1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
{\an8}INSPIRERAT AV PODDSÄNDNINGEN "FIREBUG"
AV TRUTH PODCASTING CORP
3
00:01:28,338 --> 00:01:31,048
EPIF-A-NI
4
00:01:31,049 --> 00:01:37,306
EN PLÖTSLIG UPPENBARELSE ELLER INSIKT
OM NÅGOTS GRUNDLÄGGANDE NATUR
5
00:01:44,563 --> 00:01:45,772
Så du är okej.
6
00:01:52,613 --> 00:01:55,616
Är det den officiella diagnosen?
7
00:01:57,159 --> 00:01:58,160
"Okej"?
8
00:02:00,746 --> 00:02:04,833
Läkaren sa att du har en ledbandsskada
i knät och en lindrig hjärnskakning,
9
00:02:05,334 --> 00:02:08,002
men inga brutna ben eller inre skador.
10
00:02:08,544 --> 00:02:09,670
Vilken lättnad.
11
00:02:15,719 --> 00:02:17,137
Så varför verkar du inte glad?
12
00:02:22,935 --> 00:02:24,269
Kom hit. Kom närmare.
13
00:02:31,109 --> 00:02:32,736
Du vet att jag kunde ha omkommit.
14
00:02:36,532 --> 00:02:37,699
Jag kunde ha dött.
15
00:02:44,581 --> 00:02:46,375
Vad i helvete, Ash?
16
00:03:00,472 --> 00:03:02,807
Jag betvivlar att de flesta,
när de är mitt i det,
17
00:03:02,808 --> 00:03:05,894
vet skillnaden mellan
ett sunt äktenskap och ett dåligt.
18
00:03:07,855 --> 00:03:09,189
För man intalar sig:
19
00:03:10,774 --> 00:03:12,192
"Alla har konflikter.
20
00:03:14,194 --> 00:03:16,154
Ingen kan vara allt för en annan.
21
00:03:18,156 --> 00:03:19,575
Jämför och förtvivla."
22
00:03:21,493 --> 00:03:24,121
Men personen man intalat sig
att man älskar...
23
00:03:25,747 --> 00:03:26,748
De skadar en.
24
00:03:28,834 --> 00:03:30,127
Och de skadar ens son.
25
00:03:31,378 --> 00:03:33,130
Och inte av nåt godtagbart skäl.
26
00:03:34,882 --> 00:03:35,883
"Skadar"?
27
00:03:36,383 --> 00:03:39,511
Så när man får ett samtal om
att de råkat ut för en olycka,
28
00:03:40,137 --> 00:03:42,389
så låtsas man
att ens första reaktion inte var:
29
00:03:44,683 --> 00:03:46,268
"Så han är död, väl?"
30
00:03:50,522 --> 00:03:51,523
Ash.
31
00:03:54,318 --> 00:03:56,195
Jag ville inte genomgå en skilsmässa igen.
32
00:03:58,155 --> 00:03:59,655
Jag ville inte misslyckas.
33
00:03:59,656 --> 00:04:00,949
Du.
34
00:04:05,454 --> 00:04:06,830
Du har inte misslyckats.
35
00:04:09,166 --> 00:04:10,375
Det vet jag.
36
00:04:12,836 --> 00:04:13,837
Du har det.
37
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
Dra åt helvete.
38
00:04:35,192 --> 00:04:36,443
Och där har vi det.
39
00:06:16,668 --> 00:06:19,922
Dr Samuel sa att vi måste behålla dig
i några dagar, Dave.
40
00:06:23,050 --> 00:06:25,469
Ma'am, jag har en mordbrännare att fånga.
41
00:06:29,806 --> 00:06:33,769
Mr Gundersen?
Doktorn säger att ni kan åka hem.
42
00:06:35,020 --> 00:06:37,940
- När?
- Nu. Vi behöver rummet.
43
00:06:38,482 --> 00:06:40,150
Vänligen signera här för vapnet.
44
00:06:43,904 --> 00:06:45,531
Varför behöver en brandman ett vapen?
45
00:06:49,576 --> 00:06:51,036
Jag är mordbrandsutredare.
46
00:07:06,927 --> 00:07:08,803
Så din partner ligger på sjukhus.
47
00:07:08,804 --> 00:07:09,888
Vad sa?
48
00:07:10,430 --> 00:07:13,724
Han blev rammad i går.
Strax utanför Leighton.
49
00:07:13,725 --> 00:07:18,522
- Jäklar. Är han okej?
- Han lever. Jag inväntar mer information.
50
00:07:19,982 --> 00:07:21,692
Har du pratat med Crawford-polisen?
51
00:07:23,068 --> 00:07:25,152
- Om vad?
- Ringde inte Dave dig?
52
00:07:25,153 --> 00:07:26,237
Nej.
53
00:07:26,238 --> 00:07:29,992
Nån använde sex dunkar i går
för att bränna upp ett hus i Crawford.
54
00:07:31,952 --> 00:07:32,953
Jäklar.
55
00:07:33,912 --> 00:07:34,912
Sex?
56
00:07:34,913 --> 00:07:37,248
Vår kille har aldrig använt fler än en.
57
00:07:37,249 --> 00:07:39,625
Han har aldrig gett sig iväg så långt.
58
00:07:39,626 --> 00:07:41,295
Branden dödade ett gift par.
59
00:07:41,879 --> 00:07:45,590
Frun var läkare och mitt uppe i
en stökig felbehandlingsprocess.
60
00:07:45,591 --> 00:07:48,050
De tror att mordbrännaren var klaganden.
61
00:07:48,051 --> 00:07:50,220
Okej. Så inte vår kille.
62
00:07:51,263 --> 00:07:53,098
Låter som en efterapare.
63
00:07:53,849 --> 00:07:54,850
Lyllo dig.
64
00:08:24,838 --> 00:08:26,173
Hur mår frun, Dawson?
65
00:08:28,133 --> 00:08:30,052
Rachel, väl?
66
00:08:31,345 --> 00:08:32,471
Ettrig som en rottweiler.
67
00:08:34,014 --> 00:08:35,140
Din?
68
00:08:36,933 --> 00:08:38,018
From som ett lamm.
69
00:08:40,479 --> 00:08:45,274
- Så vem misstänker Crawford-polisen?
- Malcolm Allen Brewster.
70
00:08:45,275 --> 00:08:47,486
Suttit inne för väpnat rån och misshandel.
71
00:08:48,237 --> 00:08:49,488
Var frun läkaren?
72
00:08:50,531 --> 00:08:51,532
Ja.
73
00:08:53,700 --> 00:08:54,701
Maken?
74
00:08:56,036 --> 00:08:58,121
HR-chef på en snabbmatskedja.
75
00:09:00,499 --> 00:09:01,833
Vilken kedja?
