630 01:06:51,762 --> 01:06:52,721 I'm sorry. 631 01:06:53,555 --> 01:06:56,391 Procedures and the order of things 632 01:06:57,100 --> 01:06:59,061 are often more useful 633 01:07:00,938 --> 01:07:03,565 than you probably think. 634 01:07:05,901 --> 01:07:07,110 And also... 635 01:07:08,237 --> 01:07:14,159 I know these aren't times when men should support their wives and children. 636 01:07:14,576 --> 01:07:15,953 But, 637 01:07:16,912 --> 01:07:23,085 is it right for one half of a married couple to be so reliant on the other? 638 01:07:28,340 --> 01:07:29,633 Tell me, 639 01:07:31,343 --> 01:07:34,847 what do you plan on doing by taking 640 01:07:36,306 --> 01:07:37,724 this lady as your wife? 641 01:07:52,364 --> 01:07:55,242 You know how some things 642 01:07:55,826 --> 01:07:59,580 can only be understood between the parties involved? 643 01:07:59,913 --> 01:08:03,083 People are special in their own way. 644 01:08:04,334 --> 01:08:06,211 That's what you said. 645 01:08:09,506 --> 01:08:10,549 Oh, but... 646 01:08:12,384 --> 01:08:15,762 At the very least, 647 01:08:16,638 --> 01:08:21,268 I can vow to be faithful to this person, 648 01:08:23,103 --> 01:08:24,729 now and forever. 649 01:08:30,234 --> 01:08:34,238 So you think making a vow will make you noble. 650 01:08:40,537 --> 01:08:42,497 IN REMEMBRANCE OF PROFESSOR KIYO TAKASAKI 651 01:08:42,538 --> 01:08:47,294 When I think of Professor Takasaki, the first thing I remember 652 01:08:47,877 --> 01:08:52,090 is her vacation house near Lake Yamanaka. 653 01:08:53,841 --> 01:08:58,180 We were her laboratory assistants at the time, 654 01:08:58,680 --> 01:09:02,559 and she would take us out on occasional excursions, 655 01:09:03,352 --> 01:09:06,104 calling them field trips. 656 01:09:07,314 --> 01:09:12,486 We'd walk the mountain trails all day, hiking, hiking... And among us, 657 01:09:12,528 --> 01:09:15,863 Professor Umehara... Professor Sato sitting next to you, 658 01:09:15,906 --> 01:09:21,078 even though she's a woman... Oh, I shouldn't say such things. 659 01:09:21,118 --> 01:09:25,957 But she'd glance sideways at us men and leave us far behind. 660 01:09:26,375 --> 01:09:29,670 Anyway, I have such fond memories. 661 01:09:30,045 --> 01:09:32,548 And when we returned to her villa, 662 01:09:33,506 --> 01:09:36,885 we were treated to a feast that we couldn't even finish. 663 01:09:38,636 --> 01:09:40,764 At the time, 664 01:09:41,557 --> 01:09:48,272 I didn't give it much thought and just innocently enjoyed all the food. 665 01:09:48,897 --> 01:09:54,319 It wasn't until much later that I realized she'd done it out of concern 666 01:09:54,736 --> 01:09:58,740 for the physical and mental health of us young people, 667 01:09:59,658 --> 01:10:04,246 who were so focused on research all the time. 668 01:10:06,081 --> 01:10:10,919 We studied X-ray and synchrotron radiation physics 669 01:10:11,336 --> 01:10:16,967 in Takasaki Laboratory, and what I learned there 670 01:10:17,009 --> 01:10:21,722 became the cornerstone of my later career. 671 01:10:27,644 --> 01:10:32,608 Now that I've reached this age, I've come to realize 672 01:10:32,649 --> 01:10:37,613 that human beings aren't just their cerebral cortexes. 673 01:10:37,654 --> 01:10:44,077 What I learned from Professor Takasaki grew bigger and stronger 674 01:10:44,828 --> 01:10:47,122 as the years went by. 675 01:10:47,998 --> 01:10:51,251 On a personal note, 676 01:10:51,710 --> 01:10:53,378 just the other day, 677 01:10:53,712 --> 01:10:59,551 I was informed that my laboratory that I'd spent my life building 678 01:11:00,177 --> 01:11:05,224 is finally being shut down for good. 679 01:11:07,935 --> 01:11:12,397 I felt a tinge of sadness when I learned that. 680 01:11:14,900 --> 01:11:18,195 Just like the world, academia moves on. 681 01:11:19,279 --> 01:11:23,825 X-ray crystallography that I devoted my life to 682 01:11:24,576 --> 01:11:28,997 has already given way to a new field. 683 01:11:29,456 --> 01:11:31,208 But that's okay. 684 01:11:32,251 --> 01:11:37,339 Because like the way Professor Takasaki's teachings 685 01:11:37,589 --> 01:11:41,134 remain firmly alive in our hearts and minds, 686 01:11:41,927 --> 01:11:48,183 my hope is that even just a tiny part of the life of research 687 01:11:48,892 --> 01:11:50,936 that we and our colleagues 688 01:11:51,603 --> 01:11:57,150 have pursued to the best of our abilities will grow within those who follow us, 689 01:11:58,026 --> 01:12:02,447 and we are proud to make way for them. 690 01:12:04,032 --> 01:12:08,453 With these words, while not nearly enough, 691 01:12:08,704 --> 01:12:12,124 I'd like to express my sincere condolences. 692 01:12:14,168 --> 01:12:15,210 Professor, 693 01:12:16,253 --> 01:12:20,090 rest in peace until we meet again. 694 01:12:21,925 --> 01:12:23,552 Thank you so much. 695 01:12:25,721 --> 01:12:29,016 Thank you for your kind attention. 696 01:12:53,248 --> 01:12:57,211 Yuki, was it? What was she like? 697 01:13:00,297 --> 01:13:02,341 Oh, she was nice. 698 01:13:02,716 --> 01:13:05,177 Such a nice person. 699 01:13:05,844 --> 01:13:07,095 Is that so. 700 01:13:08,972 --> 01:13:10,098 Oh? 701 01:13:10,807 --> 01:13:12,559 What's this? 702 01:13:14,228 --> 01:13:17,105 Oh, that? That's for you. 703 01:13:17,147 --> 01:13:20,192 For me? From whom? 704 01:13:20,234 --> 01:13:24,363 Who from... I don't remember. 705 01:13:24,404 --> 01:13:28,909 What? I wonder what it is? 706 01:13:30,869 --> 01:13:35,290 Oh, it's a beautiful handkerchief. 707 01:13:35,332 --> 01:13:38,585 A present is so thoughtful. 708 01:13:38,836 --> 01:13:41,755 Who should I thank, though? 709 01:13:42,798 --> 01:13:44,132 I don't know. 710 01:13:46,760 --> 01:13:52,558 Feel this. It's such a smooth, nice handkerchief. Feel it. 711 01:13:54,393 --> 01:13:56,061 So smooth. 712 01:13:56,103 --> 01:13:59,982 Not that. I meant this. 713 01:14:00,023 --> 01:14:04,903 It's really so very smooth. 714 01:15:39,456 --> 01:15:43,460 Takashi, what are you doing? Are you cleaning up? 715 01:15:44,628 --> 01:15:47,589 You aren't doing anything. Do it. 716 01:15:47,631 --> 01:15:48,966 - Clean up. - Yeah, yeah. 717 01:15:50,425 --> 01:15:51,468 OK. 718 01:15:53,011 --> 01:15:54,972 - I'll go take out the trash. - I'll come with you. 719 01:15:55,013 --> 01:15:56,181 Hello. 720 01:15:56,557 --> 01:15:57,808 Oh, hi. 721 01:15:58,767 --> 01:15:59,935 Sorry, it's a mess. 722 01:15:59,977 --> 01:16:01,270 Need any help? 723 01:16:05,440 --> 01:16:07,526 Did you talk to your father? 724 01:16:08,652 --> 01:16:10,028 Yes, sort of. 725 01:16:10,779 --> 01:16:12,406 What did he say? 726 01:16:17,911 --> 01:16:22,791 Hey, we visited that hospital you said Naomi was in. 727 01:16:23,125 --> 01:16:26,670 But we were told she wasn't there. 728 01:16:29,006 --> 01:16:31,133 She was discharged. 729 01:16:31,800 --> 01:16:35,470 That wasn't what you said before. 730 01:16:38,432 --> 01:16:42,019 I didn't say she was still there. 731 01:16:43,729 --> 01:16:44,771 I see. 732 01:16:46,940 --> 01:16:50,277 Then where is she now? 733 01:16:50,527 --> 01:16:52,571 Did you tell her about my father? 734 01:16:53,280 --> 01:16:56,325 My mother refused to even talk to me. 735 01:16:58,202 --> 01:17:00,662 And I haven't seen her since. 736 01:17:01,747 --> 01:17:03,624 Huh? I don't get it. 737 01:17:04,416 --> 01:17:06,502 I don't get it, either. 738 01:17:07,169 --> 01:17:10,297 Do you understand who made her that way? 739 01:17:11,757 --> 01:17:14,343 Don't you feel even a bit sorry? 740 01:17:15,511 --> 01:17:17,888 Sorry? Are you kidding? 741 01:17:17,930 --> 01:17:22,768 Shouldn't you be sorry for trying to rip off a senile old man? 742 01:17:22,809 --> 01:17:25,103 It's true that she fell ill! 743 01:17:31,443 --> 01:17:34,321 Hey, please let me see Naomi. 744 01:17:34,363 --> 01:17:39,201 I want to give something back to her. It's probably important to her. 745 01:17:39,451 --> 01:17:40,577 I'll come up with the money. 746 01:17:40,619 --> 01:17:44,164 No, never mind. Just throw out everything in that house. 747 01:17:44,456 --> 01:17:47,501 Our family will never set foot inside that house again. 748 01:17:47,543 --> 01:17:50,921 Family? Does that mean Naomi agrees? I don't get it. 749 01:17:50,963 --> 01:17:53,549 Now you listen to me! 750 01:17:54,675 --> 01:17:57,511 She's my only mother. 751 01:17:57,886 --> 01:18:02,933 Your father used her as a housekeeper for decades and kept her away from us. 752 01:18:02,975 --> 01:18:05,769 Then he went senile and caused more trouble. 753 01:18:06,395 --> 01:18:12,109 Also, there's something I didn't tell you out of goodwill, 754 01:18:12,609 --> 01:18:17,030 but my mother asked my aunt, her younger sister, 755 01:18:17,447 --> 01:18:21,451 to look after your father for a while. During that time, 756 01:18:23,245 --> 01:18:25,998 he sexually harassed her. 757 01:18:26,832 --> 01:18:28,083 Can you imagine? 758 01:18:28,125 --> 01:18:29,501 What? You mean my father? 759 01:18:29,543 --> 01:18:32,921 Yes, of course. Who else lived in that house? 760 01:18:33,672 --> 01:18:34,965 Do you get it now? 761 01:18:35,883 --> 01:18:40,596 My aunt also hurt her leg badly when that happened. 762 01:18:40,637 --> 01:18:42,723 You know nothing! 763 01:18:47,728 --> 01:18:51,815 I don't know what you want to believe, 764 01:18:52,858 --> 01:18:57,529 but that's who your father is now. 765 01:19:07,456 --> 01:19:09,917 Why don't you sell this house? 766 01:19:12,002 --> 01:19:15,881 Then you'd be able to pay for her medical bills. 767 01:19:43,450 --> 01:19:44,618 What's wrong? 768 01:19:44,660 --> 01:19:46,453 Oh no! What the... 769 01:19:48,372 --> 01:19:50,749 Did you hit your head? 770 01:19:51,416 --> 01:19:54,253 I was delirious. Delirious. 771 01:19:54,711 --> 01:19:57,047 - I'm okay. - Get up slowly. 772 01:19:57,798 --> 01:19:59,424 Were you dreaming? 773 01:20:06,890 --> 01:20:08,225 - Yohji. - What? 774 01:20:11,311 --> 01:20:12,646 I must go home. 775 01:20:13,063 --> 01:20:15,148 Go home where? 776 01:20:16,191 --> 01:20:19,236 I'm Naomi. 777 01:20:20,070 --> 01:20:22,781 Just... just a minute. 778 01:20:23,699 --> 01:20:24,825 Just a minute... 779 01:20:26,159 --> 01:20:27,953 Please give me a minute... 780 01:20:33,375 --> 01:20:34,585 Yohji. 781 01:20:36,545 --> 01:20:38,422 Come on, Yohji. 782 01:21:51,370 --> 01:21:55,707 "You must be surprised by this sudden letter. 783 01:21:56,250 --> 01:22:00,712 "But it was something I needed to do so that I could live 784 01:22:00,754 --> 01:22:05,592 "the remaining decades of my life in a way that I could somehow accept. 785 01:22:06,218 --> 01:22:12,432 "I missed my opportunity 20 years ago because of my inexperience, 786 01:22:12,808 --> 01:22:15,769 "so now I want to give you my heart. 787 01:22:16,854 --> 01:22:20,941 "Why didn't I say to you, I love you. Please marry me. 788 01:22:20,983 --> 01:22:26,738 "Please wait a while longer until I get my PhD. Why couldn't I say it? 789 01:22:27,614 --> 01:22:33,704 "I realized my foolish mistake when I learned that you'd become 790 01:22:33,745 --> 01:22:38,375 "the wife of another man and were lost from my life forever. 791 01:22:40,794 --> 01:22:44,006 "Naomi, Naomi, Naomi. 792 01:22:44,590 --> 01:22:48,510 "I kept calling out your name like a spell, 793 01:22:48,802 --> 01:22:52,222 "with my irrepressible love for you and feeling of regret, 794 01:22:52,264 --> 01:22:55,058 "frozen in the depths of my heart 795 01:22:55,100 --> 01:23:00,230 "and have somehow managed to live through the decades up to this moment. 796 01:23:01,481 --> 01:23:05,694 "One day, someday, I want to be together with you. 797 01:23:06,236 --> 01:23:11,950 "If it can't be realized in this life, then I'll seek you out in my next 798 01:23:12,242 --> 01:23:16,580 "and on that time around, I'll make you my wife for sure." 799 01:23:17,289 --> 01:23:18,832 Yohji Toyama" 800 01:23:22,169 --> 01:23:24,296 You said to throw it away, 801 01:23:24,838 --> 01:23:28,175 but sorry, this belongs to me. 802 01:23:38,185 --> 01:23:42,731 "I'll probably remember this day over and over again. 803 01:23:43,524 --> 01:23:47,736 "His thoughts come pouring into my ragged heart. 804 01:23:48,237 --> 01:23:54,576 "I never dreamed that that shy, cynical young man would send me 805 01:23:54,618 --> 01:23:56,578 "such a letter 20 years later. 806 01:23:56,954 --> 01:23:59,540 "We're both married and have kids. 807 01:23:59,581 --> 01:24:04,002 "It's probably not generally considered to be forgivable. 808 01:24:04,753 --> 01:24:07,965 "But will I be able to keep such joy 809 01:24:08,006 --> 01:24:12,636 and contentment hidden in my heart?" 810 01:24:27,609 --> 01:24:30,404 It's been 30 years now. 811 01:24:33,949 --> 01:24:35,367 How could you? 812 01:24:37,327 --> 01:24:43,208 Using another person's name to speak another person's mind. That's so... 813 01:24:43,250 --> 01:24:46,086 What an incredibly disrespectful thing to do. 814 01:24:46,128 --> 01:24:49,673 I don't know who you are, but... 815 01:24:52,843 --> 01:24:56,972 My mind belongs to me. Get it? 816 01:24:57,890 --> 01:25:01,435 It's not something you can just do whatever you want with. 817 01:25:02,269 --> 01:25:04,980 Don't upset me. 818 01:25:09,484 --> 01:25:11,904 Get a hold of yourself, Yohji. 819 01:25:12,863 --> 01:25:15,741 I'm not upsetting you. It's me! 820 01:25:15,782 --> 01:25:18,327 - I'm Naomi. - Shut up! Shut up! 821 01:25:18,702 --> 01:25:20,704 You're upsetting me now! 822 01:25:20,746 --> 01:25:22,581 You're upsetting me! 823 01:25:22,623 --> 01:25:25,209 Don't upset me! 824 01:26:43,495 --> 01:26:48,959 Then I'll go pick up my book, so shall we meet here later? 825 01:26:49,001 --> 01:26:52,129 Okay, I'll wait for you there. 826 01:27:19,156 --> 01:27:22,117 Mr. Toyama, thank you for waiting. 827 01:27:22,367 --> 01:27:23,243 Yes. 828 01:27:34,129 --> 01:27:35,339 Here you go. 829 01:27:35,380 --> 01:27:36,882 Yes, I appreciate it. 830 01:27:36,924 --> 01:27:38,842 Thank you as always. 831 01:27:52,439 --> 01:27:55,359 650 yen is your change. 832 01:27:55,400 --> 01:27:57,653 Thank you, come again. 833 01:27:57,694 --> 01:27:59,446 Hello, welcome. 834 01:28:00,447 --> 01:28:02,324 I'll take these. 835 01:29:12,519 --> 01:29:13,437 Hey! 836 01:29:13,478 --> 01:29:14,897 Call an ambulance! 837 01:29:22,279 --> 01:29:25,574 Madam, are you all right? Madam? 838 01:29:36,668 --> 01:29:39,880 Did you bring my belt? 839 01:29:39,922 --> 01:29:41,924 Don't you have one? 840 01:29:41,965 --> 01:29:44,301 No, I do have one, 841 01:29:44,343 --> 01:29:47,554 but it's too loose and doesn't fit well. 842 01:29:48,138 --> 01:29:50,849 To put it bluntly, it's broken. 843 01:29:50,891 --> 01:29:52,476 You see, 844 01:29:54,811 --> 01:29:58,732 the foreigners around here are scared to see this. 845 01:29:58,774 --> 01:29:59,942 - Oh, sorry. - No problem. 846 01:30:00,567 --> 01:30:02,444 I'll bring it next time. 847 01:30:02,486 --> 01:30:03,695 Please do. 848 01:30:04,738 --> 01:30:06,532 And, um... 849 01:30:10,285 --> 01:30:12,913 Have you gotten used to living here? 850 01:30:12,955 --> 01:30:15,082 Yes, I have. 851 01:30:15,749 --> 01:30:17,918 But I have no freedom, so it's stifling. 852 01:30:18,335 --> 01:30:20,170 Do you want anything else? 853 01:30:20,212 --> 01:30:21,505 No, I don't. 854 01:30:22,047 --> 01:30:23,924 I don't, but... 855 01:30:24,424 --> 01:30:30,264 I asked you to come today because I wanted to talk to you about something. 856 01:30:33,475 --> 01:30:34,643 Excuse me. 857 01:30:45,904 --> 01:30:47,322 Thank you. 858 01:31:00,627 --> 01:31:02,129 Takkun, you were... 859 01:31:03,130 --> 01:31:06,091 so cute when you were little. 860 01:31:06,758 --> 01:31:08,093 Thinking back now, 861 01:31:09,845 --> 01:31:12,181 I'd say you had a gentle spirit. 862 01:31:12,973 --> 01:31:17,144 But I didn't realize that at the time. 863 01:31:20,272 --> 01:31:22,191 When you were near me, 864 01:31:23,358 --> 01:31:29,531 it felt like you were telling me to become someone I wasn't. 865 01:31:31,867 --> 01:31:35,204 So... So... 866 01:31:38,123 --> 01:31:39,249 So... 867 01:31:40,834 --> 01:31:47,382 Violence is inexcusable, but I inflicted it upon you. 868 01:31:50,052 --> 01:31:56,099 And I said things that I shouldn't have to you when you were little. 869 01:31:57,184 --> 01:32:02,481 I shouldn't have... They were things I never should have done. 870 01:32:06,193 --> 01:32:07,528 So... 871 01:32:10,572 --> 01:32:14,868 I must beg your forgiveness. 872 01:32:31,552 --> 01:32:35,222 I've never cared about such things. 873 01:32:38,517 --> 01:32:39,893 Really? 874 01:32:42,521 --> 01:32:43,480 Yeah. 875 01:32:44,690 --> 01:32:48,068 So there's nothing to forgive. 876 01:32:48,610 --> 01:32:49,653 What? 877 01:32:50,362 --> 01:32:52,239 Of course there is. 878 01:32:53,198 --> 01:32:55,701 It wasn't nothing. 879 01:32:55,742 --> 01:32:57,369 I was in the wrong. 880 01:32:58,954 --> 01:33:01,540 I'm sorry for what I did. 881 01:33:03,750 --> 01:33:08,088 There's no way to undo what I did, but I want your forgiveness. 882 01:33:08,130 --> 01:33:11,049 There's really nothing to forgive. 883 01:33:11,466 --> 01:33:13,552 I know I'm being unreasonable. 884 01:33:15,053 --> 01:33:16,722 But forgive me. 885 01:33:22,769 --> 01:33:24,688 Say you'll forgive me. 886 01:33:38,952 --> 01:33:40,037 It's all right. 887 01:33:42,247 --> 01:33:43,373 I forgive you. 888 01:33:47,544 --> 01:33:48,754 I'm glad. 889 01:33:49,671 --> 01:33:51,298 I'm so glad... 890 01:33:53,759 --> 01:33:55,177 to hear that. 891 01:34:17,533 --> 01:34:18,700 Dad. 892 01:34:21,870 --> 01:34:22,871 Here. 893 01:34:39,054 --> 01:34:40,055 Thank you. 894 01:35:17,718 --> 01:35:18,969 Before you go, 895 01:35:24,057 --> 01:35:26,602 will you visit my mom with me? 896 01:35:32,065 --> 01:35:33,066 Sure. 897 01:36:02,054 --> 01:36:03,180 Mom. 898 01:36:04,139 --> 01:36:05,307 This is Yuki. 899 01:36:06,475 --> 01:36:07,768 She's my wife. 900 01:36:12,689 --> 01:36:17,236 Nice to meet you. I'm Yuki. Uh... his wife. 901 01:36:17,736 --> 01:36:19,947 So we meet at last. 902 01:36:22,991 --> 01:36:24,952 Stop that. 903 01:36:36,171 --> 01:36:37,381 Yuki. 904 01:36:38,799 --> 01:36:41,009 I'm sorry to drag you into all this. 905 01:36:41,718 --> 01:36:45,681 No problem. I didn't come here just for you. 906 01:36:50,060 --> 01:36:51,812 You okay by yourself? 907 01:36:56,567 --> 01:36:58,569 Then, buy some souvenirs. 908 01:37:51,705 --> 01:37:53,707 "After wandering around 909 01:37:54,291 --> 01:37:58,504 "your hometown all day with no hope of meeting you, 910 01:37:58,962 --> 01:38:02,883 "the young man could only look out at the sea, 911 01:38:06,178 --> 01:38:08,055 "and he felt that... 912 01:38:09,431 --> 01:38:14,811 And he felt that the view before him was just like you." 913 01:39:23,630 --> 01:39:25,507 Looks like rain. 914 01:39:30,470 --> 01:39:31,597 Sis. 915 01:39:34,808 --> 01:39:37,144 Leave it up to me about Yohji. 916 01:39:38,854 --> 01:39:41,273 I'll handle things for you. 917 01:39:44,526 --> 01:39:46,820 Don't worry anymore. 918 01:40:07,257 --> 01:40:09,510 Stay here as long as you want. 919 01:40:13,430 --> 01:40:15,933 Come live your own life again. 920 01:40:23,941 --> 01:40:25,067 Thanks. 921 01:40:36,954 --> 01:40:41,959 {\an8}OGATA 922 01:41:17,119 --> 01:41:18,203 Sorry. 923 01:41:19,204 --> 01:41:20,372 Hello. 924 01:41:20,414 --> 01:41:21,456 Hello. 925 01:41:21,498 --> 01:41:22,749 Here for a visit? 926 01:41:24,376 --> 01:41:25,502 Yes. 927 01:41:25,544 --> 01:41:28,922 We do things like this, so feel free to look around. 928 01:42:20,682 --> 01:42:23,268 Are you Tomoko Ogata? 929 01:42:29,191 --> 01:42:31,360 My name is Takashi Toyama. 930 01:42:32,069 --> 01:42:36,281 I came today to hand something over to Naomi. 931 01:42:36,949 --> 01:42:39,243 You can't see her. 932 01:42:45,415 --> 01:42:49,837 I know my father caused her so much trouble. 