1 00:00:10,010 --> 00:00:12,137 Quieto, cabrão! 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,639 Estás preso por homicídio! 3 00:00:14,723 --> 00:00:18,893 - Tens direito a advogado, ao silêncio… - Larguem-me, cabrões! 4 00:00:20,395 --> 00:00:23,940 - Tudo o que disseres pode e será… - Larguem-me! 5 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:00:32,115 --> 00:00:34,117 Por favor, salve 7 00:00:35,368 --> 00:00:38,079 a minha mãe, o meu pai e o meu irmão mais novo. 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,296 Toca a andar. 9 00:00:51,468 --> 00:00:54,721 Está tudo pronto? Inspetor Jo, o depoimento da vítima? 10 00:00:55,346 --> 00:00:56,681 Sim, está tudo pronto. 11 00:00:57,348 --> 00:00:59,350 Ainda tens a roupa ensanguentada? 12 00:00:59,434 --> 00:01:03,021 Os jornalistas estão lá fora. Não baixes a guarda. 13 00:01:03,104 --> 00:01:04,147 Sim, senhor. 14 00:01:08,860 --> 00:01:09,861 Ouve… 15 00:01:10,737 --> 00:01:13,531 Já te levo ao hospital. 16 00:01:14,032 --> 00:01:15,909 Fica aqui um bocadinho, sim? 17 00:01:16,618 --> 00:01:17,452 Muito bem. 18 00:01:38,515 --> 00:01:39,724 Inspetor Jo! 19 00:01:39,808 --> 00:01:41,851 O miúdo tem uma arma! 20 00:01:43,812 --> 00:01:45,480 Não, Lee Do! Não faças isso! 21 00:01:46,106 --> 00:01:47,190 Não dispares. 22 00:01:48,399 --> 00:01:49,317 Lee Do… 23 00:01:49,400 --> 00:01:50,235 Lee Do! 24 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 Olha para mim, sim? 25 00:01:52,904 --> 00:01:53,738 Mata-me. 26 00:01:53,822 --> 00:01:55,073 Cala-te, cabrão! 27 00:01:57,117 --> 00:01:58,243 O que te impede? 28 00:01:58,326 --> 00:01:59,369 Lee Do! 29 00:02:00,411 --> 00:02:01,538 Mata-me. 30 00:02:04,916 --> 00:02:09,462 GATILHO 31 00:02:10,672 --> 00:02:15,176 Tiroteio na Residência Yeongseong. Unidades na área, dirijam-se ao local! 32 00:02:15,260 --> 00:02:17,804 Repito. Tiroteio na Residência Yeongseong. 33 00:02:17,887 --> 00:02:19,222 Todas as unidades… 34 00:02:34,028 --> 00:02:35,530 - Estás bem? - Ajuda-me. 35 00:02:47,625 --> 00:02:48,877 Agente Kim! Aguenta. 36 00:02:51,838 --> 00:02:53,464 - O atirador? - Lá dentro. 37 00:02:53,548 --> 00:02:54,549 Vamos. 38 00:03:01,598 --> 00:03:02,432 Entra. 39 00:03:09,939 --> 00:03:10,773 Pelo menos… 40 00:03:14,194 --> 00:03:16,404 … o fim da minha vida correu bem. 41 00:03:17,530 --> 00:03:18,364 Tu aí! 42 00:03:19,240 --> 00:03:20,533 Larga a arma! 43 00:03:25,038 --> 00:03:25,955 Olá! 44 00:03:27,081 --> 00:03:28,082 Não te mexas! 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,835 As armas são 46 00:03:32,045 --> 00:03:34,297 surpreendentemente fáceis de usar. 47 00:03:35,840 --> 00:03:38,676 - Muito convenientes. - Larga a arma! Mãos no ar! 48 00:03:39,177 --> 00:03:41,012 Ouvi que a arma de um polícia… 49 00:03:42,805 --> 00:03:44,807 … tem sempre a primeira câmara vazia. 50 00:03:44,891 --> 00:03:46,309 O quê? 51 00:04:00,990 --> 00:04:01,991 Vai! 52 00:04:02,700 --> 00:04:03,576 Sai daqui! 53 00:04:06,871 --> 00:04:07,997 Não poupes ninguém. 54 00:04:08,081 --> 00:04:09,499 Estes cabrões são todos lixo. 55 00:04:10,500 --> 00:04:13,670 Um agente foi alvejado. Todas as unidades devem entrar armadas. 56 00:04:13,753 --> 00:04:16,172 O suspeito tem uma metralhadora. 57 00:04:17,799 --> 00:04:19,092 Estão bem? 58 00:04:19,175 --> 00:04:20,009 Sim. 59 00:04:20,093 --> 00:04:22,887 - E as pessoas lá dentro? - Demasiado assustadas para sair. 60 00:04:25,098 --> 00:04:26,557 Saiam, cabrões! 61 00:04:28,059 --> 00:04:29,143 Esperem aqui. 62 00:04:29,227 --> 00:04:32,814 - Acham que se podem esconder? Acham? - Agente Lee! 63 00:04:40,071 --> 00:04:42,907 Não me deviam ter ignorado. 64 00:04:44,867 --> 00:04:47,912 Isto não teria acontecido se cumprissem as regras. 65 00:04:49,872 --> 00:04:52,208 Foram vocês que me obrigaram a isto. 66 00:04:52,875 --> 00:04:55,461 Pedi demais? Pedi? 67 00:05:00,216 --> 00:05:02,218 Só pedi que não tocassem na comida 68 00:05:02,927 --> 00:05:05,346 e que falassem baixo nas áreas comuns. 69 00:05:06,472 --> 00:05:08,016 Era assim tão difícil? 70 00:05:12,312 --> 00:05:13,938 Não tenham muita esperança. 71 00:05:14,856 --> 00:05:16,482 Isso não existe aqui. 72 00:05:20,028 --> 00:05:23,156 A vossa vida está na merda, tal como a minha. 73 00:05:24,574 --> 00:05:26,117 Vou poupar-vos, 74 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 matando-vos a todos. 75 00:05:36,127 --> 00:05:38,629 Esperem. Vou encontrar-vos a todos. 76 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 Encontrei-te! 77 00:05:52,977 --> 00:05:54,103 Não me mates! 78 00:05:57,023 --> 00:05:58,608 Ouçam-me com atenção. 79 00:05:59,108 --> 00:06:00,443 O atirador tem uma M4. 80 00:06:00,526 --> 00:06:02,987 Disparou três tiros, ficou com 27. 81 00:06:06,532 --> 00:06:07,658 Afinal, são 24. 82 00:06:07,742 --> 00:06:11,329 Eu distraio-o para desperdiçar munições. Resgatem as pessoas. 83 00:06:11,412 --> 00:06:13,206 Agente Lee, o que vai fazer? 84 00:06:13,289 --> 00:06:16,459 Não se preocupem comigo. Salvem o máximo de pessoas. 85 00:06:23,966 --> 00:06:24,967 Mas que raio? 86 00:07:33,327 --> 00:07:34,328 Raios partam! 87 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 Foda-se! 88 00:07:47,133 --> 00:07:48,384 Aparece. 89 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 Por aqui. 90 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 Cabrões! Eu disse para não salvarem ninguém! 91 00:08:15,578 --> 00:08:16,996 Vai! Depressa! 92 00:08:22,084 --> 00:08:23,085 Porque… 93 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 Obrigado. 94 00:08:47,276 --> 00:08:49,612 - Controlo de trânsito. - Nada de fotos! 95 00:08:49,695 --> 00:08:51,697 - E unidades de apoio. - Entendido. 