1 00:00:07,320 --> 00:00:09,080 Me kuolemme kaikki. 2 00:00:09,160 --> 00:00:12,360 Siksi meidän pitäisi rakastaa toisiamme. 3 00:00:12,440 --> 00:00:16,240 Vihaamme toisiamme yhä enemmän ja olemme yhä kunnianhimoisempia. 4 00:00:16,320 --> 00:00:19,920 Emme aivopese tai myy mitään. 5 00:00:20,000 --> 00:00:23,880 Parannamme suhdettamme Äiti Maahan, 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,600 ja siten myös itseemme. 7 00:00:27,160 --> 00:00:29,720 Se on edestakaisin kulkeva pyörre. 8 00:00:30,520 --> 00:00:32,440 Se ei liity maallisiin asioihin. 9 00:00:32,520 --> 00:00:36,040 Herätämme toivon taas, sillä olemme katkaisseet napanuoran, 10 00:00:36,120 --> 00:00:39,960 joka yhdisti meidät. 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,720 Ei minun kohdallani. 12 00:00:41,800 --> 00:00:45,960 Taiteellinen työni edellyttää, että olen yhteydessä todellisuuteen. 13 00:00:46,040 --> 00:00:48,160 Koska... -Anna olla, Marga. 14 00:00:49,240 --> 00:00:52,680 Mitä mieleesi tulee, kun sanot "työ"? 15 00:00:53,720 --> 00:00:55,000 Tavoitteet, 16 00:00:55,080 --> 00:00:58,560 intressit, numerot, kunnianhimo. 17 00:00:58,640 --> 00:01:00,560 Puhuitte yhteydestä, 18 00:01:00,640 --> 00:01:04,440 mutta me tulkitsemme sen hallinnan tarpeena. 19 00:01:04,520 --> 00:01:06,880 Se on asioiden hämärtämistä. 20 00:01:06,960 --> 00:01:09,840 Juuri niin, hämäystä. Myönnän sen. 21 00:01:09,920 --> 00:01:11,960 Me molemmat hämäämme, eikö niin? 22 00:01:12,040 --> 00:01:14,680 Älä puhu minun puolestani. Hän tekee sitä. 23 00:01:14,760 --> 00:01:17,360 Ja hämmennyksen jälkeen tulee epäjärjestys, 24 00:01:17,440 --> 00:01:20,160 kaaos, epätoivo, raivo - 25 00:01:20,240 --> 00:01:22,200 ja jopa kosto. 26 00:01:22,280 --> 00:01:23,560 Juuri niin. 27 00:01:23,640 --> 00:01:26,040 Se ei toimi minulla. Olen pahoillani. 28 00:01:26,120 --> 00:01:29,240 Ymmärrän, että maailma on menossa hulluksi, eikö? 29 00:01:29,320 --> 00:01:32,320 Mutta tämä kokoontuminen on siitä todiste. 30 00:01:32,400 --> 00:01:34,000 Suokaa siis anteeksi. 31 00:01:40,120 --> 00:01:41,920 Minun oli pakko kertoa se. 32 00:01:42,480 --> 00:01:45,800 Eikö se ole sallittua? Päästää tunteet valloilleen? 33 00:01:45,880 --> 00:01:48,680 Ei. Emme tiedä mitään. 34 00:01:48,760 --> 00:01:52,040 Harjoittelemme vain tuntemaan, 35 00:01:52,120 --> 00:01:54,760 parantumaan ja jakamaan sen. 36 00:01:57,400 --> 00:02:01,160 Jos olet täällä ja halukas kuuntelemaan meitä, 37 00:02:01,240 --> 00:02:05,280 se johtuu epäilemättä siitä, että olet saavuttanut raivon tilan. 38 00:02:09,960 --> 00:02:13,320 RAGE 39 00:02:14,920 --> 00:02:16,880 KAKSI VUOTTA AIEMMIN 40 00:02:18,000 --> 00:02:24,074 41 00:03:07,920 --> 00:03:11,520 Sinulla on se, tiedät sen, moninkertaistat sen. 42 00:03:28,000 --> 00:03:29,600 Namasté. 43 00:03:30,960 --> 00:03:32,520 Kiitos, Yoshida. 44 00:03:32,600 --> 00:03:35,320 Hän oli kamikaze toisessa maailmansodassa. 45 00:03:35,920 --> 00:03:37,640 Mutta hän on elossa... 46 00:03:39,560 --> 00:03:42,120 Toki. En tiedä. 47 00:03:44,000 --> 00:03:47,120 En voi kuvitella Zen-mestarin valehtelevan, vai mitä? 48 00:03:47,200 --> 00:03:48,880 Ei tietenkään. 49 00:03:50,200 --> 00:03:51,520 Entä sinä? 50 00:03:53,640 --> 00:03:56,160 Oletko kunnossa? -Kyllä, olen kunnossa. 51 00:03:56,960 --> 00:04:00,320 Mutta etkö sinustakin maailma ole muuttunut synkemmäksi - 52 00:04:00,400 --> 00:04:02,520 ja monimutkaisemmaksi? -No... 53 00:04:02,600 --> 00:04:06,640 Viime aikoina olen tuntenut tietynlaista toivoa. 54 00:04:06,720 --> 00:04:08,040 Mitäs tuumit? 55 00:04:09,520 --> 00:04:12,960 Haluatko kuvata? -En tänään. Soitan sinulle myöhemmin. 56 00:04:15,040 --> 00:04:17,160 Kiitos. -Kiitos sinullekin. 57 00:04:29,680 --> 00:04:31,600 Hei. -Hei. 58 00:04:34,480 --> 00:04:36,320 Rakastan sinua. -Rakastan sinua. 59 00:04:36,920 --> 00:04:40,040 Rober, lopeta. Hei! 60 00:04:40,720 --> 00:04:43,240 Syö aamupala, tai myöhästyt. -Mennään. 61 00:04:48,640 --> 00:04:52,520 Rakastan umeboshia . -Liian hapanta, en voi sietää sitä. 62 00:04:55,640 --> 00:04:57,400 Yhdistät alitajuisesti - 63 00:04:57,480 --> 00:05:00,360 joidenkin superruokien maut niiden hyötyihin. 64 00:05:00,440 --> 00:05:03,680 Siitä aikuisten nautinnossa on kysymys. 65 00:05:03,760 --> 00:05:06,560 Lopulta pidät siitä, mikä on sinulle hyväksi. 66 00:05:07,320 --> 00:05:08,440 Juuri niin. 67 00:05:08,520 --> 00:05:11,560 Mutta se ei ole tapa olla, vaan saavutus. 68 00:05:31,720 --> 00:05:33,160 Huomenta, kulta. 69 00:05:33,240 --> 00:05:34,440 MARGA JA TINA 70 00:05:34,520 --> 00:05:36,440 Kultaseni. Miten meni? 71 00:05:37,360 --> 00:05:38,960 Rentoudun Yoshidan kanssa. 72 00:05:39,040 --> 00:05:41,400 Ja ampuminen sävyttää minua. 73 00:05:41,480 --> 00:05:43,280 Kyse on tasapainosta. 74 00:05:43,360 --> 00:05:46,840 Jos yhdistän nämä kaksi, en menetä yhtäkään laukausta. 75 00:05:46,920 --> 00:05:49,000 Inspiroivaa, kun sitä ajattelee. 76 00:05:50,280 --> 00:05:53,400 Älä anna minulle enää kiinalaisia luumuja, Tina. 77 00:05:53,480 --> 00:05:56,120 Japanilaisia. -Yritin, mutta ei onnistunut. 78 00:05:57,360 --> 00:05:58,480 Entä aamutakki? 79 00:06:00,080 --> 00:06:02,160 Sanoit, ettei se ole pakollista... 80 00:06:02,240 --> 00:06:04,640 En aio määrätä sinulle univormua. 81 00:06:04,720 --> 00:06:08,720 Kerroinko, että maalasin sen käsin? -Kyllä, juuri siksi. 82 00:06:08,800 --> 00:06:10,880 Minusta tuntuu pahalta liata se. 83 00:06:12,040 --> 00:06:13,600 Siksi se on olemassa. 84 00:06:13,680 --> 00:06:16,680 Sinun täytyy likaantua, Tina. Elämä likaa meidät. 85 00:06:19,920 --> 00:06:23,800 Kuinka monta tulee sunnuntaina? -Luulisin, että korkeintaan 30. 86 00:06:25,880 --> 00:06:27,840 Ole kiltti, Tina, mikä meteli! 87 00:06:27,920 --> 00:06:31,080 Ärsyttää, sillä tämä fuusio vie minut takaisin alkuun. 88 00:06:31,640 --> 00:06:36,720 He tietävät, että olet toimitusjohtaja, jonka arvosanat ovat parhaat vuosiin. 89 00:06:36,800 --> 00:06:40,480 Minähän sanoin, että nämä ihmiset ovat todella uskonnollisia. 90 00:06:40,560 --> 00:06:44,560 Riskit, joista minua aikanaan kiiteltiin, aiheuttavat nyt ongelmia. 91 00:06:44,640 --> 00:06:48,200 Muutoksia on tulossa. -Vakuutat heidät sunnuntaina. 92 00:06:48,280 --> 00:06:51,480 Kysy isältä neuvoa. 93 00:06:52,640 --> 00:06:55,640 Minulla on puhelu hänen kanssaan tunnin päästä. 94 00:06:55,720 --> 00:06:57,120 Haluatko ampua? 95 00:06:59,240 --> 00:07:00,640 Ei, ei nyt. 96 00:07:06,000 --> 00:07:08,720 Roberto, emme kulje eteenpäin. 97 00:07:08,800 --> 00:07:11,320 Kehityksemme liikkuu heilurimaisesti. 98 00:07:11,400 --> 00:07:14,840 Olet saanut paljon intoa ja me kiitämme saavutuksiasi. 99 00:07:14,920 --> 00:07:18,400 Mutta näiden uusien kumppaneiden kanssa on aika palata. 100 00:07:18,480 --> 00:07:21,720 Televisiossa päätökset eivät ole ideologisia. 101 00:07:23,040 --> 00:07:26,720 Ja se, joka kieltäytyy muuttumasta... on narsistinen hölmö. 102 00:07:26,800 --> 00:07:30,120 Marga ja minä pidämme heille juhlat sunnuntaina. 103 00:07:30,200 --> 00:07:31,360 Kenelle? 104 00:07:32,120 --> 00:07:35,160 Uusille osakkaille, johtajille, pomoille - 105 00:07:35,240 --> 00:07:37,880 ja osalle keskijohdosta, sekä kumppaneille. 106 00:07:37,960 --> 00:07:39,840 Kutsu lapset. 107 00:07:39,920 --> 00:07:42,120 Lapset? -Kyllä. 108 00:07:42,200 --> 00:07:44,760 He rakastavat sunnuntaista perhejuhlaa. 109 00:07:46,360 --> 00:07:47,360 Isä. 110 00:07:48,040 --> 00:07:50,360 Näytät tänään paremmalta. -Ihanko totta? 111 00:07:50,440 --> 00:07:51,720 Ehdottomasti. 112 00:07:52,840 --> 00:07:55,320 Onko keuhkolääkäri käynyt? -Ei vielä. 113 00:07:55,400 --> 00:07:58,600 Mitä oikein odotat? Tee se nyt, jooko? 114 00:07:58,680 --> 00:08:01,960 Soita minulle, kun saat tietää. -Totta kai, kulta. 115 00:08:10,200 --> 00:08:11,240 Tina? 116 00:08:12,520 --> 00:08:13,640 Ei. 117 00:08:14,800 --> 00:08:17,560 Pölynimuri? Oletko hullu? -En, rouva. 118 00:08:17,640 --> 00:08:20,960 Olen sanonut tuhat kertaa, että siivoan itse taiteeni. 119 00:08:21,040 --> 00:08:22,360 Ei, en aikonutkaan. 120 00:08:22,440 --> 00:08:24,440 Olet nähnyt, kun tein niitä, Tina. 121 00:08:24,520 --> 00:08:27,520 Niihin menee tunteja. Ne ovat tarkkaa työtä. 122 00:08:27,600 --> 00:08:29,920 Ehdottomasti. -Ne ovat hyvin herkkiä. 123 00:08:31,960 --> 00:08:34,080 Näetkö? Se näyttää upealta päälläsi. 124 00:08:35,760 --> 00:08:38,440 Roberto on hyvin hermostunut sunnuntaista. 125 00:08:38,520 --> 00:08:41,800 Se täytyy hoitaa hyvin. -Se hoituu, mitä tarvitsetkin. 126 00:08:41,880 --> 00:08:44,440 Käy Jerryn luona hoitamassa catering. 127 00:08:44,520 --> 00:08:47,760 Heillä on luettelo kaikesta. Ja voit käyttää tuota. 128 00:08:48,880 --> 00:08:50,640 Värit todella pukevat sinua. 129 00:08:50,720 --> 00:08:53,640 Se ei näytä univormulta, eihän? -Ei näytä. 130 00:08:54,280 --> 00:08:55,640 Minun on mentävä ulos. 131 00:08:56,240 --> 00:08:59,000 Voin heittää sinut kotiin, Tina. -Loistavaa. 132 00:09:15,960 --> 00:09:17,520 Eroan Margasta. 133 00:09:18,480 --> 00:09:21,320 Haluan olla kanssasi, Tina. -Miten? 134 00:09:21,400 --> 00:09:24,760 Minun täytyy hoitaa monta asiaa ennen kuin voin tehdä sen. 135 00:09:24,840 --> 00:09:26,840 Suurin osa tuttavistani... 136 00:09:29,840 --> 00:09:33,080 Tiedäthän, että kontaktini ovat hänen perheensä kautta. 137 00:09:33,160 --> 00:09:36,720 Kyllä, ja talo kuuluu hänelle ja hänen isälleen. 138 00:09:36,800 --> 00:09:39,080 Televisiossa on vaikeat ajat. 139 00:09:39,160 --> 00:09:41,920 Mutta haluan sinun tietävän että tuen sinua. 140 00:09:42,000 --> 00:09:46,600 Älä huoli, Tina. Olen kanssasi. Kaikki järjestyy meille, rakkaani. 141 00:09:47,680 --> 00:09:48,800 Rakkaani. 142 00:09:53,400 --> 00:09:55,280 Rober. -Mitä? 143 00:09:57,560 --> 00:09:59,040 Olen raskaana. 144 00:10:00,840 --> 00:10:02,080 Onko se minun? 145 00:10:03,440 --> 00:10:06,120 Mitä tarkoitat? -Kunhan vitsailin, hassu. 146 00:10:11,840 --> 00:10:14,880 Rakas, anna minun hoitaa kaikki. -Selvä. 147 00:10:14,960 --> 00:10:16,360 Onko selvä? -Selvä. 148 00:10:16,440 --> 00:10:18,120 Kultaseni. -Luotan sinuun. 149 00:10:19,240 --> 00:10:22,440 Äiti, syö nyt. -Äiti, syö nyt. 150 00:10:22,520 --> 00:10:26,640 Älä tee minua hulluksi. -Älä tee minua hulluksi. 151 00:10:30,400 --> 00:10:31,600 Hei. 152 00:10:32,800 --> 00:10:34,320 Äiti, olen onnellinen. 153 00:10:34,400 --> 00:10:37,160 Tästä eteenpäin asiat menevät meillä tosi hyvin. 154 00:10:37,240 --> 00:10:39,480 Soitan myöhemmin, en voi puhua nyt. 155 00:10:39,560 --> 00:10:42,400 No, soita sitten minulle. Selvä. 156 00:10:48,800 --> 00:10:50,400 Hei. 157 00:10:50,480 --> 00:10:53,120 Asunto pitää tyhjentää perjantaihin mennessä. 158 00:11:12,080 --> 00:11:13,920 Hei. Voinko auttaa teitä? 159 00:11:14,000 --> 00:11:15,520 Haluan nähdä Natin. 160 00:11:15,600 --> 00:11:17,400 Marga, mitä kuuluu? -Hei. 161 00:11:17,480 --> 00:11:19,000 Hän on asiakkaani. 162 00:11:19,080 --> 00:11:23,520 Missä se on? -Sovituskopissa. Se on upea. 163 00:11:23,600 --> 00:11:25,680 Tytöt, mitä Marga aikoo kokeilla - 164 00:11:25,760 --> 00:11:28,880 ei ole suuri collegepaita tai akryyliverryttelypuku. 165 00:11:28,960 --> 00:11:31,480 Se on couturea, tytöt. "Cou-ture." 166 00:11:31,560 --> 00:11:33,960 Tännepäin? -Kyllä, oikealle, kiitos. 167 00:11:34,040 --> 00:11:37,080 Se on yhtä aikaa klassinen ja moderni. 168 00:11:37,160 --> 00:11:39,680 Se tyrmää heidät täydellisesti sunnuntaina. 169 00:11:39,760 --> 00:11:41,400 Halusin ottaa... 170 00:11:41,480 --> 00:11:44,120 Mutta luulen-- Odota, haen sinulle kengät. 171 00:12:21,600 --> 00:12:23,840 Tämä kohta saa minut sekoamaan. 172 00:12:27,960 --> 00:12:30,440 Samoin, kulta. Sammuta se, kiitos. 173 00:13:09,200 --> 00:13:12,400 Hei, näin juuri villisian puutarhassa. 174 00:13:14,040 --> 00:13:15,280 Villisianko? 175 00:13:16,440 --> 00:13:18,600 Täällä ei ole metsää lähimaillakaan. 176 00:13:35,680 --> 00:13:38,720 Se on varmaan paennut. -Hys. Ole hiljaa! 177 00:13:39,880 --> 00:13:42,880 Näitkö oikeasti villisian? -Näin. 178 00:13:46,520 --> 00:13:47,880 Hei. 179 00:13:49,240 --> 00:13:51,120 Hei, lopeta jo. 180 00:14:38,800 --> 00:14:41,560 Roberto, mitä teet täällä? Oletko järjiltäsi? 181 00:14:41,640 --> 00:14:45,080 En saanut unta. -Entä jos Marga yllättää meidät? 182 00:14:46,040 --> 00:14:48,280 Puhuin gynekologiystäväni kanssa. 183 00:14:49,480 --> 00:14:53,560 Haluan, että saat parhaan mahdollisen hoidon. Menemme huomenna. 184 00:14:54,200 --> 00:14:55,240 Okei. -Okei? 185 00:14:55,320 --> 00:14:58,640 Hyvä on, mutta mene nyt. Marga saa meidät kiinni. 186 00:14:58,720 --> 00:14:59,920 Okei, minä menen. 187 00:15:01,200 --> 00:15:02,880 Onko selvä? -Okei, jatka. 188 00:15:02,960 --> 00:15:05,040 Mene. -Menen. 189 00:15:07,560 --> 00:15:08,800 Tule tänne. 190 00:15:58,720 --> 00:16:00,280 Milagros! 191 00:16:01,720 --> 00:16:02,920 Niin, rouva? 192 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 Tule. 193 00:16:05,040 --> 00:16:07,880 Älä katso. Haluan sinun maistavan niitä. 194 00:16:08,440 --> 00:16:10,560 En napostele aterioiden välillä. 195 00:16:10,640 --> 00:16:12,560 Tämä on vain välipala. 196 00:16:12,640 --> 00:16:16,840 Ole kiltti, Milagros, tarvitsen puhtaat makunystyrät. Syö, maista sitä. 197 00:16:18,720 --> 00:16:19,760 Mikä se on? 198 00:16:21,040 --> 00:16:23,560 Mango. -Mango? 199 00:16:23,640 --> 00:16:26,280 Ei, vaan ananasta ja currya. 200 00:16:26,360 --> 00:16:28,600 Ananasta ja currya. -Ei sitten mitään. 201 00:16:28,680 --> 00:16:30,120 Selvä, otetaan tämä. 202 00:16:35,400 --> 00:16:37,240 Miltä se maistuu? 203 00:16:38,800 --> 00:16:40,640 Persikka ja pippuri? 204 00:16:40,720 --> 00:16:43,600 Unohda se, sinulla on niin tavallinen makuaisti... 205 00:16:44,640 --> 00:16:47,400 Se kuulosti rasistiselta, en tarkoittanut sitä. 206 00:16:47,480 --> 00:16:51,560 Anteeksi, olen niin hermostunut esityksen vuoksi. 207 00:16:51,640 --> 00:16:55,320 Se on minulle todella tärkeää. -Rauhoittukaa, kaikki hoituu. 208 00:16:55,400 --> 00:16:57,520 Hyvä on. Mene vain. 209 00:16:58,440 --> 00:17:00,080 Ei, mene vain. 210 00:17:02,200 --> 00:17:05,800 Myöhästyn klinikalta. -Kulta, odota hetki. maista tätä. 211 00:17:05,880 --> 00:17:09,000 Ei. Älä huolehdi, ole kiltti. 212 00:17:09,080 --> 00:17:10,680 Se menee tosi hyvin. 213 00:17:23,400 --> 00:17:25,360 Ananasta ja currya? 214 00:17:28,320 --> 00:17:32,040 Roberto taisi kertoa sinulle, miksi tulit klinikalleni. 215 00:17:32,120 --> 00:17:36,640 Kyllä, hän sanoi, että olette läheisiä ystäviä ja että olet paras gynekologi. 216 00:17:36,720 --> 00:17:39,600 Saamme vauvan, siinä kaikki. 217 00:17:41,000 --> 00:17:44,880 Sovimme, että annat hänelle yksityiskohdat itse. 218 00:17:46,800 --> 00:17:49,280 Yksityiskohdat? Roberto... 219 00:17:53,440 --> 00:17:54,560 Mitä on tekeillä? 220 00:17:55,760 --> 00:17:58,920 Tina, katsotaanpa. Kauan sitten, 221 00:17:59,000 --> 00:18:03,920 Marga pakasti munasoluja klinikallamme, jotta hän voisi tulla äidiksi joskus. 222 00:18:04,520 --> 00:18:08,720 Mutta vuodet kuluivat ja hänen halunsa tulla äidiksi lykkääntyi. 223 00:18:08,800 --> 00:18:11,840 Kyllä, hän mainitsi sen. Ja? 224 00:18:12,680 --> 00:18:19,160 Roberto soitti, huolissaan tilanteestaan, ja kysyi, onko tämä idea mahdollinen. 225 00:18:19,240 --> 00:18:21,600 Se on teknisesti mahdollista. 226 00:18:21,680 --> 00:18:24,680 Ja hän voi luottaa apuuni ja hienotunteisuuteeni. 227 00:18:27,320 --> 00:18:29,640 Mistä ideasta on kyse, kulta? 228 00:18:35,040 --> 00:18:39,120 Sijaissynnytyksen teeskentelystä Margalle ja Robertolle. 229 00:18:39,960 --> 00:18:42,320 Teidän kolmen pitäisi olla yhtä mieltä. 230 00:18:42,400 --> 00:18:45,720 Salaamme raskausviikot, jotta ne täsmäävät, 231 00:18:45,800 --> 00:18:48,480 eikä Marga saisi tietää lipsahduksestasi. 232 00:18:53,640 --> 00:18:54,800 Anteeksi. 233 00:18:55,760 --> 00:18:59,040 Anteeksi, en taida ihan ymmärtää. 234 00:18:59,120 --> 00:19:03,000 Anteeksi. Roberto, Luulin, että olit kertonut hänelle jotain. 235 00:19:06,760 --> 00:19:08,480 Laittaisimme elämäsi kuntoon. 236 00:19:08,560 --> 00:19:11,680 Olisi helpompaa tavata sinua talon ulkopuolella. 237 00:19:11,760 --> 00:19:15,800 Aikanaan eroaisin Margasta. Saisit nähdä minut ja lapsen uudelleen, 238 00:19:15,880 --> 00:19:17,720 jos saan jaetun huoltajuuden. 239 00:19:19,160 --> 00:19:21,520 Miksi Marga suostuisi siihen? 240 00:19:21,600 --> 00:19:22,960 Hän on jo tietoinen. 241 00:19:24,160 --> 00:19:26,840 Hän on päättänyt, että ehdotamme sitä sinulle. 242 00:19:26,920 --> 00:19:28,920 Marga todella pitää sinusta, Tina. 243 00:20:33,080 --> 00:20:34,920 Mistä summasta puhumme? 244 00:20:36,160 --> 00:20:37,320 Mitä? 245 00:20:38,560 --> 00:20:40,880 Paljonko maksaisit minulle? 246 00:20:40,960 --> 00:20:43,560 Siitä että pidän lapsen ja katoan. 247 00:20:43,640 --> 00:20:45,920 Ole kiltti, älä puhu minulle noin. 248 00:20:46,000 --> 00:20:49,160 Sanoit, että rakastat minua ja haluat olla kanssani. 249 00:20:49,240 --> 00:20:50,800 Miten sitten puhuisin? 250 00:20:50,880 --> 00:20:53,920 En ole kyseenalaistanut sitä, miten tulit raskaaksi. 251 00:20:54,000 --> 00:20:56,080 Tajuatko, miten pahasti mokasit? 252 00:20:56,160 --> 00:20:58,680 Paljonko, Roberto? 253 00:21:01,760 --> 00:21:04,160 Sinulla olisi palkka ja asunto. 254 00:21:04,240 --> 00:21:07,560 Voisimme yhä tavata toisiamme yksityisemmin kuin täällä. 255 00:21:08,200 --> 00:21:11,240 Sinulla ei ole paljon vaihtoehtoja. -Ei sinullakaan. 256 00:21:13,400 --> 00:21:16,520 Marga haluaa, että ehdotamme sitä sinulle tänä iltana. 257 00:21:16,600 --> 00:21:18,800 Jos viivyttelen, hän alkaa epäillä. 258 00:21:20,600 --> 00:21:21,840 Totta kai. 259 00:21:22,440 --> 00:21:24,200 Totta kai. -Kyllä. 260 00:21:24,280 --> 00:21:28,200 Ja kumppanisi ilahtuvat, että olette lapsiperhe. 261 00:21:28,280 --> 00:21:31,000 Sinulla on outo mielikuvitus, Tina. 262 00:21:32,960 --> 00:21:35,960 Luuletko todella, että suunnittelin kaiken tämän? 263 00:21:36,040 --> 00:21:39,600 Totta kai, Roberto. Totta kai mietit asiaa. 264 00:21:39,680 --> 00:21:41,000 Mutta ei se mitään. 265 00:21:41,840 --> 00:21:43,400 Hyväksyn sopimuksen. 266 00:22:02,960 --> 00:22:04,560 Olit oikeassa. 267 00:22:06,400 --> 00:22:09,360 Päädymme pitämään siitä, mikä on meille hyväksi. 268 00:23:11,360 --> 00:23:12,400 Tina. 269 00:23:15,080 --> 00:23:16,640 Tina, päästä minut sisään. 270 00:23:18,160 --> 00:23:19,640 Tina, ole kiltti. 271 00:23:46,480 --> 00:23:47,880 Mitä puuhaat? 272 00:23:51,280 --> 00:23:54,720 Onko kaikki tämä täällä taidetta vai heitänkö sen pois? 273 00:24:02,640 --> 00:24:03,800 Heitä se pois. 274 00:24:04,480 --> 00:24:07,600 Mutta mennään jo. Kaikki ovat tulossa. 275 00:24:09,040 --> 00:24:10,520 Mennään! 276 00:24:34,640 --> 00:24:35,880 Mitä teet? 277 00:24:37,120 --> 00:24:38,440 MDMA. 278 00:24:39,720 --> 00:24:41,840 Näiden ihmisten on päästettävä irti. 279 00:24:41,920 --> 00:24:45,520 Pyydän, täällä on lapsia. -Lapset eivät juo alkoholia. 280 00:24:46,640 --> 00:24:47,720 Rentoudu. 281 00:24:48,720 --> 00:24:49,960 Se on todella vähän. 282 00:24:50,680 --> 00:24:52,160 Ja meitä on paljon. 283 00:24:52,240 --> 00:24:56,440 Moi, mitä kuuluu? -Roberto on iloinen, että olet täällä. 284 00:25:00,800 --> 00:25:03,960 Olet niin kaunis. -Mitä kuuluu? 285 00:25:04,680 --> 00:25:06,160 Tervetuloa. -Hei. 286 00:25:06,240 --> 00:25:07,960 Mitä kuuluu? 287 00:25:12,880 --> 00:25:16,480 Lapset, minne menette? Älkää juosko! -Antakaa heidän nauttia. 288 00:25:16,560 --> 00:25:19,320 Me todella rakastamme lapsia, ei siinä mitään. 289 00:25:20,280 --> 00:25:23,600 He ovat kaikki johtajia ja liikemiehiä. 290 00:25:24,240 --> 00:25:27,640 Mitä teen täällä? Ei yhtään ohjaajaa tai näyttelijää. 291 00:25:27,720 --> 00:25:29,560 Olet ainoa, totta. 292 00:25:29,640 --> 00:25:31,480 Lopeta siis valittaminen. 293 00:25:32,000 --> 00:25:35,720 Ole iloinen, että agenttisi ujutti sinut johtajien juhliin. 294 00:25:35,800 --> 00:25:38,880 Näytän epäonnistuneelta näyttelijältä vailla töitä. 295 00:25:38,960 --> 00:25:40,480 Vastaanko sinulle? 296 00:25:41,400 --> 00:25:45,000 Älä nyt juo liian nopeasti. Hymyile nyt vähän. 297 00:25:46,920 --> 00:25:49,480 Anteeksi, ihan pieni hetki. Nähdään kohta. 298 00:25:49,560 --> 00:25:51,720 Kaikki hyvin? -Hyvin. Entä sinulla? 299 00:25:51,800 --> 00:25:55,240 Hienoa. Mutta tärkeintä on, että te naiset menestytte. 300 00:25:56,160 --> 00:25:57,600 Roberto. -Hei, Raúl. 301 00:25:57,680 --> 00:25:59,320 Mitä kuuluu? -Mitä kuuluu? 302 00:25:59,400 --> 00:26:02,720 Muistatko Victorian? -Totta kai. Näytät upealta. 303 00:26:02,800 --> 00:26:05,640 Totta, näytän upealta, mutta koska, 304 00:26:05,720 --> 00:26:08,160 haluan päästä eroon koko tilanteesta... 305 00:26:08,240 --> 00:26:11,280 Totta kai, anteeksi hetkinen. Anteeksi, pieni hetki. 306 00:26:11,360 --> 00:26:13,440 keskittyä ongelmiini. -Kyllä. 307 00:26:14,360 --> 00:26:17,560 Kuka tuo ääliö on? -Etkö muka tunne häntä? 308 00:26:18,440 --> 00:26:21,400 Vicky, et tunne ketään, olet aivan pihalla. 309 00:26:26,080 --> 00:26:27,800 Olet kusipää. 310 00:26:32,760 --> 00:26:33,880 Kaikki kunnossa? 311 00:26:34,480 --> 00:26:36,000 Kyllä. -Selvä. 312 00:26:36,080 --> 00:26:38,280 Musiikki, kiitos. 313 00:26:38,360 --> 00:26:39,840 Katso heidän asujaan. 314 00:26:39,920 --> 00:26:42,480 Millaista musiikkia? -He ovat perheitä. 315 00:26:42,560 --> 00:26:46,640 Jotain, mikä saa heidät liikkeelle. Virkistä meininkiä, rakkaani. 316 00:26:48,440 --> 00:26:50,640 Miten voisin tietää, mistä he pitävät? 317 00:26:56,160 --> 00:26:58,360 Tässä on musiikkisi, Roberto. 318 00:28:22,040 --> 00:28:23,160 Anteeksi. 319 00:28:24,240 --> 00:28:27,200 Anteeksi. Kuunnelkaa hetkinen. 320 00:28:27,280 --> 00:28:30,840 Teemme yhdessä loistavaa televisiota, 321 00:28:30,920 --> 00:28:34,960 koska tästä illasta alkaen olemme yhtä suurta perhettä. 322 00:28:35,040 --> 00:28:38,960 Haluan jakaa kanssanne salaisuuden, 323 00:28:40,520 --> 00:28:44,040 ja sanon sen nyt, että tarvitsemme neuvojanne. 324 00:28:44,640 --> 00:28:47,440 Marga ja minä... 325 00:28:47,520 --> 00:28:50,880 Aiomme toteuttaa elämämme suurimman unelman. 326 00:28:50,960 --> 00:28:53,000 Se tuntui meistä mahdottomalta, 327 00:28:53,080 --> 00:28:57,400 mutta tieteen ansiosta voimme tehdä siitä totta. 328 00:28:58,040 --> 00:29:01,960 Meistä tulee vanhempia. Margasta ja minusta. 329 00:29:02,040 --> 00:29:04,880 Kun ajattelen lasta, joka on kuin teidän, 330 00:29:04,960 --> 00:29:08,120 juoksentelemassa kartanollamme, 331 00:29:08,200 --> 00:29:10,280 se voisi olla meidän lapsemme, 332 00:29:11,320 --> 00:29:15,960 ja se herättää uskomattomia tunteita. 333 00:29:16,040 --> 00:29:20,880 Ja olen todella onnellinen jakaessani tämän illan kanssanne. 334 00:29:26,880 --> 00:29:30,040 Olen aavistanut, että sinulla on jotain meneillään. 335 00:29:30,120 --> 00:29:32,080 Mutta että olit raskaana, 336 00:29:33,080 --> 00:29:35,000 tajusin sen vasta hetki sitten. 337 00:29:35,920 --> 00:29:38,480 Aiotko todella antaa lapsesi meille? 338 00:29:45,280 --> 00:29:46,800 En tietenkään. 339 00:29:48,480 --> 00:29:50,600 Mutta aion tehdä hänestä selvää. 340 00:29:50,680 --> 00:29:54,040 Anteeksi, mutta tämä kosto on enemmän minun kuin sinun. 341 00:29:54,800 --> 00:29:56,960 Ja toteutan sen heti. 342 00:29:59,080 --> 00:30:00,920 Kysymys kuuluu siis: 343 00:30:01,840 --> 00:30:04,520 kumpi meistä pääsee ensin haulikon luo? 344 00:30:31,520 --> 00:30:33,720 Päästä irti siitä! -Ei. Sinä päästät! 345 00:30:33,800 --> 00:30:36,360 Päästä irti, se on minun! -Päästä sinä irti! 346 00:30:36,440 --> 00:30:38,000 Päästä, minä otan sen! 347 00:30:38,080 --> 00:30:40,200 Irti siitä! -Älä! Ei, pyydän! 348 00:30:40,280 --> 00:30:41,840 Päästä irti! -Päästä sinä! 349 00:30:49,440 --> 00:30:52,640 Tina, ole kiltti. Emme ole vihollisia. 350 00:30:53,480 --> 00:30:56,640 Se paskiainen huijasi meitä molempia. 351 00:30:56,720 --> 00:30:58,880 Olemme tässä yhdessä. 352 00:30:58,960 --> 00:31:02,320 Mitä tarkoitat? Emme tietenkään ole tässä yhdessä. 353 00:31:02,400 --> 00:31:05,920 Voit huoletta panna Robertoa pilaamatta manikyyriäsi. 354 00:31:06,000 --> 00:31:10,280 Jos kaltaiseni ihmiset haluavat oikeutta, meidän pitää taistella. 355 00:31:20,520 --> 00:31:24,280 Minun mekkoni! Vitun ämmä! 356 00:31:24,360 --> 00:31:25,720 Tapan sinut! 357 00:31:46,320 --> 00:31:49,760 Haloo? Haloo, saisinko hetken huomionne, kiitos. 358 00:31:57,200 --> 00:31:59,360 Paljon parempi, kiitos. 359 00:31:59,440 --> 00:32:01,920 Mitä kuuluu? Olen sisäkkö. 360 00:32:02,000 --> 00:32:04,520 Ja tuo mies sai minut raskaaksi. 361 00:32:04,600 --> 00:32:07,640 Hän valehteli. Hän sanoi, ettei rakasta vaimoaan. 362 00:32:07,720 --> 00:32:11,200 Mutta hän pelkää menettävänsä talon, rahat ja työpaikan, 363 00:32:11,280 --> 00:32:14,440 joten hän pyysi minua esittämään sijaissynnyttäjää, 364 00:32:14,520 --> 00:32:18,880 koska hän halusi pitää lapseni ja heittää minut kadulle. 365 00:32:18,960 --> 00:32:22,240 Hän järjesti nämä juhlat koska pelkää potkuja. 366 00:32:22,320 --> 00:32:25,960 Mutta hänen mielestään olette keskinkertaisia. Eikö, Roberto? 367 00:32:27,600 --> 00:32:30,720 Ja hän laittoi MDMA:ta booliin. -MD mitä? 368 00:32:31,840 --> 00:32:35,240 Hienoa! 369 00:32:35,320 --> 00:32:38,840 Tämä on yksi vaimoni esityksistä, hän on aivan ihana. 370 00:32:38,920 --> 00:32:42,480 Se on ilmakivääri. -Vai niin? Nappaa sitten panos. 371 00:32:49,040 --> 00:32:50,320 Vittu! 372 00:33:13,680 --> 00:33:15,200 Mennään! 373 00:33:21,200 --> 00:33:24,080 Isäsi sanoo, että johtokunta antaa minulle potkut. 374 00:33:24,760 --> 00:33:26,680 Haluan sinut ulos talostani. 375 00:33:29,640 --> 00:33:32,400 Se ei ole villisika. -Mitä? 376 00:33:34,240 --> 00:33:36,080 Se on iberico-sika. 377 00:34:57,400 --> 00:35:00,400 Tekstitys: Riikka Strandman plint.com 377 00:35:01,305 --> 00:36:01,559