76
00:09:01,834 --> 00:09:02,960
Ett kycklinghak.
77
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
Inte Church's, den andra.
78
00:09:06,004 --> 00:09:07,756
- Coop's?
- Ja, den.
79
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Goda kycklingvingar.
80
00:09:14,471 --> 00:09:15,556
Nåja,
81
00:09:16,598 --> 00:09:19,058
ni verkar ha det här under kontroll, så...
82
00:09:19,059 --> 00:09:21,353
- Full kontroll.
- Jag ska låta er jobba.
83
00:09:23,689 --> 00:09:25,023
Tack.
84
00:09:31,488 --> 00:09:33,532
Han har inte missat en dag på 11 år.
85
00:09:34,324 --> 00:09:36,660
- Är han död?
- Ingen aning.
86
00:09:37,327 --> 00:09:38,495
Kan du ringa honom?
87
00:09:39,162 --> 00:09:41,080
- Varför inte du?
- Han svarar inte.
88
00:09:41,081 --> 00:09:42,583
Han kanske svarar dig.
89
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
Ja, sir.
90
00:09:45,878 --> 00:09:46,879
Tack.
91
00:09:49,339 --> 00:09:50,340
Vilken idiot.
92
00:09:56,180 --> 00:09:58,432
- Hallå.
- Var fan är du, mannen?
93
00:09:59,892 --> 00:10:02,060
- Här.
- Hemma?
94
00:10:02,811 --> 00:10:04,103
Här.
95
00:10:04,104 --> 00:10:06,690
Var fan det än är,
så måste du komma till jobbet.
96
00:10:09,401 --> 00:10:13,197
- Är du sjuk?
- Jag gillar inte stället längre.
97
00:10:14,948 --> 00:10:18,577
- Du kan väl komma och möta mig?
- Nej. Jag kan inte bara dra från jobbet.
98
00:10:19,077 --> 00:10:21,579
De har ingen heder.
99
00:10:21,580 --> 00:10:23,832
Jag vet inte ens
vad fan det betyder, Freddy.
100
00:10:25,375 --> 00:10:27,169
Jag ska sticka till Paragon Park.
101
00:10:27,961 --> 00:10:30,171
Varför? De har stängt för säsongen.
102
00:10:30,172 --> 00:10:31,590
Jag trivs där.
103
00:10:33,258 --> 00:10:34,593
Slutar du vid tre?
104
00:10:37,346 --> 00:10:38,638
För helvete.
105
00:10:38,639 --> 00:10:41,432
Köp ett sexpack Royal Brew
så möter jag dig där
106
00:10:41,433 --> 00:10:43,017
när jag har hjälpt min mamma.
107
00:10:43,018 --> 00:10:44,937
Du kan berätta allt om din bondpermis.
108
00:10:45,812 --> 00:10:47,605
Royal Brew.
109
00:10:47,606 --> 00:10:51,485
De stora burkarna, Freddy.
Jag möter dig vad pariserhjulet vid fyra.
110
00:10:52,819 --> 00:10:54,655
Jag kommer stå vid karusellen.
111
00:10:56,365 --> 00:10:57,366
Visst.
112
00:11:15,551 --> 00:11:16,843
Jag vill att du lämnar byggnaden.
113
00:11:16,844 --> 00:11:18,719
- Lyssna.
- Jag kommer inte lyssna.
114
00:11:18,720 --> 00:11:20,763
- Varför inte?
- Lämna byggnaden.
115
00:11:20,764 --> 00:11:24,350
Lyssna på mig. Jag försöker bara
vara schyst, ditt kukhuvud.
116
00:11:24,351 --> 00:11:26,060
- Men du gör det omöjligt.
- Ja,
117
00:11:26,061 --> 00:11:28,896
du bryter mot sex olika
juridiskt bindande avtal just nu.
118
00:11:28,897 --> 00:11:30,189
- Okej?
- Än sen?
119
00:11:30,190 --> 00:11:33,568
Jag har din mordbrännare!
Du lyckades inte ta honom.
120
00:11:33,569 --> 00:11:36,153
Hon lyckades inte. Jag har honom, för fan!
121
00:11:36,154 --> 00:11:37,613
- Så det säger du?
- Ja.
122
00:11:37,614 --> 00:11:40,074
Jag ringer polisen.
Faktiskt, så är du polisen.
123
00:11:40,075 --> 00:11:41,826
Få för fan ut honom ur mitt kontor.
124
00:11:41,827 --> 00:11:45,705
Han har gjort det mitt framför dig
i åratal medan folk dog
125
00:11:45,706 --> 00:11:49,458
och fastigheter värda miljontals dollar
förvandlades till aska
126
00:11:49,459 --> 00:11:51,502
medan du söp och horade runt med Gudsen.
127
00:11:51,503 --> 00:11:53,754
- Jag horar inte runt.
- Ja, och spelade satans pickelboll...
128
00:11:53,755 --> 00:11:56,507
- Jag horar inte runt.
- ...medan folk dog
129
00:11:56,508 --> 00:11:59,677
och folk brändes
och maktmissbruk pågick i överflöd.
130
00:11:59,678 --> 00:12:01,180
Men gav du ett satans...
131
00:12:01,930 --> 00:12:04,056
Brydde du dig?
132
00:12:04,057 --> 00:12:06,685
Gjorde du det? Svara mig! Brydde du dig?
133
00:12:10,022 --> 00:12:11,857
Hur mycket skit går du på just nu?
134
00:12:14,151 --> 00:12:20,865
Ett par Red Bull, 32 Mountain Dew,
lite tjack, ett par mikrodoser av ketamin.
135
00:12:20,866 --> 00:12:22,658
- Visst.
- Vad fan, Harvey?
136
00:12:22,659 --> 00:12:24,702
Jag har din bevisning här.
137
00:12:24,703 --> 00:12:27,664
- Köper du det här?
- Ska du låta mannen tala klart?
138
00:12:28,916 --> 00:12:32,251
Herregud. Hon är en riddare.
Hon är en riddare. Hon är en riddare.
139
00:12:32,252 --> 00:12:36,380
Hon sover hellre i ett myller av vägglöss
än låter en man drunkna i sina spyor.
140
00:12:36,381 --> 00:12:39,884
Vänta. Har du satans vägglöss?
Det sa du inget om.
141
00:12:39,885 --> 00:12:41,469
- Jag ska ringa ett samtal.
- Du frågade inte.
142
00:12:41,470 --> 00:12:42,553
Det borde inte behövas.
143
00:12:42,554 --> 00:12:45,723
- Du får fem minuters försprång, Ezra.
- Nej, nej, Harvey, nej, nej.
144
00:12:45,724 --> 00:12:49,769
Kände du till alla bränder i
och runt Leighton och längs Route 7?
145
00:12:49,770 --> 00:12:54,273
Och var fan var Gudsen
när hans bil hamnade i en olycka?
146
00:12:54,274 --> 00:12:55,691
- Är det ditt bevis?
- Ja!
147
00:12:55,692 --> 00:12:58,611
Brand efter brand efter brand
längs Gudsens hemväg.
148
00:12:58,612 --> 00:13:01,781
Och sen upphörde de
precis när hans bil blev påkörd.
149
00:13:01,782 --> 00:13:03,366
- Kom igen.
- Ez, ärligt talat.
150
00:13:03,367 --> 00:13:06,869
Varför åker du inte tillbaka
till byggplatstoan
151
00:13:06,870 --> 00:13:08,871
du krälade ut ur och låter de vuxna...
152
00:13:08,872 --> 00:13:12,291
- Fan. Varför måste du vara sån?
- ...fortsätta med sina liv?
153
00:13:12,292 --> 00:13:15,962
Gudsen är S och H-mordbrännaren, Harvey.
154
00:13:15,963 --> 00:13:17,714
Han anlade branden på Old Sully's.
155
00:13:18,298 --> 00:13:19,298
Vad?
156
00:13:19,299 --> 00:13:23,010
Kom igen. Du måste ha anat nåt
under årens lopp.
157
00:13:23,011 --> 00:13:25,472
Jag menar, all skit som inte gått ihop.
158
00:13:29,226 --> 00:13:31,018
Du har tänkt det här sen när?
159
00:13:31,019 --> 00:13:34,231
Jag har vetat det här
de senaste 48 timmarna.
160
00:13:35,023 --> 00:13:36,149
Hör på.
161
00:13:36,733 --> 00:13:41,362
Här är alla närvarande på de senaste
tre mordbrandsutredarkonferenserna
162
00:13:41,363 --> 00:13:44,157
där det skedde, hör och häpna,
en rad mordbränder.
163
00:13:44,658 --> 00:13:47,118
Och gissa vem som finns
på varenda jävla lista. Gissa.
164
00:13:47,119 --> 00:13:51,122
- Det finns säkert 20 andra...
- Nej, bara tre inklusive Dave.
165
00:13:51,123 --> 00:13:55,710
Och av de tre är Dave
den enda ansvarige mordbrandsutredaren
166
00:13:55,711 --> 00:13:58,880
för den satans flamfesten du har här.
167
00:13:58,881 --> 00:14:00,340
Han skriver också en bok.
168
00:14:00,883 --> 00:14:03,301
Och varenda S och H-brand
nämns i den här jävla boken.
169
00:14:03,302 --> 00:14:06,180
På med handklovarna.
Jag visste inte att han skrev en bok.
170
00:14:10,100 --> 00:14:11,310
Du får aldrig berätta för honom.
171
00:14:15,147 --> 00:14:16,356
Du får aldrig berätta.
172
00:14:20,277 --> 00:14:22,528
- Det skulle jag inte göra.
- Om du berättar för honom,
173
00:14:22,529 --> 00:14:26,032
gör jag mos av din satans karriär.
174
00:14:26,033 --> 00:14:29,869
Är hon inte för jävla cool?
Kom igen, erkänn det bara.
175
00:14:29,870 --> 00:14:30,996
Är du med oss?
176
00:14:32,206 --> 00:14:34,081
Eller kommer du att bli ett problem?
177
00:14:34,082 --> 00:14:36,584
Ja, Harvey. Ja.
178
00:14:36,585 --> 00:14:39,086
Du har alltid haft
moralisk kompass som en präst
179
00:14:39,087 --> 00:14:42,048
med en plunta i fickan
och ståfräs på körövningarna.
180
00:14:42,049 --> 00:14:46,260
Men om vi ska sänka Gudsen,
och det lovar jag fan att vi ska,
181
00:14:46,261 --> 00:14:48,554
är du antingen med oss
eller så stampar vi på dina kulor
182
00:14:48,555 --> 00:14:51,016
som om de vore små pinot grigio-druvor.
183
00:14:52,559 --> 00:14:55,729
- Eufemistiskt uttryckt, ja.
- Nej, då, inte alls.
184
00:14:57,105 --> 00:14:58,190
Nej, jag menade det.
185
00:15:01,735 --> 00:15:02,903
Är Burke underrättad?
186
00:15:03,862 --> 00:15:04,905
Ja, då.
187
00:15:09,451 --> 00:15:11,703
Jag tror ni är från vettet båda två.
188
00:15:12,538 --> 00:15:13,539
Särskilt han.
189
00:15:14,831 --> 00:15:18,126
Jag ska vara en lagspelare.
Jag förväntar mig att ni minns det.
190
00:15:19,336 --> 00:15:21,796
Jag vet en plats vi kan använda. Okej?
191
00:15:21,797 --> 00:15:24,298
- Du är bäst.
- Rör mig inte.
192
00:15:24,299 --> 00:15:27,469
Förlåt. Fel av mig. Okej.
193
00:15:28,053 --> 00:15:31,765
Jag har ju sagt flera gånger
att du är utanför din jurisdiktion.
194
00:15:34,017 --> 00:15:37,395
Mord har ingen jurisdiktion.
De är bara mord.
195
00:15:37,396 --> 00:15:40,231
Nu ger du mig det jag behöver,
din jävla ökenråtta,
196
00:15:40,232 --> 00:15:43,110
annars spöar jag dig
in i en annan jurisdiktion.
197
00:15:47,406 --> 00:15:48,574
Räcker 50?
198
00:16:13,682 --> 00:16:16,059
En minut till så dubblas priset.
199
00:16:19,396 --> 00:16:20,397
Nej.
200
00:16:24,193 --> 00:16:25,193
Jag har det.
201
00:16:25,194 --> 00:16:27,904
Medan kvinnan skälvde i hans famn
202
00:16:27,905 --> 00:16:31,866
visste Ken Maddox, att om det så var
hans sista gärning på denna jord,
203
00:16:31,867 --> 00:16:36,287
skulle han ta fast den ondskefulla jäveln.
204
00:16:36,288 --> 00:16:37,872
Du måste fan skoja.
205
00:16:37,873 --> 00:16:40,541
"Du är okej," försäkrade Ken Maddox henne.
206
00:16:40,542 --> 00:16:42,586
- Kavalleriet är här.
- "Du är trygg nu."
207
00:16:43,337 --> 00:16:46,172
Kapitel sex. Gryningsaska.
208
00:16:46,173 --> 00:16:47,549
Vem fan är du?
209
00:16:48,133 --> 00:16:49,091
Ursäkta mig.
210
00:16:49,092 --> 00:16:53,597
Jag är storfräsaren
för hela den här operationen.
211
00:16:54,139 --> 00:16:56,683
Och det här är
specialagent Dawn Hudson från ATF.
212
00:16:57,559 --> 00:16:59,186
Ser man på.
213
00:17:00,354 --> 00:17:01,396
Ma chérie.
214
00:17:03,023 --> 00:17:06,651
Okej, då. Visst.
Så, varför behöver vi dig?
215
00:17:06,652 --> 00:17:09,695
Kan du utreda brott oavsett var de begås?
216
00:17:10,446 --> 00:17:14,283
Du? Lyckligtvis kan jag det.
Jag har också hundratals i stödpersonal.
217
00:17:14,284 --> 00:17:15,367
Och jag...
218
00:17:15,368 --> 00:17:18,622
- ...Maddox tågade fram genom brottsplatsen.
- Kan du stänga av?
219
00:17:19,373 --> 00:17:22,459
Verkligen? Det är bra. Jag diggade det.
220
00:17:23,042 --> 00:17:27,171
Jag lyssnade på tre kapitel i bilen.
Prosan är banal och svulstig.
221
00:17:27,172 --> 00:17:29,382
Himmel. Inte "prosan".
222
00:17:29,383 --> 00:17:30,884
Vad är du? Språkvetare?
223
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
Jag var det.
224
00:17:33,554 --> 00:17:37,099
Föräldrarna hotade att sluta betala för
Yale om jag inte läste nåt "praktiskt".
225
00:17:41,478 --> 00:17:42,520
Svara.
226
00:17:42,521 --> 00:17:43,855
Hur?
227
00:17:43,856 --> 00:17:45,732
Som du normalt svarar i telefon.
228
00:17:49,570 --> 00:17:51,071
Utredare Gudsen!
229
00:17:52,030 --> 00:17:53,949
Comandante.
230
00:17:54,449 --> 00:17:55,616
Hur är läget?
231
00:17:55,617 --> 00:17:59,203
Tja, det var inte jag
som blev rammad av en fyllerist.
232
00:17:59,204 --> 00:18:01,164
Jag är okej. Tror jag.
233
00:18:01,957 --> 00:18:08,588
Doktorn ville behålla mig för observation,
men jag mår bra. Jag ska köra hem.
234
00:18:08,589 --> 00:18:10,507
Okej. Det är bra.
235
00:18:20,058 --> 00:18:21,268
Allt okej?
236
00:18:22,352 --> 00:18:25,439
Hej! Hej, partner. Jag kom just in.
237
00:18:27,649 --> 00:18:29,234
Du lever, antar jag.
238
00:18:30,277 --> 00:18:32,029
Ja, det gör jag.
239
00:18:32,821 --> 00:18:35,532
Lite mörbultad, men annars okej.
240
00:18:36,867 --> 00:18:38,034
Fint.
241
00:18:38,035 --> 00:18:39,119
Kommer du in i dag?
242
00:18:41,747 --> 00:18:45,501
Vet du, jag tror
att jag ska ta en dag att återhämta mig.
243
00:18:46,210 --> 00:18:47,753
Doktorns order.
244
00:18:49,296 --> 00:18:50,297
Smart.
245
00:18:51,965 --> 00:18:52,966
Nåväl...
246
00:18:54,259 --> 00:18:56,887
Ja, vila upp dig.
247
00:18:57,930 --> 00:18:58,931
Ja.
248
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
Ja, det ska jag.
249
00:19:01,892 --> 00:19:03,227
Vi ses i morgon.
250
00:19:03,727 --> 00:19:05,562
- Ja.
- Ja. Vi ses.
251
00:19:07,898 --> 00:19:08,941
Fint.
252
00:19:09,441 --> 00:19:10,691
Bevakar vi vår misstänkte?
253
00:19:10,692 --> 00:19:12,485
- Helvete.
- Ni hörde honom.
254
00:19:12,486 --> 00:19:14,070
Han sa att han är på väg hem.
255
00:19:14,071 --> 00:19:15,197
Kan vi bekräfta det?
256
00:19:17,199 --> 00:19:18,408
Inte just nu.
257
00:19:18,951 --> 00:19:21,620
- Ni kanske borde lösa det.
- Jag fixar det.
258
00:19:22,704 --> 00:19:23,872
Hej, det är jag...
259
00:19:36,134 --> 00:19:38,929
Kan du göra nåt åt en bot?
260
00:19:42,432 --> 00:19:43,934
Jag tillhör brandkåren.
261
00:19:46,645 --> 00:19:47,729
Är det ett nej?
262
00:19:48,564 --> 00:19:49,773
Där. Stoppa videon.
263
00:20:01,159 --> 00:20:03,620
KAMERA 1
264
00:21:03,055 --> 00:21:08,894
Okej, hyrbilsföretaget säger att Dave kör
en mörkgrå Chrysler 300, årsmodell 2022.
265
00:21:09,478 --> 00:21:11,604
Hur visste du vilket hyrbilsföretag?
266
00:21:11,605 --> 00:21:14,149
Jag ringde det som låg närmast sjukhuset.
267
00:21:15,150 --> 00:21:17,818
Här är en till.
Valley Farms är Meadow Farms.
268
00:21:17,819 --> 00:21:21,322
Det är sju. Sju bränder i boken
som hänt i verkliga livet.
269
00:21:21,323 --> 00:21:24,534
Han utredde dem, Esposito.
Han skriver om vad han såg.
270
00:21:24,535 --> 00:21:26,327
Nej, han skriver om vad han anlade.
271
00:21:26,328 --> 00:21:29,539
Han har rätt. Jag kan inte ta fallet
till åklagaren utan mer bevisning.
272
00:21:29,540 --> 00:21:33,167
Inspektör Calderone hittade
en antändningsanordning på ett fält
273
00:21:33,168 --> 00:21:35,670
där Gudsen försökte starta en brand
men sen inte kunde.
274
00:21:35,671 --> 00:21:37,630
Men fältet antändes väl aldrig?
275
00:21:37,631 --> 00:21:38,589
Nej.
276
00:21:38,590 --> 00:21:41,844
Så, du har en cigarett du hittat
på ett fält, inte på en brottsplats.
277
00:21:42,594 --> 00:21:45,430
Okej. Men jag slår vad om
att hans DNA finns på den.
278
00:21:46,390 --> 00:21:48,182
Det håller inte i rätten.
279
00:21:48,183 --> 00:21:51,061
Men det bekräftar väl åtminstone
våra misstankar?
280
00:21:51,937 --> 00:21:53,480
- Jag antar det.
- Vi skickar in den.
281
00:21:54,314 --> 00:21:56,190
Några fler bevis? Otillåtliga eller andra?
282
00:21:56,191 --> 00:22:00,487
Ja. Gudsen anlade en rad bränder
i går längs Route 7.