933 01:42:51,004 --> 01:42:52,339 You too. 934 01:42:56,593 --> 01:42:59,054 This has nothing to do with either of you, 935 01:42:59,471 --> 01:43:05,352 but I personally lived until recently by keeping my father out of my life. 936 01:43:05,394 --> 01:43:07,020 Mr. Toyama, Naomi is... 937 01:43:07,062 --> 01:43:08,230 Now, 938 01:43:09,147 --> 01:43:13,694 my father is living with help from others. As you may know. 939 01:43:14,278 --> 01:43:17,281 He might never return to that house again. 940 01:43:19,199 --> 01:43:22,286 Naomi isn't with him right now. 941 01:43:22,327 --> 01:43:26,748 That fact alone could be how she feels about him. 942 01:43:27,124 --> 01:43:28,000 But... 943 01:43:31,378 --> 01:43:38,218 my father, in his own way, still holds her dear to his heart. 944 01:43:40,888 --> 01:43:45,434 Could you at least tell your sister that much? 945 01:43:59,615 --> 01:44:01,033 I'll leave this with you. 946 01:44:02,910 --> 01:44:05,120 It should be with Naomi. 947 01:44:31,438 --> 01:44:32,856 Mr. Toyama! 948 01:44:33,273 --> 01:44:34,775 Wait! 949 01:44:38,445 --> 01:44:41,949 You keep this. 950 01:44:46,411 --> 01:44:49,122 Is Naomi here? 951 01:44:50,374 --> 01:44:52,960 You said it yourself. 952 01:44:54,044 --> 01:44:55,963 She's not here now. 953 01:44:57,798 --> 01:44:59,633 That's everything. 954 01:45:02,719 --> 01:45:05,430 If this was with you now, 955 01:45:06,640 --> 01:45:10,102 then you be responsible and toss it or burn it or whatever. 956 01:45:42,968 --> 01:45:44,219 Here's your lunch for today. 957 01:45:44,261 --> 01:45:45,846 - Thank you. - Here. 958 01:45:46,638 --> 01:45:47,639 From today... 959 01:45:48,515 --> 01:45:51,768 ...you want both lunch and dinner, right? 960 01:45:51,810 --> 01:45:53,770 - Yes, please. - Okay. 961 01:45:53,812 --> 01:46:00,110 And I think we asked over the phone when you signed up, 962 01:46:00,152 --> 01:46:01,737 but about his allergies... 963 01:46:01,778 --> 01:46:04,990 I'm sorry it took so long. It's fine, he has no allergies. 964 01:46:05,032 --> 01:46:07,159 I see. Got it. 965 01:46:07,201 --> 01:46:12,915 It might be half an hour before or after but I'll bring lunch around this time. 966 01:46:12,956 --> 01:46:15,501 - Excuse me, then. - Thank you. 967 01:46:16,502 --> 01:46:19,129 I'll bring dinner around 4 p.m. 968 01:46:19,713 --> 01:46:22,508 Yes, thank you. 969 01:46:56,625 --> 01:47:00,462 You probably should hire someone to clean house after all. 970 01:47:08,929 --> 01:47:12,933 Oh, where is my sister's winter jacket? Upstairs? 971 01:47:21,692 --> 01:47:22,693 What? 972 01:47:24,736 --> 01:47:25,904 That hurts. 973 01:47:27,322 --> 01:47:28,866 You're hurting me. 974 01:47:35,372 --> 01:47:36,623 N 975 01:47:38,041 --> 01:47:39,126 A 976 01:47:39,960 --> 01:47:40,794 O 977 01:47:42,546 --> 01:47:43,547 M 978 01:47:44,214 --> 01:47:45,174 I. 979 01:47:47,217 --> 01:47:48,093 N 980 01:47:48,927 --> 01:47:49,803 A 981 01:48:18,749 --> 01:48:20,167 "There was 982 01:48:22,002 --> 01:48:26,548 "an area in my mind that I'd never allowed anyone else to enter. 983 01:48:28,175 --> 01:48:32,638 "I had no idea how to open it and intended to live out my life 984 01:48:33,096 --> 01:48:35,390 without even trying to open it." 985 01:48:37,684 --> 01:48:38,894 M 986 01:48:40,812 --> 01:48:42,064 I. 987 01:48:48,362 --> 01:48:51,907 "Facing this letter you wrote to me, 988 01:48:53,242 --> 01:48:58,163 "I realized that my heart was of such a nature 989 01:48:58,747 --> 01:49:01,166 "that it could only be opened 990 01:49:01,875 --> 01:49:05,754 with a key in your shape, and trembled only with your voice." 991 01:49:09,174 --> 01:49:13,303 You startled me. Is that your father's letter? 992 01:49:13,762 --> 01:49:16,640 I thought you were talking about yourself. 993 01:49:27,651 --> 01:49:28,777 "I said before 994 01:49:30,571 --> 01:49:34,533 "that you were like the sea. 995 01:49:36,326 --> 01:49:39,454 "Quiet and tranquil... 996 01:49:41,373 --> 01:49:46,128 "The steady murmur of the waves that never stop coming and going... 997 01:49:49,339 --> 01:49:55,387 "You are a woman with grace and strength like the sea. 998 01:49:58,557 --> 01:50:02,019 "If your home is this sea, 999 01:50:02,477 --> 01:50:04,479 "then my home 1000 01:50:05,814 --> 01:50:07,065 "is you. 1001 01:50:13,530 --> 01:50:17,576 "The foolish young man whose only merit was his single-mindedness was right. 1002 01:50:19,620 --> 01:50:21,747 "Now that 20 years has gone by, 1003 01:50:24,416 --> 01:50:26,084 "I want to shout that out. 1004 01:50:34,718 --> 01:50:36,720 "I love you. 1005 01:50:40,933 --> 01:50:45,896 "I never knew saying I love you to a woman makes me feel so honored. 1006 01:50:50,359 --> 01:50:51,777 "Thank you. 1007 01:50:53,320 --> 01:50:54,655 "I love you. 1008 01:50:56,156 --> 01:50:58,408 I love you so much." 1009 01:51:02,454 --> 01:51:04,998 Naomi! 1010 01:51:23,767 --> 01:51:25,477 The ocean is so beautiful. 1011 01:52:44,348 --> 01:52:45,849 What are you doing? 1012 01:52:45,891 --> 01:52:49,436 Oh, Mr. Toyama. I thought you went back to Tokyo. 1013 01:52:49,770 --> 01:52:51,271 Yes, well... 1014 01:52:52,481 --> 01:52:54,233 Are you baking something? 1015 01:52:54,816 --> 01:52:56,735 Rice cakes with mugwort. 1016 01:52:57,653 --> 01:52:58,904 Since it's spring. 1017 01:53:00,948 --> 01:53:04,785 You can't see him today. We have to prevent infection. 1018 01:53:07,454 --> 01:53:10,165 Oh, I understand. 1019 01:53:12,292 --> 01:53:13,335 Um... 1020 01:53:14,878 --> 01:53:17,673 Could you do whatever you can? 1021 01:53:18,882 --> 01:53:19,925 What are you talking about? 1022 01:53:22,928 --> 01:53:25,764 Oh, terminal care. 1023 01:53:27,015 --> 01:53:29,852 Let him live as long as he can. 1024 01:53:30,894 --> 01:53:32,104 Very well. 1025 01:53:41,321 --> 01:53:42,865 Well, I can't go inside, right? 1026 01:53:42,906 --> 01:53:44,324 Not today. 1027 01:53:44,992 --> 01:53:46,034 Then... 1028 01:54:57,981 --> 01:55:02,402 When it beeps... 1029 01:55:03,904 --> 01:55:07,574 open and close it. 1030 01:55:25,050 --> 01:55:27,135 11 messages. 1031 01:55:27,845 --> 01:55:30,514 Hello, sir, it's Suzumoto. 1032 01:55:30,889 --> 01:55:34,476 About your lecture next month, I need to book a flight... 1033 01:55:35,102 --> 01:55:38,313 Hello, Suzumoto? 1034 01:55:40,691 --> 01:55:41,859 Hello? 1035 01:55:46,446 --> 01:55:47,489 What the... 1036 01:55:51,910 --> 01:55:58,876 Suzumoto, phone, hangs up. 1037 01:56:41,877 --> 01:56:45,255 Yohji. Yohji. 1038 01:56:47,549 --> 01:56:52,387 Professor Suzumoto wants to know when you'll fly in for the lecture. 1039 01:56:52,679 --> 01:56:53,889 Will you go? 1040 01:56:57,726 --> 01:56:58,977 Hello? 1041 01:56:59,811 --> 01:57:02,606 We're sorry, but... 1042 01:57:03,857 --> 01:57:08,111 If it's not too much trouble, could he cancel? 1043 01:57:09,530 --> 01:57:12,157 Right, he's not feeling well. 1044 01:57:12,950 --> 01:57:15,911 Yes. Yes. 1045 01:57:15,953 --> 01:57:18,372 Sorry, thank you for understanding. 1046 01:57:18,956 --> 01:57:21,667 Yes. Goodbye. 1047 01:57:32,261 --> 01:57:35,305 If you're awake, please finish eating. 1048 01:57:35,848 --> 01:57:36,974 Yeah. 1049 01:58:04,001 --> 01:58:07,796 What's this doing here? 1050 01:58:36,992 --> 01:58:38,285 Naomi. 1051 01:58:38,327 --> 01:58:39,328 Yes? 1052 01:58:40,329 --> 01:58:44,958 You're my home. 1053 01:58:46,001 --> 01:58:47,252 What? 1054 01:58:54,426 --> 01:58:56,637 Why don't you come sit here? 1055 01:58:57,429 --> 01:58:58,639 Yes. 1056 01:59:13,695 --> 01:59:17,491 It's been 30 years now. 1057 01:59:19,117 --> 01:59:20,953 Yes. 1058 01:59:22,871 --> 01:59:26,708 Everything went by so fast. 1059 01:59:27,334 --> 01:59:28,335 Yeah. 1060 01:59:45,477 --> 01:59:50,107 Well, I'll be going. Make sure you turn off the gas. 1061 01:59:50,566 --> 01:59:51,525 Yeah. 1062 01:59:59,533 --> 02:00:00,993 Wait a sec. 1063 02:00:01,034 --> 02:00:02,035 What? 1064 02:00:32,608 --> 02:00:33,734 Naomi. 1065 02:00:35,861 --> 02:00:37,321 May I? 1066 02:01:10,896 --> 02:01:12,564 - I'm off, then. - Yeah. 1067 02:01:32,209 --> 02:01:35,629 REIWA 2 (2020), MARCH 8 1068 02:01:35,671 --> 02:01:38,841 YOHJI TOYAMA 1069 02:01:40,092 --> 02:01:46,306 GIVE MY NAME AND PORTRAY... 1070 02:02:11,957 --> 02:02:14,251 "Lift up the receiver." 1071 02:02:15,085 --> 02:02:19,256 "Arrow. Put it back when done." 1072 02:02:42,821 --> 02:02:45,532 Police emergency line. Are you reporting an incident or accident? 1073 02:02:49,161 --> 02:02:50,287 An incident or... 1074 02:02:52,915 --> 02:02:54,208 An incident. 1075 02:02:56,919 --> 02:02:58,045 An incident! 1076 02:03:00,672 --> 02:03:04,510 - Higher up. - The king, near the throne. 1077 02:03:04,927 --> 02:03:08,430 Face this way, look towards me. 1078 02:03:08,931 --> 02:03:11,099 Look through me. 1079 02:03:11,141 --> 02:03:14,228 Look at this mirror that nothing is reflected on. 1080 02:03:14,603 --> 02:03:17,981 Stand straight, put a foot forward. 1081 02:03:18,023 --> 02:03:21,026 Right foot, left foot. 1082 02:03:21,360 --> 02:03:25,113 The king sits on the throne and disappears in the end. 1083 02:03:25,155 --> 02:03:30,452 Considering how we express the part leading up to the point 1084 02:03:31,036 --> 02:03:34,540 where he disappears when he sits on that throne, 1085 02:03:34,581 --> 02:03:40,087 I was thinking he would use the power of fiction to sit there. 1086 02:03:40,128 --> 02:03:42,506 This Marguerite, she, well... 1087 02:03:43,882 --> 02:03:47,761 She says all kinds of things to the king to make him sit. 1088 02:03:47,803 --> 02:03:52,558 And we really don't know if this king is really a king. 1089 02:03:52,599 --> 02:03:57,437 He might just be an old man who's saying he's a king. 1090 02:04:37,728 --> 02:04:39,605 Okay, okay. 1091 02:04:41,064 --> 02:04:44,026 That you isn't the real you. 1092 02:04:44,943 --> 02:04:49,698 Various extraneous substances and nasty parasites have gathered 1093 02:04:49,740 --> 02:04:52,117 to form adhesions here and there. 1094 02:04:53,660 --> 02:04:57,831 Your shoulders are bent from bowing to your burdens 1095 02:04:57,873 --> 02:05:00,334 and it is aging you. 1096 02:05:01,376 --> 02:05:04,379 A parasite growing on a branch isn't the branch itself, 1097 02:05:05,047 --> 02:05:08,509 and vines creeping on a wall isn't the wall itself. 1098 02:05:09,885 --> 02:05:15,682 Those shackles you're dragging around, they're preventing you from walking. 1099 02:05:52,219 --> 02:05:56,807 Takkun, can you hear me? 1100 02:05:57,641 --> 02:06:01,728 I'm stable on this end. 1101 02:06:02,354 --> 02:06:04,690 Stable on this end. 1102 02:06:05,983 --> 02:06:09,987 I'll be on my way now. 1103 02:06:12,990 --> 02:06:19,454 Concentrate your mind, crouch down into your heart and slip inside. 1104 02:06:20,330 --> 02:06:22,332 You have to go in. 1105 02:06:34,261 --> 02:06:36,972 Cross that ocean. 1106 02:08:13,277 --> 02:08:14,736 Why... 1107 02:08:15,487 --> 02:08:20,868 is my back so bent? 1108 02:08:21,952 --> 02:08:24,746 I'd been thinking 1109 02:08:25,038 --> 02:08:29,751 it was so strange. 1110 02:08:30,961 --> 02:08:36,466 But it was because of this bag. 1111 02:08:37,801 --> 02:08:42,681 And this sack... 1112 02:08:43,599 --> 02:08:48,187 and these frumpy shoes 1113 02:08:48,228 --> 02:08:52,482 to change into. 1114 02:08:56,653 --> 02:08:59,531 Stop struggling. 1115 02:09:00,240 --> 02:09:03,076 You don't need these anymore. 1116 02:09:03,994 --> 02:09:07,581 Or this gun. Or this machine gun. 1117 02:09:07,831 --> 02:09:11,168 Or this toolbox. Or this saber. 1118 02:09:12,503 --> 02:09:17,549 Well, well. It seems you really don't want to let it go. 1119 02:09:18,425 --> 02:09:21,011 But it's such an old, rusty saber. 1120 02:09:22,346 --> 02:09:27,559 Leave it all to me and be a good boy. 1120 02:09:28,305 --> 02:10:28,521 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-