1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,648
Telefon
3
00:00:23,649 --> 00:00:24,733
ELFOGTÁK
4
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
Hívnak
5
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
{\an8}Ki beszélte tele a fejed?
6
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
{\an8}Suttogva
7
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
Sugallva
8
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
{\an8}Míg meg nem törsz
9
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
{\an8}Mocskos víz
10
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
Felbugyog
11
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
Ki beszélte tele a fejed?
12
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
{\an8}A TRUTH PODCASTING CORP
„FIREBUG” CÍMŰ PODCASTJA ALAPJÁN
13
00:01:28,338 --> 00:01:31,048
MEGVILÁGOSODÁS
14
00:01:31,049 --> 00:01:37,306
INTUITÍV BELÁTÁS, AMELY ÚJ MEGÉRTÉST HOZ
EGY ÉLETHELYZETTEL KAPCSOLATBAN
15
00:01:44,563 --> 00:01:45,772
Szóval jól vagy.
16
00:01:52,613 --> 00:01:55,616
Ez afféle hivatalos diagnózis?
17
00:01:57,159 --> 00:01:58,160
„Jól”?
18
00:02:00,746 --> 00:02:03,497
Az orvos szerint
megrándult egy szalag a térdedben,
19
00:02:03,498 --> 00:02:04,833
és enyhe agyrázkódásod van,
20
00:02:05,334 --> 00:02:08,002
de nem tört csontod,
és nincsenek belső sérülések sem.
21
00:02:08,544 --> 00:02:09,670
Tökre megkönnyebbültem.
22
00:02:15,719 --> 00:02:17,137
Mégsem tűnsz boldognak.
23
00:02:22,935 --> 00:02:24,269
Gyere ide! Gyere közelebb!
24
00:02:31,109 --> 00:02:32,736
Meg is halhattam volna.
25
00:02:36,532 --> 00:02:37,699
Meghalhattam volna.
26
00:02:44,581 --> 00:02:46,375
Mi a fasz van, Ash?
27
00:03:00,472 --> 00:03:02,807
Kétlem, hogy azok, akik benne élnek,
28
00:03:02,808 --> 00:03:05,894
tudják a különbséget
egy jó és egy rossz házasság között.
29
00:03:07,855 --> 00:03:09,189
Mert azzal nyugtatod magad,
30
00:03:10,774 --> 00:03:12,192
hogy mindenki veszekszik.
31
00:03:14,194 --> 00:03:16,154
Hogy senki nem lehet tökéletes a másiknak.
32
00:03:18,156 --> 00:03:19,575
Mérlegelsz és elkeseredsz.
33
00:03:21,493 --> 00:03:24,121
De aztán az, akiről azt mondod, szeret...
34
00:03:25,747 --> 00:03:26,748
megsebez.
35
00:03:28,834 --> 00:03:30,127
És a fiadat is.
36
00:03:31,378 --> 00:03:33,130
Elfogadható indok nélkül.
37
00:03:34,882 --> 00:03:35,883
„Megsebez”?
38
00:03:36,383 --> 00:03:39,511
Szóval, amikor hívnak, hogy balesete volt,
39
00:03:40,137 --> 00:03:42,389
úgy teszel,
mintha nem az villant volna be, hogy...
40
00:03:44,683 --> 00:03:46,268
„Meghalt, ugye?”
41
00:03:50,522 --> 00:03:51,523
Ash.
42
00:03:54,318 --> 00:03:56,195
Nem akartam megint elválni.
43
00:03:58,155 --> 00:03:59,655
Nem akartam elbukni.
44
00:03:59,656 --> 00:04:00,949
Figyu...
45
00:04:05,454 --> 00:04:06,830
Nem buktál el.
46
00:04:09,166 --> 00:04:10,375
Tudom, hogy nem.
47
00:04:12,836 --> 00:04:13,837
De te igen.
48
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
Húzz a faszomba!
49
00:04:35,192 --> 00:04:36,443
Lám, lám!
50
00:06:16,668 --> 00:06:19,922
Dr. Samuel azt mondta,
pár napig még bent kell tartanunk.
51
00:06:23,050 --> 00:06:25,469
Hölgyem, egy gyújtogatót hajszolok éppen.
52
00:06:29,806 --> 00:06:31,558
Mr. Gundersen?
53
00:06:32,309 --> 00:06:33,769
A doktor úr szerint hazamehet.
54
00:06:35,020 --> 00:06:36,020
Mikor?
55
00:06:36,021 --> 00:06:37,940
Most. Szükségünk van a szobára.
56
00:06:38,482 --> 00:06:40,150
Itt írja alá, hogy átvette a fegyvert!
57
00:06:43,904 --> 00:06:45,531
Minek az egy tűzoltónak?
58
00:06:49,576 --> 00:06:51,036
Tűzvizsgáló vagyok.
59
00:06:51,912 --> 00:06:52,913
Aha.
60
00:07:06,927 --> 00:07:08,803
A társa kórházban van.
61
00:07:08,804 --> 00:07:09,888
Hogy mondja?
62
00:07:10,430 --> 00:07:13,724
Belecsapódtak a kocsijába Leighton-külsőn.
63
00:07:13,725 --> 00:07:14,976
Nabazmeg!
64
00:07:14,977 --> 00:07:16,352
És jól van?
65
00:07:16,353 --> 00:07:18,522
Túlélte. Ennyit tudok.
66
00:07:19,982 --> 00:07:21,692
Beszélt a crawfordi rendőrséggel?
67
00:07:23,068 --> 00:07:25,152
- Miről?
- Dave nem hívta?
68
00:07:25,153 --> 00:07:26,237
Nem.
69
00:07:26,238 --> 00:07:29,992
Valaki hat kannával
gyújtott fel egy crawfordi házat.
70
00:07:31,952 --> 00:07:32,953
Basszus!
71
00:07:33,912 --> 00:07:34,912
Hattal?
72
00:07:34,913 --> 00:07:37,248
A mi emberünk
eddig csak egy kannával dogozott.
73
00:07:37,249 --> 00:07:39,625
És nem merészkedett ilyen messzire.
74
00:07:39,626 --> 00:07:41,295
Egy házaspár odaveszett a tűzben.
75
00:07:41,879 --> 00:07:45,590
A feleség
egy elég ronda műhibaperben érintett.
76
00:07:45,591 --> 00:07:48,050
Úgy vélik, a gyújtogató a felperes lehet.
77
00:07:48,051 --> 00:07:50,220
Remek. Nem a mi emberünk.
78
00:07:51,263 --> 00:07:53,098
Csak lenyúlta a módszert.
79
00:07:53,849 --> 00:07:54,850
Mázlijuk van.
80
00:08:24,838 --> 00:08:26,173
Hogy van az asszony, Dawson?
81
00:08:28,133 --> 00:08:30,052
Rachel, igaz?
82
00:08:31,345 --> 00:08:32,471
Harap, mint egy roti.
83
00:08:34,014 --> 00:08:35,140
A magáé?
84
00:08:36,933 --> 00:08:38,018
Kezes bárány.
85
00:08:40,479 --> 00:08:42,438
Van már gyanúsítottja
a crawfordi zsaruknak?
86
00:08:43,815 --> 00:08:45,274
Malcolm Allen Brewster.
87
00:08:45,275 --> 00:08:47,486
Fegyveres rablásért
és testi sértésért ült.
88
00:08:48,237 --> 00:08:49,488
A feleség orvos volt?
89
00:08:50,531 --> 00:08:51,532
Ja.
90
00:08:53,700 --> 00:08:54,701
És a férj?
91
00:08:56,036 --> 00:08:58,121
Egy gyorsétterem-hálózat HR-ese.
92
00:09:00,499 --> 00:09:01,833
Melyiké?
93
00:09:01,834 --> 00:09:02,960
Valami csirkésé.
94
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
Nem a Church, hanem a másik.
95
00:09:06,004 --> 00:09:07,756
- Coop?
- Az lesz az.
96
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Jó a csirkeszárnyuk.
97
00:09:14,471 --> 00:09:15,556
Na jó. Hát,
98
00:09:16,598 --> 00:09:19,058
úgy látom, kézben tartják a dolgokat,
szóval...
99
00:09:19,059 --> 00:09:20,142
Kézben hát!
100
00:09:20,143 --> 00:09:21,353
Már itt sem vagyok.
101
00:09:23,689 --> 00:09:25,023
Kösz!
102
00:09:31,488 --> 00:09:33,532
Tizenegy éve egy napot sem hagyott ki.
103
00:09:34,324 --> 00:09:35,575
Meghalt?
104
00:09:35,576 --> 00:09:36,660
Gőzöm sincs.
105
00:09:37,327 --> 00:09:38,495
Nem hívná fel?
106
00:09:39,162 --> 00:09:41,080
- Miért nem maga?
- Nem veszi fel.
107
00:09:41,081 --> 00:09:42,583
Lehet, magának felveszi.
108
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
Máris, uram!
109
00:09:45,878 --> 00:09:46,879
Köszönöm!
110
00:09:49,339 --> 00:09:50,340
Isten barma...
111
00:09:56,180 --> 00:09:58,432
- Tessék!
- Hol a faszban vagy?
112
00:09:59,892 --> 00:10:00,975
Itt.
113
00:10:00,976 --> 00:10:02,060
Otthon?
114
00:10:02,811 --> 00:10:04,103
Itt.
115
00:10:04,104 --> 00:10:06,690
Bárhol is legyen az, bazmeg,
húzzál befelé!
116
00:10:09,401 --> 00:10:10,610
Beteg vagy?
117
00:10:10,611 --> 00:10:13,197
Már nem szeretem azt a helyet.
118
00:10:14,948 --> 00:10:16,532
Találkozzunk!
119
00:10:16,533 --> 00:10:18,577
Nem. Nem hagyhatom csak úgy itt a melót!
120
00:10:19,077 --> 00:10:21,579
Tisztességtelenek.
121
00:10:21,580 --> 00:10:23,832
Faszom se tudja, ez mit jelent, Freddy.
122
00:10:25,375 --> 00:10:27,169
A Paragon parkba megyek.
123
00:10:27,961 --> 00:10:30,171
Minek? Idén már nem lesz nyitva.
124
00:10:30,172 --> 00:10:31,590
Szeretek ott lenni.
125
00:10:33,258 --> 00:10:34,593
Háromkor végzel?
126
00:10:37,346 --> 00:10:38,638
Jól van, bazmeg!
127
00:10:38,639 --> 00:10:41,432
Hozzál nekem hat Royal Brew sört,
és elmegyek!
128
00:10:41,433 --> 00:10:43,017
Csak elintézek valamit anyámnak.
129
00:10:43,018 --> 00:10:44,937
Majd elmeséled, milyen a mókuskeréken túl.
130
00:10:45,812 --> 00:10:47,605
Royal Brew?
131
00:10:47,606 --> 00:10:51,485
A nagyobbik dobozzal, Freddy! El ne kúrd!
Négykor az óriáskeréknél, jó?
132
00:10:52,819 --> 00:10:54,655
Ott leszek az óriáskeréknél.
133
00:10:56,365 --> 00:10:57,366
Okés.
134
00:11:15,551 --> 00:11:16,843
Kifelé az épületből!
135
00:11:16,844 --> 00:11:18,719
- Hallgasson meg!
- Nem!
136
00:11:18,720 --> 00:11:20,763
- Miért nem?
- Tűnés!
137
00:11:20,764 --> 00:11:24,350
Hallgasson meg!
Próbálok jó fej lenni magával, faszkalap!
138
00:11:24,351 --> 00:11:26,060
- De magával nem lehet!
- Na ja,
139
00:11:26,061 --> 00:11:28,896
vagy hat kötelező érvényű megállapodást
szeg meg!
140
00:11:28,897 --> 00:11:30,189
- Érthető?
- Na és?
141
00:11:30,190 --> 00:11:33,568
Elkaptam a gyújtogatóját!
Magának nem sikerült.
142
00:11:33,569 --> 00:11:36,153
A csajszinak sem. Én elkaptam, bassza meg!
143
00:11:36,154 --> 00:11:37,613
- Ne mondja!
- De mondom.
144
00:11:37,614 --> 00:11:40,074
Kihívom a rendőröket.
Hoppá, hát maga rendőr!
145
00:11:40,075 --> 00:11:41,826
Dobja ki a picsába, ha kérhetem!
146
00:11:41,827 --> 00:11:44,453
Évek óta a szeme láttára ügyködik,
147
00:11:44,454 --> 00:11:45,705
közben emberek haltak meg,
148
00:11:45,706 --> 00:11:47,331
- több tíz milliónyi...
- Nem mondja?
149
00:11:47,332 --> 00:11:49,458
...kár keletkezett,
150
00:11:49,459 --> 00:11:51,502
míg maga Gudsennel piált és kurvázott.
151
00:11:51,503 --> 00:11:53,754
- Nem kurvázom senkivel!
- A tökét morzsinkálta...
152
00:11:53,755 --> 00:11:56,507
- Nem szoktam kurvázni!
- ...míg emberek haltak
153
00:11:56,508 --> 00:11:59,677
és égtek meg, és teret nyert a gonoszság.
154
00:11:59,678 --> 00:12:01,180
És magát ez kurvára...
155
00:12:01,930 --> 00:12:04,056
Maga ezt kurvára leszarta. Ugye?
156
00:12:04,057 --> 00:12:06,685
Ugye? Válaszoljon! Érdekelte?
157
00:12:10,022 --> 00:12:11,857
Mennyire van most bemindenezve?
158
00:12:14,151 --> 00:12:16,570
Van bennem pár Red Bull,
egy liter Mountain Dew...
159
00:12:17,905 --> 00:12:20,865
némi spuri, meg egy hangyányi ketamin.
160
00:12:20,866 --> 00:12:22,658
- Na, ez az.
- Mi a fasz, Harvey?
161
00:12:22,659 --> 00:12:24,702
Van bizonyítékom!
162
00:12:24,703 --> 00:12:26,078
Maga beveszi?
163
00:12:26,079 --> 00:12:27,664
Hagyja, hogy befejezze?
164
00:12:28,916 --> 00:12:32,251
Jesszusom, tökös a csaj!
„Legyetek bátorak,” és ő az lett!
165
00:12:32,252 --> 00:12:36,380
Inkább alszik poloskás ágyon, mint hagyja,
hogy a hányásába fulladjon az ember!
166
00:12:36,381 --> 00:12:38,799
Egy pillanat! Hogy...
Poloskás az ágya, bassza meg?
167
00:12:38,800 --> 00:12:39,884
Ezt nem mondta.
168
00:12:39,885 --> 00:12:41,469
- Telefonálok egyet.
- Kérdezte?
169
00:12:41,470 --> 00:12:42,553
Mondok én valamit:
170
00:12:42,554 --> 00:12:44,555
kap öt perc előnyt, Ezra.
171
00:12:44,556 --> 00:12:45,723
Ne, Harvey, ne! Ne már!
172
00:12:45,724 --> 00:12:49,769
Tudott a Leighton környéki
és a Hetes út melletti tüzekről?
173
00:12:49,770 --> 00:12:54,273
Merre is járt Gudsen,
amikor belerongyoltak a kocsijába, hm?
174
00:12:54,274 --> 00:12:55,691
- Ez a bizonyíték?
- Igen!
175
00:12:55,692 --> 00:12:58,611
Egyik tűz a másik után,
mind azon az útvonalon, ahol Gudsen jár.
176
00:12:58,612 --> 00:13:01,781
Hirtelen egy új tűz sincs,
mióta összetörték a kocsiját.
177
00:13:01,782 --> 00:13:03,366
- Ugyan már!
- Ez, komolyan,
178
00:13:03,367 --> 00:13:06,869
menjen vissza a mobilvécébe,
ahonnan előmászott,
179
00:13:06,870 --> 00:13:08,871
és hagyja a felnőtteket...
180
00:13:08,872 --> 00:13:12,291
- Baszki! Ezt most miért?
- ...dolgozni, jó?
181
00:13:12,292 --> 00:13:15,962
Gudsen az O és U gyújtogató, Harvey!
182
00:13:15,963 --> 00:13:17,714
Ő gyújtotta fel az Old Sullyt is.
183
00:13:18,298 --> 00:13:19,298
Mi?
184
00:13:19,299 --> 00:13:23,010
Jaj, ne már!
Magában is ott motoszkál a kétely.
185
00:13:23,011 --> 00:13:25,472
Nagyon sok minden nem áll össze.
186
00:13:29,226 --> 00:13:31,018
És ezt mióta gyanítja?
187
00:13:31,019 --> 00:13:34,231
Az elmúlt két napban győződtem meg róla.
188
00:13:35,023 --> 00:13:36,149
Ezt nézze!
189
00:13:36,733 --> 00:13:41,362
Ezek itt a legutóbbi három
tűzvizsgálói konferencia résztvevői.
190
00:13:41,363 --> 00:13:44,157
Mindenhol több gyújtogatás is volt
a konferenciák alatt.
191
00:13:44,658 --> 00:13:47,118
Na és ki van rajta mindhárom kurva listán?
Tippeljen!
192
00:13:47,119 --> 00:13:49,453
- Biztos volt vagy 20...
- Nem. Csak három.
193
00:13:49,454 --> 00:13:51,122
Összesen. Köztük Dave is.
194
00:13:51,123 --> 00:13:52,374
És a háromból
195
00:13:53,166 --> 00:13:55,710
Dave az egyetlen vezető tűzvizsgáló
196
00:13:55,711 --> 00:13:58,880
ebben a kibaszott kuplerájban!
197
00:13:58,881 --> 00:14:00,340
Ráadásul könyvet is ír.
198
00:14:00,883 --> 00:14:03,301
És minden rohadt O és U-tűzeset
szerepel benne.
199
00:14:03,302 --> 00:14:06,180
Akkor tömlöcbe vele!
Nem tudtam, hogy ír is a gazember!
200
00:14:10,100 --> 00:14:11,310
Nem szólhat neki.
201
00:14:15,147 --> 00:14:16,356
Ezt nem mondhatja el neki.
202
00:14:20,277 --> 00:14:22,528
- Nem fogom.
- Harvey, ha elmondja, bassza meg,
203
00:14:22,529 --> 00:14:26,032
darabokra szaggatom a karrierjét,
mint bolond a hógolyót.
204
00:14:26,033 --> 00:14:28,284
Mondtam! Töke van!
Ez a csaj nem baszakodik!
205
00:14:28,285 --> 00:14:29,869
Ismerje már be!
206
00:14:29,870 --> 00:14:30,996
Velünk van, hm?
207
00:14:32,206 --> 00:14:34,081
Vagy gondot fog jelenteni?
208
00:14:34,082 --> 00:14:36,584
Igen, Harvey. Igen!
209
00:14:36,585 --> 00:14:39,086
Az erkölcsei egy olyan papéhoz mérhetők,
210
00:14:39,087 --> 00:14:42,048
akinek laposüveg van a zsebében,
és áll a farka a kóruspróbán.
211
00:14:42,049 --> 00:14:46,260
De ha el akarjuk kapni Gudsent,
és ígérem, hogy kurvára azon vagyunk,
212
00:14:46,261 --> 00:14:48,554
akkor vagy mellénk áll,
vagy eltapossuk a golyóit,
213
00:14:48,555 --> 00:14:51,016
mint két kis Pinot Grigio szőlőszemet!
214
00:14:52,559 --> 00:14:55,729
- Persze csak képletesen.
- Nem, nem. Nem képletesen.
215
00:14:57,105 --> 00:14:58,190
Komolyan mondtam.
216
00:15:01,735 --> 00:15:02,903
Burke-öt beavatta?
217
00:15:03,862 --> 00:15:04,905
Hogyne!
218
00:15:09,451 --> 00:15:11,703
Maguknak totál elmentek hazulról.
219
00:15:12,538 --> 00:15:13,539
Neki különösen.
220
00:15:14,831 --> 00:15:15,958
De csapatjátékos leszek.
221
00:15:16,667 --> 00:15:18,126
Nem elfelejteni!
222
00:15:19,336 --> 00:15:21,796
Tudok egy helyet az épületen kívül,
ahonnan dolgozhatunk.
223
00:15:21,797 --> 00:15:24,298
- Ez az! Maga az ász!
- Ne ölelgessen!
224
00:15:24,299 --> 00:15:27,469
Oké, bocsesz! Benéztem a hangulatot.
225
00:15:28,053 --> 00:15:31,765
Mondtam már, vizsgáló úr,
hogy itt nincs joghatósága.
226
00:15:34,017 --> 00:15:37,395
A gyilkosságnak sincs. Az csak gyilkosság.
227
00:15:37,396 --> 00:15:40,231
És most adja át szépen, amit kértem,
maga tetű,
228
00:15:40,232 --> 00:15:43,110
vagy a Holdig rúgom a seggét!
229
00:15:47,406 --> 00:15:48,574
Ötven dollár elég lesz?
230
00:16:13,682 --> 00:16:16,059
Hé! Ha még marad, az még 50 lesz.
231
00:16:19,396 --> 00:16:20,397
Nem.
232
00:16:24,193 --> 00:16:25,193
Megvagyok.
233
00:16:25,194 --> 00:16:27,904
Ahogy a nő ott pihegett a karjaiban,
234
00:16:27,905 --> 00:16:31,866
Ken Maddox megfogadta,
hogy elkapja ezt a gonosztevőt,
235
00:16:31,867 --> 00:16:36,287
még ha beledöglik is.
236
00:16:36,288 --> 00:16:37,872
Ezt nem hiszem el, bazmeg!
237
00:16:37,873 --> 00:16:40,541
„Már minden rendben van”
– nyugtatta meg a nőt Ken Maddox.
238
00:16:40,542 --> 00:16:42,586
- Itt a felmentő sereg.
- „Már biztonságban van.”
239
00:16:43,337 --> 00:16:46,172
Hatodik fejezet. Dawn hamvai.
240
00:16:46,173 --> 00:16:47,549
Maga meg ki a faszom?
241
00:16:48,133 --> 00:16:49,091
Ó, elnézést!
242
00:16:49,092 --> 00:16:53,597
Én vagyok ebben a műveletben a főfasz.
243
00:16:54,139 --> 00:16:56,683
Ő meg
Dawn Hudson különleges ügynök az ATF-től.
244
00:16:57,559 --> 00:16:59,186
Lám, lám, lám!
245
00:17:00,354 --> 00:17:01,396
Ma chérie.
246
00:17:03,023 --> 00:17:06,651
Hát jó. Vettem.
De magára mi szükségünk is van?
247
00:17:06,652 --> 00:17:09,695
Hát, nyomozhat az ország teljes területén?
248
00:17:10,446 --> 00:17:14,283
Maga? Szerencsére én igen.
Ráadásul több száz fős háttérstábom van.
249
00:17:14,284 --> 00:17:15,367
És én...
250
00:17:15,368 --> 00:17:18,622
- ...Maddox átvonult a tetthelyen.
- Kikapcsolná?
251
00:17:19,373 --> 00:17:22,459
Komolyan? Tök jó. Nekem bejön.
252
00:17:23,042 --> 00:17:24,418
Meghallgattam három fejezetet a kocsiban.
253
00:17:24,419 --> 00:17:27,171
A prózája közhelyes és dagályos.
254
00:17:27,172 --> 00:17:29,382
Ó, egek! Csak nem a „prózája”?
255
00:17:29,383 --> 00:17:30,884
Mi maga? Irodalmár?
256
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
Annak tanultam.
257
00:17:33,554 --> 00:17:37,099
A szülők nem fizették volna a Yale-t,
ha nem veszek fel valami hasznos tárgyat.
258
00:17:41,478 --> 00:17:42,520
Vegye fel!
259
00:17:42,521 --> 00:17:43,855
És mit mondjak?
260
00:17:43,856 --> 00:17:45,732
Amit szokott, amikor felveszi.
261
00:17:49,570 --> 00:17:51,071
Gudsen vizsgáló!
262
00:17:52,030 --> 00:17:53,949
Comandante!
263
00:17:54,449 --> 00:17:55,616
Mizu?
264
00:17:55,617 --> 00:17:59,203
Hát, nem az én kocsimba
csapódott bele egy részeg sofőr.
265
00:17:59,204 --> 00:18:01,164
Kutya bajom. Asszem.
266
00:18:01,957 --> 00:18:06,712
A doki bent tartott volna megfigyelésre,
de semmi bajom.
267
00:18:07,212 --> 00:18:08,588
Hazamegyek.
268
00:18:08,589 --> 00:18:10,507
Oké. Jó ötlet.
269
00:18:20,058 --> 00:18:21,268
Minden oké?
270
00:18:22,352 --> 00:18:25,439
Hahó! Mizu, társam? Most jöttem be. Öö...
271
00:18:27,649 --> 00:18:29,234
Ezek szerint még él.
272
00:18:30,277 --> 00:18:32,029
Aha. Ja.
273
00:18:32,821 --> 00:18:35,532
Pár horzsolás, de semmi komoly.
274
00:18:36,867 --> 00:18:38,034
Az jó.
275
00:18:38,035 --> 00:18:39,119
Bejön ma?
276
00:18:41,747 --> 00:18:45,501
Inkább kiveszek egy nap betegszabit.
277
00:18:46,210 --> 00:18:47,753
A doki utasítása.
278
00:18:49,296 --> 00:18:50,297
Bölcs húzás.
279
00:18:51,965 --> 00:18:52,966
Hát...
280
00:18:54,259 --> 00:18:56,887
Akkor jó pihenést!
281
00:18:57,930 --> 00:18:58,931
Kösz.
282
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
Úgy lesz.
283
00:19:01,892 --> 00:19:03,227
Holnap találkozunk.
284
00:19:03,727 --> 00:19:05,562
- Aha.
- Ja. Holnap.
285
00:19:07,898 --> 00:19:08,941
Fasza.
286
00:19:09,441 --> 00:19:10,691
Tudjuk, merre van?
287
00:19:10,692 --> 00:19:12,485
- Picsába!
- Hallották.
288
00:19:12,486 --> 00:19:14,070
Azt mondta, hazafelé tart.
289
00:19:14,071 --> 00:19:15,197
Ebben biztosak vagyunk?
290
00:19:17,199 --> 00:19:18,408
Jelenleg nem.
291
00:19:18,951 --> 00:19:20,368
Lehet, nem ártana tudni.
292
00:19:20,369 --> 00:19:21,620
Megoldom.
293
00:19:22,704 --> 00:19:23,872
Hali, én vagyok...
294
00:19:36,134 --> 00:19:38,929
El tud intézni egy bírságot?
295
00:19:42,432 --> 00:19:43,934
A tűzoltóságnál vagyok.
296
00:19:46,645 --> 00:19:47,729
Azaz nem?
297
00:19:48,564 --> 00:19:49,773
Ott! Állítsa meg!
298
00:20:01,159 --> 00:20:03,620
1-ES KAMERA
299
00:21:03,055 --> 00:21:05,014
Az autókölcsönzőtől kapott infó szerint
300
00:21:05,015 --> 00:21:08,894
Dave egy 2022-es
sötétszürke Chrysler 300-ast bérelt.
301
00:21:09,478 --> 00:21:11,604
Honnan tudta, melyiket kérdezze?
302
00:21:11,605 --> 00:21:14,149
Felhívtam a kórházhoz legközelebbit.
303
00:21:15,150 --> 00:21:17,818
Hé, van még egy!
Ez a Valley Farms a Meadow Farms lenne.
304
00:21:17,819 --> 00:21:21,322
Ez már hét.
Hét valós tűzről ír a könyvben.
305
00:21:21,323 --> 00:21:24,534
Mert ő nyomozott az ügyekben, Esposito.
Arról ír, amit látott.
306
00:21:24,535 --> 00:21:26,327
Nem, arról, amit ő maga gyújtott.
307
00:21:26,328 --> 00:21:29,539
Igaza van. Ennyi bizonyítékkal
hiába megyek az államügyészhez.
308
00:21:29,540 --> 00:21:33,167
Nos, Calderone nyomozó,
talált egy eszközt a mezőn,
309
00:21:33,168 --> 00:21:35,670
ahol Gudsen
sikertelenül próbált tüzet gyújtani.
310
00:21:35,671 --> 00:21:37,630
De nem volt tűz, ugye?
311
00:21:37,631 --> 00:21:38,589
Nem.
312
00:21:38,590 --> 00:21:41,844
Azaz talált egy cigarettát egy mezőn.
Nem egy tetthelyen.
313
00:21:42,594 --> 00:21:45,430
Oké. De lefogadom, rajta van a DNS-e.
314
00:21:46,390 --> 00:21:48,182
A bíróságra ez kevés lesz.
315
00:21:48,183 --> 00:21:51,061
Legalább igazolná a gyanúnkat, nem?
316
00:21:51,937 --> 00:21:53,480
- Lehet.
- Beküldjük.
317
00:21:54,314 --> 00:21:56,190
Van más bizonyítékunk,
akár érvénytelen is?
318
00:21:56,191 --> 00:22:00,487
Aha. Gudsen tegnap
a Hetes út mentén gyújtott több tüzet is.
319
00:22:01,154 --> 00:22:05,283
Nem is tudom, javasolnám,
hogy jöjjön el velem egy sétakocsikázásra,
320
00:22:05,284 --> 00:22:08,996
látogassuk meg a helyszíneket,
gyűjtsünk bizonyítékokat, felvételeket.
321
00:22:09,872 --> 00:22:11,289
Maga meg én?
322
00:22:11,290 --> 00:22:12,206
Aha.
323
00:22:12,207 --> 00:22:15,794
Mármint ez csak egy lehetséges páros.
324
00:22:20,424 --> 00:22:24,552
Hát, a közterületi kamerák felvételei
igencsak a leightoni rendőrségen vannak.
325
00:22:24,553 --> 00:22:27,221
Ó, ja, jogos. Ez is elképzelhető.
326
00:22:27,222 --> 00:22:28,389
Hogyne. Ja.
327
00:22:28,390 --> 00:22:29,474
Hívjuk fel őket!
328
00:22:30,475 --> 00:22:32,477
- Máris!
- Á, majd én. Spanjaim.
329
00:22:34,062 --> 00:22:35,063
Megoldom.
330
00:22:38,942 --> 00:22:41,319
Hé, hé, Jimmy T! Mizu, tesa?
331
00:22:41,320 --> 00:22:42,654
Még állva pisálsz?
332
00:22:43,989 --> 00:22:44,989
Hát...
333
00:22:44,990 --> 00:22:47,326
Ezra. Ezra Esposito.
334
00:22:48,577 --> 00:22:51,663
Izé, sajnálom, hogy így érzed, Jimmy, de...
335
00:22:52,664 --> 00:22:54,040
Nyilván vannak elveim.
336
00:22:54,041 --> 00:22:55,208
A pöcsömnek nincsenek.
337
00:22:55,209 --> 00:22:57,084
Innen ered az emberben lakó kettősség.
338
00:22:57,085 --> 00:22:58,170
Nincs igazam?
339
00:22:59,338 --> 00:23:00,339
Halló?
340
00:23:02,382 --> 00:23:03,717
Nem letette a faszfej?
341
00:23:08,388 --> 00:23:12,559
Harvey Englehart parancsnok,
Umberlandi Tűzoltóság. Azonosítsa magát!
342
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
Tanner biztos,
343
00:23:15,521 --> 00:23:18,356
az osztálya
nemrég beszerzett olyan felvételeket,
344
00:23:18,357 --> 00:23:20,943
melyek fontosak
egy jelenleg zajló nyomozásunkhoz.
345
00:23:22,236 --> 00:23:25,072
A... Igen, a Hetes úton gyújtott öt tűz.
346
00:23:25,906 --> 00:23:27,074
Mondom, hová küldje.
347
00:23:28,700 --> 00:23:30,410
Ó, ebben egyetértünk.
348
00:23:31,578 --> 00:23:33,914
Méretes seggfej. És rondán öregszik.
349
00:24:18,292 --> 00:24:19,293
{\an8}MUNKAVÁLLALÓI KÉZIKÖNYV
350
00:24:49,990 --> 00:24:53,911
SZÜLETÉSI ANYAKÖNYVI KIVONAT
351
00:25:16,767 --> 00:25:18,894
Freddy Fasanónak hívják.
352
00:25:19,811 --> 00:25:22,940
A Main és Palomino sarkán álló Coopban
süti a húst meg a krumplit.
353
00:25:24,107 --> 00:25:25,484
- Trolley Townban.
- Aha.
354
00:25:27,486 --> 00:25:29,112
Freddy Fasano...
355
00:25:29,696 --> 00:25:31,989
COOP CSIRKEFALODÁJA
AHOL AZ ÍZ URALJA A FÉSZKET
356
00:25:31,990 --> 00:25:33,825
Mr. Tillman összeveszett vele?
357
00:25:34,368 --> 00:25:37,620
Elnézést, de Mr. Tillman
meghalt egy tűzben tegnap éjjel.
358
00:25:37,621 --> 00:25:39,665
Tillman összeveszett vele?
359
00:25:40,499 --> 00:25:41,500
Nem.
360
00:25:42,709 --> 00:25:43,793
Ő...
361
00:25:43,794 --> 00:25:45,087
Mi van vele?
362
00:25:46,296 --> 00:25:49,340
Mr. Fasano
üzletvezetői pozícióra jelentkezett.
363
00:25:49,341 --> 00:25:50,634
Kész vicc volt.
364
00:25:52,344 --> 00:25:53,762
Miért is?
365
00:25:55,180 --> 00:25:57,474
Egy ilyen arc képviselje a céget?
366
00:25:59,768 --> 00:26:01,061
Ezért tartják magát idebent?
367
00:26:10,737 --> 00:26:12,614
Tessék! Látják ezt?
368
00:26:13,490 --> 00:26:16,826
Igen. Dave hazafelé tart
az egyetlen útvonalon, ami odavezet.
369
00:26:16,827 --> 00:26:18,411
Ez az ötödik, Harvey!
370
00:26:18,412 --> 00:26:20,496
Ne már, baszki, az ötödik!
371
00:26:20,497 --> 00:26:22,582
Minden tűz helyszíne mellett elhajtott.
372
00:26:22,583 --> 00:26:24,709
Várjunk, várjunk! Csak nem azt hiszik,
373
00:26:24,710 --> 00:26:28,462
hogy a gyújtogató hazáig követte Gudsent?
374
00:26:28,463 --> 00:26:30,882
Az esküdtekben
megalapozott kétely támadhat.
375
00:26:30,883 --> 00:26:33,301
Morzsányi bizonyítékuk sincs,
ami megállna a lábán.
376
00:26:33,302 --> 00:26:34,594
Tisztában vagyok vele.
377
00:26:34,595 --> 00:26:36,470
Ennél kevesebből is építettem már ügyet.
378
00:26:36,471 --> 00:26:39,140
És pont ez juttatta oda, ahol ma tart.
379
00:26:39,141 --> 00:26:40,683
Bekaphatja!
380
00:26:40,684 --> 00:26:42,560
A labor szólt, hogy sietnek a DNS-sel,
381
00:26:42,561 --> 00:26:44,729
és jelzik Burke századosnak, ha végeztek.
382
00:26:44,730 --> 00:26:48,941
A bíróságra nem benyújtható gyújtóeszközön
talált DNS-ről van szó?
383
00:26:48,942 --> 00:26:51,652
Nagyszerű.
Ez az ügy egyre biztosabb lábakon áll.
384
00:26:51,653 --> 00:26:54,655
Az egyik járőr
Trolley Townban látta Dave-et.
385
00:26:54,656 --> 00:26:55,823
Menjen utána!
386
00:26:55,824 --> 00:26:58,367
Ő azt hiszi,
hogy a társa bevette a hazamenős dumát.
387
00:26:58,368 --> 00:27:00,036
Hogy futhatnának össze?
388
00:27:00,037 --> 00:27:01,162
Igaza van.
389
00:27:01,163 --> 00:27:02,372
Hallgassuk tovább!
390
00:27:03,999 --> 00:27:07,002
„Szórakozik velünk, főnök”
– mondta Ken Maddox.
391
00:27:07,544 --> 00:27:09,337
„De én nem kapom be a horgot.
392
00:27:09,338 --> 00:27:10,588
Világos?
393
00:27:10,589 --> 00:27:11,882
A csali halaknak való.
394
00:27:13,091 --> 00:27:14,176
Én nem vagyok hal.”
395
00:27:25,521 --> 00:27:26,522
Hahó!
396
00:27:27,606 --> 00:27:28,607
Hol a söröm?
397
00:27:34,404 --> 00:27:37,574
Azt Szabadesés-hegynek hívják.
398
00:27:39,201 --> 00:27:41,286
1972-ben épült.
399
00:27:42,996 --> 00:27:46,542
Akkoriban
ez volt a legnagyobb a nyugati féltekén.
400
00:27:47,626 --> 00:27:48,626
Na ne bassz!
401
00:27:48,627 --> 00:27:49,919
A Tornádó pedig...
402
00:27:49,920 --> 00:27:51,129
Az ott.
403
00:27:52,714 --> 00:27:56,176
Az ország első hullámvasútja,
404
00:27:57,553 --> 00:28:01,348
ami elektromágneses mezőt használt.
405
00:28:03,100 --> 00:28:04,643
Jó sokat tudsz erről a helyről!
406
00:28:05,602 --> 00:28:06,603
Én...
407
00:28:09,690 --> 00:28:11,108
Boldog voltam itt.
408
00:28:14,903 --> 00:28:16,321
Nem megyek vissza.
409
00:28:18,824 --> 00:28:19,908
Az étterembe.
410
00:28:20,909 --> 00:28:22,159
Sejtettem.
411
00:28:22,160 --> 00:28:23,328
Nem törődnek velem.
412
00:28:24,580 --> 00:28:26,081
Ezt hajtogattam, ember!
413
00:28:27,040 --> 00:28:28,041
Ott van Dev, bazmeg!
414
00:28:28,542 --> 00:28:29,917
Egy évvel fiatalabb nálam,
415
00:28:29,918 --> 00:28:32,254
és úgy beszél velem,
mint valami iskolaigazgató.
416
00:28:33,005 --> 00:28:34,840
Ha nem ugrok azonnal, büntit kapok.
417
00:28:35,841 --> 00:28:37,384
Ezt a vállalati kultúrát eről...
418
00:28:38,010 --> 00:28:39,218
erőltetik az egész cégnél.
419
00:28:39,219 --> 00:28:41,471
Ki kéne nyírnod.
420
00:28:42,556 --> 00:28:43,848
Ugye?
421
00:28:43,849 --> 00:28:45,142
Forró olajba vele?
422
00:28:45,684 --> 00:28:47,226
Üssem el? Dobjak a...
423
00:28:47,227 --> 00:28:48,896
Menj el a házához!
424
00:28:49,396 --> 00:28:50,939
- Na ja.
- Gyújtsd fel, míg alszik!
425
00:28:51,648 --> 00:28:52,774
Kemény vagy!
426
00:28:53,275 --> 00:28:57,404
Rainer Falls utca 2424.
427
00:29:00,824 --> 00:29:01,825
Ott mi van?
428
00:29:03,952 --> 00:29:05,037
Ott lakik.
429
00:29:06,830 --> 00:29:07,831
Dev.
430
00:29:09,666 --> 00:29:12,336
Az anyjával és a húgával.
431
00:29:24,181 --> 00:29:27,309
A HR-igazgató
bennégett a házában tegnap este.
432
00:29:32,898 --> 00:29:36,318
Megmutatom a Vörös Rakétát.
433
00:29:38,403 --> 00:29:41,990
Akkor építették,
amikor Neil Armstrong a Holdra lépett.
434
00:29:48,080 --> 00:29:50,540
ALKALMAZOTT AKTÁJA
435
00:29:50,541 --> 00:29:52,084
Baráti viszonyban voltak?
436
00:29:54,628 --> 00:29:56,380
Hát, nem az a típus, akivel bárki is...
437
00:29:57,381 --> 00:29:58,382
barátkozna.
438
00:30:00,551 --> 00:30:01,552
Miért?
439
00:30:02,177 --> 00:30:03,178
Volatilis természetű?
440
00:30:04,096 --> 00:30:05,597
Nem ismerem ezt a szót.
441
00:30:07,307 --> 00:30:08,308
Könnyen kiborul.
442
00:30:08,809 --> 00:30:10,018
Hamar felkapja a vizet.
443
00:30:11,436 --> 00:30:12,896
Nem, csak...
444
00:30:14,690 --> 00:30:15,691
Mindegy.
445
00:30:17,776 --> 00:30:18,777
Mindegy.
446
00:30:29,621 --> 00:30:31,497
Ken Maddox született vezető volt,
447
00:30:31,498 --> 00:30:34,001
de valamire mindig hallgatott:
448
00:30:34,877 --> 00:30:36,170
a megérzéseire.
449
00:30:38,672 --> 00:30:41,300
Felmérte a tetthelyet,
bizonyítékra vadászott...
450
00:30:42,301 --> 00:30:44,094
Kit látnak szemeim? A nap hőse!
451
00:30:46,597 --> 00:30:47,598
Van egyezés?
452
00:30:48,724 --> 00:30:49,725
Nincs.
453
00:30:50,517 --> 00:30:54,688
A minta nem volt elég nagy.
Az eredmény nem egyértelmű.
454
00:30:55,898 --> 00:30:57,149
Sajnálom.
455
00:30:57,941 --> 00:31:00,610
A füstölgő romoknak hátat fordítva
456
00:31:00,611 --> 00:31:03,613
Maddox elővette a fegyverét,
és elindult a fák között...
457
00:31:03,614 --> 00:31:06,324
- Figyeljen, Harvey, a nem egyértelmű...
- Nem, nem.
458
00:31:06,325 --> 00:31:09,619
Eddig figyeltem, és mit hallottam?
459
00:31:09,620 --> 00:31:10,704
Semmit.
460
00:31:11,997 --> 00:31:15,751
Nincs bizonyítékuk arra,
hogy Dave Gudsen gyújtogató lenne.
461
00:31:16,668 --> 00:31:21,798
De olyan elvakultan rávarrnák valakire,
hogy készek...
462
00:31:22,966 --> 00:31:24,176
romba dönteni az életét.
463
00:31:27,888 --> 00:31:28,889
Szóval kapják be!
464
00:31:30,265 --> 00:31:31,558
Ahányan csak vannak.
465
00:31:33,101 --> 00:31:35,186
- Harvey!
- Az istenit!
466
00:31:35,187 --> 00:31:38,023
Tudom, hogy a barátja,
és nehéz elhinni, hogy képes rá.
467
00:31:38,732 --> 00:31:40,441
- Tudom, mennyire nehéz ez...
- Elég!
468
00:31:40,442 --> 00:31:44,196
...hogy a fiú és Mrs. Sanderson
nem jönnek ki onnan...
469
00:31:47,115 --> 00:31:48,824
Anthony, játssza ezt vissza!
470
00:31:48,825 --> 00:31:49,993
Igenis, uram!
471
00:31:52,162 --> 00:31:54,914
...amikor Sandersonék és unokájuk
472
00:31:54,915 --> 00:31:59,169
a „pisztácsia” fagyi után
beléptek a vaskereskedésbe,
473
00:31:59,753 --> 00:32:05,092
nem tudhatták, hogy a fiú és Mrs.
Sanderson nem jönnek ki onnan élve.
474
00:32:08,929 --> 00:32:10,138
A gyerek, aki meghalt...
475
00:32:11,306 --> 00:32:12,599
az Old Sully-tűzben,
476
00:32:13,183 --> 00:32:16,061
a pisztáciát „pisztácsiának” mondta.
477
00:32:19,106 --> 00:32:20,440
A nagyapjától tudom.
478
00:32:22,734 --> 00:32:23,861
Négyszemközt mondta el.
479
00:32:25,237 --> 00:32:27,614
Sehová nem írtam le.
Sem a jelentésbe, sehová.
480
00:32:34,788 --> 00:32:38,417
Dave csak egy módon
tudhatott a pisztácsiáról.
481
00:32:41,378 --> 00:32:42,462
Úgy, hogy ott volt.
482
00:32:45,132 --> 00:32:46,133
Úgy, hogy ott volt...
483
00:32:59,104 --> 00:33:00,314
Sok szép nap emléke, hm?
484
00:33:06,320 --> 00:33:08,404
Annak idején állandóan itt lógtál, mi?
485
00:33:08,405 --> 00:33:10,407
Csak egyszer jártam erre.
486
00:33:11,283 --> 00:33:12,451
Még kicsi voltam.
487
00:33:19,333 --> 00:33:21,710
Mondjuk, egész nap itt lehettem.
488
00:33:40,479 --> 00:33:41,855
Na, én megyek, Freddy.
489
00:33:43,273 --> 00:33:46,193
Találtál valaha egeret
a ragadós csapdákban?
490
00:33:46,985 --> 00:33:47,986
Az étteremben.
491
00:33:49,947 --> 00:33:52,115
Előfordult, hogy még vinnyogtak, mi?
492
00:33:53,992 --> 00:33:55,118
Hát, ja.
493
00:33:58,997 --> 00:33:59,998
Reggel...
494
00:34:00,666 --> 00:34:02,709
Te nyitsz,
és ott vár egy, a csapdába ragadva.
495
00:34:05,462 --> 00:34:06,630
Mit kezdesz vele?
496
00:34:10,092 --> 00:34:12,344
- Attól függ.
- Mitől?
497
00:34:17,099 --> 00:34:18,433
Hogy él-e még.
498
00:34:24,106 --> 00:34:26,733
És mit kezdesz az élőkkel?
499
00:34:29,152 --> 00:34:30,152
A vinnyogókkal.
500
00:34:31,280 --> 00:34:32,281
A nyüszögőkkel.
501
00:34:35,909 --> 00:34:39,036
Kinyitom a csapdát, és eltaposom őket.
502
00:34:44,126 --> 00:34:45,502
Miért tetted?
503
00:34:50,340 --> 00:34:52,717
Hogy ne fájjon nekik tovább.
504
00:34:54,011 --> 00:34:55,262
Add ide a telefont!
505
00:35:13,780 --> 00:35:14,990
Ne már, baszki! Ne!
506
00:35:16,658 --> 00:35:17,576
Faszom...
507
00:35:25,000 --> 00:35:26,418
A kocsikulcsot!
508
00:35:57,699 --> 00:36:02,120
Menj a forgó fatörzseken túlra,
egészen a kerítésig!
509
00:36:05,707 --> 00:36:11,922
Hat-hét lépésre balra
van egy nyílás a kerítésen.
510
00:36:12,881 --> 00:36:13,882
Ott menj ki!
511
00:36:15,217 --> 00:36:16,677
Indulj el balra a Berm úton...
512
00:36:20,097 --> 00:36:22,432
fordulj jobbra a Fairwayen...
513
00:36:24,518 --> 00:36:25,769
és sétálj úgy 3 kilométert!
514
00:36:27,312 --> 00:36:28,313
Ott egy buszmegálló.
515
00:36:32,860 --> 00:36:34,152
Barátok vagyunk, Freddy.
516
00:36:34,653 --> 00:36:36,572
A busz este hatig jár.
517
00:38:10,749 --> 00:38:12,416
Megvan az akta, amit kért, vizsgáló.
518
00:38:12,417 --> 00:38:15,962
A törvények értelmében
nem beszélhetek Mr. Fasano gyámjairól,
519
00:38:15,963 --> 00:38:17,798
sem a fiatalkori priuszáról.
520
00:38:18,882 --> 00:38:19,883
Értem.
521
00:38:20,968 --> 00:38:23,554
Van teljes alakos képe fiatalkorából?
522
00:38:24,555 --> 00:38:27,975
Nincs olyan senkiről,
aki nevelőszülőknél nevelkedett.
523
00:38:29,184 --> 00:38:33,063
De egy motívum végigkövette az életét.
524
00:38:33,689 --> 00:38:34,857
Mi lenne az?
525
00:38:36,024 --> 00:38:37,192
A visszautasítás.
526
00:38:38,569 --> 00:38:43,782
Nagykorúságáig 27 nevelőszülőnél volt.
527
00:38:45,701 --> 00:38:46,910
A vége azért boldog lehetett.
528
00:38:48,370 --> 00:38:49,370
Az utolsó gyámjánál
529
00:38:49,371 --> 00:38:55,002
Mr. Fasano 16 és fél éves korától
a 19. születésnapjáig lakott.
530
00:38:55,878 --> 00:38:56,962
Amikor is...
531
00:38:58,130 --> 00:38:59,131
Addig maradhatott.
532
00:39:00,424 --> 00:39:02,259
Az állam utána nem fizet érte.
533
00:39:04,052 --> 00:39:05,345
A gyámja nem marasztalta?
534
00:39:06,430 --> 00:39:09,433
Nem engedhette meg magának úgy,
hogy az állam nem fizet.
535
00:39:10,976 --> 00:39:13,144
Ó, most látom csak,
jobban járt, hogy eljött.
536
00:39:13,145 --> 00:39:15,606
A ház fél év múlva porig égett.
537
00:39:16,899 --> 00:39:18,066
Mindenki meghalt odabent.
538
00:39:21,653 --> 00:39:22,696
Hányan?
539
00:39:24,406 --> 00:39:27,575
két felnőtt, két tinédzser, két... Basszus...
540
00:39:27,576 --> 00:39:28,911
Két hat év alatti gyerek.
541
00:39:32,706 --> 00:39:36,502
Mikor is volt ez a tűz?
542
00:39:38,921 --> 00:39:40,380
2000. augusztus 8-án.
543
00:39:42,591 --> 00:39:44,134
Mr. Fasano elkerülte a csapást.
544
00:39:47,596 --> 00:39:49,223
Mr. Fasano volt a csapás.
545
00:41:22,733 --> 00:41:25,027
TŰZVÉDELMI KITÜNTETÉS
546
00:42:01,271 --> 00:42:02,272
Faszom!
547
00:42:08,320 --> 00:42:09,321
A kurva...
548
00:43:26,607 --> 00:43:28,400
Üres falak.
549
00:43:59,515 --> 00:44:00,516
Hoppá!
550
00:44:03,936 --> 00:44:05,103
Dave Gudsen...
551
00:44:06,897 --> 00:44:08,065
Ő bizony.
552
00:44:10,734 --> 00:44:11,735
Hány tűz?
553
00:44:12,694 --> 00:44:14,071
Kétszázötvenhat.
554
00:44:15,948 --> 00:44:17,157
Javarészt nekem dolgozva.
555
00:44:20,244 --> 00:44:21,745
Nem a te hibád, apa!
556
00:44:24,748 --> 00:44:25,916
Dehogynem.
557
00:44:32,464 --> 00:44:33,757
Az Old Sully-tűz után...
558
00:44:35,926 --> 00:44:40,346
a halott kisfiú anyja látni akarta a fiát.
559
00:44:40,347 --> 00:44:42,307
Nem tudtuk lebeszélni róla.
560
00:44:44,101 --> 00:44:45,269
Amikor meglátta...
561
00:44:48,522 --> 00:44:50,399
A kis hároméves teste...
562
00:44:51,817 --> 00:44:52,818
összezsugorodott...
563
00:44:55,404 --> 00:44:56,405
és elszenesedett.
564
00:44:59,157 --> 00:45:00,158
Az anyja...
565
00:45:00,701 --> 00:45:01,910
Felsikoltott.
566
00:45:05,247 --> 00:45:06,248
Apa...
567
00:45:07,332 --> 00:45:08,417
Soha nem felejtem el.
568
00:45:13,172 --> 00:45:15,174
És tudod, mitől nyugodott meg?
569
00:45:18,010 --> 00:45:19,011
Dave-től.
570
00:45:22,472 --> 00:45:23,599
Megölelte.
571
00:45:26,727 --> 00:45:29,730
Emlékszem,
arra gondoltam, milyen remek ember.
572
00:45:36,236 --> 00:45:37,529
„Milyen remek ember!”
573
00:45:49,625 --> 00:45:51,585
CSEREDIAKPICSAK.COM
FETISFERTO.NET
574
00:45:54,796 --> 00:45:55,630
APRÓHIRDETÉSEK
575
00:45:55,631 --> 00:45:57,632
LUXUS VIP-MASSZÁZS
576
00:45:57,633 --> 00:45:59,051
A MEGÉRDEMELT MEGKÖNNYEBBÜLÉS
577
00:46:04,223 --> 00:46:06,600
AMERIKAINYOMOZO.COM
FELTÁRULNAK A HÁTTÉRHATALOM TITKAI
578
00:46:09,561 --> 00:46:11,522
AZ „ELKÜLDÖTT” MAPPA ÜRES
579
00:47:08,829 --> 00:47:10,706
Tress for Success, tartaná?
580
00:47:12,124 --> 00:47:13,125
Persze.
581
00:47:32,227 --> 00:47:33,228
Hahó!
582
00:47:36,231 --> 00:47:37,232
Mizu?
583
00:47:43,947 --> 00:47:45,240
Mi az?
584
00:47:46,867 --> 00:47:47,993
Anya hazajön.
585
00:47:49,912 --> 00:47:50,996
Hivatalos.
586
00:47:56,251 --> 00:47:57,252
Mikor?
587
00:47:58,045 --> 00:47:59,046
Hétfőn.
588
00:48:20,609 --> 00:48:22,319
Őszintén azt gondoltam,
589
00:48:23,153 --> 00:48:25,864
hogy ha kijön,
rádöbbensz, hogy mégis csak az anyánk.
590
00:48:26,907 --> 00:48:28,075
Ő hozott minket világra.
591
00:48:29,368 --> 00:48:30,911
Ő nevelt fel minket.
592
00:48:31,662 --> 00:48:33,080
Áldozatokat hozott értünk.
593
00:48:34,164 --> 00:48:35,457
Egy család vagyunk, Michelle.
594
00:48:36,750 --> 00:48:38,334
Oké, hibázott.
595
00:48:38,335 --> 00:48:41,088
De nem fordítasz hátat a családodnak,
ha hibáznak.
596
00:48:41,880 --> 00:48:42,965
Szeretjük egymást.
597
00:48:43,799 --> 00:48:46,176
És tudom, hogy te is szereted.
598
00:49:45,402 --> 00:49:46,403
Freddy!
599
00:49:56,288 --> 00:49:57,539
Benzin van benne, Freddy?
600
00:50:21,855 --> 00:50:23,482
Voltam moziban.
601
00:50:26,485 --> 00:50:27,694
Ma?
602
00:50:29,738 --> 00:50:30,739
Egyszer.
603
00:50:41,917 --> 00:50:43,669
Mindenki nevetett...
604
00:50:48,549 --> 00:50:49,967
pedig nem volt vicces.
605
00:50:54,012 --> 00:50:56,014
Mégis nevetett mindenki.
606
00:51:02,187 --> 00:51:04,314
Miért csinálják ezt?
607
00:51:08,819 --> 00:51:10,404
Mert az emberek furák, Freddy.
608
00:51:12,155 --> 00:51:14,199
Néha nehéz megérteni őket.
609
00:51:16,493 --> 00:51:18,787
Nem kérek sokat.
610
00:51:21,373 --> 00:51:22,541
Egy ágyat.
611
00:51:23,750 --> 00:51:24,918
Még meg is osztom.
612
00:51:26,628 --> 00:51:29,423
Egy nadrágot, egy inget.
613
00:51:31,550 --> 00:51:33,093
Rendben tartom az udvart.
614
00:51:34,428 --> 00:51:35,846
Megcsinálom, amit mondanak.
615
00:51:37,264 --> 00:51:38,348
Némi kajáért.
616
00:51:40,726 --> 00:51:42,144
Kihez beszélsz, Freddy?
617
00:51:45,522 --> 00:51:47,399
Hát magához, Mrs. Yolanda!
618
00:52:07,753 --> 00:52:09,296
Amikor elhagytam a házát...
619
00:52:11,256 --> 00:52:12,841
kaptam egy csekket.
620
00:52:15,552 --> 00:52:17,012
Kétszáz dollárról.
621
00:52:18,388 --> 00:52:20,015
És mehettem, ahova látok.
622
00:52:21,892 --> 00:52:23,894
Odakint vagyok
623
00:52:24,478 --> 00:52:26,021
már vagy 25 éve,
624
00:52:27,731 --> 00:52:31,527
de még mindig olyan, mint az az első nap.
625
00:52:34,446 --> 00:52:35,989
Nem értem.
626
00:52:55,300 --> 00:52:57,177
Nem akarok meghalni, Freddy!
627
00:53:13,110 --> 00:53:16,071
Máshogy hogy kerülünk a mennybe?
628
00:54:33,482 --> 00:54:34,900
Hé!
629
00:54:36,068 --> 00:54:37,402
Minden rendben.
630
00:54:41,365 --> 00:54:42,366
Már biztonságban van.
631
00:55:44,887 --> 00:55:46,889
A feliratot fordította: Varga Attila
631
00:55:47,305 --> 00:56:47,212
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-