96 00:08:54,492 --> 00:08:55,910 Chefe Yoon! Aqui! 97 00:08:55,993 --> 00:08:56,869 Chefe Yoon! 98 00:08:56,953 --> 00:08:58,996 Chefe Yoon! Um comentário? 99 00:09:06,128 --> 00:09:07,004 Há imagens? 100 00:09:07,088 --> 00:09:10,967 A CPU de armazenamento foi destruída, não podem ser recuperadas. 101 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 E as testemunhas? 102 00:09:12,885 --> 00:09:15,263 Ainda não estão capazes. Vai demorar. 103 00:09:15,346 --> 00:09:17,265 Por amor de Deus. 104 00:09:19,183 --> 00:09:21,811 - Podes ver estes rótulos? - Sim, um momento. 105 00:09:28,651 --> 00:09:30,486 E podes verificar o quarto 308? 106 00:09:48,713 --> 00:09:49,839 Acaba aqui. 107 00:09:51,465 --> 00:09:52,466 Sim, senhor. 108 00:10:07,231 --> 00:10:11,152 Estudei para o exame da Polícia numa residência não há muito tempo. 109 00:10:12,111 --> 00:10:13,529 Tinha um quarto assim. 110 00:10:14,238 --> 00:10:16,574 E estava à beira de enlouquecer. 111 00:10:22,204 --> 00:10:25,333 Agora as camas das residências são de contraplacado? 112 00:10:25,416 --> 00:10:28,419 Não pode ser. É uma cama, não é um caixão. 113 00:10:34,425 --> 00:10:35,259 Agente Lee! 114 00:10:38,763 --> 00:10:39,764 Agente Jang… 115 00:10:41,057 --> 00:10:42,767 … já tinhas visto algo assim? 116 00:10:43,559 --> 00:10:45,770 Chefe! Encontrámos mais armas aqui. 117 00:10:45,853 --> 00:10:46,812 O quê? 118 00:10:48,856 --> 00:10:51,776 Já foram analisadas para que as possam verificar. 119 00:10:52,818 --> 00:10:54,487 São espingardas automáticas. 120 00:10:55,821 --> 00:10:58,157 Liguem ao exército e peçam um perito. 121 00:10:58,240 --> 00:10:59,241 Sim, senhor. 122 00:11:00,660 --> 00:11:02,370 Liga-lhes agora e… 123 00:11:11,587 --> 00:11:12,421 Então? 124 00:11:12,505 --> 00:11:14,256 Disse para pedirem um perito. 125 00:11:14,340 --> 00:11:19,303 Bem, o agente Lee passou muito tempo no exército antes de se juntar à Polícia. 126 00:11:19,387 --> 00:11:23,349 Então, diz-nos o que sabes sobre isto até o perito chegar. 127 00:11:26,018 --> 00:11:27,812 O que faz ele ali? 128 00:11:28,854 --> 00:11:30,940 Se não souberes, não te metas. 129 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 Não, senhor. 130 00:11:34,068 --> 00:11:35,319 Permitam-me explicar. 131 00:12:37,131 --> 00:12:38,424 Vou fazer um resumo. 132 00:12:40,134 --> 00:12:44,513 Esta é a XM177E2, uma espingarda usada pelo MACV-SOG dos EUA no Vietname. 133 00:12:44,597 --> 00:12:47,057 Esta é a AK-47, uma Kalashnikov de 7,62 mm, 134 00:12:47,141 --> 00:12:50,519 fabricada sobretudo na antiga União Soviética. 135 00:12:50,603 --> 00:12:51,812 E esta é uma MP5, 136 00:12:52,396 --> 00:12:55,941 uma submetralhadora alemã lançada em 1964, 137 00:12:56,025 --> 00:12:58,694 uma arma icónica de contraterrorismo. 138 00:12:58,778 --> 00:13:01,614 Por fim, temos uma MK18 MOD1, 139 00:13:02,114 --> 00:13:05,534 a espingarda padrão das forças especiais dos EUA, 140 00:13:05,618 --> 00:13:09,121 uma M4 moderna muito usada pelas forças especiais dos EUA. 141 00:13:09,205 --> 00:13:14,168 Estás a dizer que armas de guerras antigas e conflitos no estrangeiro 142 00:13:14,668 --> 00:13:16,754 apareceram na Coreia? 143 00:13:17,254 --> 00:13:19,840 E logo numa residência de estudantes? 144 00:13:20,883 --> 00:13:21,717 Sim, senhor. 145 00:13:22,676 --> 00:13:23,803 Há um problema maior. 146 00:13:23,886 --> 00:13:27,306 Lembram-se das balas encontradas antes? 147 00:13:27,389 --> 00:13:31,060 - Aquelas que estavam no teto? - Sim. 148 00:13:31,769 --> 00:13:33,479 Estamos a investigar. Porquê? 149 00:13:36,982 --> 00:13:38,400 As balas encontradas lá 150 00:13:39,652 --> 00:13:41,278 e as armas nesta mesa… 151 00:13:43,155 --> 00:13:44,907 … são totalmente compatíveis. 152 00:13:51,455 --> 00:13:52,581 Na minha opinião, 153 00:13:53,958 --> 00:13:56,377 os dois casos parecem estar ligados. 154 00:13:57,920 --> 00:13:58,921 Ouçam todos. 155 00:13:59,880 --> 00:14:01,841 Deparámo-nos com algo importante. 156 00:14:02,883 --> 00:14:05,678 Garantam que ninguém fala, sobretudo os média. 157 00:14:05,761 --> 00:14:06,887 Sim, senhor. 158 00:14:07,429 --> 00:14:08,806 E limpem isto tudo. 159 00:14:20,025 --> 00:14:21,026 Estou esfomeado. 160 00:14:21,110 --> 00:14:23,112 Credo! Quando é que ele sai? 161 00:14:23,612 --> 00:14:24,446 É bom? 162 00:14:24,947 --> 00:14:28,701 - Um tiroteio brutal numa residência… - Merda. Olha, Jeong-man. 163 00:14:28,784 --> 00:14:30,327 … chocou o público. 164 00:14:30,411 --> 00:14:34,498 A Polícia deteve o suspeito, Yu, um estudante da residência… 165 00:14:34,582 --> 00:14:36,542 Estamos nos Estados Unidos? 166 00:14:36,625 --> 00:14:39,253 Foda-se! O que se passa na Coreia? 167 00:14:39,336 --> 00:14:41,463 - O que foi? - Não sejas dramático. 168 00:14:41,547 --> 00:14:42,840 Merda! 169 00:14:42,923 --> 00:14:45,426 - Disparou contra pessoas. - Isso é fodido! 170 00:14:51,432 --> 00:14:53,267 Entra e vê o que se passa. 171 00:14:53,350 --> 00:14:54,351 Sim, senhor. 172 00:15:00,858 --> 00:15:02,443 Endireita-te, cabrão! 173 00:15:03,485 --> 00:15:06,572 Larguem-me, cabrões! 174 00:15:06,655 --> 00:15:07,531 Quieto! 175 00:15:07,615 --> 00:15:09,283 Yong-gu, filho da puta! 176 00:15:10,242 --> 00:15:12,244 Yong-gu, cabrão! 177 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 Sr. Gong! 178 00:15:13,996 --> 00:15:15,539 Seok-ho, cabrão! 179 00:15:16,040 --> 00:15:17,750 Seok-ho, cabrão de merda! 180 00:15:18,918 --> 00:15:21,420 Poupa-me, filho da puta! Por favor! 181 00:15:21,503 --> 00:15:22,755 Vamos conversar. 182 00:15:22,838 --> 00:15:24,965 Entramos, bebemos um copo e… 183 00:15:25,049 --> 00:15:26,091 Que pena. 184 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 Deixei de beber hoje. Quero ter uma vida longa. 185 00:15:29,345 --> 00:15:31,305 - Seok-ho… - Eu pedi com jeitinho. 186 00:15:31,388 --> 00:15:36,101 - Se tivesse parado, não estaríamos aqui. - Vamos conversar! Sim? 187 00:15:37,645 --> 00:15:39,104 Cabrão de merda! 188 00:15:39,188 --> 00:15:41,607 Larguem-me, cabrões! 189 00:15:42,107 --> 00:15:42,942 Foda-se. 190 00:15:47,696 --> 00:15:50,491 Bom trabalho a todos. 191 00:15:50,991 --> 00:15:52,618 - Descansem. - Sim, senhor. 192 00:15:53,577 --> 00:15:55,037 - Yong-gu. - Sim, senhor. 193 00:15:55,120 --> 00:15:57,706 Quando dividir as ações, passo-te o negócio. 194 00:15:57,790 --> 00:15:58,916 Sim, senhor. 195 00:16:00,542 --> 00:16:03,295 - Vou andando. Tomem conta dele. - Sim, senhor. 196 00:16:03,379 --> 00:16:05,339 Cabrão de merda! Filho da puta! 197 00:16:05,422 --> 00:16:07,925 Gong, traidor de merda! 198 00:16:08,008 --> 00:16:11,428 Cabrão! Larguem-me, merdosos! 199 00:16:14,473 --> 00:16:15,683 Cabrões! 200 00:16:19,687 --> 00:16:21,063 Preparem-se. 201 00:16:22,356 --> 00:16:23,190 Jeong-man! 202 00:16:29,321 --> 00:16:31,198 - Muito bem. Vamos lá. - Vamos. 203 00:16:33,993 --> 00:16:35,119 Vamos lá. 204 00:16:35,202 --> 00:16:36,662 - Olá! - Olá! 205 00:16:37,287 --> 00:16:38,831 Aos três. Um, dois, três. 206 00:16:40,666 --> 00:16:43,002 - Vai ser uma chatice. - Ouçam, imbecis. 207 00:16:44,503 --> 00:16:48,674 Garantam que fica bem limpo. Hoje está uma grande confusão. 208 00:16:49,675 --> 00:16:51,927 Por amor de Deus. Então, saiam antes. 209 00:16:52,011 --> 00:16:55,014 Vocês demoram, mas querem que nos despachemos. 210 00:16:55,097 --> 00:16:56,056 Chega de drama. 211 00:16:56,890 --> 00:16:58,559 Imbecis do caralho. 212 00:16:58,642 --> 00:17:00,811 Não olhes para mim assim, cabrão. 213 00:17:10,404 --> 00:17:12,656 Enlouqueceram? Quem pediu isso? 214 00:17:14,491 --> 00:17:16,493 Estamos num restaurante chinês? 215 00:17:16,577 --> 00:17:19,872 - Ele disse que falava por jjajangmyeon. - O chefe vem aí. Limpem-no. 216 00:17:19,955 --> 00:17:20,873 Desculpe. 217 00:17:24,460 --> 00:17:25,294 Olá! 218 00:17:26,754 --> 00:17:27,755 Qual é a tua? 219 00:17:28,881 --> 00:17:30,632 Onde arranjaste a arma? 220 00:17:31,467 --> 00:17:32,301 A arma? 221 00:17:40,851 --> 00:17:41,852 Eu falo. 222 00:17:43,687 --> 00:17:45,522 Mas tragam aquele tipo. 223 00:17:50,652 --> 00:17:51,945 Voltamos a encontrar-nos. 224 00:17:53,072 --> 00:17:54,740 Porque me queria ver? 225 00:17:55,365 --> 00:17:58,285 Estava completamente fora de mim, sem consciência. 226 00:17:59,578 --> 00:18:04,583 Mas, quando me agarrou e atirou contra a parede, pensei: 227 00:18:06,877 --> 00:18:08,170 "Este tipo é real. 228 00:18:09,755 --> 00:18:12,674 Não é como estes cretinos da residência." 229 00:18:18,305 --> 00:18:19,139 Então? 230 00:18:19,223 --> 00:18:21,350 Do que raio está ele a falar? 231 00:18:23,227 --> 00:18:25,813 Se tiver perguntas, diga. Eu conto tudo. 232 00:18:30,150 --> 00:18:31,527 Aumenta o volume. 233 00:18:36,448 --> 00:18:37,533 De onde é a arma? 234 00:18:38,117 --> 00:18:39,243 Veio numa encomenda. 235 00:18:40,619 --> 00:18:41,620 Quem a enviou? 236 00:18:43,580 --> 00:18:44,581 Não sei. 237 00:18:44,665 --> 00:18:47,042 O cabrão está a dizer merda outra vez. 238 00:18:48,001 --> 00:18:51,088 Por que razão um estranho lhe enviaria uma encomenda? 239 00:18:51,171 --> 00:18:53,423 Com uma arma, ainda por cima. 240 00:18:54,299 --> 00:18:56,093 Bem, não sei. 241 00:18:59,471 --> 00:19:01,181 Talvez por eu a querer muito. 242 00:19:01,807 --> 00:19:03,100 Não devia estar medicado? 243 00:19:05,018 --> 00:19:07,229 Não sei bem. 244 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 Sr. Yu… 245 00:19:12,651 --> 00:19:14,278 Não é altura para piadas. 246 00:19:14,862 --> 00:19:16,155 Sabe, agente. 247 00:19:17,739 --> 00:19:19,700 Só digo a verdade. 248 00:19:28,000 --> 00:19:29,751 Já lidou com armas? 249 00:19:31,753 --> 00:19:33,422 Longe, perto, médio. 250 00:19:34,506 --> 00:19:35,465 No exército. 251 00:19:41,138 --> 00:19:44,016 As armas escondidas na cama também foram encomendas? 252 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 Isso é engraçado. 253 00:19:49,563 --> 00:19:53,400 Fui claro que só precisava de uma arma decente. 254 00:19:54,026 --> 00:19:56,445 Não sei porque me enviaram tantas armas assustadoras. 255 00:19:59,698 --> 00:20:01,950 Pensar nisso irrita-me outra vez. 256 00:20:06,663 --> 00:20:07,664 Sr. Yu, 257 00:20:09,333 --> 00:20:11,627 sabe quantas pessoas morreram por sua causa? 258 00:20:13,128 --> 00:20:15,631 Se tiver remorsos pelo que fez, 259 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 responda-me honestamente. 260 00:20:20,135 --> 00:20:20,969 Remorsos? 261 00:20:24,223 --> 00:20:27,142 Acha que aqueles cabrões tiveram remorsos por mim? 262 00:20:28,769 --> 00:20:31,897 Não tiveram qualquer respeito pelas leis ou regras. 263 00:20:32,773 --> 00:20:33,774 Que se fodam. 264 00:20:35,067 --> 00:20:36,151 Seja pelo que for, 265 00:20:36,818 --> 00:20:38,737 não pode disparar contra alguém. 266 00:20:39,696 --> 00:20:41,031 Não devia dizer isso! 267 00:20:43,158 --> 00:20:45,953 Tal como a Polícia apanha e prende criminosos, 268 00:20:46,036 --> 00:20:47,913 eu só me livrei de escumalha. 269 00:20:47,996 --> 00:20:50,374 Graças a mim, muita gente não sofrerá. 270 00:20:50,457 --> 00:20:54,628 Ao matar 20 cretinos da residência, garanti segurança a inúmeras pessoas. 271 00:20:54,711 --> 00:20:56,964 Porque me diria isso? 272 00:21:02,219 --> 00:21:04,846 O que eu fiz não é diferente do que fez. 273 00:21:05,514 --> 00:21:07,516 Fiz o mesmo que o senhor. 274 00:21:11,270 --> 00:21:12,646 Acha que é igual? 275 00:21:14,273 --> 00:21:15,649 Porque não o admite? 276 00:21:18,777 --> 00:21:21,238 Se eu provar que sou mesmo justo, 277 00:21:22,614 --> 00:21:23,824 admite? 278 00:21:29,663 --> 00:21:31,665 Há mais armas. 279 00:21:33,667 --> 00:21:34,793 Como assim? 280 00:21:37,504 --> 00:21:39,256 Há mais pessoas com armas. 281 00:21:39,840 --> 00:21:41,091 Como sabe? 282 00:21:46,930 --> 00:21:47,764 Então? 283 00:21:50,767 --> 00:21:52,019 Porque eu vi. 284 00:21:52,894 --> 00:21:54,479 O que viu? 285 00:21:59,192 --> 00:22:00,819 Pessoas que querem armas. 286 00:22:01,695 --> 00:22:03,405 E quem são essas pessoas? 287 00:22:07,200 --> 00:22:09,703 É uma pergunta para funcionários públicos. 288 00:22:10,245 --> 00:22:13,373 Aquele cabrão está a fazer-se de parvo para nos lixar. 289 00:22:14,791 --> 00:22:16,585 Dado o historial psiquiátrico, 290 00:22:16,668 --> 00:22:19,379 está a tentar alegar insanidade temporária. 291 00:22:19,463 --> 00:22:20,964 Devíamos investigar. 292 00:22:21,715 --> 00:22:24,301 - Pode haver algo maior. - Investigar o quê? 293 00:22:24,384 --> 00:22:26,053 Como é que isso faz… 294 00:22:26,553 --> 00:22:28,221 Uma arma? Numa encomenda? 295 00:22:29,348 --> 00:22:32,726 Não acreditas no que aquele cabrão disse, pois não? 296 00:22:32,809 --> 00:22:36,521 Se a recebeu numa encomenda, terá pago por isso. 297 00:22:37,022 --> 00:22:41,651 Mas só tem 530 mil wons na conta. Não tem dívidas ou cartão de crédito. 298 00:22:41,735 --> 00:22:42,652 Pensa nisso. 299 00:22:43,278 --> 00:22:48,116 Quem enviaria armas tão caras a um tipo como ele de graça? 300 00:22:48,200 --> 00:22:49,826 É o que temos de descobrir. 301 00:22:50,327 --> 00:22:52,579 Quem está por detrás disto e porquê? 302 00:22:53,497 --> 00:22:55,957 - Porque os mataste? - Qual foi o motivo? 303 00:23:07,052 --> 00:23:08,261 Por favor, diz algo! 304 00:23:11,181 --> 00:23:13,183 Capitão Joo, só uma pergunta. 305 00:23:13,266 --> 00:23:15,310 - Estou ocupado. - Mais logo. 306 00:23:17,687 --> 00:23:20,148 São armas, não são? Há mais, não há? 307 00:23:21,858 --> 00:23:24,528 Estamos a investigar, não posso comentar. 308 00:23:25,320 --> 00:23:27,030 Vá lá, não seja assim! 309 00:23:27,114 --> 00:23:29,658 Havia mais armas lá. Eu sei o que vi. 310 00:23:29,741 --> 00:23:32,577 Contrabandeadas? Artesanais? O que acham? 311 00:23:32,661 --> 00:23:33,662 Vamos! 312 00:23:34,913 --> 00:23:36,706 Vou usar esta foto num artigo. 313 00:23:36,790 --> 00:23:40,836 És jornalista, por amor de Deus. Escreve com factos, não com ficção. 314 00:23:40,919 --> 00:23:42,504 Força. Logo veremos. 315 00:23:44,131 --> 00:23:47,634 Como não me dá factos, sinto que tenho de inventar. 316 00:23:50,011 --> 00:23:50,846 Capitão! 317 00:23:55,767 --> 00:23:57,185 Céus! 318 00:23:58,812 --> 00:24:00,021 Meu Deus! 319 00:24:00,897 --> 00:24:02,774 O arroz de hoje está perfeito. 320 00:24:04,568 --> 00:24:08,029 A meteorologia previu chuva para ontem. 321 00:24:08,738 --> 00:24:10,407 Fiquei muito preocupada, 322 00:24:11,533 --> 00:24:13,869 mas o sol estava radiante. 323 00:24:15,036 --> 00:24:16,830 Não tive frio nenhum. 324 00:24:20,375 --> 00:24:23,462 Desfruta da comida até eu voltar, filho. 325 00:24:24,629 --> 00:24:26,882 Hoje voltarei a dar o meu melhor. 326 00:24:36,266 --> 00:24:38,185 OUÇAM A MENSAGEM DO MEU FILHO! 327 00:24:43,315 --> 00:24:46,943 Como andam a dizer que morreu alguém aqui, ninguém arrenda. 328 00:24:47,027 --> 00:24:50,155 - Estou tão zangada, a enlouquecer! - Pois. 329 00:24:50,238 --> 00:24:53,033 O que procuram ali? Por amor de Deus! 330 00:24:53,116 --> 00:24:55,702 Só temos de verificar uma coisa. 331 00:24:55,785 --> 00:24:59,456 Ninguém veio visitá-lo ou deixar encomendas? 332 00:24:59,539 --> 00:25:01,249 Que encomendas? 333 00:25:01,333 --> 00:25:03,877 Nunca vi familiares ou amigos dele. 334 00:25:09,007 --> 00:25:10,550 Obrigado. 335 00:25:19,809 --> 00:25:20,727 Agente Lee! 336 00:25:24,564 --> 00:25:25,982 Para onde está a olhar? 337 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 Para aquela residência. 338 00:25:31,154 --> 00:25:34,282 Acha que há mais armas como o atirador disse? 339 00:25:34,866 --> 00:25:38,078 Espero que sejam apenas delírios de um lunático. 340 00:25:40,372 --> 00:25:41,790 Também espero. 341 00:25:42,832 --> 00:25:44,751 As armas não têm lugar 342 00:25:46,503 --> 00:25:47,879 no nosso quotidiano. 343 00:26:01,810 --> 00:26:04,604 Foda-se, são todas uma merda. 344 00:26:06,273 --> 00:26:10,694 Nem uma delas serve para vender. 345 00:26:11,361 --> 00:26:12,737 Compravas alguma? 346 00:26:13,738 --> 00:26:14,573 Ouve lá. 347 00:26:15,907 --> 00:26:17,492 Estas fotos excitam-te? 348 00:26:18,243 --> 00:26:20,579 Vais continuar a tirar fotos merdosas… 349 00:26:20,662 --> 00:26:22,622 - O Yeong-dong chegou. - Vem ali. 350 00:26:22,706 --> 00:26:25,417 O gajo está a morrer. Não consegue respirar! Depressa! 351 00:26:25,500 --> 00:26:27,460 - Vá lá, despacha-te! - Corre! 352 00:26:27,544 --> 00:26:29,337 - Depressa! - Ele vai morrer. 353 00:26:29,421 --> 00:26:31,965 - Corre! Despacha-te! - Corre! Depressa! 354 00:26:32,048 --> 00:26:33,883 - Depressa! - Corre! 355 00:26:33,967 --> 00:26:36,803 - Corre mais depressa! Vá! - O que estás a fazer? 356 00:26:37,512 --> 00:26:38,597 Lamento. 357 00:26:40,140 --> 00:26:42,017 É um espetáculo de porcos? 358 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 Tomem, pão e cigarros. 359 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 Toma. 360 00:26:49,774 --> 00:26:50,609 Levanta-te. 361 00:26:54,321 --> 00:26:55,280 Yeong-merdoso… 362 00:26:57,657 --> 00:27:01,745 … disse-te para me criares dez contas, mas ainda não o fizeste. 363 00:27:02,537 --> 00:27:05,498 Seong-jun, desculpa. Vou já criá-las. 364 00:27:05,582 --> 00:27:07,083 Vou despachar isso. 365 00:27:10,378 --> 00:27:12,297 Com isto, serei mais brando. 366 00:27:12,380 --> 00:27:13,715 Eu percebo. 367 00:27:13,798 --> 00:27:15,759 Vou esforçar-me mais. 368 00:27:18,845 --> 00:27:19,971 Darei o meu melhor. 369 00:27:25,644 --> 00:27:26,728 Vamos. 370 00:27:26,811 --> 00:27:28,938 Por amor de Deus. Falhados de merda. 371 00:27:29,022 --> 00:27:31,650 Faz o teu trabalho, ou vamos ao restaurante da tua mãe. 372 00:27:31,733 --> 00:27:34,986 - Tresandas à comida dela. - Foda-se, tresanda mesmo. 373 00:27:35,070 --> 00:27:37,489 - Falhado de merda. - Vamos jogar. 374 00:27:38,782 --> 00:27:40,158 Boa sorte, Gyu-merdoso. 375 00:27:48,291 --> 00:27:49,542 Desculpa, Gyu-jin. 376 00:27:50,960 --> 00:27:52,879 Na próxima, corro mais depressa. 377 00:27:57,133 --> 00:27:58,385 Limpa o sangue. 378 00:28:04,516 --> 00:28:05,350 Obrigado. 379 00:28:09,354 --> 00:28:11,147 Aqueles filhos da puta. 380 00:28:11,231 --> 00:28:12,315 Não faças nada. 381 00:28:13,817 --> 00:28:15,318 Ou voltam a bater-te. 382 00:28:18,822 --> 00:28:19,823 Isto é sufocante. 383 00:28:27,997 --> 00:28:29,749 Isto é sufocante, porra. 384 00:28:33,795 --> 00:28:34,879 É ele, não é? 385 00:28:34,963 --> 00:28:37,382 Deve ter vergonha de mostrar a cara. 386 00:28:37,465 --> 00:28:38,383 Tens razão. 387 00:28:38,466 --> 00:28:40,927 Porque temos de ter um vizinho como ele? 388 00:28:41,010 --> 00:28:42,053 Que azar. 389 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Podes crer. 390 00:28:48,309 --> 00:28:50,019 Cabras de merda. 391 00:28:54,941 --> 00:28:57,861 Quero dois Marlboro Red. 392 00:29:01,990 --> 00:29:04,409 Baixe a máscara e mostre a identificação. 393 00:29:06,911 --> 00:29:08,371 Raios me partam! 394 00:29:10,165 --> 00:29:11,583 Pareço-lhe um miúdo? 395 00:29:12,125 --> 00:29:14,502 Não, não é bem isso. 396 00:29:14,586 --> 00:29:17,172 Dá-me só a merda dos cigarros. 397 00:29:17,881 --> 00:29:19,299 Fiz algo de errado? 398 00:29:19,382 --> 00:29:21,509 Só vim comprar comida. 399 00:29:21,593 --> 00:29:24,929 Porque olham para mim como se fosse uma barata? 400 00:29:29,350 --> 00:29:31,478 Só me apetece matá-los a todos. 401 00:29:34,481 --> 00:29:36,566 Porra! 402 00:29:40,361 --> 00:29:44,407 Porque bloqueariam o caminho para a casa de outra pessoa? 403 00:29:44,908 --> 00:29:48,328 Se encomendaram esta merda, venham buscar! 404 00:29:48,411 --> 00:29:50,747 Como se chama este cabrão? 405 00:29:51,998 --> 00:29:52,916 Park Kyeong-ja? 406 00:29:53,666 --> 00:29:55,710 É a casa da Sra. Park Kyeong-ja? 407 00:29:55,794 --> 00:29:57,003 A minha mãe vem já. 408 00:29:57,086 --> 00:29:58,630 - Entre. - Obrigada. 409 00:29:59,923 --> 00:30:02,050 Precisa de ajuda com as encomendas? 410 00:30:02,133 --> 00:30:04,427 Não, tudo bem. Entre. 411 00:30:07,138 --> 00:30:08,223 Mas que merda? 412 00:30:08,723 --> 00:30:09,641 É uma arma. 413 00:30:12,143 --> 00:30:13,812 Enviaram mesmo isto? 414 00:30:20,235 --> 00:30:22,195 Aqueles cabrões são doidos. 415 00:30:25,406 --> 00:30:28,660 Mandaram-me uma K1 e uma K2. 416 00:31:06,990 --> 00:31:08,241 Já está. Vamos lá! 417 00:31:14,455 --> 00:31:15,915 Desce daí. 418 00:31:16,624 --> 00:31:18,293 - Parece-me bem. - Ótimo. 419 00:31:20,003 --> 00:31:21,004 Jeong-man! 420 00:31:22,005 --> 00:31:23,798 Jeong-man! Gu Jeong-man! 421 00:31:24,674 --> 00:31:25,717 Jeong-man! 422 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 Por favor, poupa-me, Jeong-man. 423 00:31:29,971 --> 00:31:31,556 Para de dizer o meu nome. 424 00:31:32,348 --> 00:31:35,143 Não é nada pessoal. São só negócios. 425 00:31:36,269 --> 00:31:38,771 Sim, sei que és bom no que fazes. 426 00:31:40,440 --> 00:31:42,609 És um tipo inteligente, não és? 427 00:31:43,109 --> 00:31:44,652 Com os teus miolos, 428 00:31:45,486 --> 00:31:47,906 podes ser mais do que um lacaio do Gong Seok-ho. 429 00:31:49,282 --> 00:31:52,076 O Gong Seok-ho prometeu dar-te o negócio 430 00:31:52,869 --> 00:31:54,412 se me matasses, certo? 431 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 Mas vai dá-lo ao Yong-gu. 432 00:31:58,666 --> 00:31:59,959 Não to vai dar a ti. 433 00:32:00,460 --> 00:32:02,545 Ele nunca to vai dar, meu! 434 00:32:02,629 --> 00:32:03,630 Sr. Kim, 435 00:32:04,464 --> 00:32:05,965 isso não me caiu bem. 436 00:32:06,466 --> 00:32:08,217 Despachem-se e enterrem-no! 437 00:32:08,301 --> 00:32:09,302 Está bem! 438 00:32:10,261 --> 00:32:12,055 Vá, antes do nascer do sol! 439 00:32:12,138 --> 00:32:13,973 Conhecemo-nos há dez anos! 440 00:32:14,057 --> 00:32:16,309 Não te preocupes. Faço-te um memorial. 441 00:32:16,392 --> 00:32:19,979 Deixa-me viver, e dou-te informações valiosas. 442 00:32:20,063 --> 00:32:23,149 - Normalmente, é só conversa. - Jeong-man! 443 00:32:24,442 --> 00:32:28,488 Eu ajudo-te a assumir o comando desta organização, Jeong-man! 444 00:32:29,948 --> 00:32:33,284 Jeong-man, podes ter uma arma! 445 00:32:33,952 --> 00:32:35,787 Uma arma, cabrão! 446 00:32:37,246 --> 00:32:38,247 Jeong-man! 447 00:32:41,584 --> 00:32:45,254 Vá lá, Jeong-man. Vamos enterrá-lo antes do nascer do sol. 448 00:32:45,338 --> 00:32:48,758 Estamos lixados, se o Sr. Gong descobre que ele está vivo. 449 00:32:49,258 --> 00:32:50,677 Jeong-man, confia em mim. 450 00:32:50,760 --> 00:32:52,553 Garanto que ficas com tudo. 451 00:32:53,221 --> 00:32:55,431 Uma arma? A sério? É verdade? 452 00:32:57,100 --> 00:32:58,643 Porquê perder tempo? 453 00:32:58,726 --> 00:33:00,561 Vá lá, pensem nisso. Está bem? 454 00:33:00,645 --> 00:33:02,063 E se arranjarmos uma? 455 00:33:02,146 --> 00:33:04,232 Como dominamos com uma arma? 456 00:33:04,315 --> 00:33:06,317 Há tanta gente acima do Sr. Gong. 457 00:33:06,401 --> 00:33:08,653 Não é só uma arma, há uma centena. 458 00:33:08,736 --> 00:33:11,364 Mais de cem. Na verdade, há montes delas. 459 00:33:11,447 --> 00:33:13,908 Filho da puta, achas que somos idiotas? 460 00:33:13,992 --> 00:33:14,826 Um segundo. 461 00:33:15,493 --> 00:33:16,494 Vá lá. 462 00:33:17,495 --> 00:33:19,580 - Como te chamas? - Quase respondi. 463 00:33:19,664 --> 00:33:21,207 - Estou? - A atualização? 464 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 Raios! 465 00:33:22,417 --> 00:33:25,294 Ia agora ligar. Acabámos de limpar. 466 00:33:26,421 --> 00:33:27,422 - Senhor… - Sim? 467 00:33:28,840 --> 00:33:31,300 Quanto ao negócio que me prometeu… 468 00:33:31,384 --> 00:33:32,301 O que prometi? 469 00:33:32,802 --> 00:33:33,636 Isso? 470 00:33:34,137 --> 00:33:36,180 Estou ocupado. Falamos depois. 471 00:33:39,976 --> 00:33:42,020 O Gong não respondeu, pois não? 472 00:33:43,021 --> 00:33:44,981 Ele não to vai dar. 473 00:33:49,736 --> 00:33:50,570 Foda-se. 474 00:33:53,406 --> 00:33:55,658 Jeong-man! 475 00:33:57,201 --> 00:33:58,619 Bateu-lhe como um cão. 476 00:33:59,704 --> 00:34:02,790 - O que esperam? Enterrem-no. - Vamos lá enterrá-lo. 477 00:34:02,874 --> 00:34:05,334 Depressa, vamos lá. Está um gelo, porra. 478 00:34:06,252 --> 00:34:07,503 - Enterrem-no. - Sim. 479 00:34:21,893 --> 00:34:24,395 Merda. Maldito sejas, cabrão. 480 00:34:27,940 --> 00:34:28,983 O que foi agora? 481 00:34:29,067 --> 00:34:30,568 Daqui fala o supervisor. 482 00:34:30,651 --> 00:34:31,736 Onde está? 483 00:34:32,403 --> 00:34:36,866 Foda-se. Vigiam-me 24 horas por dia. Sabem onde estou. 484 00:34:36,949 --> 00:34:40,620 Exato. Porque está num local onde não costuma ir? 485 00:34:40,703 --> 00:34:42,163 Porque foi à montanha? 486 00:34:42,789 --> 00:34:47,376 Vim apanhar ar fresco, vocês estão a sufocar-me. 487 00:34:48,753 --> 00:34:49,587 Sim. 488 00:34:50,463 --> 00:34:51,881 Deixe-me perguntar. 489 00:34:52,548 --> 00:34:57,053 De onde me vigia? 490 00:34:57,720 --> 00:34:59,847 Diga-me. Onde se esconde? 491 00:34:59,931 --> 00:35:02,433 Não posso divulgar essa informação. 492 00:35:02,517 --> 00:35:04,185 Não pode divulgar? 493 00:35:04,685 --> 00:35:06,354 Pode desligar, parvalhão! 494 00:35:17,698 --> 00:35:19,617 AVISO ZONA DE OPERAÇÕES MILITARES 495 00:35:19,700 --> 00:35:21,327 PASSAGEM PROIBIDA 496 00:35:21,410 --> 00:35:24,038 Começamos pelos atiradores. Disparar! 497 00:35:46,269 --> 00:35:48,396 Ainda não perdi o jeito. 498 00:35:48,479 --> 00:35:50,231 Preparem-se para disparar! 499 00:35:51,107 --> 00:35:53,442 Começamos pelos atiradores. Disparar! 500 00:36:11,627 --> 00:36:12,879 Admiro-o, agente Lee. 501 00:36:18,634 --> 00:36:21,637 - O relatório de armas de fogo que pedi… - Aqui tem. 502 00:36:23,931 --> 00:36:25,224 - Do! - Sim? 503 00:36:26,184 --> 00:36:29,020 Pediste a lista de desalfandegamentos? Aqui tens. 504 00:36:29,103 --> 00:36:32,148 Sim. Há algo me incomoda, só queria confirmar. 505 00:36:32,231 --> 00:36:34,150 É bom ver que te esforças, 506 00:36:34,233 --> 00:36:36,527 mas deixa os inspetores trabalharem. 507 00:36:36,611 --> 00:36:38,196 Cada macaco no seu galho. 508 00:36:39,322 --> 00:36:41,032 Eu sei. Assim farei. 509 00:36:41,782 --> 00:36:42,617 Confio em ti. 510 00:36:42,700 --> 00:36:43,951 - Obrigado. - De nada. 511 00:36:51,334 --> 00:36:56,214 LISTA DE DESALFANDEGAMENTOS ARMAS DE FOGO 512 00:36:56,297 --> 00:36:59,091 Porque não tens atendido o telefone? 513 00:36:59,175 --> 00:37:00,343 Porque demoraste? 514 00:37:00,843 --> 00:37:03,512 Afinal, demorou mais a limpar tudo bem. 515 00:37:03,596 --> 00:37:06,265 Devias ter ligado mais cedo, cabrão. 516 00:37:06,349 --> 00:37:08,351 Aqui está a fotografia do Sr. Kim. 517 00:37:09,644 --> 00:37:13,314 Que grande foto! 518 00:37:14,106 --> 00:37:18,361 Boa! Quem diria que tinhas outro talento, Jeong-man? 519 00:37:19,362 --> 00:37:20,446 Toma. 520 00:37:23,366 --> 00:37:24,450 Anda lá. 521 00:37:29,413 --> 00:37:30,623 Foda-se. 522 00:37:35,086 --> 00:37:36,420 - Jeong-man… - Sim? 523 00:37:36,504 --> 00:37:37,922 Isto é agradável, não é? 524 00:37:38,005 --> 00:37:39,215 Sim, senhor. 525 00:37:40,091 --> 00:37:41,300 Então, 526 00:37:42,510 --> 00:37:43,970 eu e os meus rapazes 527 00:37:44,470 --> 00:37:47,181 podemos gerir isto a partir de agora? 528 00:37:47,265 --> 00:37:48,933 Que conversa é essa? 529 00:37:49,850 --> 00:37:51,477 É o Yong-gu que vai gerir. 530 00:37:52,478 --> 00:37:54,897 - Desculpe? - Estás a brincar? 531 00:37:54,981 --> 00:37:57,441 Confia em mim. É informação legítima. 532 00:37:57,525 --> 00:37:58,359 Não pode ser. 533 00:38:04,365 --> 00:38:05,741 Foda-se. 534 00:38:05,825 --> 00:38:07,743 TRANCADO 535 00:38:09,328 --> 00:38:10,246 Porquê? 536 00:38:11,622 --> 00:38:16,794 Na última vez, prometeu que nos deixaria gerir um destes negócios. 537 00:38:18,879 --> 00:38:20,006 Vá lá, Jeong-man. 538 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 Olha à volta. Achas que isto é para vocês? 539 00:38:27,513 --> 00:38:28,347 Mas… 540 00:38:29,265 --> 00:38:31,934 Os meus rapazes esforçaram-se por si. 541 00:38:32,518 --> 00:38:36,188 Matámos e enterrámos pessoas como pediu. 542 00:38:36,689 --> 00:38:38,607 - Limpámos após… - Raios partam! 543 00:38:39,859 --> 00:38:41,777 Resume. Vai direto ao assunto. 544 00:38:44,905 --> 00:38:47,116 Deixe-nos viver como pessoas normais. 545 00:38:47,199 --> 00:38:48,492 Pessoas? 546 00:38:49,994 --> 00:38:51,329 O que têm sido? 547 00:38:54,540 --> 00:38:56,834 Não fomos apenas rafeiros obedientes? 548 00:38:59,795 --> 00:39:00,629 O quê? 549 00:39:02,131 --> 00:39:03,132 Rafeiros? 550 00:39:14,018 --> 00:39:16,562 Por amor de Deus. Tens de ser tão duro? 551 00:39:16,645 --> 00:39:18,773 Agora estás a fazer-me sentir mal. 552 00:39:19,273 --> 00:39:22,735 Está bem, idiota. Terás o teu quando chegar a altura. 553 00:39:22,818 --> 00:39:23,944 Sê paciente. 554 00:39:25,154 --> 00:39:26,030 Está bem? 555 00:39:29,617 --> 00:39:30,618 Já agora, 556 00:39:31,869 --> 00:39:34,288 sabe o nome de algum dos meus rapazes? 557 00:39:34,789 --> 00:39:37,500 Há mais alguém além de ti que eu deva conhecer? 558 00:39:38,250 --> 00:39:40,795 Ainda assim, todos se esforçam por si. 559 00:39:40,878 --> 00:39:43,756 Gostava que, pelo menos, os chamasse pelo nome. 560 00:39:43,839 --> 00:39:45,091 Muito bem. 561 00:39:45,174 --> 00:39:50,262 Toma isto, vai comer com os teus rapazes e lavem-se num banho público. 562 00:39:50,346 --> 00:39:52,098 Cheiras mal, cabrão. 563 00:39:52,681 --> 00:39:53,682 Obrigado, senhor. 564 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Ouve… Deita isso fora quando saíres. 565 00:39:58,604 --> 00:40:00,940 Não preciso do fantasma do Kim por aqui. 566 00:40:01,023 --> 00:40:02,358 - Idiota! - Isso dói. 567 00:40:02,441 --> 00:40:04,235 - Eu tirei. - Por amor de Deus. 568 00:40:04,819 --> 00:40:08,072 - Isso dói, cabrão. - Este cabrão é… 569 00:40:08,697 --> 00:40:09,865 Ele está aqui! 570 00:40:09,949 --> 00:40:11,450 Ele está aqui! 571 00:40:11,534 --> 00:40:13,869 Jeong-man, este lugar agora é nosso? 572 00:40:15,371 --> 00:40:16,914 Jeong-man, o que é isso? 573 00:40:16,997 --> 00:40:18,332 Pareces chateado. 574 00:40:19,500 --> 00:40:20,334 Agora, 575 00:40:21,836 --> 00:40:23,254 é o Yong-gu a gerir. 576 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Foda-se! 577 00:40:24,255 --> 00:40:26,257 Gong Seok-ho, filho da puta! 578 00:40:26,340 --> 00:40:28,092 - Porquê? - U-tae… 579 00:40:29,677 --> 00:40:32,179 - Procuraste lá dentro? - Há um armazém. 580 00:40:32,888 --> 00:40:33,973 Mas está trancado. 581 00:40:34,723 --> 00:40:37,059 O Sr. Kim sabia que ia morrer. 582 00:40:37,143 --> 00:40:39,228 Talvez nos tenha dado uma tanga. 583 00:40:41,147 --> 00:40:42,273 - Chang-ju… - Sim? 584 00:40:42,356 --> 00:40:45,818 Leva os rapazes à residência das notícias para ver se há algo lá. 585 00:40:46,652 --> 00:40:47,736 U-tae, vem comigo. 586 00:40:47,820 --> 00:40:49,697 - Meu! - Vamos. Vá lá! 587 00:40:50,281 --> 00:40:51,115 Pessoal! 588 00:40:53,451 --> 00:40:55,619 Tomem, vão tomar banho 589 00:40:55,703 --> 00:40:57,079 e comer algo bom. 590 00:40:58,122 --> 00:41:00,249 Desculpem ser assim, após tanto esforço. 591 00:41:00,749 --> 00:41:02,168 Jeong-man, o que foi? 592 00:41:02,251 --> 00:41:04,003 - Está tudo bem. - Jeong-man! 593 00:41:04,086 --> 00:41:04,920 - Então? - Vamos. 594 00:41:08,507 --> 00:41:11,177 O que se passa contigo? O que foi? 595 00:41:11,260 --> 00:41:13,846 A sério, o que te deu? Jeong-man! 596 00:41:15,055 --> 00:41:17,850 - Sabes onde está o carro do Sr. Kim? - Porquê? 597 00:41:19,018 --> 00:41:20,019 Vamos vê-lo. 598 00:42:01,477 --> 00:42:04,939 Gyu-merdoso, pega na identificação da tua mãe e vem cá. 599 00:42:08,025 --> 00:42:10,110 - Desfrutem. - Queremos uma omelete. 600 00:42:10,194 --> 00:42:12,530 Claro. Uma omelete, por favor! 601 00:42:13,614 --> 00:42:16,617 RESTAURANTE DAESEONG 602 00:42:22,373 --> 00:42:23,207 Olá! 603 00:42:23,290 --> 00:42:24,208 Olá, filho! 604 00:42:26,752 --> 00:42:29,129 O que foi, Gyu-jin? 605 00:42:29,213 --> 00:42:30,756 Força. Podes dizer-me. 606 00:42:32,299 --> 00:42:34,051 Dás-me 50 mil wons? 607 00:42:34,677 --> 00:42:35,678 Cinquenta mil? 608 00:42:38,347 --> 00:42:41,475 Porque precisas de dinheiro? Passa-se alguma coisa? 609 00:42:43,310 --> 00:42:44,728 Não, não se passa nada. 610 00:42:45,312 --> 00:42:46,355 É só porque sim. 611 00:42:48,482 --> 00:42:49,858 Precisas mesmo agora? 612 00:42:50,985 --> 00:42:52,444 Sim, preciso. 613 00:42:54,238 --> 00:42:55,114 Desculpa. 614 00:42:55,614 --> 00:42:59,285 Ora essa, desculpa porquê? Estou ocupada, tira da carteira. 615 00:42:59,368 --> 00:43:02,079 CARTÃO DE CIDADÃO 616 00:43:03,205 --> 00:43:04,915 Obrigado pela comida! 617 00:43:04,999 --> 00:43:06,208 Tenham um ótimo dia! 618 00:43:17,970 --> 00:43:20,139 - Mãe, vou andando. - Até logo. 619 00:43:35,404 --> 00:43:37,448 Aí vem o Gyu-merdoso! 620 00:43:38,032 --> 00:43:40,367 Gyu-merdoso! 621 00:43:50,586 --> 00:43:51,712 Trouxeste? 622 00:44:00,346 --> 00:44:01,430 O que estás a fazer? 623 00:44:11,023 --> 00:44:12,858 Gyu-merdoso, filho da puta. 624 00:44:13,817 --> 00:44:14,652 Queres morrer? 625 00:44:14,735 --> 00:44:16,570 Bem, na verdade… 626 00:44:26,580 --> 00:44:27,998 Sou uma anedota para ti? 627 00:44:28,082 --> 00:44:30,626 Não podia trazer o cartão dela de repente… 628 00:44:30,709 --> 00:44:32,336 Rouba-lhe a carteira, cabrão. 629 00:44:41,136 --> 00:44:43,806 Lamento muito… 630 00:44:46,600 --> 00:44:49,436 Vão usar a identificação dela para um crédito? 631 00:44:51,897 --> 00:44:54,441 A minha mãe trabalha tanto. 632 00:44:55,984 --> 00:44:58,320 Em vez disso, tirarei fotos melhores. 633 00:45:01,782 --> 00:45:04,868 O que me importa o quanto a tua mãe trabalha? 634 00:45:06,829 --> 00:45:07,663 Bem… 635 00:45:07,746 --> 00:45:09,498 Tenho de me importar? 636 00:45:10,499 --> 00:45:11,333 Não. 637 00:45:12,459 --> 00:45:13,460 Vamos repetir. 638 00:45:14,461 --> 00:45:16,463 Trazes o cartão dele até amanhã? 639 00:45:22,469 --> 00:45:23,721 Sim ou não? 640 00:45:26,890 --> 00:45:29,685 Sim ou não, idiota? 641 00:45:31,145 --> 00:45:32,229 Lamento. 642 00:45:32,312 --> 00:45:34,606 Filho da puta! Raios partam! 643 00:45:35,107 --> 00:45:36,525 Podem dar cabo dele. 644 00:45:39,778 --> 00:45:40,612 Falhado! 645 00:45:56,128 --> 00:45:57,796 As chaves do carro? 646 00:45:57,880 --> 00:45:59,631 Ele disse para ver nos pneus. 647 00:45:59,715 --> 00:46:00,549 Procura-as. 648 00:46:03,719 --> 00:46:04,845 As chaves do carro? 649 00:46:06,555 --> 00:46:07,598 Encontrei-as! 650 00:46:08,766 --> 00:46:09,683 Abre-o. 651 00:46:12,227 --> 00:46:13,353 Sai da frente. 652 00:46:24,072 --> 00:46:25,908 Mas que raio? Foda-se. 653 00:46:38,879 --> 00:46:39,713 Jeong-man… 654 00:46:41,381 --> 00:46:43,842 Isto não me parece bem. Vamos pensar. 655 00:46:45,803 --> 00:46:48,055 Não nos podemos precipitar! 656 00:46:48,555 --> 00:46:50,641 O que fazemos só com uma arma? 657 00:46:50,724 --> 00:46:53,769 Se as coisas correrem mal, estamos os dois fodidos! 658 00:46:53,852 --> 00:46:56,563 Vais implorar por migalhas ao cabrão do Gong? 659 00:46:57,856 --> 00:46:58,857 U-tae, 660 00:46:59,608 --> 00:47:02,110 aquele cabrão nunca nos dará uma hipótese. 661 00:47:02,194 --> 00:47:05,948 "Esperem. Estamos quase lá." É só conversa. 662 00:47:08,200 --> 00:47:09,868 Tu, eu 663 00:47:10,577 --> 00:47:11,787 e os nossos rapazes. 664 00:47:12,412 --> 00:47:15,624 O cabrão está a dar-nos falsas esperanças e a gozar connosco. 665 00:47:16,708 --> 00:47:17,793 O que fazemos? 666 00:47:19,211 --> 00:47:21,213 - Foda-se. - Continuamos assim? 667 00:47:31,306 --> 00:47:32,140 U-tae… 668 00:47:35,060 --> 00:47:35,894 Vejo isto… 669 00:47:39,523 --> 00:47:40,941 … como uma oportunidade. 670 00:48:00,627 --> 00:48:01,795 De onde é a arma? 671 00:48:02,838 --> 00:48:04,047 Veio numa encomenda. 672 00:48:04,548 --> 00:48:07,384 Por que razão um estranho lhe enviaria uma encomenda? 673 00:48:07,467 --> 00:48:09,386 Com uma arma, ainda por cima. 674 00:48:14,266 --> 00:48:17,728 - Recebeu uma encomenda de um estranho? - Não faço ideia. 675 00:48:22,983 --> 00:48:26,570 - Quando chegam as encomendas? - Entre as 14h00 e as 16h00. 676 00:48:26,653 --> 00:48:28,405 Viu esta pessoa por aqui? 677 00:48:28,488 --> 00:48:29,531 Não. 678 00:48:29,615 --> 00:48:31,742 Em que dia recolhem a reciclagem? 679 00:48:32,242 --> 00:48:33,702 Às terças e às quintas. 680 00:48:41,793 --> 00:48:43,211 Procura bem. 681 00:48:46,089 --> 00:48:49,927 - Será que nos estava a enganar? - Ele disse que estava aqui. 682 00:48:50,802 --> 00:48:51,637 Espera. 683 00:48:52,346 --> 00:48:54,264 Não é isto. Que irritante. 684 00:48:54,973 --> 00:48:56,099 Polícia! 685 00:48:57,142 --> 00:48:58,101 O que se passa? 686 00:48:59,394 --> 00:49:00,520 Bem… 687 00:49:01,271 --> 00:49:03,982 Queremos vender estas caixas de papelão. 688 00:49:04,066 --> 00:49:06,401 - Há algum problema com isso? - Há? 689 00:49:06,485 --> 00:49:08,612 Não viram a fita da Polícia? 690 00:49:09,655 --> 00:49:12,032 É um local de crime. Não podem entrar. 691 00:49:12,115 --> 00:49:13,200 Não sei inglês. 692 00:49:13,283 --> 00:49:15,285 - Burro! - Obrigado pelo trabalho árduo. 693 00:49:43,605 --> 00:49:44,731 Estou? 694 00:49:44,815 --> 00:49:49,319 Sabes o que o Yu Jeong-tae disse? Não temos de nos preocupar. Era mentira. 695 00:49:49,987 --> 00:49:50,821 Desculpe? 696 00:49:50,904 --> 00:49:55,742 Verificámos os registos dos correios, não há entregas na morada dele. 697 00:49:56,243 --> 00:49:59,705 Na verdade, não recebeu uma encomenda nos últimos três anos. 698 00:49:59,788 --> 00:50:02,124 Está sempre a dizer coisas estranhas 699 00:50:02,207 --> 00:50:05,961 sobre todos terem um gatilho ou assim. 700 00:50:06,044 --> 00:50:07,504 Vai ser uma chatice. 701 00:50:08,005 --> 00:50:10,257 Estamos a verificar a câmara do local 702 00:50:10,340 --> 00:50:11,883 e câmaras próximas. 703 00:50:11,967 --> 00:50:13,969 Eu ligo se encontrarmos algo. 704 00:50:14,511 --> 00:50:15,512 Entendido. 705 00:50:16,763 --> 00:50:17,597 Por acaso… 706 00:50:19,099 --> 00:50:23,311 Bem, se precisar de ajuda, ligue-me quando quiser. 707 00:50:23,812 --> 00:50:25,772 Com certeza. Obrigado. 708 00:51:02,392 --> 00:51:05,437 23S-2549. O Jeon Won-seong está naquele carro? 709 00:51:05,520 --> 00:51:06,521 Aproxima-te. 710 00:51:07,105 --> 00:51:07,939 Estou, Do? 711 00:51:08,440 --> 00:51:10,942 O Yu recebeu uma encomenda. Eu vi a caixa. 712 00:51:11,443 --> 00:51:14,529 Mas acho que um Jeon Won-seong na nossa zona recebeu outra. 713 00:51:14,613 --> 00:51:17,866 O quê? Jeon Won-seong? Estamos a persegui-lo agora. 714 00:51:18,366 --> 00:51:20,952 Estamos quase a apanhá-lo. Já te ligo. 715 00:51:21,995 --> 00:51:22,829 Está bem. 716 00:51:29,419 --> 00:51:31,379 Jeon Won-song! Saia do carro! 717 00:51:31,463 --> 00:51:32,589 Saia! 718 00:51:40,013 --> 00:51:40,847 Saia! 719 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Depressa! 720 00:51:43,975 --> 00:51:45,519 - O que foi? - Desvia-te. 721 00:51:46,103 --> 00:51:49,106 Porque estão a fazer isto? O que fizemos de mal? 722 00:51:49,189 --> 00:51:52,400 Senhor, deu boleia a este homem? 723 00:51:54,361 --> 00:51:56,404 A ele? Larguei-o há pouco. 724 00:51:59,449 --> 00:52:00,283 Inspetor Seo! 725 00:52:01,326 --> 00:52:03,745 A pulseira eletrónica e o telemóvel dele. 726 00:54:06,243 --> 00:54:07,077 Quem és tu? 727 00:54:07,702 --> 00:54:08,536 Isso dói. 728 00:54:10,288 --> 00:54:11,122 Espera! 729 00:54:11,957 --> 00:54:13,333 Chamo-me Moon Baek. 730 00:54:13,833 --> 00:54:14,793 Moon Baek. 731 00:54:15,502 --> 00:54:16,711 O que fazes aqui? 732 00:54:16,795 --> 00:54:18,088 Bem, eu… 733 00:54:19,714 --> 00:54:21,716 Eu vim buscar uma coisa. 734 00:54:22,217 --> 00:54:23,051 Uma encomenda. 735 00:58:21,206 --> 00:58:26,211 Legendas: Liliana Murilhas 735 00:58:27,305 --> 00:59:27,867 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm