1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
2
00:00:16,700 --> 00:00:16,900
تـ
3
00:00:16,900 --> 00:00:17,100
تر
4
00:00:17,100 --> 00:00:17,300
ترجـ
5
00:00:17,300 --> 00:00:17,500
ترجمـ
6
00:00:17,500 --> 00:00:17,700
ترجمة
7
00:00:17,700 --> 00:00:17,900
" ترجمة
8
00:00:17,900 --> 00:00:18,100
ترجمة "ا
9
00:00:18,100 --> 00:00:18,300
ترجمة "ار
10
00:00:18,300 --> 00:00:18,500
ترجمة "ارا
11
00:00:18,500 --> 00:00:18,700
ترجمة "اراس
12
00:00:18,700 --> 00:00:18,900
ترجمة "اراس ا
13
00:00:18,900 --> 00:00:19,100
ترجمة "اراس الـ
14
00:00:19,100 --> 00:00:19,300
ترجمة "اراس البـ
15
00:00:19,300 --> 00:00:19,500
ترجمة "اراس البغـ
16
00:00:19,500 --> 00:00:19,700
ترجمة "اراس البغد
17
00:00:19,700 --> 00:00:19,900
ترجمة "اراس البغدا
18
00:00:19,900 --> 00:00:20,100
ترجمة "اراس البغداد
19
00:00:20,100 --> 00:00:20,300
ترجمة "اراس البغدادي
20
00:00:20,300 --> 00:00:20,500
"ترجمة "اراس البغدادي
21
00:00:20,500 --> 00:00:20,700
ترجمة "اراس البغدادي" مـ
22
00:00:20,700 --> 00:00:20,900
ترجمة "اراس البغدادي" مشـ
23
00:00:20,900 --> 00:00:21,100
ترجمة "اراس البغدادي" مشا
24
00:00:21,100 --> 00:00:21,300
ترجمة "اراس البغدادي" مشاهـ
25
00:00:21,300 --> 00:00:21,500
ترجمة "اراس البغدادي" مشاهد
26
00:00:21,500 --> 00:00:21,700
ترجمة "اراس البغدادي" مشاهدة
27
00:00:21,700 --> 00:00:21,900
ترجمة "اراس البغدادي" مشاهدة مـ
28
00:00:21,900 --> 00:00:22,100
ترجمة "اراس البغدادي" مشاهدة ممـ
29
00:00:22,100 --> 00:00:22,300
ترجمة "اراس البغدادي" مشاهدة ممتـ
30
00:00:22,300 --> 00:00:22,500
ترجمة "اراس البغدادي" مشاهدة ممتعـ
31
00:00:22,500 --> 00:00:28,000
ترجمة "اراس البغدادي" مشاهدة ممتعة
32
00:00:37,299 --> 00:00:42,299
فيلم
"أن تكوني ماريا"
33
00:00:43,724 --> 00:00:48,724
عن السيرة الذاتية
للممثلة الفرنسية ماريا شنايدر
34
00:00:49,348 --> 00:00:54,348
مقتبس عن كتاب: قريبتي ماريا شنايدر
لمؤلفته فانيسا شنايدر ابنة خال ماريا
35
00:00:55,806 --> 00:00:57,438
خذوا مواقعكم رجاءً
36
00:00:59,101 --> 00:01:00,047
كاميرا
37
00:01:00,048 --> 00:01:01,085
صمتاً
38
00:01:01,144 --> 00:01:02,187
تصوير
39
00:01:02,571 --> 00:01:03,572
كلاكيت
40
00:01:03,939 --> 00:01:06,439
مشهد أربعة عشر
لقطة اثنان، أخذة واحد
41
00:01:08,110 --> 00:01:09,236
تمثيل
42
00:01:11,863 --> 00:01:14,283
لا أفهم سبب
انجذابك الشديد نحوها
43
00:01:15,607 --> 00:01:17,407
باريس، أواخر الستينات *
44
00:01:17,486 --> 00:01:18,937
لستُ منجذباً نحوها
45
00:01:19,538 --> 00:01:21,047
أنا منبهر بها
46
00:01:22,374 --> 00:01:25,374
لقد قضت سنوات تبحث
في جميع أنحاء فرنسا عن هذا الرجل
47
00:01:26,503 --> 00:01:27,754
هذا مذهل
48
00:01:31,925 --> 00:01:34,761
عندما غادرتِ
لم أعبر الشارع لأعادتكِ
49
00:01:43,020 --> 00:01:44,146
اقطع .. ممتاز
50
00:01:45,022 --> 00:01:46,765
إنه ممتاز لكن يمكننا
تنفيذه بشكل أفضل
51
00:01:47,858 --> 00:01:49,860
حين تقول: عندما غادرتِ
تجنب النظر إلى عينيها
52
00:01:50,527 --> 00:01:52,362
قلها بمزيد من التحفظ
53
00:01:53,530 --> 00:01:55,490
فأنت لا تفتخر بما تقوله -
عظيم -
54
00:01:56,033 --> 00:01:57,701
أنتِ، لا تغيري شيئاً
55
00:01:57,784 --> 00:01:59,486
فلنعاود التصوير حالاً
56
00:02:09,838 --> 00:02:10,780
كاميرا
57
00:02:10,805 --> 00:02:11,864
صمتاً
58
00:02:13,091 --> 00:02:14,092
تصوير
59
00:02:14,176 --> 00:02:15,218
ابدأ
60
00:02:16,178 --> 00:02:17,938
مشهد أربعة عشر
لقطة اثنان، أخذة اثنان
61
00:02:19,181 --> 00:02:20,223
تمثيل
62
00:02:44,956 --> 00:02:46,792
تفضلي -
شكراً -
63
00:03:00,597 --> 00:03:03,597
ذهبتُ لرؤية دانيال
دانيال جيلين، ممثل فرنسي بارز *
64
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
من؟
65
00:03:05,811 --> 00:03:08,811
دانيال، أبي
وِلدتْ خارج إطار الزواج *
66
00:03:10,023 --> 00:03:11,233
في السينما؟
67
00:03:11,775 --> 00:03:12,943
لا، بل في الواقع
68
00:03:15,612 --> 00:03:18,281
تركتُ رسالة عند وكيله
وقد أجابني
69
00:03:23,370 --> 00:03:24,955
لماذا فعلتِ ذلك؟
70
00:03:26,832 --> 00:03:28,291
أردتُ لقاءه
71
00:03:29,292 --> 00:03:32,879
هو لم يهتم بكِ سابقاً
هل تعتقدين أن هذا سيتغير؟
72
00:03:33,505 --> 00:03:35,081
كان لطيفاً جداً
73
00:03:36,258 --> 00:03:38,001
!لطيف جداً، بالتأكيد
74
00:03:39,219 --> 00:03:41,722
طبعاً كان كذلك
لن يؤثر هذا عليه الآن
75
00:03:49,396 --> 00:03:50,731
أردتُ رؤيته فحسب
76
00:03:50,814 --> 00:03:53,442
هو لم يرغب فيكِ أبداً
أبداً، هل تفهمين؟
77
00:03:54,109 --> 00:03:55,644
أنا التي ربيتكِ
78
00:03:57,154 --> 00:03:58,721
منحتكِ اسم عائلتي
شنايدر *
79
00:04:10,584 --> 00:04:12,102
لا، إنه ليس لطيفاً جداً
80
00:04:12,794 --> 00:04:15,123
هو مثل كل الرجال
يعبثُ هنا وهناك
81
00:04:15,148 --> 00:04:17,148
ثم يرجع إلى زوجته
كانت متزوجاً أثناء علاقتهما *
82
00:04:17,591 --> 00:04:18,884
هل هذا ما تريدينه؟
83
00:04:19,801 --> 00:04:21,052
إذن اذهبي
84
00:04:22,304 --> 00:04:24,005
توقفي عن النواح
85
00:04:25,348 --> 00:04:27,934
أنا لا أبكي -
توقفي عن النواح -
86
00:05:26,284 --> 00:05:28,787
ليس دوراً رئيسياً حتى؟ -
لا -
87
00:05:29,830 --> 00:05:31,665
لا يمكنني التمثيل
في أدوار لا أفهمها
88
00:05:32,958 --> 00:05:34,709
أفلامه ليست واقعية
89
00:05:35,252 --> 00:05:37,420
هل هذا لأنك لا تفهميها فقط؟
90
00:05:37,504 --> 00:05:41,675
المشاهد كثيرة جداً
الأب في الصحراء بدون سبب
91
00:05:42,759 --> 00:05:45,595
هو متقدم على عصره
إنه مخرج عظيم
92
00:05:45,679 --> 00:05:46,805
هراء
93
00:05:46,888 --> 00:05:48,431
هل شاهدتِ أفلامه؟ -
لا -
94
00:05:48,515 --> 00:05:51,601
سأصطحبكِ إليها -
ستفهمين كلامي -
95
00:05:51,685 --> 00:05:55,129
أرغبُ بالتصوير معه
لا بد أنه لا يعلم بوجودي
96
00:05:55,188 --> 00:05:58,233
لا تقل هذا -
أنا من الجيل القديم -
97
00:05:58,733 --> 00:06:01,152
أنا لا أطالبُ بمنحي دوراً
98
00:06:01,820 --> 00:06:03,655
الممثلون لا يختارون الأدوار
99
00:06:03,738 --> 00:06:05,740
الأدوار هي التي تختار الممثلين
100
00:06:05,824 --> 00:06:06,992
كم عمركِ يا ماريا؟
101
00:06:07,909 --> 00:06:08,910
ستة عشر
102
00:06:09,870 --> 00:06:11,663
مرحلة عمرية خطيرة، انتبهي
103
00:06:11,746 --> 00:06:14,875
لديكِ عينان جميلتان
أظهريهما أكثر
104
00:06:14,958 --> 00:06:16,293
شكراً
105
00:06:16,376 --> 00:06:18,378
يطلبونك في موقع
التصوير، بعد إذنك
106
00:06:18,461 --> 00:06:20,213
لتحديد مواقع المشهد، شكراً
107
00:06:20,297 --> 00:06:21,339
أهذا جيد؟ -
ممتاز -
108
00:06:24,801 --> 00:06:26,428
شكراً -
عفواً -
109
00:06:29,180 --> 00:06:31,016
هيا أيتها العجوز
110
00:06:38,815 --> 00:06:40,066
ماذا تفعلين؟
111
00:06:40,984 --> 00:06:42,819
لدي امتحان تاريخ غداً
112
00:06:42,903 --> 00:06:44,529
هل أختبر مذاكرتكِ؟
113
00:06:45,989 --> 00:06:48,491
لم أحفظ التواريخ بعد
114
00:06:51,995 --> 00:06:53,580
هل ما زلتِ تلتقين بوالدكِ؟
115
00:06:58,043 --> 00:06:59,294
أحياناً
116
00:07:09,846 --> 00:07:11,264
هيا، أخبريني
117
00:07:14,059 --> 00:07:15,602
ماذا تريدين أن تعرفي؟
118
00:07:16,937 --> 00:07:18,188
لا أعرف
119
00:07:18,980 --> 00:07:20,565
هل قابلتِ زوجته؟
120
00:07:21,483 --> 00:07:22,484
لا
121
00:07:25,153 --> 00:07:27,914
لكنه يريدني أن ألتقي
بإخوتي غير الأشقاء
122
00:07:33,745 --> 00:07:35,371
هل ترين، إنه يهتم بي
123
00:07:37,499 --> 00:07:39,499
أعتقدُ أنني كنت مخطئة
124
00:07:50,345 --> 00:07:52,345
قدمني إلى أحد أصدقائه
125
00:07:53,765 --> 00:07:55,441
لن تصدقي من هو
126
00:07:55,809 --> 00:07:57,010
من؟
127
00:08:00,897 --> 00:08:03,415
آلان ديلون
نجم سينمائي شهير *
128
00:08:04,651 --> 00:08:06,236
قابلتِ آلان ديلون؟
129
00:08:06,569 --> 00:08:07,570
نعم
130
00:08:08,238 --> 00:08:10,824
وماذا حصل بعد ذلك؟
131
00:08:13,493 --> 00:08:16,663
تناولنا الغداء مع دانيال
وبعض الأشخاص الآخرين
132
00:08:17,497 --> 00:08:18,581
لقد استمتعنا
133
00:08:18,665 --> 00:08:20,665
لاحظي كيف سميتهِ: دانيال
134
00:08:22,711 --> 00:08:25,711
بدلاً من أن تقولي: أبي
أنتِ تقولين: دانيال
135
00:08:43,565 --> 00:08:45,400
لماذا تهتمين بالدراسة أصلاً؟
136
00:08:46,359 --> 00:08:47,777
لا تحتاجين إلى المدرسة الآن
137
00:08:49,571 --> 00:08:51,656
طالما تتسكعين حالياً
في مواقع التصوير
138
00:08:51,740 --> 00:08:53,450
وتتناولين الغداء مع آلان ديلون
139
00:08:54,409 --> 00:08:55,952
ما فائدة المدرسة؟
140
00:08:56,036 --> 00:08:57,704
أنتِ من سألتني -
اخرسي -
141
00:08:58,455 --> 00:08:59,456
اخرسي
142
00:09:03,960 --> 00:09:04,961
هيا
143
00:09:05,962 --> 00:09:07,005
ماذا تفعلين؟
144
00:09:08,840 --> 00:09:10,550
تعالي، انهضي
145
00:09:11,092 --> 00:09:12,093
لا
146
00:09:13,094 --> 00:09:14,095
لا؟
147
00:09:14,721 --> 00:09:16,264
اخرجي من هنا
148
00:09:16,347 --> 00:09:18,808
انصرفي، اخرجي من بيتي
149
00:09:18,892 --> 00:09:20,518
توقفي -
اغربي عن وجهي -
150
00:09:20,602 --> 00:09:21,811
هل جننتِ؟
151
00:09:21,895 --> 00:09:23,646
اقطني مع والدكِ اللطيف
152
00:09:23,730 --> 00:09:25,323
تفاخري في مكان آخر
153
00:09:26,316 --> 00:09:29,194
لا أريدُ أن أراكِ بعد الآن
هل تسمعين؟
154
00:09:29,277 --> 00:09:31,780
أردتُ رؤيته -
أريدكِ خارجاً -
155
00:09:33,406 --> 00:09:34,991
انصرفي
156
00:10:13,029 --> 00:10:15,029
هل أنتِ بخير؟
157
00:10:17,367 --> 00:10:19,367
بحثتُ عنكِ في كل مكان
158
00:10:20,453 --> 00:10:22,789
طلبتُ منكِ انتظاري
قرب الهاتف العمومي
159
00:10:25,208 --> 00:10:27,208
لقد نسيت، آسفة
160
00:10:28,086 --> 00:10:30,086
كنتُ متعبة
161
00:10:34,968 --> 00:10:36,968
كل شيء سوف يكون بخير
162
00:10:40,515 --> 00:10:42,515
لقد قامت بطردي
163
00:10:46,062 --> 00:10:50,062
أختي تتصرف بشكل سيء أحياناً
خالها ميشيل شنايدر *
164
00:10:52,110 --> 00:10:54,136
اقضي الليلة في منزلي
165
00:10:54,404 --> 00:10:56,004
وغداً نتصل بها
166
00:10:56,072 --> 00:10:58,283
سوف تعتذر لكِ
أنا متأكد
167
00:11:01,703 --> 00:11:03,204
انتهت علاقتها بي
168
00:11:04,998 --> 00:11:07,125
لم تكن تريديني قط -
توقفي عن ذلك -
169
00:11:07,208 --> 00:11:08,709
إنها الحقيقة
170
00:11:18,845 --> 00:11:20,388
تعالي
171
00:11:27,896 --> 00:11:29,647
محادثة سريعة -
مستحيل -
172
00:11:29,731 --> 00:11:30,899
دقيقتان
173
00:11:30,982 --> 00:11:32,650
تحتاجين إلى موعد
174
00:11:32,734 --> 00:11:34,734
لا يمكنكِ الدخول بهذه البساطة
175
00:11:35,486 --> 00:11:36,971
من فضلكِ
176
00:11:37,363 --> 00:11:38,615
كفى يا آنسة
177
00:11:44,454 --> 00:11:45,747
سيد بيرمان؟
178
00:11:46,414 --> 00:11:47,957
نعم؟
179
00:11:48,124 --> 00:11:49,792
أودُ مقابلتك
180
00:11:51,169 --> 00:11:52,921
بالنيابة عن دانيال جيلين
181
00:11:53,504 --> 00:11:54,783
من أنتِ؟
182
00:11:55,108 --> 00:11:56,528
ابنته
183
00:11:59,761 --> 00:12:00,845
تفضلي بالجلوس
184
00:12:07,518 --> 00:12:09,518
تُحدقين بعزيمة مثله
185
00:12:11,898 --> 00:12:13,191
ما اسمكِ؟
186
00:12:14,776 --> 00:12:15,777
ماريا
187
00:12:16,778 --> 00:12:18,320
ماريا شنايدر
188
00:12:19,530 --> 00:12:20,907
ماذا يمكنني تقديمه لكِ؟
189
00:12:21,783 --> 00:12:23,359
... حسناً، أنا
190
00:12:27,664 --> 00:12:29,415
أريد الانضمام إلى وكالتك
191
00:12:30,750 --> 00:12:31,960
لأكون ممثلة
192
00:12:34,879 --> 00:12:35,880
ما زلتِ يافعة
193
00:12:35,964 --> 00:12:37,257
لا
194
00:12:39,175 --> 00:12:42,175
هل لأنكِ ابنة نجم
يجعلك هذا ممثلة؟
195
00:12:45,640 --> 00:12:47,800
لا أعرف لماذا جئت هنا
196
00:12:49,602 --> 00:12:50,937
انتظري
197
00:12:51,020 --> 00:12:52,772
قلتُ انتظري
198
00:12:54,357 --> 00:12:55,900
تعالي، اجلسي
199
00:12:59,904 --> 00:13:00,947
اجلسي
200
00:13:17,871 --> 00:13:21,371
أوائل السبعينات *
بعد مرور ثلاث سنوات
201
00:13:50,663 --> 00:13:52,373
مرحباً -
مرحباً -
202
00:13:58,266 --> 00:14:01,266
المخرج الإيطالي برناردو برتولوتشي *
203
00:14:01,591 --> 00:14:02,675
إذن؟
204
00:14:03,468 --> 00:14:05,219
ما رأيكِ؟
205
00:14:05,303 --> 00:14:06,471
إنه جميل
206
00:14:08,014 --> 00:14:09,349
لكنه كئيب
207
00:14:09,891 --> 00:14:11,726
إنه ليس فيلماً عائلياً
208
00:14:12,310 --> 00:14:13,644
بالتأكيد لا
209
00:14:16,939 --> 00:14:18,441
لا أفهمُ شيئاً منه
210
00:14:19,150 --> 00:14:20,777
ما الذي لا تفهميه؟
211
00:14:23,446 --> 00:14:24,739
مغزاه
212
00:14:25,573 --> 00:14:28,368
رجل وامرأة يلتقيان بالصدفة
213
00:14:28,451 --> 00:14:30,453
ويقرران
214
00:14:31,871 --> 00:14:34,165
أن يضعا نفسيهما بين قوسين
215
00:14:35,291 --> 00:14:39,462
أي أن يعيشا علاقة جسدية
216
00:14:40,171 --> 00:14:44,592
مكثفة ويائسة دون
أن يعرفا شيئاً عن بعضهما
217
00:14:45,176 --> 00:14:46,552
ولا حتى اسميهما
218
00:14:47,470 --> 00:14:50,470
كأنه نوع من التحدي المستحيل
219
00:14:53,059 --> 00:14:54,102
هذا جميل
220
00:14:55,937 --> 00:14:57,563
لكنه لا يناسبني أبداً
221
00:14:58,064 --> 00:15:00,358
لم أفعل شيئاً يشبه هذا قط
222
00:15:01,067 --> 00:15:02,777
هذا غريب جداً
223
00:15:03,736 --> 00:15:06,239
أنتِ ممثلة، صحيح؟
224
00:15:07,782 --> 00:15:11,244
هل تعلمين أن المنتج قد تفاجأ للغاية
225
00:15:11,327 --> 00:15:13,913
لأنني قمتُ باختياركِ
226
00:15:15,415 --> 00:15:18,376
لقد لعبتِ أدوار صغيرة فقط
حتى الآن
227
00:15:22,004 --> 00:15:24,532
لهذا السبب أنا أؤمن بكِ
228
00:15:27,135 --> 00:15:30,135
أنتِ مثل صفحة بيضاء
229
00:15:32,265 --> 00:15:34,265
هناك شيء مجروح فيكِ
230
00:15:35,351 --> 00:15:37,351
وهذا الذي يعجبني
231
00:15:39,564 --> 00:15:41,564
هل أنا مخطئ؟
232
00:15:44,402 --> 00:15:46,053
لا أعرف
233
00:15:46,946 --> 00:15:48,946
لا أستطيعُ التحدث عن هذا
234
00:15:53,369 --> 00:15:55,369
كم عمركِ يا ماريا؟
235
00:15:55,830 --> 00:15:56,956
تسعة عشر
236
00:15:58,708 --> 00:15:59,876
عندما قرأتِ السيناريو
237
00:16:00,460 --> 00:16:03,463
لاحظتِ بالتأكيد
كم ستكونين عارية
238
00:16:05,173 --> 00:16:06,591
هل يزعجكِ ذلك؟
239
00:16:08,384 --> 00:16:09,552
لا
240
00:16:09,635 --> 00:16:11,429
... حسناً، يعتمد الأمر على كيف
241
00:16:13,389 --> 00:16:15,558
إنها مشاهد جنسية غالباً
242
00:16:16,267 --> 00:16:18,728
كيف نفعل ذلك؟ -
كما يحصل في الحياة الحقيقية -
243
00:16:21,355 --> 00:16:23,107
أنا أمزح
244
00:16:23,191 --> 00:16:24,442
لا تقلقي
245
00:16:25,776 --> 00:16:28,696
سنصورها بأُسلوب
فني قدر الإمكان
246
00:16:30,198 --> 00:16:33,993
لكن يجب ألا تنسي
... أن موضوع الفيلم هو
247
00:16:34,076 --> 00:16:38,076
علاقة جسدية شديدة كما أسلفت
248
00:16:40,041 --> 00:16:43,041
من الذي تفكرون فيه
بالنسبة للممثل؟
249
00:16:44,170 --> 00:16:47,256
بعض الممثلين كانوا
خائفين من قبول الدور
250
00:16:47,798 --> 00:16:49,675
ثم وافق مارلون براندو
251
00:16:50,176 --> 00:16:51,177
براندو؟
252
00:16:51,761 --> 00:16:54,972
ستؤدين الدور الرئيسي الثاني معه
253
00:16:55,806 --> 00:16:57,806
يظهر اسميكما معاً
254
00:16:59,894 --> 00:17:02,355
إذن، هل يتعين عليَّ
خوض اختبار الأداء؟
255
00:17:02,438 --> 00:17:03,481
لا
256
00:17:04,357 --> 00:17:06,234
... إذا كان لدى المنتج شكوك
257
00:17:06,317 --> 00:17:09,028
أنا من يختار فريق العمل
258
00:17:10,905 --> 00:17:11,906
ولقد اخترتكِ
259
00:17:13,115 --> 00:17:15,284
إذا وافقتِ على الدور طبعاً
260
00:17:15,368 --> 00:17:16,577
نعم
261
00:17:16,661 --> 00:17:18,661
بالطبع موافقة
262
00:17:29,882 --> 00:17:32,293
وقعي فحسب، هذا لأنني
دون السن القانوني
263
00:17:32,635 --> 00:17:34,935
سأقرؤه بعد إذنكِ
264
00:17:36,347 --> 00:17:37,473
انتظري
265
00:17:38,224 --> 00:17:39,684
هل تلعبين الدور الرئيسي؟
266
00:17:40,810 --> 00:17:41,852
نعم
267
00:17:44,939 --> 00:17:46,507
حسناً
268
00:17:46,649 --> 00:17:48,609
لقد قطعتِ شوطاً طويلاً
269
00:17:51,487 --> 00:17:53,987
هل يدفعون لكِ جيداً على الأقل؟
270
00:17:55,533 --> 00:17:58,494
أجل، حسناً بشكل عادي
271
00:18:01,414 --> 00:18:03,414
أقلها وضعوا اسمكِ الحقيقي
272
00:18:04,750 --> 00:18:06,085
ما قصدكِ؟
273
00:18:06,168 --> 00:18:07,378
شنايدر
274
00:18:08,004 --> 00:18:09,589
ماريا شنايدر
275
00:18:09,672 --> 00:18:11,132
ماذا كانوا سيضعون غير ذلك؟
276
00:18:11,716 --> 00:18:14,589
في فيلم مادلي، أطلق عليكِ
صحفي اسم ماريا جيلين
277
00:18:14,614 --> 00:18:16,818
إنتاج 1970، بطولة آلان ديلون *
278
00:18:17,096 --> 00:18:18,547
تصرف بلا معنى
279
00:18:19,932 --> 00:18:21,932
لا ريب أن ذلك من ترتيبه
280
00:18:24,604 --> 00:18:26,772
يفعل أي شيء
ليمحوني من حياتكِ
281
00:18:29,275 --> 00:18:30,843
أنا أعرف من هي والدتي
282
00:18:57,967 --> 00:19:00,467
النجم الأمريكي مارلون براندو *
283
00:20:06,872 --> 00:20:08,541
توقفي، حافظي على موقعكِ
284
00:20:10,265 --> 00:20:12,265
تصوير فيلم *
التانگو الأخير في باريس
285
00:20:14,547 --> 00:20:16,006
هل يمكنكِ البقاء هكذا؟ -
نعم -
286
00:21:38,464 --> 00:21:39,882
اقطع، ممتاز
287
00:21:48,265 --> 00:21:50,209
لم أبدو سخيفة جداً، صحيح؟
288
00:21:50,392 --> 00:21:52,353
ليس أكثر مني يا حلوتي
289
00:21:54,355 --> 00:21:55,731
... لحسن الحظ
290
00:21:57,358 --> 00:21:58,526
... السخافة
291
00:21:59,610 --> 00:22:00,778
لا تقتل
292
00:22:02,071 --> 00:22:03,072
وإلا
293
00:22:03,906 --> 00:22:05,825
لن يتبقى الكثير من الممثلين
294
00:22:06,826 --> 00:22:07,868
أتفهمين؟
295
00:22:07,952 --> 00:22:09,203
صحيح
296
00:22:11,163 --> 00:22:12,164
حسناً
297
00:22:16,377 --> 00:22:19,380
لم تعد متقمصاً للشخصية يا مارلون
298
00:22:19,463 --> 00:22:21,363
تقولُ ذلك بعد كل تصوير
299
00:22:21,423 --> 00:22:25,386
نعم، وقد انكشفت الحقيقة الآن
300
00:22:26,303 --> 00:22:27,680
حسناً
301
00:22:27,763 --> 00:22:29,431
أنتِ أيضاً يا ماريا
أداؤكِ ممتاز
302
00:22:30,391 --> 00:22:31,392
شكراً
303
00:22:31,934 --> 00:22:33,185
... الآن
304
00:22:33,269 --> 00:22:35,104
أريد أخذ لقطة أخرى
305
00:22:35,688 --> 00:22:37,648
لكن بنسخة الكلب منك
306
00:22:37,731 --> 00:22:38,899
ماذا؟
307
00:22:38,983 --> 00:22:40,192
نسخة الكلب
308
00:22:40,693 --> 00:22:44,029
نسخة الكلب؟ -
مثل كلب وقطة -
309
00:22:44,113 --> 00:22:45,406
يا إلهي
310
00:22:45,489 --> 00:22:46,824
قطة وكلب
311
00:22:46,907 --> 00:22:49,451
ماذا عن بقرة؟
سأكون بنسخة البقرة
312
00:22:51,453 --> 00:22:53,038
أحب تلك البقرة
313
00:23:02,798 --> 00:23:03,883
سأتزوج
314
00:23:05,885 --> 00:23:07,885
سأتزوج، هل تفهم؟
315
00:23:08,345 --> 00:23:10,939
رائع، هذه أخبار كبيرة
316
00:23:11,015 --> 00:23:12,975
آه، تهانينا على ما أظن؟
317
00:23:13,058 --> 00:23:15,752
يجب تقديم التهنئة
من هو العريس المحظوظ؟
318
00:23:17,313 --> 00:23:19,231
فتى رائع جداً
319
00:23:19,857 --> 00:23:20,900
أوه
320
00:23:21,400 --> 00:23:23,485
فتى رائع جداً
321
00:23:24,028 --> 00:23:25,279
من أي ناحية؟
322
00:23:26,822 --> 00:23:27,865
... شاب
323
00:23:28,699 --> 00:23:29,742
... مثقف
324
00:23:30,951 --> 00:23:31,994
... لطيف جداً
325
00:23:33,954 --> 00:23:36,790
على النقيض منك تماماً
أيها الحمار العجوز
326
00:23:37,291 --> 00:23:40,127
... حسناً، نعم، مهما يكن
327
00:23:41,337 --> 00:23:43,088
سوف تجدين
328
00:23:44,465 --> 00:23:48,385
أن الفتيان الشباب اللطفاء المثقفين
329
00:23:48,469 --> 00:23:50,469
سيئون جداً في ممارسة الجنس
330
00:23:51,597 --> 00:23:53,265
نعم. هيا، انظري إليَّ هكذا
331
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
أنتِ صامتة لأنكِ
تعلمين أنني محق
332
00:23:58,020 --> 00:23:59,463
... على أي حال
333
00:24:00,356 --> 00:24:01,798
... كيف ترغبين
334
00:24:02,858 --> 00:24:04,301
... بفتى لطيف
335
00:24:05,527 --> 00:24:08,197
بينما أنتِ فتاة شقية؟
336
00:24:09,907 --> 00:24:11,075
ها؟
337
00:24:11,158 --> 00:24:13,786
فتاة شقية جداً
338
00:24:13,869 --> 00:24:16,622
وأنتِ تعلمين ما نفعله
بالفتيات الشقيات، صحيح؟
339
00:24:16,705 --> 00:24:18,705
نُغرقهن كما القطط الصغيرة
340
00:24:19,667 --> 00:24:20,668
أنت مجنون
341
00:24:23,587 --> 00:24:25,130
هل تعلم ذلك؟
342
00:24:25,255 --> 00:24:26,882
يجب إيداعك في مستشفى
الأمراض العقلية
343
00:24:28,509 --> 00:24:29,718
اقطع
344
00:24:29,802 --> 00:24:31,220
هذا مثالي
345
00:24:31,303 --> 00:24:33,522
هل أنتِ بخير؟
لم تؤلمكِ دفعتي؟
346
00:24:33,764 --> 00:24:35,099
أنا بخير
347
00:24:37,059 --> 00:24:38,268
... برناردو
348
00:24:38,352 --> 00:24:42,523
ما رأيك في دفع الرأس تحت الماء
349
00:24:42,606 --> 00:24:44,806
هل كان مُبالغاً فيه قليلاً؟
350
00:24:45,192 --> 00:24:46,694
كان رائعاً
351
00:24:48,612 --> 00:24:52,449
إنه يعاقبها لأنها
حاولت تركه، حسناً؟
352
00:24:52,533 --> 00:24:56,704
العلاقة الجسدية
يجب أن تكون عنيفة
353
00:24:56,787 --> 00:24:59,122
هذه هي الصفقة بينهما
354
00:24:59,206 --> 00:25:02,050
إنها الطريقة الوحيدة
ليتواصلا مع بعضهما
355
00:25:03,210 --> 00:25:04,837
حسناً؟ -
أجل -
356
00:25:05,921 --> 00:25:07,089
تغيير موقع التصوير
357
00:25:07,673 --> 00:25:09,842
عودوا إلى غرفة المعيشة مع ماريا
358
00:25:09,925 --> 00:25:11,719
جففوا شعرها
359
00:25:15,139 --> 00:25:17,139
مرحى أيتها الصغيرة
360
00:25:18,809 --> 00:25:21,437
هل تريد قهوة يا مارلون؟ -
أجل من فضلك -
361
00:25:23,605 --> 00:25:26,150
آسفة، لم أتمكن من
الدخول، لا يوجد مكان
362
00:25:26,233 --> 00:25:27,833
لا مشكلة
363
00:25:28,117 --> 00:25:32,817
هذا تضليل لما يتضمنه الفيلم من مشاهد *
تعرٍ صريحة لماريا، ولا سيما هذا المشهد
364
00:25:34,742 --> 00:25:35,826
هيا
365
00:25:42,041 --> 00:25:43,125
اتبعيني
366
00:25:45,335 --> 00:25:47,421
لقد أخفتني، كيف دخلت؟
367
00:25:49,715 --> 00:25:51,592
يا لغبائي، أنا من ترك الباب مفتوحاً
368
00:25:52,593 --> 00:25:54,595
حتى أنني لم أسمعك تدخل
369
00:25:57,056 --> 00:25:58,140
آسفة
370
00:26:01,769 --> 00:26:03,312
لقد أخفتني
371
00:26:03,395 --> 00:26:04,980
كيف دخلت؟
372
00:26:07,107 --> 00:26:10,107
يا لغبائي -
أغمضي عينيكِ -
373
00:26:12,321 --> 00:26:13,322
آسفة
374
00:26:58,742 --> 00:27:00,244
هل لي أن أنظر يا مارلون؟
375
00:27:01,954 --> 00:27:03,330
تفضل
376
00:27:04,748 --> 00:27:06,834
ألقي نظرة جيدة
377
00:27:10,712 --> 00:27:12,712
هل يعجبكِ ما ترينه؟
378
00:27:12,923 --> 00:27:14,166
لا
379
00:27:27,437 --> 00:27:28,522
مارلون
380
00:27:30,065 --> 00:27:33,065
من فضلك
ركز على ماريا
381
00:27:34,236 --> 00:27:35,487
مرحباً يا ماريا
382
00:27:37,906 --> 00:27:40,659
ألا تبدين مدهشة -
صه صه -
383
00:27:44,371 --> 00:27:45,414
حسناً
384
00:27:56,717 --> 00:27:57,759
مارلون
385
00:27:59,011 --> 00:28:00,846
لقد أبهرتني يوم أمس
386
00:28:02,890 --> 00:28:04,141
حقاً؟
387
00:28:04,224 --> 00:28:05,225
أجل
388
00:28:06,226 --> 00:28:07,227
شكراً لك
389
00:28:08,312 --> 00:28:10,397
دموعك في نهاية المشهد
390
00:28:11,732 --> 00:28:14,735
اعتقدتُ أنك تبكي حقاً
بدا حقيقياً جداً
391
00:28:16,111 --> 00:28:17,905
لا أعرف كيف تفعل ذلك
392
00:28:19,615 --> 00:28:21,033
لم أكن أمثل
393
00:28:24,578 --> 00:28:25,871
لقد بكيتُ حقاً
394
00:28:26,872 --> 00:28:27,956
حقاً؟
395
00:28:28,040 --> 00:28:29,208
نعم
396
00:28:37,007 --> 00:28:38,342
... في الحياة الحقيقية
397
00:28:38,926 --> 00:28:40,302
لا أبكي
398
00:28:41,053 --> 00:28:45,390
عادة ما يعطونني قطرات للعين
399
00:28:46,266 --> 00:28:47,517
... لكن هنا
400
00:28:50,520 --> 00:28:51,563
ذلك الشخص
401
00:28:54,816 --> 00:28:57,344
جعلني أبوحُ بأشياء
402
00:28:58,820 --> 00:29:01,907
لا أشعر بالراحة في الحديث
عنها مع أي شخص
403
00:29:05,494 --> 00:29:07,454
لقد انتزعها مني
404
00:29:08,121 --> 00:29:09,364
هممم
405
00:29:13,710 --> 00:29:15,337
... هل تعلمين
406
00:29:15,420 --> 00:29:18,620
في استوديو الممثلين
منظمة أمريكية للممثلين المحترفين *
407
00:29:18,715 --> 00:29:22,302
يعلمونكِ تمثيل
جميع أنواع الهراء
408
00:29:22,386 --> 00:29:29,393
كوني دجاجة، أو كلباً
أو بقرة، أو طائراً
409
00:29:30,227 --> 00:29:33,227
يعلمونكِ البكاء عند الحاجة
410
00:29:33,522 --> 00:29:35,164
... ثم
411
00:29:37,484 --> 00:29:39,152
لطالما كرهتُ ذلك
412
00:29:41,446 --> 00:29:43,098
... الكذب
413
00:29:43,907 --> 00:29:45,525
... الخداع
414
00:29:51,331 --> 00:29:53,041
... ولكن يوم أمس
415
00:29:54,543 --> 00:29:58,630
كرهتُ الحقيقة أكثر
416
00:30:00,007 --> 00:30:01,049
... هل تعلمين
417
00:30:03,135 --> 00:30:04,177
هممم
418
00:30:05,595 --> 00:30:08,223
سوف ترين كيف أن الفيلم
419
00:30:08,307 --> 00:30:10,100
سيكون رائعاً بفضلنا
420
00:30:13,270 --> 00:30:14,779
... أفضل قرار له
421
00:30:15,480 --> 00:30:18,442
أنه اختارنا للتمثيل معاً
422
00:30:19,526 --> 00:30:21,194
أنتِ وأنا
423
00:30:22,571 --> 00:30:27,442
مهارتكِ المميزة هذه التي لا تدخرين
جهداً لإظهارها، أليس كذلك؟
424
00:30:30,162 --> 00:30:31,455
حضوركِ
425
00:30:31,538 --> 00:30:33,373
ومهاراتكِ
426
00:30:34,958 --> 00:30:36,626
الموضوع برمته، يا فتاة
427
00:30:37,753 --> 00:30:38,920
حقاً
428
00:30:39,004 --> 00:30:40,047
وأنا
429
00:30:41,006 --> 00:30:42,382
وأنت
430
00:30:42,466 --> 00:30:43,884
أُسلوبك
431
00:30:45,469 --> 00:30:47,596
أُسلوبي؟ -
أُسلوبك -
432
00:30:47,679 --> 00:30:51,058
أي طريقة تحدثك -
أجل. حسناً -
433
00:30:51,141 --> 00:30:52,851
ذلك يهم كثيراً
434
00:30:53,894 --> 00:30:56,104
أبدو كأنني أمضغ علكة
435
00:30:56,188 --> 00:30:57,189
... إذن
436
00:30:57,814 --> 00:30:58,815
علكة
437
00:31:00,067 --> 00:31:01,693
علكة -
حسناً -
438
00:31:02,652 --> 00:31:04,220
طالما قلتِ ذلك
439
00:32:18,186 --> 00:32:19,729
هكذا
440
00:32:21,273 --> 00:32:22,815
مِن هنا
441
00:33:07,068 --> 00:33:08,403
هل وجدتِ المنزل بسهولة؟
442
00:33:09,488 --> 00:33:12,240
يا لجمالكِ بهذا الشعر -
هذا من أجل الفيلم -
443
00:33:12,324 --> 00:33:14,159
أنا سعيد جداً بقدومكِ
444
00:33:15,494 --> 00:33:16,995
تعالي
445
00:33:22,584 --> 00:33:25,253
هذه ماريا، ابنتي الأولى
446
00:33:25,337 --> 00:33:26,338
مساء الخير
447
00:33:27,005 --> 00:33:28,006
مرحباً
448
00:33:28,840 --> 00:33:31,426
أهلاً، أنا جوديث -
ماريا -
449
00:33:31,510 --> 00:33:33,510
أنا جاك، مرحباً -
ماريا -
450
00:33:33,678 --> 00:33:35,978
مساء الخير، أنا فنسنت
451
00:33:36,833 --> 00:33:37,760
مرحباً
452
00:33:37,785 --> 00:33:41,285
أنا سيلفي - أهلاً -
طليقة دانيال الثانية *
453
00:33:47,275 --> 00:33:48,735
ماذا تشربون؟
454
00:33:48,818 --> 00:33:50,237
مرحباً، فيونا
455
00:33:50,320 --> 00:33:51,763
مرحباً
456
00:33:53,657 --> 00:33:55,242
لا بد أنك مانويل؟
457
00:33:55,325 --> 00:33:56,926
صحيح
458
00:33:57,035 --> 00:33:59,035
أنا ماريا
459
00:34:03,500 --> 00:34:05,500
دانيال أخبرني الكثير عنكما
460
00:34:10,549 --> 00:34:13,635
كيف يسير التصوير؟ أخبريني
بكل شيء، كيف هو برتولوتشي؟
461
00:34:14,219 --> 00:34:15,053
بخير
462
00:34:16,638 --> 00:34:17,639
نصور كثيراً
463
00:34:18,181 --> 00:34:20,392
أربع عشرة ساعة يومياً
حتى أثناء العُطل أحياناً
464
00:34:20,475 --> 00:34:22,475
هكذا تتطلب السينما الحديثة
465
00:34:22,769 --> 00:34:24,769
كيف هو براندو؟
466
00:34:24,938 --> 00:34:27,315
قصدي عندما لا يمثل -
إنه لطيف -
467
00:34:27,399 --> 00:34:28,900
لطيف جداً
468
00:34:28,984 --> 00:34:30,359
وبسيط جداً
469
00:34:30,944 --> 00:34:35,014
كنتُ أخشى من ارتباكي في البداية
لكن لم يحدث ذلك إطلاقاً
470
00:34:35,115 --> 00:34:36,825
يُقال أنه اكتسب وزناً
471
00:34:36,908 --> 00:34:38,908
ذلك بسبب الكحول
472
00:34:39,661 --> 00:34:43,290
أتعلمُ منه الكثير
إنه ممثل محترف حقاً
473
00:34:43,373 --> 00:34:46,001
التصوير مع النجوم هو إنجاز عظيم
474
00:34:47,919 --> 00:34:49,919
يقولون أنكِ عارية دائماً؟
475
00:34:50,797 --> 00:34:52,323
!دائماً
476
00:34:53,466 --> 00:34:55,966
إنه عمل، مثل غيره
477
00:34:56,094 --> 00:34:58,930
سُمعة الفيلم سيئة منذ الآن
478
00:34:59,014 --> 00:35:03,643
سمعتُ أن بعض المشاهد تتضمن
كلام فاحش ولقطات تعرٍ
479
00:35:05,812 --> 00:35:09,858
لا أعرف كيف يقولون ذلك
عن فيلم لم يشاهدوه؟
480
00:35:09,941 --> 00:35:12,235
أراد الصحفيون رؤية براندو
481
00:35:12,319 --> 00:35:15,819
وعندما مُنعوا من دخول موقع
التصوير، بدأوا باختلاق الهراء
482
00:35:18,033 --> 00:35:20,533
إلى جانب ذلك إنها قصة حب
483
00:35:20,660 --> 00:35:23,254
!ولقد منحكِ هذ الدور
484
00:35:25,248 --> 00:35:27,526
نعم، لقد منحني هذا الدور
485
00:35:28,877 --> 00:35:30,936
هل تعرفين لماذا؟
486
00:35:33,173 --> 00:35:36,801
ربما ليس عندها ما تقوله
توقفوا عن مضايقتها
487
00:35:36,885 --> 00:35:38,219
لنا
488
00:35:38,261 --> 00:35:40,188
للسينما -
للسينما -
489
00:35:43,892 --> 00:35:45,226
في صحتكم
490
00:36:23,515 --> 00:36:25,892
خذوا مواقعكم من فضلكم
تجربة قبل التصوير
491
00:36:25,975 --> 00:36:26,976
ركزوا
492
00:36:38,571 --> 00:36:39,606
هيا
493
00:36:40,240 --> 00:36:41,516
كما لو كنا نصور
494
00:36:42,283 --> 00:36:43,702
بنفس الحدة
495
00:36:56,798 --> 00:36:58,032
تمثيل
496
00:36:58,967 --> 00:37:00,368
مفاجأة
497
00:37:00,719 --> 00:37:02,219
أحضرتُ موسيقى
498
00:37:08,309 --> 00:37:09,828
يمكنك الترحيب على الأقل
499
00:37:11,563 --> 00:37:12,997
مرحباً
500
00:37:16,901 --> 00:37:18,336
هل نظرت؟
501
00:37:22,824 --> 00:37:24,417
لم تحاول فتحها
502
00:37:25,785 --> 00:37:28,437
أُراهن أنهم خبأوا
شيئاً في الداخل
503
00:37:31,875 --> 00:37:34,502
ربما نجد كنزاً -
حقاً؟ -
504
00:37:34,586 --> 00:37:36,304
أجل -
ماذا بشأن ذلك؟ -
505
00:37:36,963 --> 00:37:38,836
ربما سنبحث في الداخل هنا
506
00:37:39,161 --> 00:37:41,033
ربما سوف نجد كنزاً هنا
507
00:37:42,343 --> 00:37:43,678
لا؟
508
00:37:43,845 --> 00:37:45,396
مما تخافين؟
509
00:37:46,139 --> 00:37:47,523
لستُ خائفة
510
00:37:47,724 --> 00:37:49,108
لا -
لا -
511
00:37:50,477 --> 00:37:52,595
لماذا لا نُلقي
نظرة في الداخل؟
512
00:37:52,979 --> 00:37:54,113
لا
513
00:37:54,647 --> 00:37:55,782
توقف
514
00:37:56,775 --> 00:37:58,393
لا؟ مهلاً
515
00:38:00,236 --> 00:38:04,491
تتصرفين كأنكِ امرأة مستقلة
لكنكِ في الحقيقة مجرد فتاة صغيرة
516
00:38:05,617 --> 00:38:07,617
فتاة صغيرة ذات مبادئ كثيرة
517
00:38:10,622 --> 00:38:12,090
أنتَ مريض حقاً
518
00:38:14,375 --> 00:38:15,710
مثالي
519
00:38:18,129 --> 00:38:19,472
هذا رائع
520
00:38:19,881 --> 00:38:22,926
نجهز الإضاءة ثم نصور، حسناً؟
521
00:38:30,183 --> 00:38:31,642
هل نظرت؟
522
00:38:32,811 --> 00:38:34,245
هل نظرت؟
523
00:38:34,729 --> 00:38:36,239
لم تحاول فتحها
524
00:38:38,358 --> 00:38:40,268
أراهن أنهم خبأوا
شيئاً في الداخل
525
00:38:42,028 --> 00:38:43,412
نعم؟ -
هل أنتِ بخير؟ -
526
00:38:43,738 --> 00:38:44,823
بخير
527
00:38:44,906 --> 00:38:46,140
... ماريا
528
00:38:47,867 --> 00:38:49,443
... أرى أن الأحداث
529
00:38:51,788 --> 00:38:53,331
هادئة قليلاً
530
00:38:54,457 --> 00:38:57,752
بدءاً من هذا المشهد
نحتاج إلى تصعيدها
531
00:38:58,711 --> 00:39:00,271
بمعنى آخر
532
00:39:00,797 --> 00:39:02,797
يجب أن تكون أكثر شدة
533
00:39:04,884 --> 00:39:06,469
أكثر عدوانية
534
00:39:07,303 --> 00:39:09,104
... إنها اللحظة التي
535
00:39:09,347 --> 00:39:11,349
... يصبح فيها إتفاقكما الجنسي
536
00:39:11,432 --> 00:39:14,902
مرفوض من جانبكِ
منذ الآن، لقد انتهى
537
00:39:15,436 --> 00:39:16,879
وهو لا يريد ذلك
538
00:39:18,273 --> 00:39:20,273
لذا يتجاوز حدوده
539
00:39:22,318 --> 00:39:23,903
هذا ما أريدُ رؤيته
540
00:39:25,530 --> 00:39:26,964
حسناً؟
541
00:39:27,282 --> 00:39:29,282
هل نتدرب؟ -
لا -
542
00:39:29,492 --> 00:39:31,026
سوف نصوره
543
00:39:31,870 --> 00:39:33,404
كوني عفوية
544
00:39:34,372 --> 00:39:36,372
اتركي المشهد يقودكِ
545
00:39:44,883 --> 00:39:46,309
لم تحاول فتحه
546
00:39:48,386 --> 00:39:50,037
لم تحاول فتحه
547
00:39:51,890 --> 00:39:54,025
أراهن أنهم خبأوا شيئاً بالداخل
548
00:39:55,184 --> 00:39:57,220
ماذا عن كنز؟
549
00:39:57,770 --> 00:39:59,330
كنز
550
00:39:59,647 --> 00:40:01,650
ربما الكنز هنا
551
00:40:12,285 --> 00:40:13,794
مفاجأة
552
00:40:14,162 --> 00:40:15,704
أحضرتُ موسيقى
553
00:40:19,292 --> 00:40:21,292
يمكنك الترحيب على الأقل
554
00:40:23,588 --> 00:40:25,122
مرحباً
555
00:40:26,299 --> 00:40:27,833
هل نظرت؟
556
00:40:31,554 --> 00:40:33,554
لم تحاول فتحها
557
00:40:35,934 --> 00:40:37,977
أُراهن أنهم خبأوا
شيئاً في الداخل
558
00:40:42,899 --> 00:40:44,899
ماذا عن كنز؟
559
00:40:47,403 --> 00:40:49,146
ماذا عن هذا؟
560
00:40:50,323 --> 00:40:51,982
ماذا تخبئين؟
561
00:40:53,660 --> 00:40:55,378
ربما الكنز هنا
562
00:40:56,788 --> 00:40:58,022
لا
563
00:40:58,373 --> 00:40:59,607
لا؟
564
00:41:04,087 --> 00:41:05,613
لما لا نفتح هذا؟
565
00:41:07,507 --> 00:41:09,283
ربما نجد شيئاً هنا
566
00:41:13,763 --> 00:41:16,165
مما تخافين؟ -
لستُ خائفة -
567
00:41:16,391 --> 00:41:17,650
لا؟ -
لا -
568
00:41:19,268 --> 00:41:20,668
متأكدة من ذلك؟
569
00:41:22,313 --> 00:41:23,347
حقاً؟
570
00:41:27,193 --> 00:41:30,321
سأعلمكِ عن النقاء
571
00:41:32,115 --> 00:41:33,791
عن الفضيلة
572
00:41:38,454 --> 00:41:39,372
ماذا تفعل؟
573
00:41:41,040 --> 00:41:41,874
ماذا تفعل؟
574
00:41:41,958 --> 00:41:43,251
أريدكِ أن تكرري هذا
575
00:41:43,960 --> 00:41:45,044
لا، لا
576
00:41:45,128 --> 00:41:46,337
قولي بعدي
577
00:41:47,046 --> 00:41:48,548
لا، لا -
قولي -
578
00:41:49,382 --> 00:41:50,216
قولي
579
00:41:50,717 --> 00:41:55,263
لا -
الدين يهذبُ البدائيين -
580
00:41:55,847 --> 00:41:57,598
لا، لا -
كرريها كرريها -
581
00:41:57,682 --> 00:41:58,933
لا -
كرريها -
582
00:42:00,727 --> 00:42:04,897
الدين يهذبُ البدائيين
583
00:42:04,981 --> 00:42:05,815
كرريها
584
00:42:07,483 --> 00:42:08,401
... الدين
585
00:42:08,484 --> 00:42:09,402
... يهذبُ
586
00:42:10,445 --> 00:42:11,404
كرريها
587
00:42:11,487 --> 00:42:12,572
لا أستطيع
588
00:42:12,655 --> 00:42:13,698
... الدين
589
00:42:14,282 --> 00:42:15,283
... الدين
590
00:42:16,701 --> 00:42:17,744
... يهذبُ
591
00:42:17,827 --> 00:42:19,120
... يهذبُ
592
00:42:19,203 --> 00:42:20,371
البدائيين
593
00:42:20,455 --> 00:42:21,497
البدائيين
594
00:42:22,999 --> 00:42:24,625
حقاً؟ عمل رائع
595
00:42:24,709 --> 00:42:26,085
لا -
كرري هذا -
596
00:42:29,505 --> 00:42:34,385
الأطفال يعاقَبون
لغاية تعلمهم الكذب، كرريها
597
00:42:36,054 --> 00:42:37,055
... يعاقَبون
598
00:42:37,555 --> 00:42:38,890
الأطفال يعاقَبون
599
00:42:38,973 --> 00:42:40,933
... لغاية -
... لغاية -
600
00:42:41,017 --> 00:42:42,727
لغاية تعلمهم الكذب
601
00:42:42,810 --> 00:42:43,895
لغاية تعلمهم الكذب
602
00:42:43,978 --> 00:42:44,812
كرري هذا
603
00:42:45,813 --> 00:42:46,647
كرري
604
00:42:47,815 --> 00:42:48,649
كرري
605
00:42:49,609 --> 00:42:50,651
... الدين
606
00:42:51,152 --> 00:42:53,529
... هو لتعليم
607
00:42:53,613 --> 00:42:54,989
... هو لتعليم
608
00:42:57,450 --> 00:43:00,912
النقاء والفضيلة -
النقاء والفضيلة -
609
00:43:02,580 --> 00:43:07,001
لذلك يعاقَبون لغاية .. لغاية
610
00:43:07,085 --> 00:43:07,919
... لغاية
611
00:43:08,002 --> 00:43:09,462
لغاية تعلُمهم الكذب
612
00:43:09,545 --> 00:43:12,072
تعلُمهم الكذب -
تعلُمهم الكذب -
613
00:43:43,079 --> 00:43:44,113
اقطع
614
00:43:46,624 --> 00:43:47,658
شكراً
615
00:43:47,959 --> 00:43:49,018
كان رائعاً
616
00:44:03,933 --> 00:44:04,967
هل أنتِ بخير؟
617
00:44:12,358 --> 00:44:13,359
جيد جداً يا ماريا
618
00:44:17,113 --> 00:44:18,147
مهلاً
619
00:44:18,948 --> 00:44:19,982
لا
620
00:44:23,161 --> 00:44:24,704
لا يا برناردو
لم يكن ذلك جيداً
621
00:45:09,457 --> 00:45:10,491
ماريا
622
00:45:14,128 --> 00:45:16,780
قلتِ لكِ أريده شديداً
623
00:45:17,965 --> 00:45:19,383
ليس بهذا الشكل
624
00:45:20,092 --> 00:45:21,427
ليس بالزبدة
625
00:45:23,054 --> 00:45:24,280
ماذا يغير ذلك؟
626
00:45:26,599 --> 00:45:28,551
كل شيء
يغير كل شيء
627
00:45:29,769 --> 00:45:31,070
وأنت تعرف ذلك
628
00:45:39,278 --> 00:45:41,639
لقد ارتجلنا الكثير
من الأشياء بالفعل
629
00:45:42,657 --> 00:45:44,657
غالباً سوف يكون هذا
أفضل أعمالنا
630
00:45:50,581 --> 00:45:52,981
إعلامكِ يعني
أنكِ سوف تمثلين
631
00:45:53,626 --> 00:45:55,502
لا أريدكِ أن تمثلي
632
00:45:57,129 --> 00:46:01,075
في أفلامي لا يوجد ممثلون
ولا يوجد ممثلات
633
00:46:01,425 --> 00:46:03,185
فقط شخصيات
634
00:46:03,469 --> 00:46:05,185
... الفيلم
635
00:46:06,110 --> 00:46:07,889
والشخصيات
636
00:46:07,932 --> 00:46:09,566
هذا كل شيء
637
00:46:10,685 --> 00:46:12,403
اعتقدتِ أنك فهمتِ ذلك
638
00:46:14,689 --> 00:46:15,823
هيا
639
00:46:16,190 --> 00:46:17,766
هيا، لنكمل
640
00:46:19,652 --> 00:46:21,078
سوف نصور بعد خمس دقائق
641
00:46:46,679 --> 00:46:51,892
أحتاجُ ماريا في الموقع
نحن على وشك التصوير
642
00:46:52,476 --> 00:46:54,979
بسرعة، الاستعدادات النهائية
643
00:46:58,482 --> 00:47:00,818
الاستعدادات النهائية، من فضلكم
644
00:47:07,533 --> 00:47:08,367
جاهز؟
645
00:47:09,035 --> 00:47:09,910
شكراً جزيلاً لكم
646
00:47:11,620 --> 00:47:13,539
حان وقت التصوير، هيا
647
00:47:13,622 --> 00:47:16,792
ممتاز، شكراً لكم
الاستعدادات النهائية
648
00:47:17,293 --> 00:47:19,754
علينا جعل البنطال
كما كان من قبل
649
00:47:42,693 --> 00:47:43,527
تصوير
650
00:47:44,153 --> 00:47:45,679
إنه مجرد فيلم
651
00:47:46,197 --> 00:47:47,790
مشهد ثلاث وعشرين
لقطة اثنان، أخذة واحد
652
00:47:52,953 --> 00:47:53,988
... و
653
00:47:55,122 --> 00:47:56,256
تمثيل
654
00:48:51,637 --> 00:48:53,105
ويسكي مع كولا
655
00:49:09,405 --> 00:49:10,906
لماذا تحدق؟
656
00:50:30,945 --> 00:50:32,162
فاخر جداً
657
00:50:32,446 --> 00:50:33,739
إنه منزل أبي
658
00:50:37,034 --> 00:50:38,168
ما هو عمله؟
659
00:50:40,621 --> 00:50:41,755
في المجال الصناعي
660
00:50:43,791 --> 00:50:45,951
أين هو؟ -
في إجازة -
661
00:50:46,335 --> 00:50:48,336
أنا أُجالسُ القطط، ماذا تشرب؟
662
00:50:48,754 --> 00:50:50,088
بيرة
663
00:50:52,591 --> 00:50:54,125
لا شيء أقوى؟
664
00:50:54,426 --> 00:50:55,661
لا، إنها كافية
665
00:50:57,304 --> 00:50:58,705
مرحباً يا وحش
666
00:51:04,103 --> 00:51:05,545
إصبر قليلاً
667
00:51:10,109 --> 00:51:11,343
تفضل
668
00:51:15,489 --> 00:51:17,489
ما بك؟ ألا تشعر بالجوع؟
669
00:51:37,761 --> 00:51:38,929
من أين حصلت على الملعقة؟
670
00:51:39,513 --> 00:51:40,747
إنها معي
671
00:51:48,606 --> 00:51:50,165
هل تمانعين؟
672
00:51:50,816 --> 00:51:51,850
لا
673
00:51:56,155 --> 00:51:57,656
هل تريدين بعضاً؟
674
00:51:58,490 --> 00:51:59,525
لا
675
00:52:08,375 --> 00:52:09,909
أنتِ الخاسرة
676
00:53:04,723 --> 00:53:06,341
هل تشعر بتحسن؟
677
00:53:27,204 --> 00:53:29,748
الآنسة شنايدر، السيد بيرتولوتشي!
678
00:53:32,334 --> 00:53:33,794
ماريا، من هنا
679
00:53:35,045 --> 00:53:36,488
ماريا، هنا
680
00:53:37,798 --> 00:53:39,049
انظري من هنا
681
00:53:46,056 --> 00:53:47,141
ماريا، إلى اليسار
682
00:53:47,224 --> 00:53:48,258
ابتسامة صغيرة
683
00:53:48,684 --> 00:53:49,810
برناردو، انظر هنا
684
00:53:50,436 --> 00:53:51,937
اقترب منها
685
00:54:10,497 --> 00:54:11,573
انظر إلى العدسة
686
00:54:20,507 --> 00:54:21,541
ماريا
687
00:54:27,014 --> 00:54:31,234
في إيطاليا كما في فرنسا
هناك مشهد يؤثر في الناس
688
00:54:32,060 --> 00:54:34,554
مشهد للبالغين يتحدث عنه الجميع
689
00:54:35,230 --> 00:54:36,764
نعم
690
00:54:39,193 --> 00:54:42,196
لا أحد يتوقع من ممثل
... برفقة مارلون براندو
691
00:54:42,279 --> 00:54:43,822
... مشهداً بهذا القدر من
692
00:54:45,657 --> 00:54:46,892
الواقعية؟
693
00:54:46,992 --> 00:54:48,426
نعم
694
00:54:54,625 --> 00:54:57,252
إذا كان الناس في كل مكان
... يصفون الفيلم بأنه
695
00:54:58,045 --> 00:54:59,896
إباحي
696
00:55:01,256 --> 00:55:03,256
فذلك يعود في الأغلب
إلى هذا المشهد
697
00:55:04,134 --> 00:55:06,762
لا يسعنا إلا أن نتساءل
كيف تعاملتِ معه
698
00:55:12,726 --> 00:55:14,726
المشهد هو الذي تعامل معي أكثر
699
00:55:17,981 --> 00:55:19,981
لم يكن هكذا في السيناريو
700
00:55:22,694 --> 00:55:23,854
... كنتُ
701
00:55:25,697 --> 00:55:27,825
متفاجأة نوعاً ما
702
00:55:32,079 --> 00:55:33,213
لم أكن أُمثل
703
00:55:35,415 --> 00:55:37,601
لكنكِ أديتِ الدور
704
00:55:39,211 --> 00:55:41,922
ويمكنني القول أنكِ
تجاوزتِ الحدود فيه
705
00:55:43,382 --> 00:55:44,750
قلتُ لم أكن أملك خياراً
706
00:55:46,885 --> 00:55:48,253
دموعي كانت حقيقية
707
00:55:51,139 --> 00:55:52,466
هما لم يتركا لي خياراً
708
00:55:54,268 --> 00:55:55,402
هما
709
00:55:56,103 --> 00:55:59,898
تقصدين برتولوتشي وبراندو؟
710
00:56:01,525 --> 00:56:02,559
نعم
711
00:56:07,239 --> 00:56:08,273
حسناً
712
00:56:11,118 --> 00:56:12,152
شكراً لكِ
713
00:56:12,703 --> 00:56:13,737
شكراً لك أيضاً
714
00:56:36,268 --> 00:56:38,268
لا يمكنكِ قول ذلك في مقابلة
715
00:56:38,270 --> 00:56:39,271
قلتُ الحقيقة
716
00:56:39,354 --> 00:56:42,858
لا أحد يهتم بالحقيقة
قومي بعملكِ كممثلة، لا أكثر
717
00:56:43,609 --> 00:56:48,405
قولي إن كل شيء كان رائعاً
وإيجابياً، وظيفتكِ هي إلهام الناس
718
00:56:48,488 --> 00:56:51,324
لن أكذب، خاصة بشأن هذا
719
00:56:51,366 --> 00:56:53,160
ماذا تفعلين في مواقع التصوير؟
720
00:56:53,243 --> 00:56:55,043
هل نسميه كذباً أم تمثيلاً؟
721
00:56:55,120 --> 00:56:57,572
نفس الشيء مع الصحافة
اعتبريه تمثيلاً
722
00:56:58,248 --> 00:56:59,841
أنتِ الخاسرة هنا
723
00:57:00,208 --> 00:57:02,327
استمري هكذا ولن يوظفكِ أحد
724
00:57:03,754 --> 00:57:05,088
حسناً
725
00:57:05,213 --> 00:57:06,748
سأتوقف عن التحدث للصحافة
726
00:57:06,798 --> 00:57:09,551
لم أقل ذلك
فقط لا تتصرفي بتهور
727
00:57:17,809 --> 00:57:18,844
ما المشكلة؟
728
00:57:23,357 --> 00:57:24,391
ماذا هناك؟
729
00:57:25,817 --> 00:57:26,852
لم تسمع؟
730
00:57:28,320 --> 00:57:29,354
بشأن ماذا؟
731
00:57:29,780 --> 00:57:31,322
الدعوى القضائية في إيطاليا
732
00:57:31,323 --> 00:57:33,817
حفنة من الكاثوليكيين المتشددين
733
00:57:35,702 --> 00:57:37,702
لم يعجبهم الفيلم بطبيعة الحال
734
00:57:38,205 --> 00:57:40,540
صدر الحكم بمنع عرض الفيلم
735
00:57:41,041 --> 00:57:44,041
برتولوتشي، براندو وأنا
تم الحُكم علينا
736
00:57:44,920 --> 00:57:46,263
الحكم بماذا؟
737
00:57:46,922 --> 00:57:48,748
السجن لشهرين مع وقف التنفيذ
738
00:57:49,549 --> 00:57:50,384
بتهمة الفحش
739
00:57:50,467 --> 00:57:52,469
لماذا أنتِ متوترة جداً؟
740
00:57:53,720 --> 00:57:56,720
شهرين مع وقف التنفيذ
وفي إيطاليا؟
741
00:57:57,099 --> 00:57:59,593
لن تذهبي إلى السجن -
ليس بسبب هذا -
742
00:58:00,519 --> 00:58:02,688
لم أكتب السيناريو ولم أُخرجه
743
00:58:03,730 --> 00:58:05,830
أنا لستُ مسؤولة
744
00:58:07,275 --> 00:58:09,577
برتولوتشي وبراندو اختفيا
745
00:58:11,321 --> 00:58:15,075
تركوني لوحدي تماماً مع الصحافة
التي تذمني كل يوم
746
00:58:16,618 --> 00:58:19,618
أُقسمُ لك أنهم
ينعتونني بأسوأ الكلمات
747
00:58:20,497 --> 00:58:22,065
تعرفين المثل
748
00:58:22,874 --> 00:58:25,752
لا يوجد ما هو أسوأ من صحافة فاسدة
749
00:58:27,671 --> 00:58:30,340
أردتِ أن تكوني ممثلة مشهورة -
ليس بهذه الطريقة -
750
00:58:31,466 --> 00:58:33,466
وقد حصلتِ على كل شيء دفعة واحدة
751
00:58:33,635 --> 00:58:37,014
بواسطة دور واحد فقط، يا لحظكِ
752
00:58:39,474 --> 00:58:41,474
تطلب الأمر مني سنوات
753
00:58:46,106 --> 00:58:48,106
أنتِ تُلحقين العار بالنساء يا آنسة
754
00:58:59,119 --> 00:59:01,119
أنتِ لا تهتمين بكلامها
755
00:59:02,706 --> 00:59:04,706
تلك المرأة مجرد نكرة
756
00:59:47,209 --> 00:59:49,209
ماريا
فانيسا شنايدر *
757
00:59:49,252 --> 00:59:50,754
كيف حالكِ؟ أصبحتِ طويلة
758
00:59:51,254 --> 00:59:52,089
تجاوزتُ متراً
759
00:59:52,172 --> 00:59:54,382
قريباً ستكونين أطول مني
760
00:59:55,634 --> 00:59:57,634
كنا ننتظركِ بفارغ الصبر
761
00:59:58,428 --> 01:00:01,640
إنها تجمع كل مقالاتكِ
وتلصقها في دفتر
762
01:00:02,140 --> 01:00:05,140
حقاً؟ -
في المدرسة الجميع يتحدث عنكِ -
763
01:00:07,771 --> 01:00:09,771
أحضرتُ هدايا
764
01:00:10,357 --> 01:00:12,359
ماذا نقول؟ -
شكراً -
765
01:00:17,781 --> 01:00:19,215
كيف حالكِ؟
766
01:00:20,200 --> 01:00:21,859
هل خسرتِ وزناً؟
767
01:00:22,160 --> 01:00:23,161
لا
768
01:00:23,245 --> 01:00:25,245
أفتقد الحياة الطبيعية فحسب
769
01:00:53,358 --> 01:00:56,770
نادراً ما يكون لي مشهد
لا أظهر فيه عارية
770
01:01:00,365 --> 01:01:02,365
لقد قرأتُ السيناريو للتو
771
01:01:02,909 --> 01:01:04,909
أنا عارية في كل مشهد تقريباً
772
01:01:06,163 --> 01:01:09,032
لدرجة وجود مشهد
أطبخُ فيه المعكرونة وأنا عارية
773
01:01:13,920 --> 01:01:15,254
سخافة
774
01:01:28,602 --> 01:01:32,602
باستثناء أنطونيوني
كلهم يريدون مني إعادة التانگو
مخرج إيطالي، أخرج لها فيلم المسافر *
775
01:01:34,316 --> 01:01:36,316
وليس بنفس الجودة
لو كانوا يستطيعون
776
01:01:40,363 --> 01:01:42,363
لا أحد يريدني بملابس كاملة
777
01:01:44,659 --> 01:01:47,662
فيتوريو گاسمان
يقول إنه مستعد للتعري
ممثل ومخرج إيطالي *
778
01:01:47,746 --> 01:01:50,457
بدون سبب وجيه لذلك
779
01:01:53,335 --> 01:01:54,877
كلام فحسب
780
01:01:55,962 --> 01:01:58,248
لن يُظهر گاسمان مؤخرته
781
01:02:31,206 --> 01:02:33,824
أعرف عدد كبير
من الناس يعتبرونكِ رائعة
782
01:02:36,127 --> 01:02:38,127
ممثلة رائعة
783
01:02:43,718 --> 01:02:45,152
هذا صحيح
784
01:02:57,649 --> 01:03:00,149
في طريقي إلى المنزل ليلة أمس
785
01:03:02,737 --> 01:03:04,737
شاهدتُ رجلين
786
01:03:09,619 --> 01:03:11,619
... عندما اقتربا مني
787
01:03:15,375 --> 01:03:17,375
... قال أحدهما للآخر
788
01:03:21,798 --> 01:03:23,798
"ناولني الزبدة"
789
01:03:28,138 --> 01:03:30,138
ثم انفجرا ضاحكين
790
01:03:36,980 --> 01:03:38,980
هؤلاء هم معجبيني
791
01:04:02,088 --> 01:04:04,088
والدتكِ تعيش في باريس؟
792
01:04:04,507 --> 01:04:06,551
نعم، في الضواحي
793
01:04:08,470 --> 01:04:10,838
أحياناً أشعر بالضياع تماماً
794
01:04:11,681 --> 01:04:13,058
لا أعرف كيف أتصرف
795
01:04:14,434 --> 01:04:15,668
بشأن ماذا؟
796
01:04:24,694 --> 01:04:26,694
بشأن الناس، بشأن ما يحدث
797
01:04:32,660 --> 01:04:36,172
بشأن الناس، بشأن ما يحدث
798
01:04:42,003 --> 01:04:43,129
اقطع
799
01:04:43,213 --> 01:04:44,297
أنا آسفة
800
01:04:44,381 --> 01:04:46,174
هل تريدين رؤية النص يا ماريا؟
801
01:04:46,257 --> 01:04:47,758
لا، لنستمر
802
01:04:48,218 --> 01:04:49,386
حسناً
803
01:04:50,804 --> 01:04:51,638
حسناً
804
01:04:54,724 --> 01:04:55,642
صمتاً
805
01:04:57,560 --> 01:04:58,395
صوت
806
01:04:58,728 --> 01:05:00,405
تصوير -
كلاكيت -
807
01:05:05,068 --> 01:05:07,068
مشهد أربعة عشر
لقطة اثنان، أخذة إحدى عشر
808
01:05:09,114 --> 01:05:10,248
تمثيل
809
01:05:17,330 --> 01:05:18,832
هل والدتكِ تعيش في باريس؟
810
01:05:30,260 --> 01:05:32,260
لا يمكنها الاستمرار
811
01:05:47,152 --> 01:05:48,327
تباً
812
01:06:03,585 --> 01:06:04,627
لماذا جئتِ إلى هنا؟
813
01:06:06,171 --> 01:06:08,171
أنا في مشكلة يا ميشيل
814
01:06:08,465 --> 01:06:09,499
ماذا؟
815
01:06:10,300 --> 01:06:11,634
أحتاج إلى المال
816
01:06:12,427 --> 01:06:13,811
خمسون فرنك
817
01:06:14,762 --> 01:06:16,255
أو مئة إذا استطعت
818
01:06:17,974 --> 01:06:20,174
أتعلمين كم الوقت الآن؟
819
01:06:20,435 --> 01:06:22,635
الأطفال نائمون
820
01:06:23,021 --> 01:06:25,221
وجميعنا نستيقظ في السابعة
821
01:06:26,316 --> 01:06:28,316
قلتُ إني في مشكلة
822
01:06:28,318 --> 01:06:30,318
أنا فرد من العائلة، اللعنة
823
01:06:34,657 --> 01:06:35,958
عودي للنوم
824
01:06:37,660 --> 01:06:38,870
مرحباً عزيزتي
825
01:06:38,953 --> 01:06:39,954
أنتِ مزعجة يا ماريا
826
01:06:41,039 --> 01:06:42,832
سنتحدث غداً وليس الآن
827
01:06:42,916 --> 01:06:44,083
ميشيل -
صه -
828
01:06:44,167 --> 01:06:45,919
قلتُ لا، ليس الليلة
829
01:07:04,187 --> 01:07:06,187
سوف توقظ الحي
830
01:07:06,773 --> 01:07:07,990
أين هي؟
831
01:07:10,014 --> 01:07:11,414
ها؟
832
01:07:11,778 --> 01:07:13,778
أرجعوها، أيها الأوغاد
833
01:07:15,365 --> 01:07:17,365
أرجعوا تلك اللعينة
834
01:07:18,201 --> 01:07:19,911
مهلاً، مهلاً
835
01:07:19,994 --> 01:07:20,912
توقفي عن الصراخ
836
01:07:20,995 --> 01:07:22,664
تركتُ دراجتي النارية هنا
837
01:07:22,747 --> 01:07:24,040
اهدئي -
لماذا؟ -
838
01:07:24,123 --> 01:07:25,708
يسرقونني ثم أصمت؟
839
01:07:25,792 --> 01:07:28,795
إذا رآك الشرطة هكذا
ستذهبين إلى السجن
840
01:07:28,878 --> 01:07:29,912
لا يهمني
841
01:07:30,213 --> 01:07:31,464
يمكنهم البحث عن دراجتي
842
01:07:32,006 --> 01:07:33,440
يكفي
843
01:07:34,342 --> 01:07:36,342
جسدكِ مليء بآثار الحقن
844
01:07:36,761 --> 01:07:37,845
انظري
845
01:07:37,929 --> 01:07:39,680
لديكِ الكثير منها
846
01:07:39,681 --> 01:07:42,183
إذا قبضوا عليكِ فسوف
تسجنين لستة أشهر
847
01:07:44,394 --> 01:07:45,670
دعني وشأني
848
01:07:47,063 --> 01:07:49,063
ماذا تريدون؟
849
01:07:49,321 --> 01:07:50,421
ها؟
850
01:07:50,692 --> 01:07:52,692
هل سرقتم دراجتي؟
851
01:07:53,111 --> 01:07:54,112
لا؟
852
01:07:54,195 --> 01:07:56,195
إذن عودوا إلى الداخل
853
01:07:57,031 --> 01:07:59,031
عودوا إلى الداخل
وتوقفوا عن التحديق
854
01:08:00,618 --> 01:08:02,618
هل تسمعونني؟ -
كفى -
855
01:08:02,662 --> 01:08:03,963
توقفوا عن التحديق -
هيا -
856
01:08:07,542 --> 01:08:08,676
ماذا تريدون؟
857
01:08:10,128 --> 01:08:12,128
قلتُ توقفوا عن التحديق
858
01:08:13,798 --> 01:08:15,798
توقفوا عن التحديق
859
01:08:19,262 --> 01:08:21,262
توقفوا عن التحديق
860
01:08:24,392 --> 01:08:26,392
توقفوا عن التحديق
861
01:08:32,609 --> 01:08:34,384
اذهبوا بعيداً
862
01:09:06,643 --> 01:09:08,311
مرحباً يا آنسة -
مرحباً -
863
01:09:09,604 --> 01:09:10,938
كيف حالكِ هذا الصباح؟
864
01:09:12,565 --> 01:09:14,565
لم تكن ليلة صعبة جداً؟
865
01:09:16,944 --> 01:09:19,144
ارفعي جرعة السيروبليكس
إلى عشرة ملغ
866
01:09:19,238 --> 01:09:20,573
حسناً
867
01:09:21,324 --> 01:09:23,417
لقد جهزنا لكِ الهاتف
868
01:09:25,078 --> 01:09:28,078
وبدءاً من يوم الاثنين
يمكنكِ استقبال الزوار
869
01:09:28,873 --> 01:09:30,249
إلى اللقاء يا آنسة -
إلى اللقاء -
870
01:09:43,638 --> 01:09:47,225
هذه ماري كريستين
اترك رسالة وسأتصل بك لاحقاً
871
01:09:52,605 --> 01:09:56,258
أمي، أنا ... ماريا
872
01:10:00,363 --> 01:10:03,363
لا أعرف إذا كان ميشيل قد
أخبركِ أنني في المستشفى
873
01:10:05,702 --> 01:10:07,702
أقصد في مستوصف
874
01:10:12,625 --> 01:10:15,002
لم أكن بخير
لكنني أفضل الآن
875
01:10:20,633 --> 01:10:22,633
لقد تلقيتُ صدمات كهربائية
876
01:10:25,513 --> 01:10:27,513
أنا أتلقى العلاج الآن
877
01:10:29,100 --> 01:10:31,100
هنا
878
01:10:38,234 --> 01:10:40,334
لم أعد أتفاخر
879
01:10:47,410 --> 01:10:49,410
... خذي العنوان
880
01:10:49,787 --> 01:10:51,787
من ميشيل
881
01:10:52,915 --> 01:10:54,915
سيعطيكِ إياه
882
01:11:01,466 --> 01:11:03,466
أودُ أن تأتين لزيارتي
883
01:11:29,577 --> 01:11:30,911
آنسة؟
884
01:11:31,162 --> 01:11:33,162
حان وقت العودة إلى غرفتكِ
885
01:11:33,956 --> 01:11:35,756
أنتظرُ زيارة
886
01:11:35,875 --> 01:11:39,175
أعلم، لكن انتهت ساعات الزيارة الآن
887
01:14:09,654 --> 01:14:11,154
جاهزون للتصوير؟
888
01:14:11,197 --> 01:14:14,158
إذن، اقترب بإتجاه ماريا
عندما يعض رقبتها، حسناً؟
889
01:14:14,241 --> 01:14:15,993
وابقَ فوقها -
نعم -
890
01:14:18,162 --> 01:14:20,539
هل الجميع جاهز؟ الإضاءة؟
891
01:14:20,623 --> 01:14:21,457
جاهز
892
01:14:22,458 --> 01:14:23,501
علينا التصوير الآن
893
01:14:25,503 --> 01:14:26,504
هيا
894
01:14:27,672 --> 01:14:28,673
صوت
895
01:14:29,757 --> 01:14:30,925
صمتاً
896
01:14:31,008 --> 01:14:32,343
الصوت جاهز
897
01:14:33,928 --> 01:14:35,638
أخذة واحد
898
01:14:37,181 --> 01:14:38,265
تمثيل
899
01:14:38,889 --> 01:14:42,889
فيلم (ماما دراكولا) إنتاج 1980 *
900
01:14:59,662 --> 01:15:00,997
اقطع، ممتاز
901
01:15:05,584 --> 01:15:06,819
هل أنتِ بخير؟
902
01:15:07,128 --> 01:15:08,362
نعم
903
01:15:12,925 --> 01:15:14,159
مرحباً
904
01:15:14,844 --> 01:15:16,595
أجل، ادخلي
905
01:15:16,595 --> 01:15:19,595
أنتِ صاحبة البحث؟ -
نعم -
906
01:15:20,307 --> 01:15:21,807
يمكنني العودة لاحقاً
907
01:15:21,809 --> 01:15:23,252
لا، لنبدأ
908
01:15:23,811 --> 01:15:25,387
اجلسي
909
01:15:45,374 --> 01:15:48,335
هذا الفيلم مختلف عن
الأفلام الأخرى التي قمتِ بها
910
01:15:50,129 --> 01:15:52,465
ما الذي دفعكِ للمشاركة فيه؟
911
01:15:52,965 --> 01:15:54,842
القصة، السيناريو؟
912
01:15:55,551 --> 01:15:56,810
المُخرج؟
913
01:16:01,015 --> 01:16:02,733
متعة التصوير
914
01:16:04,351 --> 01:16:06,351
والمال أيضاً
915
01:16:07,605 --> 01:16:09,982
حتى لو لم يكن هناك الكثير من المال
916
01:16:15,613 --> 01:16:19,784
في قائمة أفلامكِ
ما هي الشخصيات التي تفضلينها؟
917
01:16:23,120 --> 01:16:25,355
ما هو موضوع البحث؟
918
01:16:26,248 --> 01:16:28,248
دور المرأة في السينما
919
01:16:32,630 --> 01:16:34,089
ما اسمكِ؟
920
01:16:34,757 --> 01:16:35,991
نور
921
01:16:37,301 --> 01:16:38,644
نون .. واو .. راء
922
01:16:41,222 --> 01:16:42,598
كم عمركِ؟
923
01:16:43,599 --> 01:16:44,733
عشرون
924
01:16:45,893 --> 01:16:46,927
أغمضي عينيك
925
01:17:00,908 --> 01:17:03,908
ما الذي تبحثين عنه
في المُخرج حالياً؟
926
01:17:05,287 --> 01:17:06,422
أن يكون واضحاً
927
01:17:06,956 --> 01:17:08,073
مُخْلصاً
928
01:17:10,793 --> 01:17:12,793
أن يأخذني على محمل الجد
929
01:17:16,132 --> 01:17:18,342
أعتقد أنه يعرض عليكِ
سيناريوهات كثيرة
930
01:17:19,426 --> 01:17:22,426
هل تفضلين التنوع في الأدوار؟
931
01:17:26,851 --> 01:17:28,226
لا
932
01:17:31,397 --> 01:17:34,725
معظم الأفلام
يكتبها الرجال للرجال
933
01:17:36,861 --> 01:17:38,904
معظم المخرجين رجال
934
01:17:39,488 --> 01:17:42,116
الوكلاء أيضاً ... رجال
935
01:17:44,243 --> 01:17:46,943
لهذا خيارات
الأدوار النسائية محدودة
936
01:17:47,037 --> 01:17:50,124
إما يكونن جميلات غبيات
أو طائشات منحرفات
937
01:17:55,462 --> 01:17:58,462
لماذا تكتبين ملاحظات
طالما أنتِ تسجلين؟
938
01:17:59,091 --> 01:18:02,261
أقوم بتدوين ما هو مهم
ثم أستمع إلى ما فاتني
939
01:18:03,429 --> 01:18:05,723
هذا هو إنطباعي الأول
940
01:18:06,849 --> 01:18:08,849
وذلك هو الإنطباع الثانوي
941
01:18:11,478 --> 01:18:13,639
الإنطباع الأول أكثر تأثيراً
أليس كذلك؟
942
01:18:28,162 --> 01:18:33,162
هل الآخرون أقل تسامحاً
عندما تخالفينهم الرأي
943
01:18:34,001 --> 01:18:36,001
بسبب أنكِ إمرأة؟
944
01:18:37,504 --> 01:18:39,204
هل تقصدين عقب فيلم التانگو؟
945
01:18:39,381 --> 01:18:41,381
لستِ مضطرة للتطرق لهذا
946
01:18:41,425 --> 01:18:42,985
كلا، سأفعل
947
01:18:49,350 --> 01:18:51,218
مشكلة برتولوتشي
948
01:18:52,228 --> 01:18:54,455
هي أنه أراد أكثر من مجرد تمثيل
949
01:18:58,442 --> 01:19:02,463
لذا، لو أنني شعرتُ بالإهانة
950
01:19:03,239 --> 01:19:04,698
على سبيل المثال
951
01:19:06,533 --> 01:19:07,909
يعجبه ذلك
952
01:19:08,953 --> 01:19:10,428
يستمتع به
953
01:19:14,583 --> 01:19:17,127
بالنسبة له، شخصية جين
هي التي تعرضت للإهانة، لا أنا
954
01:19:22,299 --> 01:19:24,810
باستثناء أن دموع جين
كانت دموعي
955
01:19:29,640 --> 01:19:31,058
بالنسبة لذلك المشهد
956
01:19:33,686 --> 01:19:36,305
شعرتُ كأنني تعرضت
للاغتصاب بواسطة شخصين
957
01:19:39,191 --> 01:19:42,219
مارلون وبرتولوتشي
958
01:19:48,951 --> 01:19:50,951
عندما انتهى الأمر
959
01:19:53,956 --> 01:19:55,956
لم يعتذر أي منهما
960
01:20:04,258 --> 01:20:06,427
لحسن الحظ
عرفت أوقاتاً جيدة أيضاً
961
01:20:07,845 --> 01:20:09,845
مثلاً، فيلم المسافر
962
01:20:11,390 --> 01:20:15,390
حينها، كنتُ سعيدة
في ذلك الفيلم
963
01:20:26,655 --> 01:20:28,031
هل رأيتهِ؟
964
01:20:28,032 --> 01:20:29,441
بالتأكيد
965
01:20:31,744 --> 01:20:33,078
هل أعجبكِ؟
966
01:20:35,247 --> 01:20:36,706
كثيراً
967
01:21:33,055 --> 01:21:35,055
هل هذه أول مرة لكِ مع فتاة؟
968
01:21:36,517 --> 01:21:37,951
لا
969
01:21:38,060 --> 01:21:39,294
لا على الإطلاق
970
01:21:45,317 --> 01:21:46,635
وماذا عنكِ؟
971
01:21:53,575 --> 01:21:54,910
إنها المرة الأولى
972
01:21:58,914 --> 01:22:00,666
التي ينتابني فيها هذا الشعور
973
01:22:02,501 --> 01:22:03,627
إلى هذا الحد
974
01:22:30,237 --> 01:22:32,522
هل تعلمين أنني مدمنة هيروين؟
975
01:22:37,244 --> 01:22:38,537
لا، لم أكن أعرف
976
01:22:40,497 --> 01:22:42,031
حسناً، أنا كذلك
977
01:22:42,541 --> 01:22:43,759
الآن تعرفين
978
01:22:51,175 --> 01:22:52,642
لقد مرت ست سنوات
979
01:23:04,313 --> 01:23:06,089
هل ما زلتِ تريدين مقابلتي؟
980
01:23:10,152 --> 01:23:11,286
نعم
981
01:24:02,246 --> 01:24:05,332
نون - واو - راء
982
01:24:31,858 --> 01:24:32,985
إقطع
983
01:24:33,610 --> 01:24:35,279
رائع، ممتاز
984
01:24:35,988 --> 01:24:37,948
إلى المشهد التالي
985
01:24:42,744 --> 01:24:44,154
انتظروا
986
01:24:45,664 --> 01:24:46,798
ماريا
987
01:24:47,082 --> 01:24:50,252
أندريه يُفضل
أن تكوني بدون قميص
988
01:24:50,335 --> 01:24:52,879
ماذا؟ -
هذا أكثر واقعية -
989
01:24:52,963 --> 01:24:56,416
أنتما في الحمام
فرانسوا كان يستحم عارياً
990
01:24:57,384 --> 01:24:59,261
هل هذا سبب لأكون عارية أيضاً؟
991
01:25:01,263 --> 01:25:02,764
عارية لأضع المكياج؟
992
01:25:02,848 --> 01:25:04,024
الجزء العلوي فقط
993
01:25:06,560 --> 01:25:08,420
هل تثق بالقصة التي نقدمها؟
994
01:25:09,396 --> 01:25:10,780
نعم، أثق بها
995
01:25:12,024 --> 01:25:15,024
وهل تحتاج إلى مقاس ثديين
معين لتقديم قصتك؟
996
01:25:16,612 --> 01:25:17,829
لا؟
997
01:25:19,156 --> 01:25:21,156
إذن لن أخلع ملابسي
998
01:25:21,325 --> 01:25:24,286
هل سمعت يا أندريه؟
هذا ليس في السيناريو، لذا لا
999
01:25:27,789 --> 01:25:29,315
هل أعجبتك الأخذة الأخيرة؟
1000
01:25:31,335 --> 01:25:32,852
نعم
1001
01:25:34,338 --> 01:25:35,872
حسناً
1002
01:25:36,131 --> 01:25:37,557
إذن، إلى المشهد التالي
1003
01:25:39,176 --> 01:25:41,176
حسناً يا شباب
المشهد التالي
1004
01:25:43,764 --> 01:25:45,764
يبدو أنني وقعت عقداً
1005
01:25:47,309 --> 01:25:50,228
وإذا لم أطع الأوامر
فلن أتقاضى أجراً
1006
01:25:50,312 --> 01:25:52,439
ستندمين على مغادرة تصوير آخر
1007
01:25:53,565 --> 01:25:55,165
أندم على ماذا؟
أن أكون عاهرة؟
1008
01:25:55,275 --> 01:25:59,275
إتخذتُ قراري، أريد أن أصنع أفلاماً
لا أن أبيع جسدي
1009
01:25:59,488 --> 01:26:00,989
إتخذتُ قراري
1010
01:26:26,014 --> 01:26:27,432
أنا أوليفييه
1011
01:26:28,183 --> 01:26:29,267
وأنتِ؟
1012
01:26:29,351 --> 01:26:30,668
نور
1013
01:26:30,769 --> 01:26:32,003
ماذا؟
1014
01:26:32,354 --> 01:26:33,697
نور
1015
01:26:33,897 --> 01:26:35,399
نون - واو - راء
1016
01:26:35,482 --> 01:26:36,817
من أين هذا؟
1017
01:26:36,900 --> 01:26:38,034
المغرب
1018
01:26:38,235 --> 01:26:39,369
أنتِ من هناك؟
1019
01:26:39,820 --> 01:26:40,696
أبي من هناك
1020
01:26:40,779 --> 01:26:43,115
أحب المغرب، مراكش
1021
01:26:43,198 --> 01:26:46,076
الحفلات، أذهب إلى هناك كثيراً
1022
01:26:55,460 --> 01:26:57,295
تأتين إلى هنا كثيراً؟
1023
01:26:57,379 --> 01:26:58,380
لا، أنا أكره هذا
1024
01:26:58,880 --> 01:26:59,715
تكرهين ماذا؟
1025
01:27:00,257 --> 01:27:02,884
الحياة الليلية ومضايقات الرجال
1026
01:27:04,261 --> 01:27:05,662
المعذرة
1027
01:28:10,702 --> 01:28:11,920
ماريا
1028
01:28:12,788 --> 01:28:14,063
ماريا
1029
01:28:14,998 --> 01:28:16,216
ماريا
1030
01:28:18,960 --> 01:28:20,095
أرجوكم
1031
01:28:21,379 --> 01:28:22,380
أرجوكم
1032
01:28:23,340 --> 01:28:24,633
اتصلوا بسيارة إسعاف
1033
01:28:26,593 --> 01:28:28,762
بسرعة، سيارة إسعاف
1034
01:28:28,845 --> 01:28:29,888
اتصلوا بسيارة إسعاف
1035
01:28:36,937 --> 01:28:38,054
انظري إليّ
1036
01:28:39,189 --> 01:28:40,190
انظري إليّ
1037
01:28:45,487 --> 01:28:46,646
أرجوكِ
1038
01:28:56,164 --> 01:28:57,207
أرجوكِ
1039
01:30:50,612 --> 01:30:51,829
أين هو؟
1040
01:30:53,490 --> 01:30:54,783
لن تجديه
1041
01:30:55,450 --> 01:30:57,250
تعتقدين أنني لن أجده؟
1042
01:30:57,285 --> 01:30:59,204
قولي لي أين هو
أيتها العاهرة
1043
01:30:59,788 --> 01:31:01,039
أين خبأتيه؟
1044
01:31:03,917 --> 01:31:05,076
افتحي
1045
01:31:05,502 --> 01:31:07,170
افتحي
1046
01:31:10,507 --> 01:31:11,541
اخرجي
1047
01:31:12,884 --> 01:31:13,885
أين هي؟
1048
01:31:15,053 --> 01:31:16,171
أخبريني
1049
01:31:18,974 --> 01:31:20,308
أخبريني
1050
01:31:26,523 --> 01:31:27,774
أين؟ -
توقفي -
1051
01:32:01,599 --> 01:32:03,599
لقد تعاطيتِ جرعة صباحاً
1052
01:32:04,227 --> 01:32:06,227
هذا يكفي لهذا اليوم
1053
01:32:06,855 --> 01:32:08,855
أرجوكِ، الأمر صعب جداً
1054
01:32:17,574 --> 01:32:19,574
أُريد حقنة إضافية
1055
01:32:23,246 --> 01:32:25,246
واحدة فقط وإلا سأموت
1056
01:32:29,127 --> 01:32:31,127
لا يمكن أن تتعاطي مرتين
1057
01:32:33,048 --> 01:32:34,249
أنتِ مزعجة
1058
01:32:35,884 --> 01:32:39,784
إنه ميثادون وليس مخدرات، هذا عمله
بديل طبي يؤخذ بوصفة طبية صارمة *
1059
01:32:40,597 --> 01:32:42,023
قلتُ لا
1060
01:32:45,935 --> 01:32:47,935
اذهبي إلى الجحيم
1061
01:33:21,596 --> 01:33:23,030
تفضلي
1062
01:33:29,062 --> 01:33:30,096
شكراً
1063
01:34:05,181 --> 01:34:07,181
لماذا تستمرين معي؟
1064
01:34:14,691 --> 01:34:15,867
لا أعرف
1065
01:34:25,577 --> 01:34:27,577
كيف تشعرين؟
1066
01:34:32,709 --> 01:34:34,709
لا أستطيع التحمل بعد الآن
1067
01:34:58,526 --> 01:35:00,526
تماسكي
1068
01:35:14,334 --> 01:35:15,793
أنا هنا
1069
01:35:49,619 --> 01:35:52,619
أحببتُ فكرة ريفيت المبدئية
جاك ريفيت مخرج فرنسي *
1070
01:35:54,040 --> 01:35:56,125
... شخصان يلتقيان بسبب
1071
01:35:57,460 --> 01:36:00,463
أن الشخص الذي حدد
موعد اللقاء لم يحضر
1072
01:36:01,923 --> 01:36:03,923
فكرة رائعة، أليس كذلك؟
1073
01:36:06,678 --> 01:36:09,555
أحببتُ العمل مع جاك ريفيت
1074
01:36:11,391 --> 01:36:14,652
كانت ... تجربة مُثرية
1075
01:36:15,061 --> 01:36:16,337
كما يقولون
1076
01:36:16,479 --> 01:36:18,279
وفيلماً جميلاً
دوامة الخيل، إنتاج 1981 *
1077
01:36:18,481 --> 01:36:19,715
شكراً لكِ
1078
01:36:20,566 --> 01:36:23,069
حسناً، شكراً لكِ يا آنسة
1079
01:36:24,070 --> 01:36:25,504
شكراً جزيلاً
1080
01:36:44,090 --> 01:36:46,090
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -
1081
01:36:56,811 --> 01:36:58,980
ماريا هذه ماتيلد بيرلادو
1082
01:36:59,063 --> 01:37:00,263
من إكسبرس
1083
01:37:00,273 --> 01:37:02,273
مرحباً -
فرصة سعيدة -
1084
01:37:04,694 --> 01:37:08,364
برناردو برتولوتشي
في الغرفة المجاورة بالصدفة
1085
01:37:09,324 --> 01:37:12,324
من أجل فيلمه الحالي، يا للغرابة
مأساة رجل سخيف، إنتاج 1981 *
1086
01:37:13,411 --> 01:37:17,081
هل تريدين مني تنظيم شيء ما؟
1087
01:37:19,000 --> 01:37:21,000
مثل تناولكما الغداء معاً
1088
01:37:22,003 --> 01:37:24,003
أو جلسة تصوير
1089
01:37:25,006 --> 01:37:27,006
سنصنع من ذلك مقالاً جيداً
1090
01:37:30,345 --> 01:37:32,345
شكراً، ولكن لا
1091
01:37:34,265 --> 01:37:36,265
أنا لا أعرفه
1092
01:37:38,269 --> 01:37:40,269
لا أعرف ذلك الرجل
1093
01:38:06,172 --> 01:38:08,172
أرجو المعذرة
1094
01:38:20,812 --> 01:38:23,812
... استمري
1095
01:38:31,836 --> 01:38:37,336
لم يظهر اسم شنايدر بجانب اسم براندو
في مقدمة فلمهما كما وعدها برتولوتشي
1096
01:38:37,860 --> 01:38:43,360
تم ترشيح براندو وبرتولوتشي
لجائزة أوسكار لكل منهما عن هذا الفيلم
1097
01:38:43,884 --> 01:38:49,384
بعد إنتاجه، ترك الفيلم تأثيره على براندو
ورفض التحدث إلى برتولوتشي لمدة 15 عاماً
1098
01:38:49,908 --> 01:38:55,408
أصبحت ماريا مُناصرة قوية لحقوق النساء
ونوعية أدوارهن في مجال السينما
1099
01:38:55,932 --> 01:39:01,432
ظلت ماريا صديقة لبراندو
حتى وفاته عام 2004 بعمر الثمانين
1100
01:39:01,956 --> 01:39:06,956
لكنها لم تتصالح مع برتولوتشي قط
1101
01:39:07,480 --> 01:39:12,480
حتى وفاتها عام 2011 بعمر الثامنة والخمسين
1102
01:39:13,480 --> 01:39:18,980
توفي برتولوتشي عام 2018
بعمر السابعة والسبعين
1103
01:39:19,504 --> 01:39:25,004
كان واحداً من أعظم
ما أنجبت السينما الإيطالية
1104
01:39:26,500 --> 01:39:26,700
مـ
1105
01:39:26,700 --> 01:39:26,900
مع
1106
01:39:26,900 --> 01:39:27,100
مع تـ
1107
01:39:27,100 --> 01:39:27,300
مع تحـ
1108
01:39:27,300 --> 01:39:27,500
مع تحيـ
1109
01:39:27,500 --> 01:39:27,700
مع تحيا
1110
01:39:27,700 --> 01:39:27,900
مع تحيات
1111
01:39:27,900 --> 01:39:28,100
" مع تحيات
1112
01:39:28,100 --> 01:39:28,300
مع تحيات "ا
1113
01:39:28,300 --> 01:39:28,500
مع تحيات "ار
1114
01:39:28,500 --> 01:39:28,700
مع تحيات "ارا
1115
01:39:28,700 --> 01:39:28,900
مع تحيات "اراس
1116
01:39:28,900 --> 01:39:29,100
مع تحيات "اراس ا
1117
01:39:29,100 --> 01:39:29,300
مع تحيات "اراس ا
1118
01:39:29,300 --> 01:39:29,500
مع تحيات "اراس الـ
1119
01:39:29,500 --> 01:39:29,700
مع تحيات "اراس البـ
1120
01:39:29,700 --> 01:39:29,900
مع تحيات "اراس البغـ
1121
01:39:29,900 --> 01:39:30,100
مع تحيات "اراس البغد
1122
01:39:30,100 --> 01:39:30,300
مع تحيات "اراس البغدا
1123
01:39:30,300 --> 01:39:30,500
مع تحيات "اراس البغداد
1124
01:39:30,500 --> 01:39:30,700
مع تحيات "اراس البغدادي
1125
01:39:30,700 --> 01:39:30,900
"مع تحيات "اراس البغدادي
1126
01:39:30,900 --> 01:39:31,100
مع تحيات "اراس البغدادي" د
1127
01:39:31,100 --> 01:39:31,300
مع تحيات "اراس البغدادي" دمـ
1128
01:39:31,300 --> 01:39:31,500
مع تحيات "اراس البغدادي" دمتـ
1129
01:39:31,500 --> 01:39:31,700
مع تحيات "اراس البغدادي" دمتم
1130
01:39:31,700 --> 01:39:31,900
مع تحيات "اراس البغدادي" دمتم بـ
1131
01:39:31,900 --> 01:39:32,100
مع تحيات "اراس البغدادي" دمتم بو
1132
01:39:32,100 --> 01:39:35,100
مع تحيات "اراس البغدادي" دمتم بود
1133
01:39:36,124 --> 01:39:46,124
:لمتابعتي على الفيسبوك
facebook.com/aras.baghdadi
1133
01:39:47,305 --> 01:40:47,802