283
00:22:01,154 --> 00:22:05,283
Jag föreslår att kanske du och jag
tar en liten åktur
284
00:22:05,284 --> 00:22:08,996
förbi brandplatserna och införskaffar
relevanta övervakningsbilder, etc.
285
00:22:09,872 --> 00:22:15,794
- Du och jag?
- Ja. Du vet, som en möjlig hopparning.
286
00:22:20,424 --> 00:22:24,552
Om det hände i går så har Leighton-polisen
redan begärt övervakningsbilderna.
287
00:22:24,553 --> 00:22:28,389
Ja, visst. Det är ett sätt, ja. Visst. Ja.
288
00:22:28,390 --> 00:22:29,474
Vi ringer dit.
289
00:22:30,475 --> 00:22:32,477
- Visst.
- Nej, jag gör det. Det är mina killar.
290
00:22:34,062 --> 00:22:35,063
Jag fixar det.
291
00:22:38,942 --> 00:22:41,319
Tja, Jimmy T! Läget, broder?
292
00:22:41,320 --> 00:22:42,654
Fortfarande i full gång?
293
00:22:43,989 --> 00:22:44,989
Det är...
294
00:22:44,990 --> 00:22:47,326
Det är Ezra. Ez... Ezra Esposito.
295
00:22:48,577 --> 00:22:51,663
Tråkigt att du känner så, Jimmy, men...
296
00:22:52,664 --> 00:22:55,208
Självklart har jag moral.
Min kuk har inte det.
297
00:22:55,209 --> 00:22:58,170
Därav dualismen
i mänsklighetens hjärta. Visst?
298
00:22:59,338 --> 00:23:00,339
Hallå?
299
00:23:02,382 --> 00:23:03,717
Den jäveln la på.
300
00:23:08,388 --> 00:23:12,559
Det här är brandchef Harvey Englehart
på Umberlands brandkår. Identifiera er.
301
00:23:14,520 --> 00:23:18,356
Polisman Tanner, er avdelning
fick nyligen in övervakningsbilder
302
00:23:18,357 --> 00:23:20,943
relevanta för en av
våra pågående utredningar.
303
00:23:22,236 --> 00:23:25,072
Ja, fem bränder i närheten av Route 7.
304
00:23:25,906 --> 00:23:27,074
Du ska få detaljerna.
305
00:23:28,700 --> 00:23:30,410
Jag säger inte emot dig.
306
00:23:31,578 --> 00:23:33,914
Gigantisk skithög. Åldras inte väl heller.
307
00:24:18,292 --> 00:24:19,293
{\an8}PERSONALHANDBOOK
308
00:24:49,990 --> 00:24:53,911
FÖDELSEATTEST
309
00:25:16,767 --> 00:25:18,894
Det är Freddy Fasano.
310
00:25:19,811 --> 00:25:22,940
Han jobbar vid grillen och fritösen
på Coop's vid Main och Palomino.
311
00:25:24,107 --> 00:25:25,484
- I Trolley Town.
- Ja.
312
00:25:27,486 --> 00:25:29,112
Freddy Fasano...
313
00:25:29,696 --> 00:25:31,989
COOP'S FRITERADE KYCKLING
DÄR DE GODA SMAKERNA KLÄCKS
314
00:25:31,990 --> 00:25:33,825
Hade mr Tillman nåt gruff med honom?
315
00:25:34,368 --> 00:25:37,620
Förlåt.
Mr Tillman dog i en brand i går kväll.
316
00:25:37,621 --> 00:25:39,665
Hade Tillman nåt gruff med honom?
317
00:25:40,499 --> 00:25:41,500
Nej.
318
00:25:42,709 --> 00:25:43,793
Han...
319
00:25:43,794 --> 00:25:45,087
Vad?
320
00:25:46,296 --> 00:25:50,634
Mr Fasano sökte en chefstjänst.
Det var befängt.
321
00:25:52,344 --> 00:25:53,762
Varför var det befängt?
322
00:25:55,180 --> 00:25:57,474
Skulle du vilja ha det
som ditt ansikte utåt?
323
00:25:59,768 --> 00:26:01,061
Är det därför de håller dig här inne?
324
00:26:10,737 --> 00:26:12,614
Där. Ser ni det där?
325
00:26:13,490 --> 00:26:16,826
Jag ser Dave körandes längs
den enda vägen som tar honom hem.
326
00:26:16,827 --> 00:26:20,496
Harvey, det är den femte!
Kom igen, det är för fan den femte!
327
00:26:20,497 --> 00:26:22,582
Vi har sett hans bil
köra förbi varenda brand.
328
00:26:22,583 --> 00:26:28,462
Tror du faktiskt att mordbrännaren körde
precis bakom Gudsen hela jävla vägen hem?
329
00:26:28,463 --> 00:26:30,882
Jag tror en jury kan se rimligt tvivel.
330
00:26:30,883 --> 00:26:33,301
Ni har ingen bevisning
som skulle hålla i rätten.
331
00:26:33,302 --> 00:26:34,594
Jag är väl medveten.
332
00:26:34,595 --> 00:26:36,470
Jag har byggt mål på mycket mindre.
333
00:26:36,471 --> 00:26:39,140
Och det är det som gör dig
till mannen du är i dag.
334
00:26:39,141 --> 00:26:40,683
Dra åt helvete.
335
00:26:40,684 --> 00:26:44,729
Labbet påskyndar DNA-provet
och kontaktar Burke när de får svar.
336
00:26:44,730 --> 00:26:48,941
DNA-spåren på den otillåtliga
antändningsanordningen?
337
00:26:48,942 --> 00:26:51,652
Ja, toppen. Bevisningen blir bara
allt starkare. Inte sant?
338
00:26:51,653 --> 00:26:54,655
Patrullenheten har Dave i sikte
i Trolley Town.
339
00:26:54,656 --> 00:26:55,823
Åk och hämta honom.
340
00:26:55,824 --> 00:26:58,367
Han tror ju att hon tror
att han är hemma och vilar.
341
00:26:58,368 --> 00:27:00,036
Varför skulle hon dyka upp på gatan?
342
00:27:00,037 --> 00:27:01,162
Korrekt.
343
00:27:01,163 --> 00:27:02,372
Spela upp boken.
344
00:27:03,999 --> 00:27:07,002
"Han leker med oss, brandchefen,"
sa Ken Maddox,
345
00:27:07,544 --> 00:27:09,337
"men jag nappar inte på hans bete.
346
00:27:09,338 --> 00:27:10,588
Hör du mig?
347
00:27:10,589 --> 00:27:11,882
Bete är för fisk.
348
00:27:13,091 --> 00:27:14,176
Och jag är ingen fisk."
349
00:27:25,521 --> 00:27:26,522
Hördu.
350
00:27:27,606 --> 00:27:28,607
Var är biran?
351
00:27:34,404 --> 00:27:37,574
Det är Freefall Mountain.
352
00:27:39,201 --> 00:27:41,286
Byggd 1972.
353
00:27:42,996 --> 00:27:46,542
På den tiden var det
den största på västra halvklotet.
354
00:27:47,626 --> 00:27:48,626
Det var som fan.
355
00:27:48,627 --> 00:27:49,919
Och Twister?
356
00:27:49,920 --> 00:27:51,129
Där borta?
357
00:27:52,714 --> 00:27:56,176
Första åkattraktionen i landet
att nånsin använda
358
00:27:57,553 --> 00:28:01,348
elektriskt inducerade magnetfält.
359
00:28:03,100 --> 00:28:04,643
Du vet mycket om stället.
360
00:28:05,602 --> 00:28:06,603
Jag...
361
00:28:09,690 --> 00:28:11,108
Jag var lycklig här.
362
00:28:14,903 --> 00:28:16,321
Jag kommer inte tillbaka.
363
00:28:18,824 --> 00:28:19,908
Till Coop's.
364
00:28:20,909 --> 00:28:22,159
Jag antog det.
365
00:28:22,160 --> 00:28:23,328
De bryr sig inte.
366
00:28:24,580 --> 00:28:26,081
Jag har ju sagt det, mannen.
367
00:28:27,040 --> 00:28:28,041
Jävla Dev?
368
00:28:28,542 --> 00:28:29,917
Han är ett år yngre än jag.
369
00:28:29,918 --> 00:28:32,254
Tilltalar mig som min mellanstadierektor.
370
00:28:33,005 --> 00:28:34,840
Ger mig kvarsittning
om jag inte rappar på.
371
00:28:35,841 --> 00:28:37,384
Det är den sortens kultur de...
372
00:28:38,010 --> 00:28:39,218
...de föder där.
373
00:28:39,219 --> 00:28:41,471
Du borde döda honom.
374
00:28:42,556 --> 00:28:43,848
Eller hur?
375
00:28:43,849 --> 00:28:47,226
Knuffa ner honom i fritösen?
Köra över honom? Släppa en...
376
00:28:47,227 --> 00:28:48,896
Bara åk till hans hus.
377
00:28:49,396 --> 00:28:50,939
- Visst.
- Bränn ner det medan han sover.
378
00:28:51,648 --> 00:28:52,774
Iskallt!
379
00:28:53,275 --> 00:28:57,404
2424 Rainer Falls Lane.
380
00:29:00,824 --> 00:29:01,825
Vad är det?
381
00:29:03,952 --> 00:29:05,037
Hans adress.
382
00:29:06,830 --> 00:29:07,831
Dev.
383
00:29:09,666 --> 00:29:12,336
Med sin mamma och syster.
384
00:29:24,181 --> 00:29:27,309
HR-chefen brändes till döds
i sitt hus i natt.
385
00:29:32,898 --> 00:29:36,318
Låt mig visa dig Red Rocket.
386
00:29:38,403 --> 00:29:41,990
Byggt året då Neil Armstrong
gick på månen.
387
00:29:48,080 --> 00:29:50,540
PERSONALAKT
388
00:29:50,541 --> 00:29:52,084
Har ni nånsin umgåtts?
389
00:29:54,628 --> 00:29:56,380
Han är inte direkt typen nån skulle...
390
00:29:57,381 --> 00:29:58,382
...umgås med.
391
00:30:00,551 --> 00:30:01,552
Varför?
392
00:30:02,177 --> 00:30:03,178
Är han labil?
393
00:30:04,096 --> 00:30:05,597
Jag vet inte vad det betyder.
394
00:30:07,307 --> 00:30:08,308
Får utbrott.
395
00:30:08,809 --> 00:30:10,018
Brusar upp fort.
396
00:30:11,436 --> 00:30:12,896
Nej, han är bara...
397
00:30:14,690 --> 00:30:15,691
Inget.
398
00:30:17,776 --> 00:30:18,777
Inget.
399
00:30:29,621 --> 00:30:31,497
Ken Maddox var en född ledare,
400
00:30:31,498 --> 00:30:34,001
men om det var en sak han följde
401
00:30:34,877 --> 00:30:36,170
var det sin egen intuition.
402
00:30:38,672 --> 00:30:41,300
Han granskade platsen i jakt på bevis...
403
00:30:42,301 --> 00:30:44,094
Nämen, här kommer vår storfräsare.
404
00:30:46,597 --> 00:30:47,598
Var det en matchning?
405
00:30:48,724 --> 00:30:49,725
Nej.
406
00:30:50,517 --> 00:30:54,688
Provmaterialet var otillräckligt,
så resultatet är ofullständigt.
407
00:30:55,898 --> 00:30:57,149
Jag är ledsen.
408
00:30:57,941 --> 00:31:00,610
Medan han vände sig bort
från de rykande spillrorna
409
00:31:00,611 --> 00:31:03,613
greppade Maddox sin pistol
och klev in i skogen...
410
00:31:03,614 --> 00:31:06,324
- Lyssna, Harvey. Ofullständigt är...
- Nej.
411
00:31:06,325 --> 00:31:10,704
Jag har inte gjort annat än lyssnat,
och vet du vad jag hör? Inget.
412
00:31:11,997 --> 00:31:15,751
Ni har inget som bevisar
att Dave Gudsen är en mordbrännare.
413
00:31:16,668 --> 00:31:21,798
Men du vill så förtvivlat gärna
sätta dit nån att du bara...
414
00:31:22,966 --> 00:31:24,176
...förstör en mans liv.
415
00:31:27,888 --> 00:31:28,889
Dra åt helvete.
416
00:31:30,265 --> 00:31:31,558
På allvar. Allihop.
417
00:31:33,101 --> 00:31:35,186
- Harvey.
- För helvete.
418
00:31:35,187 --> 00:31:38,023
Jag vet att han är din vän
och det är svårt att tro om honom.
419
00:31:38,732 --> 00:31:40,441
- Jag vet att det är svårt för dig att...
- Sluta!
420
00:31:40,442 --> 00:31:44,196
...att pojken och mrs Sanderson
aldrig skulle komma ut igen...
421
00:31:47,115 --> 00:31:48,824
Anthony, spela upp det sista igen.
422
00:31:48,825 --> 00:31:49,993
Ja, sir.
423
00:31:52,162 --> 00:31:54,914
...Sanderson visste inte
då de tog med sitt barnbarn
424
00:31:54,915 --> 00:31:59,169
in i en järnaffär efter att de köpt
en "stipage"-glass åt honom,
425
00:31:59,753 --> 00:32:05,092
att pojken och mrs Sanderson
aldrig skulle komma ut igen levande.
426
00:32:08,929 --> 00:32:10,138
Pojken som dog...
427
00:32:11,306 --> 00:32:12,599
...i branden på Old Sully's
428
00:32:13,183 --> 00:32:16,061
uttalade pistage "stipage".
429
00:32:19,106 --> 00:32:20,440
Hans farfar berättade det.
430
00:32:22,734 --> 00:32:23,861
Bara oss emellan.
431
00:32:25,237 --> 00:32:27,614
Och jag noterade inte det nånstans.
432
00:32:34,788 --> 00:32:38,417
Det finns bara ett sätt
på vilket Dave skulle känna till stipage.
433
00:32:41,378 --> 00:32:42,462
Han var där.
434
00:32:45,132 --> 00:32:46,133
Han var där.
435
00:32:59,104 --> 00:33:00,314
Många roliga stunder, va?
436
00:33:06,320 --> 00:33:08,404
Du spenderade säkert all fri tid här förr.
437
00:33:08,405 --> 00:33:10,407
Jag var bara här en gång.
438
00:33:11,283 --> 00:33:12,451
När jag var liten.
439
00:33:19,333 --> 00:33:21,710
Men det var hela dagen.
440
00:33:40,479 --> 00:33:41,855
Jag ska dra, Freddy.
441
00:33:43,273 --> 00:33:46,193
Har du nånsin hittat en mus
på en sån där klisterremsa?
442
00:33:46,985 --> 00:33:47,986
På jobbet?
443
00:33:49,947 --> 00:33:52,115
Ibland ger de fortfarande läten ifrån sig?
444
00:33:53,992 --> 00:33:55,118
Ja.
445
00:33:58,997 --> 00:34:02,709
På morgonen
när du kommer in och en sitter fast.
446
00:34:05,462 --> 00:34:06,630
Vad gör du?
447
00:34:10,092 --> 00:34:12,344
- Det beror på.
- På vad?
448
00:34:17,099 --> 00:34:18,433
Om den är levande eller död.
449
00:34:24,106 --> 00:34:26,733
Och vad gör du om den lever?
450
00:34:29,152 --> 00:34:30,152
Piper?
451
00:34:31,280 --> 00:34:32,281
Gnyr?
452
00:34:35,909 --> 00:34:39,036
Vänder på fällan. Stampar på den.
453
00:34:44,126 --> 00:34:45,502
Och varför då?
454
00:34:50,340 --> 00:34:52,717
För att få slut på lidandet, Freddy.
455
00:34:54,011 --> 00:34:55,262
Ge mig din mobil.
456
00:35:13,780 --> 00:35:14,990
Nej, fan! Nej, nej, nej!
457
00:35:16,658 --> 00:35:17,576
Satans...
458
00:35:25,000 --> 00:35:26,418
Dina bilnycklar.
459
00:35:57,699 --> 00:35:59,576
Ner förbi timmerattraktionen?
460
00:36:00,994 --> 00:36:02,120
Där finns ett stängsel.
461
00:36:05,707 --> 00:36:09,086
Gå sex, sju steg åt vänster.
462
00:36:10,921 --> 00:36:11,922
Där finns ett hål.
463
00:36:12,881 --> 00:36:13,882
Gå igenom det.
464
00:36:15,217 --> 00:36:16,677
Gå till vänster på Berm...
465
00:36:20,097 --> 00:36:22,432
...och sen höger på Fairway...
466
00:36:24,518 --> 00:36:25,769
...i tre kilometer?
467
00:36:27,312 --> 00:36:28,313
Busshållplats.
468
00:36:32,860 --> 00:36:34,152
Vi är vänner, Freddy.
469
00:36:34,653 --> 00:36:36,572
Bussen slutar gå kl 18:00.
470
00:38:10,749 --> 00:38:12,416
Jag tog fram akten åt er,
471
00:38:12,417 --> 00:38:15,962
men enligt lagen får jag inte diskutera
mr Fasanos fosterföräldrar,
472
00:38:15,963 --> 00:38:17,798
eller hans ungdomsregister.
473
00:38:18,882 --> 00:38:19,883
Givetvis.
474
00:38:20,968 --> 00:38:23,554
Men ni har en fullständig bild
av hans uppväxt i den akten?
475
00:38:24,555 --> 00:38:27,975
Det finns ingen fullständig bild av nån
som vuxit upp i fostervårdsystemet.
476
00:38:29,184 --> 00:38:33,063
Men det finns en narrativ tråd
i den här mannens liv.
477
00:38:33,689 --> 00:38:34,857
Och vad är tråden?
478
00:38:36,024 --> 00:38:37,192
Avvisande.
479
00:38:38,569 --> 00:38:43,782
Han var i 27 fosterhem från sin födelse
fram till sitt inträde i samhället.
480
00:38:45,701 --> 00:38:46,910
Men det kan ha slutat lyckligt.
481
00:38:48,370 --> 00:38:52,623
Hans sista fosterhem
var en kvinna som behöll mr Fasano
482
00:38:52,624 --> 00:38:55,002
från sexton och ett halvt
till hans nittonårsdag.
483
00:38:55,878 --> 00:38:56,962
Då han...?
484
00:38:58,130 --> 00:38:59,131
Han måste flytta ut.
485
00:39:00,424 --> 00:39:02,259
Staten betalade inte för honom längre.
486
00:39:04,052 --> 00:39:05,345
Ville hon inte behålla honom?
487
00:39:06,430 --> 00:39:09,433
Om staten inte betalade,
så kunde hon inte det.
488
00:39:10,976 --> 00:39:13,144
Det var nog bäst
att han lämnade hennes hus.
489
00:39:13,145 --> 00:39:15,606
Det brann ner sex månader senare.
490
00:39:16,899 --> 00:39:18,066
Alla i huset dog.
491
00:39:21,653 --> 00:39:22,696
Hur många?
492
00:39:24,406 --> 00:39:27,575
...två vuxna, två tonåringar, två... Jäklar...
493
00:39:27,576 --> 00:39:28,911
Två barn under sex.
494
00:39:32,706 --> 00:39:36,502
Kan du ge mig datumet för branden?
495
00:39:38,921 --> 00:39:40,380
Åttonde augusti 2000.
496
00:39:42,591 --> 00:39:44,134
Mr Fasano undvek en kula.
497
00:39:47,596 --> 00:39:49,223
Mr Fasano var kulan.
498
00:42:01,271 --> 00:42:02,272
Helvete!
499
00:42:08,320 --> 00:42:09,321
Helvetes...
500
00:43:26,607 --> 00:43:28,400
Inget på väggjävlarna.
501
00:43:59,515 --> 00:44:00,516
Oj, då.
502
00:44:03,936 --> 00:44:05,103
Dave Gudsen.
503
00:44:06,897 --> 00:44:08,065
Densamme.
504
00:44:10,734 --> 00:44:11,735
Hur många bränder?
505
00:44:12,694 --> 00:44:14,071
256.
506
00:44:15,948 --> 00:44:17,157
De flesta under min uppsikt.
507
00:44:20,244 --> 00:44:21,745
Det är inte ditt fel, pappa.
508
00:44:24,748 --> 00:44:25,916
Klart det är.
509
00:44:32,464 --> 00:44:33,757
Branden på Old Sully's...
510
00:44:35,926 --> 00:44:40,346
...den omkomna pojkens mamma
insisterade på att se sin son.
511
00:44:40,347 --> 00:44:42,307
Vi kunde inte stoppa det.
512
00:44:44,101 --> 00:44:45,269
När hon såg honom...
513
00:44:48,522 --> 00:44:50,399
...hans lilla treåriga kropp...
514
00:44:51,817 --> 00:44:52,818
...skrumpnad...
515
00:44:55,404 --> 00:44:56,405
...och förkolnad.
516
00:44:59,157 --> 00:45:00,158
Hon...
517
00:45:00,701 --> 00:45:01,910
Hon skrek.
518
00:45:05,247 --> 00:45:06,248
Du.
519
00:45:07,332 --> 00:45:08,417
Jag kan fortfarande höra det.
520
00:45:13,172 --> 00:45:15,174
Vet du vad som fick henne
att sluta skrika?
521
00:45:18,010 --> 00:45:19,011
Dave.
522
00:45:22,472 --> 00:45:23,599
Han kramade henne.
523
00:45:26,727 --> 00:45:29,730
Och jag minns att jag tänkte:
"Vilken godhjärtad man."
524
00:45:36,236 --> 00:45:37,529
"Vilken godhjärtad man."
525
00:45:49,625 --> 00:45:51,585
UTBYTESSLYNOR.COM
FETISCHYRA.NET
526
00:45:54,796 --> 00:45:55,630
ANNONSER
527
00:45:55,631 --> 00:45:57,632
LYXIG VIP-MASSAGE
528
00:45:57,633 --> 00:45:59,051
FÅ UTLÖSNINGEN DU FÖRTJÄNAR
529
00:46:04,223 --> 00:46:06,600
DJUPSTATSHEMLIGHETER AVSLÖJADE
530
00:46:09,561 --> 00:46:11,522
MAPPEN "SKICKAT" ÄR TOM
531
00:47:08,829 --> 00:47:10,706
Tress for Success, kan du dröja kvar?
532
00:47:12,124 --> 00:47:13,125
Visst.
533
00:47:32,227 --> 00:47:33,228
Hej!
534
00:47:36,231 --> 00:47:37,232
Läget?
535
00:47:43,947 --> 00:47:45,240
Vad?
536
00:47:46,867 --> 00:47:47,993
Hon kommer hem.
537
00:47:49,912 --> 00:47:50,996
Det är officiellt.
538
00:47:56,251 --> 00:47:57,252
När då?
539
00:47:58,045 --> 00:47:59,046
Måndag.
540
00:48:20,609 --> 00:48:22,319
Jag trodde verkligen
541
00:48:23,153 --> 00:48:25,864
att när det väl hände
så skulle du inse att hon är vår mamma.
542
00:48:26,907 --> 00:48:28,075
Hon födde oss.
543
00:48:29,368 --> 00:48:30,911
Hon uppfostrade oss.
544
00:48:31,662 --> 00:48:33,080
Gjorde uppoffringar för oss.
545
00:48:34,164 --> 00:48:35,457
Vi är familj, Michelle.
546
00:48:36,750 --> 00:48:38,334
Hon begick ett misstag, okej.
547
00:48:38,335 --> 00:48:41,088
Men man överger inte sin familj
bara för att de tabbade sig.
548
00:48:41,880 --> 00:48:42,965
Vi älskar varandra.
549
00:48:43,799 --> 00:48:46,176
Och jag vet att du älskar henne.
550
00:49:45,402 --> 00:49:46,403
Freddy.
551
00:49:56,288 --> 00:49:57,539
Är det bensin, Freddy?
552
00:50:21,855 --> 00:50:23,482
Jag gick på bio.
553
00:50:26,485 --> 00:50:27,694
I dag?
554
00:50:29,738 --> 00:50:30,739
En gång.
555
00:50:41,917 --> 00:50:43,669
Alla skrattade...
556
00:50:48,549 --> 00:50:49,967
...och det var inte roligt.
557
00:50:54,012 --> 00:50:56,014
Men alla skrattade.
558
00:51:02,187 --> 00:51:04,314
Varför skulle de göra det?
559
00:51:08,819 --> 00:51:10,404
Människor är märkliga, Freddy.
560
00:51:12,155 --> 00:51:14,199
Svåra att förstå ibland.
561
00:51:16,493 --> 00:51:18,787
Jag ber aldrig om mycket.
562
00:51:21,373 --> 00:51:22,541
En säng.
563
00:51:23,750 --> 00:51:24,918
Jag kan dela.
564
00:51:26,628 --> 00:51:29,423
Ett par byxor, en skjorta.
565
00:51:31,550 --> 00:51:33,093
Jag gör trädgårdsarbete.
566
00:51:34,428 --> 00:51:35,846
Jag gör som jag blir tillsagd.
567
00:51:37,264 --> 00:51:38,348
Lite mat.
568
00:51:40,726 --> 00:51:42,144
Vem pratar du med, Freddy?
569
00:51:45,522 --> 00:51:47,399
Med dig, mrs Yolanda.
570
00:52:07,753 --> 00:52:09,296
När jag lämnade ditt hus...
571
00:52:11,256 --> 00:52:12,841
...gav de mig en check.
572
00:52:15,552 --> 00:52:17,012
Tvåhundra dollar...
573
00:52:18,388 --> 00:52:20,015
...och skickade ut mig.
574
00:52:21,892 --> 00:52:23,894
Jag har varit här ute i typ...
575
00:52:24,478 --> 00:52:26,021
...25 år,
576
00:52:27,731 --> 00:52:31,527
och det känns fortfarande
som den första dagen.
577
00:52:34,446 --> 00:52:35,989
Jag förstår inte.
578
00:52:55,300 --> 00:52:57,177
Jag vill inte dö, Freddy.
579
00:53:13,110 --> 00:53:16,071
Hur ska vi annars nå himlen?
580
00:54:33,482 --> 00:54:34,900
Du.
581
00:54:36,068 --> 00:54:37,402
Du är okej.
582
00:54:41,365 --> 00:54:42,366
Du är trygg nu.
583
00:55:44,887 --> 00:55:46,889
Undertexter: Kristina Donnellan
583
00:55:47,305 --> 00:56:47,212