1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 ESTE EPISÓDIO CONTÉM VIOLÊNCIA ESCOLAR POSSIVELMENTE PERTURBADORA. 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,476 As pessoas ficam assustadas quando perdem a confiança? 3 00:00:18,977 --> 00:00:23,064 Ou perdem a confiança quando ficam assustadas? 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,025 Seja qual for a razão, 5 00:00:25,108 --> 00:00:26,609 adoro ver as mudanças. 6 00:00:27,944 --> 00:00:30,989 Achas mesmo que um plano assim resultaria na Coreia? 7 00:00:32,115 --> 00:00:35,952 A Coreia já não é um aglomerado de aldeias do fim do mundo. 8 00:00:36,953 --> 00:00:38,580 Está noutro nível. 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Nível? 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,169 Sabes como está a Coreia agora? 11 00:00:44,669 --> 00:00:48,339 Se quisermos, arranjamos droga em qualquer lado, a qualquer hora. 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,467 Era um país livre de drogas. 13 00:00:52,510 --> 00:00:55,764 E metade da nação já sabe usar uma arma. 14 00:00:56,264 --> 00:00:58,349 Será o país mais fácil de sempre. 15 00:00:58,975 --> 00:01:00,268 O mais fácil? 16 00:01:00,351 --> 00:01:01,728 Claro. 17 00:01:02,562 --> 00:01:04,522 A Coreia está numa guerra mental. 18 00:01:05,732 --> 00:01:08,109 A sociedade está podre de conflitos. 19 00:01:08,610 --> 00:01:11,237 Basta alguém premir o gatilho por eles. 20 00:01:14,240 --> 00:01:19,162 GATILHO 21 00:01:25,126 --> 00:01:25,960 Espera aqui. 22 00:01:31,925 --> 00:01:33,259 Chefe, queria ver-me? 23 00:01:33,343 --> 00:01:35,136 Sim. Senta-te ali. 24 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Sim, senhor. 25 00:01:42,393 --> 00:01:43,228 Jeong-man… 26 00:01:47,774 --> 00:01:50,360 Jeong-man, cabrão de merda. 27 00:01:51,611 --> 00:01:52,779 Traficas armas? 28 00:01:53,905 --> 00:01:54,739 Não. 29 00:01:55,323 --> 00:01:56,199 De certeza? 30 00:01:56,282 --> 00:01:58,451 Do que está a falar de repente? 31 00:01:58,952 --> 00:01:59,911 Que armas? 32 00:02:01,955 --> 00:02:03,373 Também estás confuso? 33 00:02:03,456 --> 00:02:04,541 Eu também fiquei. 34 00:02:05,333 --> 00:02:09,003 Um bófia que conheço apareceu e perguntou se traficava armas. 35 00:02:09,087 --> 00:02:10,797 Fiquei sem palavras. 36 00:02:11,673 --> 00:02:14,467 Um bófia? Deve estar louco. 37 00:02:14,551 --> 00:02:17,387 Pensei o mesmo, mas depois mostrou-me esta merda. 38 00:02:23,685 --> 00:02:25,311 Quem é? 39 00:02:25,812 --> 00:02:27,355 Como hei de saber? 40 00:02:28,773 --> 00:02:31,901 Não me perguntaste se conhecia os teus rapazes? 41 00:02:32,986 --> 00:02:36,489 Como não conheço nenhum, pensei em perguntar-te. 42 00:02:37,323 --> 00:02:38,950 Não é um dos meus rapazes. 43 00:02:40,285 --> 00:02:42,495 Sê sincero, ou vais arrepender-te. 44 00:02:44,289 --> 00:02:46,833 Porque lhe mentiria? 45 00:02:52,130 --> 00:02:53,673 Não é um dos teus rapazes? 46 00:02:55,383 --> 00:02:56,301 Não. 47 00:02:58,887 --> 00:02:59,721 Está bem. 48 00:02:59,804 --> 00:03:02,807 Caramba! Assustei-me sem motivo. 49 00:03:03,391 --> 00:03:05,226 Aquele bófia é uma sarna. 50 00:03:05,810 --> 00:03:07,937 Muito bem. Já podes ir. 51 00:03:09,000 --> 00:03:15,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 52 00:03:29,834 --> 00:03:31,127 Ele topou-nos. 53 00:03:31,211 --> 00:03:33,546 Encontrem as armas assim que possível. 54 00:03:34,047 --> 00:03:35,965 O que disse aquele cabrão? 55 00:03:36,674 --> 00:03:38,426 Disse que não é um dos dele. 56 00:03:38,509 --> 00:03:39,552 Ele disse isso? 57 00:03:40,720 --> 00:03:43,306 O cabrão teve a lata de mentir. 58 00:04:02,617 --> 00:04:03,952 - Olá! - Bolas! 59 00:04:04,035 --> 00:04:07,664 - O chão está escorregadio. - Desculpa interromper a refeição. 60 00:04:09,540 --> 00:04:10,625 Tarado da câmara, 61 00:04:12,001 --> 00:04:13,836 a tua vida vai por água abaixo. 62 00:04:15,964 --> 00:04:17,048 Espera para veres. 63 00:04:23,137 --> 00:04:24,681 Cabrão de merda. 64 00:04:27,433 --> 00:04:30,061 Parem com isso! 65 00:04:31,813 --> 00:04:33,022 O que se passa aqui? 66 00:04:33,106 --> 00:04:36,359 Bem… o chão estava escorregadio. 67 00:04:36,442 --> 00:04:39,362 Têm de ter mais cuidado. Olhem para esta confusão. 68 00:04:39,445 --> 00:04:40,446 Estás bem? 69 00:04:41,698 --> 00:04:43,533 Pareço-lhe bem? 70 00:04:43,616 --> 00:04:46,119 Que atitude é essa? Fiquei preocupado… 71 00:04:47,578 --> 00:04:48,788 Seu grande… 72 00:04:49,289 --> 00:04:50,206 Tu! 73 00:04:51,666 --> 00:04:53,376 Olhem para aquele gajo. 74 00:04:54,127 --> 00:04:54,961 Park Gyu-jin! 75 00:04:55,712 --> 00:04:58,673 O que achas que estás a fazer? Volta aqui! 76 00:04:58,756 --> 00:05:00,049 Kim Bae, espera! 77 00:05:00,133 --> 00:05:01,551 Ali vem o falhado. 78 00:05:19,861 --> 00:05:23,072 Quantas mais listas encontramos, mais moradas aparecem. 79 00:05:24,699 --> 00:05:25,533 Do… 80 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 Olha aqui. 81 00:05:28,661 --> 00:05:30,538 Acho que é a numeração. 82 00:05:31,039 --> 00:05:33,124 Logo, há tantas armas como números. 83 00:05:34,125 --> 00:05:36,085 Quantas listas já recolhemos? 84 00:05:36,669 --> 00:05:37,587 Mais de 20 páginas. 85 00:05:38,921 --> 00:05:40,089 Caramba! 86 00:05:40,173 --> 00:05:44,135 Quer dizer que distribuíram centenas de armas de fogo pelo país. 87 00:05:58,358 --> 00:06:02,362 JÁ CONSEGUISTE VER A LISTA DE MORADAS? 88 00:06:16,042 --> 00:06:17,418 CLARO. 89 00:06:24,217 --> 00:06:26,010 AVISA-ME QUANDO DESCOBRIRES. 90 00:06:30,681 --> 00:06:33,851 LIGA-ME, SE PRECISARES DA AJUDA! ESTOU ABORRECIDO. 91 00:06:45,405 --> 00:06:49,367 Aquele polícia tem andado a investigá-lo, chefe. 92 00:06:49,992 --> 00:06:52,787 - Livramo-nos dele? - Deixem-no em paz. 93 00:06:53,913 --> 00:06:55,623 Tenho de confirmar uma coisa. 94 00:06:56,124 --> 00:06:56,958 Sim, chefe. 95 00:06:57,458 --> 00:06:59,752 Acho que tem de ir andando. 96 00:07:03,214 --> 00:07:04,215 Está bem. 97 00:07:05,049 --> 00:07:07,635 Está na hora de ir ter com uns amigos. 98 00:07:27,530 --> 00:07:28,656 Está tudo pronto. 99 00:07:55,933 --> 00:07:59,353 Olá! Ouvi que respondeste ao Seong-jun. 100 00:07:59,854 --> 00:08:01,522 E atiraste uma cadeira. 101 00:08:01,606 --> 00:08:02,607 E depois? 102 00:08:04,650 --> 00:08:05,776 Não tiveste medo? 103 00:08:06,319 --> 00:08:08,488 Agora será ainda mais cruel contigo. 104 00:08:09,155 --> 00:08:11,574 Quanto mais te vergas, mais ele te pisa. 105 00:08:12,366 --> 00:08:13,659 És incrível. 106 00:08:17,205 --> 00:08:18,748 Tu também dás bons socos. 107 00:08:20,875 --> 00:08:21,709 Quanto a isso… 108 00:08:22,251 --> 00:08:24,462 - Desculpa. Eu… - Está tudo bem. 109 00:08:25,588 --> 00:08:27,590 Percebo-te melhor do que ninguém. 110 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 Obrigado, Gyu-jin. 111 00:08:30,968 --> 00:08:34,388 O que estou a dizer é que, se estás frustrado ou chateado, 112 00:08:34,472 --> 00:08:36,307 deves dar socos ou insultar. 113 00:08:36,807 --> 00:08:38,768 Não fiques quieto. Faz algo. 114 00:08:38,851 --> 00:08:40,394 Achas que seria capaz? 115 00:08:41,187 --> 00:08:42,355 Filho da mãe! 116 00:08:47,985 --> 00:08:48,819 Cabrão! 117 00:08:48,903 --> 00:08:50,071 Cabrão de merda…. 118 00:08:50,154 --> 00:08:51,739 Isto é tão interessante. 119 00:08:51,822 --> 00:08:53,324 Arranja um bom ângulo. 120 00:08:59,413 --> 00:09:01,791 - Saiam da frente! - Mexam-se, raios! 121 00:09:04,585 --> 00:09:05,586 Inacreditável. 122 00:09:06,963 --> 00:09:07,964 Anda cá! 123 00:09:08,631 --> 00:09:10,091 Cabrão! 124 00:09:14,095 --> 00:09:15,346 Cabrões de merda! 125 00:09:16,222 --> 00:09:18,849 CLUBE DE TIRO 126 00:09:18,933 --> 00:09:21,018 - Pode ser? - Não acredito, a sério! 127 00:09:46,419 --> 00:09:48,713 REGRAS DE SEGURANÇA NÃO DISPARAR CONTRA PESSOAS 128 00:09:54,510 --> 00:09:55,803 Uma arma! 129 00:09:56,721 --> 00:09:57,555 Afastem-se! 130 00:10:14,905 --> 00:10:16,115 Não são BB? 131 00:10:16,616 --> 00:10:17,617 É uma arma falsa. 132 00:10:18,159 --> 00:10:19,201 Parecia real. 133 00:10:19,285 --> 00:10:20,536 Quem é aquele cabrão? 134 00:10:29,754 --> 00:10:30,963 Quem fez aquilo? 135 00:11:01,369 --> 00:11:04,747 Como se atrevem a causar tantos problemas? 136 00:11:06,499 --> 00:11:09,210 Quem és tu, caralho? 137 00:11:11,337 --> 00:11:12,171 Eu? 138 00:11:13,214 --> 00:11:14,465 Sou o Moon Baek. 139 00:11:15,049 --> 00:11:15,966 Isso dói! 140 00:11:44,328 --> 00:11:46,747 - Foda-se, ele fez tudo sozinho. - Fixe! 141 00:12:03,431 --> 00:12:04,682 Desculpa, um segundo. 142 00:12:08,936 --> 00:12:09,770 Podes… 143 00:12:11,105 --> 00:12:13,065 … ensinar-me a disparar uma arma? 144 00:12:14,400 --> 00:12:16,277 Sustém a respiração. 145 00:12:16,777 --> 00:12:18,821 Quando o teu corpo estabilizar, 146 00:12:19,447 --> 00:12:21,115 prime o gatilho gentilmente. 147 00:12:26,954 --> 00:12:27,788 Dispara. 148 00:12:33,210 --> 00:12:34,044 Ouve… 149 00:12:34,628 --> 00:12:36,714 De repente, sinto-me confiante. 150 00:13:08,037 --> 00:13:09,413 Toma. 151 00:13:10,998 --> 00:13:12,166 Também queres? 152 00:13:14,251 --> 00:13:15,127 Eu? 153 00:13:16,045 --> 00:13:17,004 Sim. 154 00:13:20,007 --> 00:13:21,008 Já cheguei. 155 00:13:21,509 --> 00:13:23,969 - Olá, Gyu-jin! - Vou descansar. 156 00:13:34,980 --> 00:13:35,981 Gyu-jin! 157 00:13:36,899 --> 00:13:38,234 Toma fruta. 158 00:13:40,778 --> 00:13:42,154 Deixa aí. 159 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 Estás doente? 160 00:13:52,957 --> 00:13:54,667 Deixa-me ver a tua cara. 161 00:13:55,292 --> 00:13:57,586 Mãe, já sou crescido. Não me mimes. 162 00:13:58,420 --> 00:14:00,923 Sim, já és crescido. 163 00:14:01,841 --> 00:14:03,384 E sem a minha ajuda. 164 00:14:08,347 --> 00:14:10,182 Deste-me tudo o que preciso. 165 00:14:11,433 --> 00:14:13,185 Estás a fazer o teu melhor. 166 00:14:15,604 --> 00:14:17,022 Obrigada. 167 00:14:19,525 --> 00:14:20,651 Já agora, mãe… 168 00:14:21,735 --> 00:14:22,570 Sim? 169 00:14:23,153 --> 00:14:27,283 - Quando é que as pessoas se irritam mais? - Bem, para mim, 170 00:14:27,783 --> 00:14:30,035 é quando tu ficas doente 171 00:14:31,704 --> 00:14:33,497 ou passas por um mau bocado. 172 00:14:34,331 --> 00:14:36,792 Acho que todos os pais sentem o mesmo. 173 00:14:36,876 --> 00:14:39,295 Nada lhes importa mais do que os filhos. 174 00:14:40,963 --> 00:14:43,340 O Gu Jeong-man começou a recolher as armas da lista. 175 00:14:44,008 --> 00:14:45,217 E a casa do Sr. Kim? 176 00:14:45,759 --> 00:14:48,971 Parece que ninguém acedeu ao armazém. 177 00:14:49,722 --> 00:14:52,224 São todos tão frustrantes. 178 00:14:54,059 --> 00:14:55,269 Não é isto. 179 00:14:56,729 --> 00:14:58,230 Nem isto. 180 00:14:59,607 --> 00:15:01,025 Foda-se! 181 00:15:01,525 --> 00:15:04,445 De que serve o telemóvel sem a senha? 182 00:15:05,154 --> 00:15:07,698 - Desculpe. - Desculpas não chegam, cabrões! 183 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 Cabrões de merda. 184 00:15:11,994 --> 00:15:14,663 NÚMERO NÃO IDENTIFICADO 185 00:15:17,541 --> 00:15:18,584 Estou? 186 00:15:19,209 --> 00:15:20,419 Estou? 187 00:15:21,211 --> 00:15:22,212 Estou? 188 00:15:22,880 --> 00:15:23,839 Quem raio fala? 189 00:15:23,923 --> 00:15:26,258 Porque estás a falar inglês comigo? 190 00:15:26,759 --> 00:15:28,135 O que se passa, chefe? 191 00:15:29,637 --> 00:15:32,139 É estrangeiro? 192 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 Fala inglês? 193 00:15:34,266 --> 00:15:36,852 Inglês? Um pouco. 194 00:15:36,936 --> 00:15:39,021 Sim, vou! 195 00:15:39,772 --> 00:15:41,815 Caixa? Qual caixa? 196 00:15:42,441 --> 00:15:45,653 Autocolante vermelho? Encontrem o autocolante vermelho. 197 00:15:45,736 --> 00:15:48,572 Todas caixas têm um autocolante vermelho. 198 00:15:52,159 --> 00:15:53,953 Muitos autocolantes vermelhos. 199 00:15:56,205 --> 00:15:58,749 O cabrão do Sr. Kim… 200 00:15:58,832 --> 00:16:00,834 Que raio esconde aqui? 201 00:16:01,335 --> 00:16:02,878 Que merda é esta? 202 00:16:04,922 --> 00:16:05,923 O que é isto? 203 00:16:06,590 --> 00:16:08,842 Encontraste-as? As armas? 204 00:16:09,969 --> 00:16:12,221 É uma arma verdadeira? 205 00:16:12,972 --> 00:16:15,265 Se estás curioso, tenta matar-te. 206 00:16:15,349 --> 00:16:18,811 Não! Eu confio em ti. 207 00:16:18,894 --> 00:16:22,606 Os tiroteios recentes nas notícias envolveram armas dessa sala. 208 00:16:22,690 --> 00:16:23,732 Meu Deus! 209 00:16:24,233 --> 00:16:25,484 Sabes… 210 00:16:25,567 --> 00:16:29,363 Desde que mataste o Kim, as armas estão aí amontoadas. 211 00:16:30,072 --> 00:16:31,281 E ele já não existe. 212 00:16:32,199 --> 00:16:34,535 Isso deixa-me numa posição estranha. 213 00:16:36,453 --> 00:16:37,830 Curiosamente… 214 00:16:39,289 --> 00:16:41,917 … há alguém determinado a encontrar as armas. 215 00:16:42,001 --> 00:16:44,503 Quem? Quem procura esta arma? 216 00:16:45,170 --> 00:16:46,130 O Gu Jeong-man? 217 00:16:46,213 --> 00:16:47,214 O Gu Jeong-man? 218 00:16:47,840 --> 00:16:49,174 Como o conheces? 219 00:16:50,884 --> 00:16:53,804 Não sei o que o Gu Jeong-man anda a tramar, 220 00:16:53,887 --> 00:16:56,432 mas devias pensar bem nas coisas. 221 00:16:57,891 --> 00:16:59,393 Por exemplo, o que fazer 222 00:17:00,060 --> 00:17:01,395 com essas armas todas. 223 00:17:03,981 --> 00:17:05,107 Estou? 224 00:17:06,900 --> 00:17:07,901 Cabrão de merda. 225 00:17:37,848 --> 00:17:39,516 Sim, temos as suficientes. 226 00:17:42,102 --> 00:17:43,353 É para já. 227 00:17:52,279 --> 00:17:53,989 Com licença, senhores! 228 00:17:55,074 --> 00:17:59,703 Olá! Posso pedir-lhes que não se esqueçam de uma coisa? 229 00:17:59,787 --> 00:18:02,873 Tirem uma foto após entregarem a encomenda. 230 00:18:03,373 --> 00:18:07,169 Têm de tirar uma foto e enviá-la para nós 231 00:18:07,252 --> 00:18:09,296 para processarmos o pagamento. 232 00:18:09,379 --> 00:18:10,714 - Entendido? - Sim! 233 00:18:10,798 --> 00:18:12,174 Muito bem! Vamos lá. 234 00:18:13,842 --> 00:18:15,427 Por aqui. Vá lá. 235 00:18:18,597 --> 00:18:20,015 Não se esqueçam da foto. 236 00:18:20,516 --> 00:18:23,018 Sim, ótimo. Toma estas. 237 00:18:26,105 --> 00:18:27,773 As encomendas estão prontas. 238 00:18:28,649 --> 00:18:29,483 Estão? 239 00:18:30,734 --> 00:18:34,363 É incrível a quantidade de opções de entrega que há na Coreia. 240 00:18:42,037 --> 00:18:45,457 Vem cedo para casa. Vou comprar a tua carne preferida. 241 00:18:57,970 --> 00:19:02,474 Pensei que já eras crescido para isto. Ficaste querido por causa da carne? 242 00:19:03,976 --> 00:19:06,019 - Até logo. - Está bem. 243 00:19:14,486 --> 00:19:15,612 Atualização. 244 00:19:15,696 --> 00:19:18,657 O aluno está a caminho da escola com uma arma. 245 00:19:20,534 --> 00:19:22,536 Que idade tinhas quando foste adotado? 246 00:19:24,163 --> 00:19:25,080 Nove anos. 247 00:19:25,664 --> 00:19:27,166 Encontraste os teus pais? 248 00:19:28,667 --> 00:19:29,501 Sim. 249 00:19:30,377 --> 00:19:31,420 Como estavam? 250 00:19:31,503 --> 00:19:33,422 Só os vi ao longe. 251 00:19:37,217 --> 00:19:38,093 Porquê? 252 00:19:38,177 --> 00:19:41,555 Achei que ia ficar de rastos se não se lembrassem de mim. 253 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 Estou a ver. 254 00:19:49,938 --> 00:19:50,939 Então… 255 00:19:52,774 --> 00:19:54,484 Devíamos fazê-los lembrar. 256 00:20:03,577 --> 00:20:07,456 - Linha 3, 30 % das fotos recebidas. - Linha 2, 30 % das fotos recebidas. 257 00:20:07,539 --> 00:20:11,501 - Linha 7, 50 % das fotos recebidas. - Linha 4, 70 % das fotos recebidas. 258 00:20:11,585 --> 00:20:14,213 Linhas 5 e 7 de Gyeongdong, tudo confirmado. 259 00:20:14,796 --> 00:20:17,549 - Primeira foto recebida. - Dongin, 30 % das fotos recebidas. 260 00:20:17,633 --> 00:20:19,426 Gyeongseo, 60 % das fotos recebidas. 261 00:20:19,509 --> 00:20:21,595 Gyeongseo, 80 % das fotos recebidas. 262 00:20:21,678 --> 00:20:24,097 As encomendas com armas estão a sair como planeado. 263 00:20:24,181 --> 00:20:26,350 Continuaremos com as atualizações. 264 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 Está bem. 265 00:20:38,195 --> 00:20:41,114 Vá lá, tenta parecer feliz por me veres novamente. 266 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 A Kyeong-suk está bem? 267 00:20:45,911 --> 00:20:47,412 Sim. Graças a ti. 268 00:20:48,580 --> 00:20:49,456 As moradas? 269 00:20:52,876 --> 00:20:53,710 Toma. 270 00:20:56,004 --> 00:21:00,592 Não costumo confiar nas pessoas, mas acho que posso confiar em ti, agente Lee. 271 00:21:04,054 --> 00:21:06,765 Porém, há algo que me incomoda. 272 00:21:08,141 --> 00:21:08,976 Aqui. 273 00:21:10,519 --> 00:21:12,688 Há um aluno do liceu na lista. 274 00:21:15,857 --> 00:21:16,984 Não devias ver? 275 00:21:20,529 --> 00:21:23,824 - Fica atento até o Yeong-dong chegar. - Está bem. 276 00:21:30,205 --> 00:21:32,958 O Yeong-dong morreu numa vala a caminho da padaria? 277 00:21:33,709 --> 00:21:34,584 Olá! 278 00:21:35,752 --> 00:21:36,920 Dá cá isso. 279 00:21:37,004 --> 00:21:39,131 Foda-se, este gajo nunca tem tabaco. 280 00:21:39,214 --> 00:21:41,842 Compra os teus, forreta. 281 00:21:44,511 --> 00:21:45,345 O que foi? 282 00:21:46,138 --> 00:21:47,264 Continuas chateado? 283 00:21:47,347 --> 00:21:48,682 Aquele Gyu-merdoso… 284 00:21:49,349 --> 00:21:52,060 O professor está atento. Não posso fazer nada. 285 00:21:52,644 --> 00:21:55,689 Mantém-te discreto. Um passo em falso e estás fodido. 286 00:21:56,273 --> 00:21:58,483 É embaraçoso, idiota. 287 00:21:58,984 --> 00:22:00,736 Quem trancou as portas? 288 00:22:00,819 --> 00:22:02,154 Adeus, professor. 289 00:22:02,779 --> 00:22:05,115 Tenho de ir à casa de banho! 290 00:22:05,198 --> 00:22:06,199 Tenta puxar. 291 00:22:06,283 --> 00:22:08,201 Tenho de ir à casa de banho. 292 00:22:08,285 --> 00:22:09,536 Qual é o problema? 293 00:22:09,619 --> 00:22:10,871 Foi ele! 294 00:22:10,954 --> 00:22:11,955 O que é isto? 295 00:22:13,165 --> 00:22:14,416 Está trancada. 296 00:22:14,499 --> 00:22:16,418 - Foi o professor? - Malditos… 297 00:22:17,169 --> 00:22:18,003 Quem fez isto? 298 00:22:18,086 --> 00:22:19,087 Arrombem-na! 299 00:22:19,796 --> 00:22:20,797 Acham graça? 300 00:22:29,848 --> 00:22:30,932 Park Gyu-jin… 301 00:22:32,434 --> 00:22:33,894 Olá! O que se passa? 302 00:22:33,977 --> 00:22:36,855 A orientadora quer falar contigo. Vai lá. 303 00:22:43,362 --> 00:22:45,739 Como é que engano aquele cabrão? 304 00:22:45,822 --> 00:22:47,199 Já sei! 305 00:22:48,909 --> 00:22:49,951 Que tal assim? 306 00:22:50,911 --> 00:22:51,912 Merda, que nojo! 307 00:22:51,995 --> 00:22:53,914 - O que é aquilo? - Que nojo. 308 00:22:53,997 --> 00:22:56,958 Ouve. Vai buscar a mochila do Gyu-merdoso. 309 00:22:58,752 --> 00:22:59,669 Sim, senhor! 310 00:23:08,095 --> 00:23:08,929 Do! 311 00:23:09,429 --> 00:23:12,808 - É difícil falar contigo. Onde estás? - Procuro as armas. 312 00:23:12,891 --> 00:23:17,729 Vai já para o Liceu de Jeongil. Há um aluno na lista. Ele tem uma arma. 313 00:23:19,147 --> 00:23:20,232 Vai para lá agora! 314 00:23:24,569 --> 00:23:27,030 Dá meia volta. Vamos ao Liceu de Jeongil. 315 00:23:30,659 --> 00:23:33,120 Fala o agente Lee Do, da esquadra de Domyeong. 316 00:23:33,703 --> 00:23:36,706 Conhecemo-nos numa formação de prevenção de violência. 317 00:23:36,790 --> 00:23:37,874 Sim. Olá! 318 00:23:38,834 --> 00:23:40,043 Em que posso ajudar? 319 00:23:40,127 --> 00:23:44,673 Estou a ligar porque um aluno seu pode estar envolvido no meu caso. 320 00:23:44,756 --> 00:23:47,884 Um aluno daqui? Como se chama? 321 00:23:47,968 --> 00:23:49,177 Não sei o nome, 322 00:23:49,261 --> 00:23:50,887 mas tenho o número dele. 323 00:23:51,513 --> 00:23:53,890 Sim, dê-me o número. 324 00:23:53,974 --> 00:23:56,726 É o 010-337-8155. 325 00:23:56,810 --> 00:23:57,644 Chamou-me? 326 00:23:58,228 --> 00:23:59,187 Espera um pouco. 327 00:23:59,271 --> 00:24:02,691 Entendido. Vou ver e ligo-lhe assim que puder. 328 00:24:03,817 --> 00:24:05,444 Gyu-jin, 329 00:24:06,319 --> 00:24:09,906 queria falar contigo, mas surgiu algo urgente. 330 00:24:09,990 --> 00:24:10,991 Volta mais tarde. 331 00:24:11,074 --> 00:24:12,033 Está bem. 332 00:24:12,117 --> 00:24:13,243 Desculpa. 333 00:24:13,743 --> 00:24:15,912 Como estão as coisas por aí, miúdos? 334 00:24:15,996 --> 00:24:17,789 As portas estão trancadas. 335 00:24:18,790 --> 00:24:21,001 Assim que descobrir quem fez isto… 336 00:24:21,084 --> 00:24:24,254 A entrada oeste e a porta do bar estão trancadas. 337 00:24:24,337 --> 00:24:27,841 Pode pedir ao contínuo para nos trazer um alicate agora? 338 00:24:27,924 --> 00:24:29,885 Cabrão de merda, anda cá. 339 00:24:30,635 --> 00:24:34,055 Idiota! Vai-te foder, cabrão. 340 00:24:34,139 --> 00:24:35,432 Filho da puta! 341 00:24:35,932 --> 00:24:37,809 Caramba! 342 00:24:37,893 --> 00:24:39,811 - Cabrão! - Filho da puta! 343 00:24:41,980 --> 00:24:43,315 Cabrão de merda! 344 00:24:44,858 --> 00:24:46,109 Cabrão! 345 00:24:46,193 --> 00:24:47,360 Otário de merda. 346 00:24:48,195 --> 00:24:51,490 Onde estiveste? Porque estás tão atrasado? Seu merdoso! 347 00:24:51,573 --> 00:24:52,532 Vai-te foder! 348 00:24:53,033 --> 00:24:54,242 Que se foda. 349 00:24:55,535 --> 00:24:56,745 REGISTO DE ALUNOS 350 00:25:00,749 --> 00:25:03,376 ENCONTRAR: 8155 351 00:25:04,377 --> 00:25:05,337 SEM RESULTADOS 352 00:25:14,679 --> 00:25:15,889 Gyu-merdoso! 353 00:25:18,975 --> 00:25:21,311 O que foi? Estás à procura disto? 354 00:25:21,394 --> 00:25:23,813 Foda-se, seu merdoso. 355 00:25:23,897 --> 00:25:26,191 Ias matar-nos com isto? 356 00:25:26,274 --> 00:25:29,361 Não sabia porque tinhas tanta confiança ultimamente. 357 00:25:31,112 --> 00:25:32,781 É por causa deste brinquedo? 358 00:25:32,864 --> 00:25:34,449 Parece real. É assustador. 359 00:25:34,533 --> 00:25:36,535 Assustador? Por amor de Deus. 360 00:25:36,618 --> 00:25:38,870 Tens medo disto? 361 00:25:38,954 --> 00:25:39,996 Não, dispara. 362 00:25:40,705 --> 00:25:42,415 Têm medo disto? 363 00:25:42,499 --> 00:25:44,000 Têm medo? 364 00:25:45,085 --> 00:25:46,378 É uma arma de BB. 365 00:25:46,461 --> 00:25:48,380 Seu idiota de merda. 366 00:25:48,964 --> 00:25:51,508 Não… Não dispares. 367 00:25:51,591 --> 00:25:52,592 "Não dispares"? 368 00:25:57,138 --> 00:25:59,641 Não vais a lado nenhum, idiota de merda. 369 00:26:00,350 --> 00:26:04,271 O número não está disponível. A sua chamada irá para o voice mail… 370 00:26:04,354 --> 00:26:05,939 Continua desligado. 371 00:26:06,898 --> 00:26:08,692 Entregam os telemóveis antes das aulas. 372 00:26:09,317 --> 00:26:10,277 Podes acelerar? 373 00:26:11,152 --> 00:26:12,028 Está bem. 374 00:26:14,030 --> 00:26:14,864 Ouve lá. 375 00:26:16,241 --> 00:26:18,285 Tens medo? Tens? 376 00:26:21,705 --> 00:26:24,708 Parvalhão de merda. Endireitem-no. 377 00:26:26,501 --> 00:26:29,170 Não dispares. Não devias disparar essa arma. 378 00:26:30,338 --> 00:26:31,590 Segurem-no bem. 379 00:26:33,925 --> 00:26:35,135 Não dispares. 380 00:26:36,553 --> 00:26:37,387 Fica quieto. 381 00:26:38,263 --> 00:26:39,139 Não dispares! 382 00:26:39,973 --> 00:26:41,182 LISTA DE TURMAS 383 00:26:41,266 --> 00:26:42,892 "8-1-5-5…" 384 00:26:42,976 --> 00:26:44,060 SEM RESULTADOS 385 00:26:48,815 --> 00:26:49,858 Fujam! 386 00:26:54,195 --> 00:26:55,030 O que foi? 387 00:26:56,364 --> 00:26:57,949 Nem premi o gatilho. 388 00:27:05,665 --> 00:27:07,626 O cabrão carregou-a com chumbos. 389 00:27:07,709 --> 00:27:08,793 Estás louco? 390 00:27:09,294 --> 00:27:11,129 Querias matar-nos? 391 00:27:12,047 --> 00:27:13,965 Sim, estou louco. 392 00:27:14,049 --> 00:27:15,300 Cabrão! 393 00:27:15,383 --> 00:27:18,053 Vou dar-te um tiro com isto, idiota de merda. 394 00:27:21,723 --> 00:27:22,641 Encontrei. 395 00:27:24,351 --> 00:27:25,226 Seo Yeong-dong? 396 00:27:30,982 --> 00:27:33,276 Eu disse-te para parares. 397 00:27:45,705 --> 00:27:46,539 Aonde vais? 398 00:27:48,750 --> 00:27:49,626 Yeong-dong… 399 00:27:50,126 --> 00:27:52,629 Desculpa, está bem? Desculpa. 400 00:27:52,712 --> 00:27:54,547 Estava completamente enganado. 401 00:27:55,799 --> 00:27:56,925 Não peças desculpa. 402 00:27:58,510 --> 00:27:59,719 Nem parece teu. 403 00:27:59,803 --> 00:28:02,514 Por favor, não. 404 00:28:03,598 --> 00:28:04,974 Mãe… 405 00:28:20,782 --> 00:28:22,492 Ele tem uma arma! 406 00:28:26,204 --> 00:28:27,580 Aquele maluco. 407 00:28:27,664 --> 00:28:29,082 Entrem! 408 00:28:29,582 --> 00:28:31,126 O que se passa? 409 00:28:32,001 --> 00:28:33,002 Saiam da frente! 410 00:28:34,087 --> 00:28:35,422 Saiam da frente! 411 00:28:38,383 --> 00:28:39,551 Vá lá, mexam-se! 412 00:28:39,634 --> 00:28:40,927 Não empurrem! 413 00:28:41,010 --> 00:28:42,262 Sai daqui, raios! 414 00:28:42,345 --> 00:28:43,555 Sai, foda-se! 415 00:28:44,472 --> 00:28:45,682 Saiam da frente! 416 00:28:52,105 --> 00:28:53,106 Olá! 417 00:28:54,774 --> 00:28:55,984 Estás aqui, Gyu-jin. 418 00:29:06,578 --> 00:29:07,579 Está tudo bem. 419 00:29:09,456 --> 00:29:10,790 Ninguém consegue sair. 420 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 As portas… 421 00:29:22,260 --> 00:29:23,428 Trancaste-as todas? 422 00:29:24,804 --> 00:29:25,972 Sim. 423 00:29:26,848 --> 00:29:28,141 Toma. É para ti. 424 00:29:30,810 --> 00:29:31,811 Agora, vamos… 425 00:29:38,318 --> 00:29:39,319 … matá-los 426 00:29:40,361 --> 00:29:41,279 a todos. 427 00:29:58,505 --> 00:30:01,633 Saiam da frente, cabrões! 428 00:30:01,716 --> 00:30:03,551 Já disse para saírem, cabrões! 429 00:30:03,635 --> 00:30:05,595 - Abram a porta! - Foda-se! 430 00:30:05,678 --> 00:30:07,680 - Mas que merda? - Deixem-nos sair! 431 00:30:12,060 --> 00:30:13,228 Socorro! 432 00:30:25,740 --> 00:30:27,408 Saiam! Já disse para saírem! 433 00:30:37,085 --> 00:30:39,170 - Aqui! - Socorro! 434 00:30:40,129 --> 00:30:42,841 - Por favor, abram a porta! - Socorro! 435 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Aqui! 436 00:30:51,850 --> 00:30:58,273 UMA SOCIEDADE FUTURA CONSTRUÍDA COM BASE NO BOM CARÁTER 437 00:31:03,945 --> 00:31:05,446 Por favor, abram a porta! 438 00:31:05,530 --> 00:31:07,115 Esta também está trancada. 439 00:31:07,198 --> 00:31:08,408 Rapazes, afastem-se! 440 00:31:08,491 --> 00:31:10,285 Para trás! 441 00:31:10,368 --> 00:31:17,375 UMA SOCIEDADE FUTURA CONSTRUÍDA COM BASE NO BOM CARÁTER 442 00:31:23,631 --> 00:31:25,008 Moon Baek, desvia-te! 443 00:31:27,719 --> 00:31:29,262 Saiam todos! Com calma. 444 00:31:29,345 --> 00:31:30,722 - Força! - Vamos lá! 445 00:31:30,805 --> 00:31:31,890 - Força! - Saiam! 446 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Cuidado! 447 00:31:34,559 --> 00:31:36,060 Raios partam! 448 00:31:50,617 --> 00:31:51,618 Corram! Depressa! 449 00:32:01,085 --> 00:32:03,212 - Por aqui. Depressa! - Entrem! 450 00:32:03,713 --> 00:32:05,048 - Depressa! - Vá lá! 451 00:32:06,007 --> 00:32:07,467 Fechem a porta! 452 00:32:07,550 --> 00:32:09,177 Entraram todos? 453 00:32:09,260 --> 00:32:10,553 Depressa! 454 00:32:10,637 --> 00:32:11,721 Bloqueiem a porta! 455 00:32:11,804 --> 00:32:13,598 Não fechem a porta! Por favor! 456 00:32:22,607 --> 00:32:24,442 Entrem depressa, caralho! 457 00:32:25,443 --> 00:32:26,736 Vá lá, depressa! 458 00:32:26,819 --> 00:32:27,779 Tragam mais! 459 00:32:29,906 --> 00:32:31,115 Tragam mais, raios! 460 00:32:32,992 --> 00:32:34,118 Depressa, empurrem! 461 00:32:37,038 --> 00:32:38,039 Empurrem! 462 00:32:46,255 --> 00:32:47,256 Vá lá, depressa! 463 00:32:49,509 --> 00:32:50,343 Depressa! 464 00:33:10,446 --> 00:33:12,448 Foda-se. A sério? 465 00:33:21,457 --> 00:33:22,500 Kang Seong-jun! 466 00:33:25,586 --> 00:33:27,255 Sei que estás aqui. Aparece. 467 00:33:33,720 --> 00:33:35,930 Kang Seong-jun! Oh Sang-tae! Hwang Yu-seok! 468 00:33:36,806 --> 00:33:38,891 Já disse para aparecerem! 469 00:33:44,480 --> 00:33:45,898 O cabrão está louco. 470 00:33:47,400 --> 00:33:50,653 Se saírem, deixo todos os outros viverem. 471 00:33:55,575 --> 00:33:56,951 Por isso, saiam depressa. 472 00:33:59,454 --> 00:34:01,122 Calem-se, cabrões. 473 00:34:02,832 --> 00:34:04,208 Espera! Seo Yeong-dong! 474 00:34:07,628 --> 00:34:09,005 Sou eu, o diretor. 475 00:34:09,839 --> 00:34:11,799 Podemos falar? 476 00:34:12,633 --> 00:34:14,927 - Agora? Depois de tudo? - O quê? 477 00:34:16,554 --> 00:34:17,388 Senhor… 478 00:34:19,390 --> 00:34:21,768 Fui falar consigo várias vezes. 479 00:34:23,603 --> 00:34:25,229 Disse que tinha problemas. 480 00:34:26,647 --> 00:34:27,982 Que não aguentava. 481 00:34:29,025 --> 00:34:30,276 Implorei por ajuda. 482 00:34:30,359 --> 00:34:31,778 Certo, Yeong-dong. 483 00:34:32,779 --> 00:34:33,780 Estou a ouvir. 484 00:34:34,655 --> 00:34:38,284 Vou resolver tudo. Porque não pousas a arma? 485 00:34:39,327 --> 00:34:42,038 Não pareces o Yeong-dong que conheço. 486 00:34:42,705 --> 00:34:44,457 Então, como devo ser? 487 00:34:47,293 --> 00:34:50,880 O falhado a quem roubam o dinheiro e é espancado 488 00:34:51,756 --> 00:34:53,049 todos os dias? 489 00:34:53,132 --> 00:34:54,383 Não, Yeong-dong. 490 00:34:54,967 --> 00:34:57,595 Não foi isso que quis dizer. Tem calma. 491 00:34:57,678 --> 00:34:59,972 Vai-te foder! Arruinaste-me a vida! 492 00:35:00,556 --> 00:35:01,933 Por isso, cala-te! 493 00:35:04,102 --> 00:35:05,019 Yeong-dong! 494 00:35:05,103 --> 00:35:06,896 O Hwang Yu-seok está aqui! 495 00:35:06,979 --> 00:35:07,980 Cala-te! 496 00:35:08,064 --> 00:35:10,900 Ele deixa-nos viver, se tu saíres. Por isso, vai! 497 00:35:10,983 --> 00:35:12,026 Cala-te! 498 00:35:14,112 --> 00:35:15,154 Aparece! 499 00:35:16,697 --> 00:35:19,200 Hwang Yu-seok! Anda cá! 500 00:35:49,605 --> 00:35:50,439 Foda-se. 501 00:36:03,411 --> 00:36:04,412 Depressa, saiam. 502 00:36:05,246 --> 00:36:07,081 - Trata dos miúdos. - Está bem. 503 00:36:07,582 --> 00:36:08,916 Força. Estão bem? 504 00:36:12,211 --> 00:36:13,713 Kang Seong-jun, aparece! 505 00:36:40,698 --> 00:36:41,699 Kang Seong-jun… 506 00:37:07,725 --> 00:37:08,809 Estão todos bem? 507 00:37:09,435 --> 00:37:10,394 É a Polícia. 508 00:37:12,104 --> 00:37:13,231 Meninos, estão bem? 509 00:37:13,940 --> 00:37:14,774 Há feridos? 510 00:37:14,857 --> 00:37:16,150 - Não. - Não. 511 00:37:16,734 --> 00:37:18,027 Parecem estar todos bem. 512 00:37:19,028 --> 00:37:20,655 - Que alívio. - Mesmo. 513 00:42:16,367 --> 00:42:22,373 Legendas: Liliana Murilhas 513 00:42:23,305 --> 00:43:23,180