1
00:00:06,172 --> 00:00:09,843
UWAGA: ODCINEK ZAWIERA
DRASTYCZNE SCENY PRZEMOCY SZKOLNEJ
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org
3
00:00:20,895 --> 00:00:21,980
{\an8}To ta osoba?
4
00:00:22,564 --> 00:00:24,566
{\an8}Sprawdzisz też pozostałe adresy?
5
00:00:24,649 --> 00:00:25,859
{\an8}Jasne, czytaj.
6
00:00:27,068 --> 00:00:28,903
{\an8}Seojung-ro 13-1.
7
00:00:28,987 --> 00:00:30,739
{\an8}Changdong-ro 319-2.
8
00:00:31,364 --> 00:00:32,949
{\an8}Sanggok-ro 417-1.
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,201
{\an8}Daewon 3-ro 27.
10
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
{\an8}Mijeong-ro 21.
11
00:00:37,620 --> 00:00:38,621
{\an8}Chwila.
12
00:00:39,164 --> 00:00:41,958
{\an8}Ten człowiek był pod wszystkimi adresami.
13
00:00:47,672 --> 00:00:51,843
{\an8}Funkcjonariuszu Lee, sprawdziłem.
Był pod wszystkimi adresami.
14
00:00:52,677 --> 00:00:54,054
{\an8}Rozumiem. Dzięki.
15
00:01:19,037 --> 00:01:22,248
No chociaż udawaj,
że się cieszysz na mój widok.
16
00:01:26,252 --> 00:01:30,673
PALEC NA SPUŚCIE
17
00:01:54,781 --> 00:01:55,698
Wszyscy cali?
18
00:01:56,533 --> 00:01:57,659
Nic wam nie jest?
19
00:01:58,368 --> 00:02:00,370
- Jesteście ranni?
- Nie.
20
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
Chyba nikomu nic się nie stało.
21
00:02:03,790 --> 00:02:06,459
Co za ulga. Proszę wyprowadzić dzieci.
22
00:02:06,543 --> 00:02:07,377
Dobrze.
23
00:02:34,320 --> 00:02:36,865
Czekaj.
24
00:02:37,657 --> 00:02:39,742
Gyu-jin, przepraszam.
25
00:02:43,705 --> 00:02:45,748
Przepraszam.
26
00:02:47,667 --> 00:02:49,919
Przepraszam, Gyu-jin.
27
00:02:51,671 --> 00:02:52,505
Przepraszam.
28
00:02:53,798 --> 00:02:54,841
Czekaj.
29
00:03:06,477 --> 00:03:08,229
Nie mam pojęcia…
30
00:03:11,191 --> 00:03:12,817
przez co przeszedłeś.
31
00:03:16,196 --> 00:03:17,697
Ale to, co chcesz zrobić…
32
00:03:22,076 --> 00:03:23,828
tylko cię skrzywdzi.
33
00:03:25,538 --> 00:03:27,123
Nie udawaj, że rozumiesz.
34
00:03:31,211 --> 00:03:32,212
Już za późno.
35
00:03:33,254 --> 00:03:34,339
Nie jest za późno.
36
00:03:38,927 --> 00:03:40,720
Jeśli opowiesz mi
37
00:03:42,513 --> 00:03:43,765
o swoich zmaganiach…
38
00:03:47,936 --> 00:03:49,729
być może będę mógł pomóc.
39
00:03:59,614 --> 00:04:01,699
Chcę tylko usłyszeć twoją historię.
40
00:04:05,328 --> 00:04:06,329
Mówię poważnie.
41
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
Ale najpierw…
42
00:04:16,673 --> 00:04:18,383
musisz odłożyć broń,
43
00:04:19,676 --> 00:04:21,219
żebyśmy mogli porozmawiać.
44
00:04:25,723 --> 00:04:27,058
Zrobisz to?
45
00:05:02,135 --> 00:05:03,052
Ten dupek…
46
00:05:07,598 --> 00:05:10,018
jest strasznym gnojem.
47
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
Brawo.
48
00:05:14,480 --> 00:05:16,316
Postąpiłeś właściwie, Gyu-jin.
49
00:05:26,159 --> 00:05:27,577
Świetnie się spisałeś.
50
00:05:30,204 --> 00:05:31,205
Brawo.
51
00:05:48,431 --> 00:05:50,725
- Tam jest mój syn!
- To człowiek?
52
00:05:50,808 --> 00:05:52,643
Później wszystko wyjaśnimy.
53
00:05:55,772 --> 00:05:57,899
Seong-jun!
54
00:05:59,776 --> 00:06:01,486
- Co się stało?
- Seong-jun!
55
00:06:01,569 --> 00:06:02,445
Obudź się!
56
00:06:02,528 --> 00:06:04,530
- To ja, mama.
- I tata.
57
00:06:04,614 --> 00:06:07,533
Co tam się stało, na litość boską?
58
00:06:09,577 --> 00:06:12,413
Seong-jun, obudź się! Nie poznajesz nas?
59
00:06:14,749 --> 00:06:16,125
Seong-jun, tu tata.
60
00:06:18,127 --> 00:06:19,879
Proszę się nie pchać!
61
00:06:27,261 --> 00:06:29,013
Gyu-jin!
62
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Przepraszam.
63
00:06:30,014 --> 00:06:34,143
Nie, jestem jego mamą.
Powiedziałam, że jestem jego mamą!
64
00:06:34,227 --> 00:06:35,186
Gyu-jin!
65
00:06:35,269 --> 00:06:36,646
Proszę mnie puścić!
66
00:06:36,729 --> 00:06:38,689
- Wstęp wzbroniony.
- To mój syn!
67
00:06:38,773 --> 00:06:41,317
Gyu-jin, co ty tam robisz?
68
00:06:41,401 --> 00:06:44,362
Nie zrobiłeś nic złego.
Powiedz im, że to nie ty.
69
00:06:44,862 --> 00:06:47,532
Powiedz im, że to nie ty, Gyu-jin.
70
00:06:47,615 --> 00:06:50,701
Nie, Gyu-jin! Boże!
71
00:06:50,785 --> 00:06:53,121
Czemu wsiadasz do radiowozu?
72
00:06:54,163 --> 00:06:58,042
Gyu-jin! Nie!
73
00:06:59,001 --> 00:07:00,253
Gyu-jin!
74
00:07:05,591 --> 00:07:06,509
Detektywie Seo?
75
00:07:07,301 --> 00:07:08,136
Mów.
76
00:07:09,178 --> 00:07:12,849
Zajęliśmy pozycje i jesteśmy gotowi.
Aresztować go?
77
00:07:12,932 --> 00:07:14,725
Bądźcie w gotowości.
78
00:07:36,664 --> 00:07:37,540
Nie martw się.
79
00:07:37,623 --> 00:07:39,542
Zabiorę cię do Jeona Won-seonga.
80
00:07:40,126 --> 00:07:41,002
Nie ruszaj się.
81
00:07:45,756 --> 00:07:46,674
Złapałem go.
82
00:07:46,757 --> 00:07:49,802
W środku był tylko
świstek papieru i kilka nabojów.
83
00:07:50,761 --> 00:07:52,138
Gdzie jest ta lista?
84
00:07:54,015 --> 00:07:55,016
Wyrzuciłem ją.
85
00:07:56,350 --> 00:07:58,686
Ci, którzy otrzymali broń.
86
00:07:59,353 --> 00:08:03,357
Broń mogłaby im dać
sprawiedliwość i władzę.
87
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
Na liście figuruje licealista.
88
00:08:07,236 --> 00:08:08,696
Nie sprawdzisz tego?
89
00:08:08,779 --> 00:08:10,615
Oddają telefony przed lekcjami.
90
00:08:13,868 --> 00:08:16,579
POSTERUNEK POLICJI GYEONGIN SEOBU
DETEKTYW SEO
91
00:08:16,662 --> 00:08:19,332
PO ZAKOŃCZENIU AKCJI
ARESZTUJCIE MOON BAEKA
92
00:08:20,583 --> 00:08:23,377
Jesteśmy gotowi. Aresztować go?
93
00:08:26,464 --> 00:08:28,007
Zgarniamy go.
94
00:08:28,090 --> 00:08:29,091
Przyjąłem.
95
00:08:30,009 --> 00:08:31,302
Wchodzicie!
96
00:08:41,354 --> 00:08:42,188
Co, do licha?
97
00:08:42,271 --> 00:08:43,231
Gdzie on jest?
98
00:08:44,732 --> 00:08:46,192
Gdzie on się podział?
99
00:08:47,652 --> 00:08:49,529
- Nie widzieliście go?
- Nie.
100
00:08:49,612 --> 00:08:52,198
- Zablokujcie wszystkie wyjścia.
- Tak jest.
101
00:08:52,698 --> 00:08:54,700
- Zabezpieczyć wyjścia.
- Tak jest.
102
00:08:54,784 --> 00:08:55,952
Wy trzej, chodźcie!
103
00:08:59,288 --> 00:09:00,498
Funkcjonariuszu Lee.
104
00:09:01,290 --> 00:09:04,210
Firma Dongwol przesłała dane Moon Baeka,
105
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
ale to nie facet, którego poznaliśmy.
106
00:09:15,096 --> 00:09:16,472
APARTAMENTOWIEC DONGJIN
107
00:09:56,762 --> 00:09:58,681
LISTA ADRESÓW ZAMAWIAJĄCYCH
108
00:09:58,764 --> 00:09:59,765
LEE DO
109
00:10:41,432 --> 00:10:45,853
Korei Południowej nie można już
nazywać krajem bez broni.
110
00:10:45,936 --> 00:10:48,981
W wyniku okropnych strzelanin
obywatele stają się…
111
00:10:49,065 --> 00:10:50,399
Mamy tragiczne wieści.
112
00:10:50,483 --> 00:10:53,653
W jednym z liceów
doszło do masowej strzelaniny.
113
00:10:53,736 --> 00:10:56,280
Po tym, jak w akademiku i na komisariacie…
114
00:10:56,364 --> 00:10:59,950
Dziś rano w Gyeonggi
doszło do rozboju z użyciem broni.
115
00:11:00,743 --> 00:11:03,162
Zdarzenie miało miejsce w sklepie…
116
00:11:03,245 --> 00:11:07,833
Wciąż trwają debaty na temat
źródła broni pozostającej w obiegu.
117
00:11:07,917 --> 00:11:11,712
Po serii ataków z bronią
obywatele żądają, aby rząd…
118
00:11:11,796 --> 00:11:15,132
- Skąd ta broń?
- Stoi za tym organizacja przestępcza?
119
00:11:15,216 --> 00:11:17,593
- Co planujecie w sprawie…
- Komendancie.
120
00:11:17,677 --> 00:11:19,345
Do ilu strzelanin może dojść?
121
00:11:19,428 --> 00:11:20,388
Jest jej więcej.
122
00:11:21,305 --> 00:11:23,224
Ludzi paraliżuje strach.
123
00:11:23,307 --> 00:11:25,101
Jest więcej broni czy nie?
124
00:11:26,727 --> 00:11:28,562
A może tego też nie wiecie?
125
00:11:28,646 --> 00:11:30,523
Tylko bez spekulacji.
126
00:11:31,023 --> 00:11:33,275
Zaufajcie policji i bądźcie cierpliwi.
127
00:11:39,115 --> 00:11:39,949
Idzie.
128
00:11:40,991 --> 00:11:42,118
- Witam!
- Szefie.
129
00:11:45,204 --> 00:11:47,373
Dzwoniła dziś do mnie policja.
130
00:11:47,456 --> 00:11:50,501
Może i nie jesteśmy wzorowymi obywatelami,
131
00:11:51,043 --> 00:11:53,838
ale jeśli chcemy
zarabiać w Korei Południowej,
132
00:11:54,338 --> 00:11:57,299
od jednej rzeczy
musimy się trzymać z daleka.
133
00:11:58,092 --> 00:11:59,468
Broni.
134
00:11:59,552 --> 00:12:01,178
Może dobrze się stało.
135
00:12:01,846 --> 00:12:03,556
W jakiej epoce my żyjemy?
136
00:12:04,265 --> 00:12:07,768
Jak długo mamy jeszcze
trzymać się noży kuchennych?
137
00:12:07,852 --> 00:12:11,605
W przypadku narkotyków czy zabójstwa
można uzyskać ugodę sądową.
138
00:12:13,065 --> 00:12:14,525
W przypadku broni – nie.
139
00:12:15,484 --> 00:12:16,819
Do gry wchodzi wojsko.
140
00:12:16,902 --> 00:12:17,945
Właśnie.
141
00:12:18,946 --> 00:12:21,866
Jak tylko chwycimy za broń,
uśpią nas jak psy.
142
00:12:25,453 --> 00:12:29,790
Kurwa, jeśli coś pójdzie nie tak,
ja mogę za to beknąć.
143
00:12:30,499 --> 00:12:33,169
Co robimy z bronią w magazynie?
144
00:12:49,143 --> 00:12:49,977
Hej.
145
00:12:51,979 --> 00:12:53,773
Dzwoń do „Tak zwanej policji”.
146
00:12:54,273 --> 00:12:55,357
Tak jest.
147
00:12:55,941 --> 00:12:57,568
Chyba żartujecie!
148
00:12:57,651 --> 00:12:59,987
Było was tylu, a uciekł wam jeden gość?
149
00:13:00,070 --> 00:13:01,405
Oślepiliście czy co?
150
00:13:02,031 --> 00:13:05,201
Znajdźcie tego bydlaka
i przyprowadźcie mi go tu.
151
00:13:05,284 --> 00:13:07,995
I skonfiskujcie całą broń z listy.
152
00:13:08,078 --> 00:13:11,707
Jeszcze jedna strzelanina,
a będziemy musieli oddać odznaki.
153
00:13:11,791 --> 00:13:13,584
Zrozumiano?
154
00:13:14,835 --> 00:13:15,711
Tak, szefie.
155
00:13:22,510 --> 00:13:23,344
Lee Do.
156
00:13:23,427 --> 00:13:24,762
Wracasz na służbę.
157
00:13:25,429 --> 00:13:27,681
Biorę to na siebie. Dołącz do zespołu.
158
00:13:31,393 --> 00:13:33,187
GONG SEOK-HO
159
00:13:42,446 --> 00:13:43,322
Niech mnie.
160
00:13:44,031 --> 00:13:45,282
Musi mu zależeć.
161
00:13:56,794 --> 00:13:57,628
Proszę.
162
00:14:00,381 --> 00:14:01,340
Prawdziwa.
163
00:14:02,132 --> 00:14:04,552
Nie zbliżaj się, bo strzelę. Serio.
164
00:14:07,429 --> 00:14:09,515
Cholera, nie strzelaj!
165
00:14:15,980 --> 00:14:17,231
Skąd to masz?
166
00:14:20,609 --> 00:14:21,485
Stary…
167
00:14:22,319 --> 00:14:26,282
Prezes Kim, diler mety,
sprzedał mi klub za grosze.
168
00:14:26,782 --> 00:14:29,451
Znalazłem broń w piwnicznym magazynie.
169
00:14:30,244 --> 00:14:32,121
A gdzie jest prezes Kim?
170
00:14:33,455 --> 00:14:35,291
Skąd mam wiedzieć?
171
00:14:35,791 --> 00:14:40,170
Zobaczyłem to i pomyślałem,
że mnie okantował. Chciałem go kropnąć.
172
00:14:40,254 --> 00:14:42,256
Ale gościa gdzieś wcięło.
173
00:14:44,133 --> 00:14:44,967
Czekaj.
174
00:14:45,551 --> 00:14:46,760
Mam w to uwierzyć?
175
00:14:46,844 --> 00:14:48,429
Zaczekaj.
176
00:14:48,512 --> 00:14:49,597
Spójrz na to.
177
00:14:49,680 --> 00:14:51,390
Patrz!
178
00:14:55,352 --> 00:14:57,187
Do kurwy nędzy.
179
00:14:57,897 --> 00:14:59,398
To Gu Jeong-man.
180
00:15:00,107 --> 00:15:02,151
Odwala dla mnie brudną robotę.
181
00:15:03,027 --> 00:15:06,655
Okazuje się, że koleś,
którego szukasz, pracuje dla niego.
182
00:15:07,907 --> 00:15:09,950
Nie mam pojęcia, skąd wiedział,
183
00:15:10,868 --> 00:15:14,204
ale kręcił się przed magazynem z bronią.
184
00:15:15,372 --> 00:15:16,415
Co to oznacza?
185
00:15:16,498 --> 00:15:19,043
Że gnojki szukają broni.
186
00:15:19,126 --> 00:15:20,711
Rozumiesz?
187
00:15:26,300 --> 00:15:28,677
Czemu odkrywasz wszystkie karty?
188
00:15:29,178 --> 00:15:32,681
Bo w jednej z moich firm były spluwy!
189
00:15:34,183 --> 00:15:37,144
Mam czekać spokojnie,
aż poślą mi kulkę w łeb?
190
00:15:39,229 --> 00:15:41,148
Będę z wami współpracował,
191
00:15:41,231 --> 00:15:45,694
ale trzymajcie mnie z dala
od tego całego bałaganu.
192
00:15:46,362 --> 00:15:48,572
Nie mam z tym nic wspólnego.
193
00:15:49,323 --> 00:15:51,241
Jestem niewinnym obywatelem.
194
00:15:52,701 --> 00:15:53,535
Dobra?
195
00:15:56,246 --> 00:15:59,041
Przecież ostatnio wszystkie zabraliście.
196
00:15:59,541 --> 00:16:01,502
My? Była tu już policja?
197
00:16:02,544 --> 00:16:05,798
Pokazali odznaki, więc oddałem im broń.
Co tu robicie?
198
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
- Ej.
- Tak?
199
00:16:08,550 --> 00:16:10,803
Miał tu przyjść ktoś oprócz nas?
200
00:16:11,387 --> 00:16:12,805
Nie, to nasz rewir.
201
00:16:13,472 --> 00:16:15,224
To się sami dogadajcie.
202
00:16:17,267 --> 00:16:18,727
Nigdy nas tu nie było.
203
00:16:19,478 --> 00:16:20,729
- Dałem wam ją.
- Ale…
204
00:16:20,813 --> 00:16:21,730
Już ją oddałem!
205
00:16:21,814 --> 00:16:23,983
Cholera, zaraz zwariuję.
206
00:16:24,066 --> 00:16:27,194
Już po nią byliście.
Czemu znowu o nią pytacie?
207
00:16:27,277 --> 00:16:31,156
Jeśli to ściema, będzie pan miał kłopoty.
Proszę oddać nam broń.
208
00:16:31,240 --> 00:16:32,866
Jezu, co za cyrk!
209
00:16:32,950 --> 00:16:33,867
Żegnam.
210
00:16:33,951 --> 00:16:35,786
Nie dał nam pan żadnej broni.
211
00:16:35,869 --> 00:16:37,538
Chwileczkę, proszę pana!
212
00:16:42,751 --> 00:16:43,961
Ile macie broni?
213
00:16:44,545 --> 00:16:47,339
Skonfiskowaliśmy broń z połowy adresów.
214
00:16:47,423 --> 00:16:48,257
Tylko połowy?
215
00:16:48,340 --> 00:16:51,885
A jak jakiś wariat znów zacznie strzelać?
216
00:16:51,969 --> 00:16:56,098
Przykro mi. Mój zespół
postara się znaleźć ją jak najszybciej.
217
00:16:56,181 --> 00:16:59,351
A co z tymi draniami,
którzy się pod nas podszywają?
218
00:16:59,435 --> 00:17:00,978
Robimy, co w naszej mocy…
219
00:17:02,730 --> 00:17:05,607
Sprawę przejmie Centralny Wydział Śledczy.
220
00:17:06,358 --> 00:17:08,902
Oddajcie im akta i się nie wtrącajcie.
221
00:17:08,986 --> 00:17:09,903
Komendancie.
222
00:17:16,201 --> 00:17:18,495
{\an8}CENTRALNY WYDZIAŁ ŚLEDCZY
223
00:17:21,832 --> 00:17:24,752
Ministerstwo Zdrowia
wyznaczyło specjalne szpitale
224
00:17:24,835 --> 00:17:28,005
poinstruowane w leczeniu ofiar strzelanin.
225
00:17:28,088 --> 00:17:30,049
Dzięki temu środowisko medyczne…
226
00:17:31,467 --> 00:17:34,094
Nie trawię mąki,
a ta znów przyniosła chleb.
227
00:17:34,178 --> 00:17:35,220
Dzięki.
228
00:17:35,304 --> 00:17:37,723
Boże, co za tępa dziewucha.
229
00:17:39,224 --> 00:17:42,644
Jak już jesteś z byle jakiej szkoły,
to się chociaż staraj.
230
00:17:43,353 --> 00:17:44,188
Prawda?
231
00:17:44,271 --> 00:17:45,230
Wiem.
232
00:17:45,731 --> 00:17:48,275
Kiedy w końcu zrobi coś dobrze?
233
00:17:48,358 --> 00:17:50,110
Może robi szkole reklamę.
234
00:17:52,071 --> 00:17:55,199
Potem zamówię bingsu z mango,
pani ulubiony deser.
235
00:17:55,282 --> 00:17:56,283
Jesteś kochana.
236
00:17:59,661 --> 00:18:02,790
À propos, w przyszłym tygodniu
zaczynam szkolenie.
237
00:18:02,873 --> 00:18:05,042
Zwolni mnie pani z nocek?
238
00:18:05,125 --> 00:18:07,169
Ostatnio w ogóle nie brałaś nocek.
239
00:18:07,252 --> 00:18:09,213
Ślicznie proszę, szefowo!
240
00:18:09,296 --> 00:18:10,214
Boże drogi.
241
00:18:10,297 --> 00:18:13,383
No dobrze. Poprawię grafik.
242
00:18:14,259 --> 00:18:15,969
Mamy kogoś na nocki.
243
00:18:17,930 --> 00:18:19,848
Bardzo pani dziękuję!
244
00:18:19,932 --> 00:18:22,684
Już zamawiam bingsu.
245
00:18:24,103 --> 00:18:26,814
Podobno ludzie gorączkowo próbują nabyć
246
00:18:26,897 --> 00:18:29,942
repliki broni palnej
lub części broni za granicą.
247
00:18:30,025 --> 00:18:34,363
Musimy rozpocząć poważną dyskusję
na temat legalizacji broni.
248
00:18:34,446 --> 00:18:36,031
O czym pan mówi?
249
00:18:36,115 --> 00:18:41,120
Chce pan legalizacji broni w jednym
z najbezpieczniejszych krajów na świecie?
250
00:18:41,203 --> 00:18:43,205
Problem zamiata się pod dywan.
251
00:18:43,288 --> 00:18:45,916
Trzeba zalegalizować,
zinstytucjonalizować i…
252
00:18:45,999 --> 00:18:48,293
Teraz nie rozwiążemy tego problemu.
253
00:18:48,377 --> 00:18:51,380
Jesteśmy świadkami
bezprecedensowej fali przemocy.
254
00:18:51,463 --> 00:18:55,425
Wzywam wszystkich widzów,
którzy są w posiadaniu broni,
255
00:18:55,509 --> 00:18:59,388
aby bezzwłocznie
zgłosili się w pobliskim komisariacie.
256
00:19:00,973 --> 00:19:01,974
{\an8}FENTANYL
257
00:19:04,059 --> 00:19:07,980
Wygląda na to, że Seok-ho
poszedł na współpracę z policją.
258
00:19:11,108 --> 00:19:13,610
Dostarczona broń
zaczyna się przemieszczać.
259
00:19:13,694 --> 00:19:15,946
Użyto jej w Banhyeon-dong.
260
00:19:16,446 --> 00:19:18,407
Co robi Gu Jeong-man?
261
00:19:18,991 --> 00:19:22,327
Chyba udało mu się
zebrać tylko połowę rozdanej broni.
262
00:19:23,287 --> 00:19:24,288
Tylko połowę?
263
00:19:26,957 --> 00:19:30,377
Ktoś nie powinien robić jakiejś jatki?
264
00:19:31,211 --> 00:19:33,755
Daliśmy ludziom broń, żeby jej używali.
265
00:19:34,423 --> 00:19:37,718
By walczyli ze sobą lub z policją.
266
00:19:39,136 --> 00:19:41,138
Zróbcie coś, do cholery.
267
00:19:49,646 --> 00:19:50,522
Podoba ci się?
268
00:19:50,606 --> 00:19:53,400
- To nie jest zabawka.
- Ale wypas!
269
00:19:53,483 --> 00:19:56,528
- To nie zabawka, kretynie.
- Idź do niego i…
270
00:19:58,447 --> 00:19:59,781
Nie byłeś w woju?
271
00:19:59,865 --> 00:20:01,408
Wymigał się!
272
00:20:01,950 --> 00:20:03,452
Ta jest pierwsza klasa!
273
00:20:03,952 --> 00:20:05,162
Ty debilu.
274
00:20:08,624 --> 00:20:09,875
Chwila, to nie to?
275
00:20:10,876 --> 00:20:12,002
Serio, stary.
276
00:20:12,085 --> 00:20:14,796
Nie każ mi się powtarzać.
277
00:20:14,880 --> 00:20:17,424
Masz problem z zaufaniem?
278
00:20:18,050 --> 00:20:22,262
Mówię ci, że mamy
najlepsze pralnie w mieście.
279
00:20:22,346 --> 00:20:23,430
Chcesz towar?
280
00:20:23,931 --> 00:20:26,266
Nie wiesz, że towar równa się gotówka?
281
00:20:26,767 --> 00:20:30,187
Pierzemy wszystko:
kasę szemraną, podejrzaną i nielegalną.
282
00:20:30,270 --> 00:20:32,522
Przestań się martwić i ją przyślij.
283
00:20:37,945 --> 00:20:38,946
Dobry Boże.
284
00:20:41,323 --> 00:20:43,033
To cygaro, proszę pana?
285
00:20:43,116 --> 00:20:44,576
Dostałem w prezencie.
286
00:20:45,827 --> 00:20:48,080
Podobno symbolizuje dystynkcję i styl.
287
00:20:49,122 --> 00:20:50,374
Kubańskie.
288
00:20:50,457 --> 00:20:51,291
I jak?
289
00:20:54,044 --> 00:20:56,171
- Pasuje mi?
- Wygląda kozacko.
290
00:20:58,340 --> 00:21:00,592
Trzymaj. Sztachnij się.
291
00:21:08,558 --> 00:21:09,768
Ale z ciebie burak.
292
00:21:09,851 --> 00:21:12,479
Cygarem się nie zaciągasz. Dawaj.
293
00:21:12,562 --> 00:21:13,480
Proszę.
294
00:21:16,483 --> 00:21:18,527
Powinieneś się umyć i odpicować.
295
00:21:19,569 --> 00:21:20,696
A skoro o tym mowa,
296
00:21:21,488 --> 00:21:24,783
mam dla ciebie robotę
i musisz jeszcze raz się przyłożyć.
297
00:21:27,160 --> 00:21:28,787
Co to za robota?
298
00:21:34,167 --> 00:21:36,295
Chcę przejąć biznes prezesa Kima.
299
00:21:36,378 --> 00:21:37,212
Proszę?
300
00:21:39,589 --> 00:21:40,465
Znaczy…
301
00:21:40,549 --> 00:21:43,385
Prezesa Kima, którego obaj znamy.
302
00:21:43,468 --> 00:21:45,387
Musimy posprzątać.
303
00:21:45,470 --> 00:21:48,932
Prezes Kim sprzedaje
jakiś nowy produkt zza oceanu.
304
00:21:49,016 --> 00:21:51,351
To podobno żyła złota.
305
00:21:51,435 --> 00:21:53,979
Biznes prezesa Kima? Jak mamy to ogarnąć?
306
00:21:54,062 --> 00:21:57,733
To polecenie odgórne,
więc trzeba sprzątnąć prezesa Kima.
307
00:21:58,567 --> 00:22:01,611
A sprzątanie to chyba twoja domena?
308
00:22:02,946 --> 00:22:03,780
Proszę pana.
309
00:22:04,740 --> 00:22:06,366
Jeśli wykonamy to zlecenie,
310
00:22:06,950 --> 00:22:11,747
da pan mnie i chłopakom jakiś biznes,
który moglibyśmy prowadzić?
311
00:22:14,750 --> 00:22:15,584
No weź.
312
00:22:16,668 --> 00:22:18,628
Nie denerwuj mnie.
313
00:22:19,755 --> 00:22:22,883
Jak to załatwicie,
dostaniecie nie tylko jeden biznes.
314
00:22:24,176 --> 00:22:25,552
Wchodzisz w to?
315
00:22:26,636 --> 00:22:28,638
Wchodzę. Zajmę się tym.
316
00:22:28,722 --> 00:22:29,931
I to mi się podoba!
317
00:22:30,432 --> 00:22:31,391
Zuch chłopak!
318
00:22:32,434 --> 00:22:36,563
Tylko tobie mogę ufać.
319
00:22:36,646 --> 00:22:37,481
Daj mi to.
320
00:22:51,620 --> 00:22:54,706
Dalej, szefie. Na co czekamy?
321
00:22:55,207 --> 00:22:58,001
Mamy broń. Zlikwidujmy ich wszystkich.
322
00:22:59,544 --> 00:23:00,545
Wiedziałeś?
323
00:23:01,421 --> 00:23:04,424
Lew czeka na dobry moment,
nawet polując na królika.
324
00:23:05,384 --> 00:23:09,179
Nie z powodu słabości,
ale po to, by nie popełnić błędu.
325
00:23:11,515 --> 00:23:13,266
W dobrym momencie
326
00:23:13,809 --> 00:23:15,894
zakończymy to jednym pociągnięciem.
327
00:23:17,062 --> 00:23:19,815
Ile razy mam powtarzać?
328
00:23:19,898 --> 00:23:22,234
Tylko Jeong-man wie, gdzie jest Kim.
329
00:23:22,818 --> 00:23:25,695
- Jesteś pewien?
- Czy jestem pewien? Cholera…
330
00:23:30,575 --> 00:23:33,745
Jeśli mi nie wierzysz,
sam zapytaj Gu Jeong-mana.
331
00:23:36,373 --> 00:23:37,707
To wszystko miał Kim?
332
00:23:38,500 --> 00:23:39,334
Tak.
333
00:23:40,043 --> 00:23:44,339
To on rozprowadzał broń
użytą we wszystkich strzelaninach?
334
00:23:44,423 --> 00:23:46,925
- Wysyłając ją pocztą?
- Zgadza się.
335
00:23:49,010 --> 00:23:50,387
Gdzie jest teraz?
336
00:23:50,470 --> 00:23:52,722
Nie możemy go namierzyć.
337
00:23:53,515 --> 00:23:56,726
Jeśli wykorzystamy Jeong-mana i Gonga,
by znaleźć Kima,
338
00:23:57,477 --> 00:24:01,064
być może dowiemy się,
kto stoi za dystrybucją broni.
339
00:24:01,565 --> 00:24:07,279
Obmyślcie jakiś plan i informujcie
na bieżąco Centralny Wydział Śledczy.
340
00:24:07,946 --> 00:24:09,030
Tak jest.
341
00:24:09,698 --> 00:24:10,657
Zatwierdzi pan?
342
00:24:15,328 --> 00:24:16,288
Hej.
343
00:24:16,872 --> 00:24:19,541
- Miałeś się nie wtrącać.
- Szefie.
344
00:24:20,125 --> 00:24:22,586
Broń jest nadal w obiegu.
345
00:24:22,669 --> 00:24:25,380
Odgłosy strzałów
rozbrzmiewają w całym Seulu.
346
00:24:25,464 --> 00:24:27,340
Mieliśmy dziś trzy incydenty.
347
00:24:27,966 --> 00:24:31,845
Musimy natychmiast znaleźć broń
i powstrzymać tych ludzi.
348
00:24:39,728 --> 00:24:40,896
RAPORT
MOON BAEK
349
00:24:40,979 --> 00:24:43,482
Według Lee to on jest dystrybutorem broni.
350
00:24:44,441 --> 00:24:47,736
Proszę się skupić
na zlokalizowaniu tego człowieka.
351
00:24:47,819 --> 00:24:51,823
W międzyczasie postaramy się
znaleźć jak najwięcej broni oraz trop
352
00:24:53,450 --> 00:24:54,993
prowadzący do tego drania.
353
00:24:59,956 --> 00:25:01,374
Ogłoszenie z centrali.
354
00:25:01,458 --> 00:25:04,753
Mamy trop w sprawie osób
podających się za policjantów.
355
00:25:04,836 --> 00:25:06,630
Wszyscy mają być w gotowości.
356
00:25:06,713 --> 00:25:09,841
Proszę zebrać broń
spod wszystkich wskazanych adresów.
357
00:25:09,925 --> 00:25:11,092
Powtarzam.
358
00:25:11,676 --> 00:25:14,262
Mamy trop w sprawie osób podających się…
359
00:25:15,013 --> 00:25:16,014
MOJA CÓRKA
360
00:25:20,227 --> 00:25:22,729
Wybrany abonent jest chwilowo niedostępny.
361
00:25:22,812 --> 00:25:24,981
Prosimy spróbować ponownie.
362
00:25:25,774 --> 00:25:29,402
AGENCJA NIERUCHOMOŚCI
SPRZEDAŻ, KUPNO, WYNAJEM, POŚREDNICTWO
363
00:25:37,494 --> 00:25:38,662
Tato, możesz
364
00:25:39,246 --> 00:25:40,455
mnie poratować?
365
00:25:41,206 --> 00:25:42,999
Co? Dlaczego?
366
00:25:43,708 --> 00:25:46,545
Mógłbyś wcześniej pobrać emeryturę?
367
00:25:48,088 --> 00:25:50,382
Zwariowałaś, smarkulo?
368
00:25:50,465 --> 00:25:53,260
- Podlizujesz mi się.
- Możesz mi pomóc?
369
00:25:54,094 --> 00:25:57,305
- Proszę pana.
- To złóż donos na policję!
370
00:25:57,389 --> 00:25:59,015
- Proszę pana.
- Czego?
371
00:25:59,099 --> 00:26:00,559
Proszę mi pomóc.
372
00:26:00,642 --> 00:26:03,687
Bez tych pieniędzy zginę.
Niech się pan zlituje!
373
00:26:03,770 --> 00:26:05,897
Błagam pana. Proszę.
374
00:26:05,981 --> 00:26:06,815
Puszczaj.
375
00:26:07,399 --> 00:26:11,736
- To cały dorobek ojca. Jego emerytura.
- To mnie pozwij.
376
00:26:13,029 --> 00:26:16,199
Proszę się zlitować. Błagam.
377
00:26:58,908 --> 00:27:00,118
Przyjechał Gong!
378
00:27:00,744 --> 00:27:01,828
Co on tu robi?
379
00:27:01,911 --> 00:27:03,371
- Schowajcie to!
- Dalej!
380
00:27:03,455 --> 00:27:04,289
Cholera!
381
00:27:04,372 --> 00:27:06,249
Pośpieszcie się!
382
00:27:06,333 --> 00:27:07,334
Mamy przesrane!
383
00:27:07,417 --> 00:27:09,711
Dalej, szybko!
384
00:27:10,920 --> 00:27:11,755
Ruchy!
385
00:27:21,431 --> 00:27:22,265
Daj mi to.
386
00:27:28,480 --> 00:27:30,482
Mój drogi Jeong-manie.
387
00:27:31,608 --> 00:27:32,442
Dzień dobry.
388
00:27:34,402 --> 00:27:35,445
Co tak sapiecie?
389
00:27:38,990 --> 00:27:42,035
Czemu jesteście tacy zmachani?
390
00:27:42,535 --> 00:27:43,370
Słucham?
391
00:27:44,579 --> 00:27:46,539
Ach, tak. Sprzątaliśmy.
392
00:27:49,626 --> 00:27:52,587
A co tu jest do sprzątania w tej ruderze?
393
00:27:52,671 --> 00:27:53,672
Daj spokój.
394
00:27:56,800 --> 00:27:58,301
Widzimy się pierwszy raz.
395
00:27:59,511 --> 00:28:00,553
Witamy.
396
00:28:00,637 --> 00:28:02,055
Ja też was witam.
397
00:28:02,555 --> 00:28:03,556
Proszę usiąść.
398
00:28:07,102 --> 00:28:08,812
Mijałem znaną piekarnię.
399
00:28:10,021 --> 00:28:10,855
Rozumiem.
400
00:28:15,944 --> 00:28:16,778
Jasne.
401
00:28:17,862 --> 00:28:18,697
Dziękuję.
402
00:28:18,780 --> 00:28:21,533
Pytałeś, czy znam imiona twoich chłopców.
403
00:28:22,242 --> 00:28:23,076
Proszę?
404
00:28:23,159 --> 00:28:26,496
Męczyły mnie wyrzuty sumienia.
405
00:28:27,205 --> 00:28:30,291
Pomyślałem, że będzie ich z 20.
Wystarczy bułeczek?
406
00:28:31,376 --> 00:28:33,378
Tak, wystarczy.
407
00:28:34,087 --> 00:28:35,922
Rozdaj chłopakom.
408
00:28:37,298 --> 00:28:38,258
Jeong-man.
409
00:28:40,885 --> 00:28:41,803
Może pogadamy?
410
00:28:45,181 --> 00:28:46,474
Zostawcie nas samych.
411
00:28:48,101 --> 00:28:49,477
Dziękujemy za bułki.
412
00:28:49,561 --> 00:28:50,854
Jasne. Nie ma za co!
413
00:29:12,041 --> 00:29:13,042
Jeong-man.
414
00:29:13,960 --> 00:29:14,794
Tak?
415
00:29:15,754 --> 00:29:17,714
Brakuje mi prezesa Kima.
416
00:29:19,507 --> 00:29:20,884
Ciekawe, jak się ma.
417
00:29:21,551 --> 00:29:23,803
Powinien leżeć głęboko pod ziemią, co?
418
00:29:26,473 --> 00:29:28,099
Czemu pan o niego pyta?
419
00:29:28,683 --> 00:29:30,268
Sam pan wie.
420
00:29:32,020 --> 00:29:33,021
Zgadza się.
421
00:29:35,440 --> 00:29:36,441
Wiem.
422
00:29:50,121 --> 00:29:51,456
Tadam!
423
00:29:52,540 --> 00:29:54,000
To telefon prezesa Kima.
424
00:29:54,918 --> 00:29:59,172
Ci kretyni przynieśli mi go,
nie pytając Kima o hasło.
425
00:29:59,255 --> 00:30:03,927
Są w nim namiary na klientów,
ale nie mogę się do niego dostać.
426
00:30:04,010 --> 00:30:05,011
No ale…
427
00:30:06,596 --> 00:30:08,097
Ja też nie znam hasła.
428
00:30:08,181 --> 00:30:09,182
Wiem.
429
00:30:10,850 --> 00:30:14,145
Ale możesz mi pomóc odblokować telefon.
430
00:30:15,522 --> 00:30:16,356
Ja?
431
00:30:24,280 --> 00:30:26,574
Odetnij palce Kima i przynieś mi je.
432
00:30:28,284 --> 00:30:30,537
Wiesz, gdzie leży jego ciało.
433
00:30:33,832 --> 00:30:35,291
Tylko się pospiesz.
434
00:30:37,418 --> 00:30:40,129
Żeby paluszki mu nie pogniły.
435
00:30:44,884 --> 00:30:47,387
Byłem u niego zbadać grunt.
436
00:30:47,470 --> 00:30:50,431
Jestem niemal pewien,
że Gu Jeong-man ukrywa Kima.
437
00:30:50,515 --> 00:30:53,101
Ma przyjść jutro do klubu.
Przygotujcie się.
438
00:30:53,685 --> 00:30:56,813
Pamiętaj, że masz mnie
nie wciągać w ten cały bajzel.
439
00:30:59,732 --> 00:31:01,109
Co za bydlak…
440
00:31:09,909 --> 00:31:10,994
Jeong-man.
441
00:31:11,494 --> 00:31:13,454
Co powiedział ten gnojek Gong?
442
00:31:18,418 --> 00:31:20,044
Co tak patrzysz? Mów.
443
00:31:26,926 --> 00:31:28,428
Ufa mi pan?
444
00:31:29,012 --> 00:31:31,055
Czemu pytasz? Przerażasz mnie.
445
00:31:31,139 --> 00:31:33,349
Ufam. Co powiedział ten dupek?
446
00:31:34,726 --> 00:31:36,519
Że mam panu odciąć palce.
447
00:31:37,687 --> 00:31:38,521
Wszystkie.
448
00:32:12,138 --> 00:32:12,972
Idziemy.
449
00:32:14,682 --> 00:32:15,975
Idziemy.
450
00:32:40,291 --> 00:32:41,125
Tak, szefie.
451
00:32:42,001 --> 00:32:44,587
Jeong-man jedzie po palce prezesa Kima.
452
00:32:48,257 --> 00:32:51,511
Rozumiem. Nie spuszczajcie go z oka.
453
00:32:52,178 --> 00:32:53,179
Dobra, rozumiem.
454
00:32:56,599 --> 00:32:59,185
Jak cię tu zasypią, nikt cię nie znajdzie.
455
00:33:02,105 --> 00:33:03,940
Szukają palców prezesa Kima.
456
00:33:20,581 --> 00:33:22,417
Co te gnojki tam robią?
457
00:33:23,793 --> 00:33:24,836
Nie mam pojęcia.
458
00:33:25,503 --> 00:33:29,382
Czemu się pan tak przejmuje Jeong-manem?
459
00:33:32,176 --> 00:33:35,680
Skoro psuje panu krew,
mogę się nim po cichu zająć.
460
00:33:37,390 --> 00:33:38,224
Ty?
461
00:33:41,811 --> 00:33:44,355
Nie wiesz, w czym tkwi jego siła, co?
462
00:33:44,439 --> 00:33:46,524
A ten szmaciarz ma siłę?
463
00:33:46,607 --> 00:33:51,029
Naprawdę zależy mu na tych chłopakach.
464
00:33:56,451 --> 00:33:57,452
Daj to.
465
00:33:58,077 --> 00:34:00,413
Zapomnij. Trzymaj się lepiej fajek.
466
00:34:01,080 --> 00:34:02,331
- Pokaż fotkę.
- Tak.
467
00:34:07,670 --> 00:34:10,048
Oczywiście.
468
00:34:10,548 --> 00:34:13,593
Nikt nie potrafi posprzątać tak jak ty.
469
00:34:15,053 --> 00:34:16,596
Masz mocny żołądek, co?
470
00:34:17,180 --> 00:34:18,848
Trzymaj. To za fatygę.
471
00:34:18,931 --> 00:34:21,768
Dziękuję.
Biorę wszystko, co przynosi kasę.
472
00:34:21,851 --> 00:34:23,686
Muszę dbać o chłopaków.
473
00:34:23,770 --> 00:34:28,816
Dlatego jego grupa rośnie w siłę,
mimo robienia tego gówna przez tyle lat.
474
00:34:29,317 --> 00:34:32,320
Ale to tylko cherlawi pomagierzy.
475
00:34:35,364 --> 00:34:37,116
W tym właśnie problem.
476
00:34:38,367 --> 00:34:40,703
Wiesz coś o tych cherlakach?
477
00:34:42,205 --> 00:34:44,207
Po ulicach chodzą ludzie z bronią.
478
00:34:45,083 --> 00:34:48,419
Odparłbyś atak kogoś,
kogo nie znasz i nie rozpoznajesz,
479
00:34:49,629 --> 00:34:50,838
gdyby miał broń?
480
00:34:53,091 --> 00:34:54,092
Dlatego właśnie
481
00:34:55,426 --> 00:34:58,930
najlepiej pozbyć się Jeong-mana,
wykorzystując tego glinę.
482
00:35:00,098 --> 00:35:02,517
A jak mu powie, co dla pana robił?
483
00:35:02,600 --> 00:35:03,726
Czy ja mówiłem,
484
00:35:04,602 --> 00:35:06,395
że zamierzam wydać go żywego?
485
00:35:09,482 --> 00:35:10,358
Czekaj…
486
00:35:12,151 --> 00:35:13,402
na rozwój akcji.
487
00:35:21,577 --> 00:35:23,287
- Macie wszystko?
- Tak.
488
00:35:25,248 --> 00:35:26,082
Jedziemy!
489
00:35:34,382 --> 00:35:38,719
Jeong-man kopał od rana,
a teraz znów się przemieszcza.
490
00:36:02,368 --> 00:36:03,202
Tak jest.
491
00:36:05,997 --> 00:36:07,957
Gnojki właśnie weszły do łaźni.
492
00:36:08,541 --> 00:36:09,417
Do łaźni?
493
00:36:11,711 --> 00:36:15,047
W sumie zawsze biorą kąpiel po robocie.
494
00:36:15,798 --> 00:36:19,093
Jak tylko Jeong-man wyjdzie,
jedźcie do jego biura.
495
00:36:19,760 --> 00:36:21,470
Też tam potem przyjadę.
496
00:36:25,266 --> 00:36:26,893
Ej, skurwiele.
497
00:36:26,976 --> 00:36:28,311
Wypierdalać mi stąd.
498
00:36:28,853 --> 00:36:30,021
Jazda!
499
00:36:38,112 --> 00:36:41,032
Co za banda głąbów.
500
00:36:41,782 --> 00:36:44,994
Pan Gong czeka na paluchy Kima.
501
00:36:45,077 --> 00:36:46,287
Jedź do niego.
502
00:36:48,122 --> 00:36:49,123
Jeong-man.
503
00:36:50,124 --> 00:36:52,501
Odkręć nam gorącą wodę.
504
00:37:00,676 --> 00:37:04,055
No już, ruszaj tym łbem.
505
00:37:05,556 --> 00:37:09,769
Patrzcie na jego rynsztunek. Mały w chuj.
506
00:37:23,282 --> 00:37:24,533
HOTEL TURYSTYCZNY
507
00:37:24,617 --> 00:37:27,286
Gdzie oni się podziewają, do cholery?
508
00:37:28,454 --> 00:37:31,249
To mi nie wygląda
na zwykłą łaźnię publiczną.
509
00:37:31,332 --> 00:37:35,002
Może próbują nas wykiwać?
510
00:37:36,337 --> 00:37:37,797
Detektywie, Jeong-man.
511
00:37:45,221 --> 00:37:46,472
Detektywie Seo.
512
00:37:46,555 --> 00:37:48,766
Gu Jeong-man kieruje się do klubu.
513
00:38:01,195 --> 00:38:03,864
GU JEONG-MAN
JADĘ Z PALCAMI PREZESA KIMA
514
00:38:08,119 --> 00:38:08,953
Przyjechał.
515
00:38:09,662 --> 00:38:11,789
Sprawdźcie broń i kamizelki.
516
00:38:11,872 --> 00:38:14,583
Może dojść do strzelaniny,
więc bądźcie czujni.
517
00:38:21,424 --> 00:38:23,134
Zachowajcie czujność.
518
00:38:40,276 --> 00:38:42,153
Cześć! Wchodź.
519
00:38:53,539 --> 00:38:54,582
Co z tobą?
520
00:38:56,917 --> 00:38:57,918
Miło cię widzieć.
521
00:38:59,378 --> 00:39:00,838
Gong, ty fiucie.
522
00:39:02,006 --> 00:39:04,050
Prosiłeś o moje palce.
523
00:39:08,763 --> 00:39:09,597
No więc…
524
00:39:11,140 --> 00:39:12,808
odetniesz mi palce?
525
00:39:13,517 --> 00:39:14,352
Nie.
526
00:39:16,437 --> 00:39:17,813
Nie używam już noży.
527
00:39:18,773 --> 00:39:19,607
Czyli co?
528
00:39:20,608 --> 00:39:22,568
Osobiście mu je pan zaniesie.
529
00:39:24,153 --> 00:39:25,738
A ja dam panu spluwę.
530
00:39:33,746 --> 00:39:35,664
Jeong-man, ten sukinsyn…
531
00:39:40,711 --> 00:39:42,088
Co to, kurwa, było?
532
00:39:43,798 --> 00:39:44,673
Hej.
533
00:39:48,219 --> 00:39:49,637
Jak tam mój rynsztunek?
534
00:39:50,763 --> 00:39:51,764
W pytę, co?
535
00:43:53,464 --> 00:43:58,052
Napisy: Monika Bartz
536
00:43:59,305 --> 00:44:59,824
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm