1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
{\an8}PREMA PODCASTU "FIREBUG"
TVRTKE TRUTH PODCASTING
3
00:01:28,338 --> 00:01:31,048
OTKRIVENJE
4
00:01:31,049 --> 00:01:37,306
IZNENADNO OTKRIĆE,
RAZOTKRIVANJE NEČEGA
5
00:01:44,563 --> 00:01:45,772
Znači, dobro si.
6
00:01:52,613 --> 00:01:55,616
Je li to službena dijagnoza?
7
00:01:57,159 --> 00:01:58,160
Dobro?
8
00:02:00,746 --> 00:02:03,497
Liječnik kaže
da imaš istegnut ligament koljena
9
00:02:03,498 --> 00:02:04,833
i blagi potres mozga,
10
00:02:05,334 --> 00:02:08,002
ali ništa nije slomljeno
i nema unutarnjih ozljeda.
11
00:02:08,544 --> 00:02:09,670
Hvala Bogu.
12
00:02:15,719 --> 00:02:17,137
Zašto si onda
tako potištena?
13
00:02:22,935 --> 00:02:24,269
Dođi bliže.
14
00:02:31,109 --> 00:02:32,736
Mogla si me ubiti.
15
00:02:36,532 --> 00:02:37,699
Mogao sam umrijeti.
16
00:02:44,581 --> 00:02:46,375
Što se događa, jebote?
17
00:03:00,472 --> 00:03:05,894
Rijetki oženjeni ljudi primijete razliku
između dobrog i lošeg braka.
18
00:03:07,855 --> 00:03:09,189
Uvjeravaš se,
19
00:03:10,774 --> 00:03:12,192
da se svi svađaju.
20
00:03:14,194 --> 00:03:16,154
Nitko ne može nekome biti sve.
21
00:03:18,156 --> 00:03:19,575
Ne uspoređuj se s drugima.
22
00:03:21,493 --> 00:03:24,121
A onda te osoba
koju bi trebao voljeti,
23
00:03:25,747 --> 00:03:26,748
povrijedi.
24
00:03:28,834 --> 00:03:30,127
Povrijedi tvog sina.
25
00:03:31,378 --> 00:03:33,130
I to iz neprihvatljivog razloga.
26
00:03:34,882 --> 00:03:35,883
Povrijedi?
27
00:03:36,383 --> 00:03:39,511
Kada ti jave
da je ta osoba imala sudar,
28
00:03:40,137 --> 00:03:42,389
pretvaraš se
da nisi prvo pomislio:
29
00:03:44,683 --> 00:03:46,268
"Znači, mrtav je, zar ne?"
30
00:03:50,522 --> 00:03:51,523
Ash.
31
00:03:54,318 --> 00:03:56,195
Nisam se htjela opet rastati.
32
00:03:58,155 --> 00:04:00,949
Nisam htjela podbaciti.
Hej.
33
00:04:05,454 --> 00:04:06,830
Nisi podbacila.
34
00:04:09,166 --> 00:04:10,375
Znam da nisam.
35
00:04:12,836 --> 00:04:13,837
Ti jesi.
36
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
Odjebi.
37
00:04:35,192 --> 00:04:36,443
Ipak se pojavio.
38
00:06:16,668 --> 00:06:19,922
Dave, ostat ćete nekoliko dana
na promatranju.
39
00:06:23,050 --> 00:06:25,469
Moram uhvatiti piromana.
40
00:06:29,806 --> 00:06:33,769
G. Gundersen?
Možete ići kući.
41
00:06:35,020 --> 00:06:37,940
Kada?
Sada. Trebamo sobu.
42
00:06:38,482 --> 00:06:40,150
Potpišite
da vam vratim oružje.
43
00:06:43,904 --> 00:06:45,531
Što će vatrogascu pištolj?
44
00:06:49,576 --> 00:06:51,036
Ja sam istražitelj požara.
45
00:07:06,927 --> 00:07:08,803
Tvoj partner je u bolnici.
46
00:07:08,804 --> 00:07:09,888
Što?
47
00:07:10,430 --> 00:07:13,724
Netko se zabio u njega.
Jučer, kod Leightona.
48
00:07:13,725 --> 00:07:16,352
Sranje. Je li dobro?
49
00:07:16,353 --> 00:07:18,522
Živ je. To je sve što znam.
50
00:07:19,982 --> 00:07:21,692
Jesi li razgovarala
s policijom iz Crawforda?
51
00:07:23,068 --> 00:07:25,152
O čemu?
Nije li te Dave zvao?
52
00:07:25,153 --> 00:07:26,237
Ne.
53
00:07:26,238 --> 00:07:29,992
Netko je jučer zapalio kuću u Crawfordu.
Sa šest kanti.
54
00:07:31,952 --> 00:07:32,953
Isuse.
55
00:07:33,912 --> 00:07:34,912
Sa šest?
56
00:07:34,913 --> 00:07:37,248
Naš piroman
uvijek koristi jednu.
57
00:07:37,249 --> 00:07:39,625
Nikad ne ide tako daleko.
58
00:07:39,626 --> 00:07:41,295
U požaru je poginuo bračni par.
59
00:07:41,879 --> 00:07:45,590
Žena je bila liječnica
usred neugodne tužbe.
60
00:07:45,591 --> 00:07:48,050
Misle
da je požar podmetnuo tužitelj.
61
00:07:48,051 --> 00:07:50,220
Znači, nije bio naš piroman.
62
00:07:51,263 --> 00:07:53,098
Očito se radi o imitatoru.
63
00:07:53,849 --> 00:07:54,850
Imaš sreće.
64
00:08:24,838 --> 00:08:26,173
Dawson, kako je žena?
65
00:08:28,133 --> 00:08:30,052
Rachel je, zar ne?
66
00:08:31,345 --> 00:08:32,471
Vražja je.
67
00:08:34,014 --> 00:08:35,140
Tvoja?
68
00:08:36,933 --> 00:08:38,018
Prava dušica.
69
00:08:40,479 --> 00:08:42,438
Na koga sumnjaju?
70
00:08:43,815 --> 00:08:45,274
Malcolma Allena Brewstera.
71
00:08:45,275 --> 00:08:47,486
Bio je u zatvoru
zbog oružane pljačke i napada.
72
00:08:48,237 --> 00:08:49,488
Žena je bila liječnica?
73
00:08:50,531 --> 00:08:51,532
Da.
74
00:08:53,700 --> 00:08:54,701
A muž?
75
00:08:56,036 --> 00:08:58,121
Voditelj ljudskih resursa
u lancu restorana brze hrane.
76
00:09:00,499 --> 00:09:01,833
Kojem lancu?
77
00:09:01,834 --> 00:09:05,337
Onom s piletinom.
Ne Church's, onaj drugi.
78
00:09:06,004 --> 00:09:07,756
Coop's?
Da.
79
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Odlična krilca.
80
00:09:14,471 --> 00:09:15,556
Dobro.
81
00:09:16,598 --> 00:09:20,142
Očito imate sve pod kontrolom.
Sve je pod kontrolom.
82
00:09:20,143 --> 00:09:21,353
Neću vas ometati.
83
00:09:23,689 --> 00:09:25,023
Hvala.
84
00:09:31,488 --> 00:09:33,532
U 11 godina
nije ni jednom izostao.
85
00:09:34,324 --> 00:09:36,660
Je li mrtav?
Pojma nemam.
86
00:09:37,327 --> 00:09:38,495
Možeš li ga nazvati?
87
00:09:39,162 --> 00:09:42,583
Nazovi ga ti.
Ne javlja se. Možda se tebi javi.
88
00:09:44,376 --> 00:09:46,879
Da, šefe.
Hvala.
89
00:09:49,339 --> 00:09:50,340
Idiot.
90
00:09:56,180 --> 00:09:58,432
Molim?
Gdje si, jebote?
91
00:09:59,892 --> 00:10:02,060
Ovdje.
Doma?
92
00:10:02,811 --> 00:10:04,103
Ovdje.
93
00:10:04,104 --> 00:10:06,690
Gdje god to bilo,
moraš doći na posao.
94
00:10:09,401 --> 00:10:10,610
Jesi li bolestan?
95
00:10:10,611 --> 00:10:13,197
Više mi se ne sviđa tamo.
96
00:10:14,948 --> 00:10:18,577
- Dođi k meni.
Ne mogu samo otići usred posla.
97
00:10:19,077 --> 00:10:21,579
Nečasni su.
98
00:10:21,580 --> 00:10:23,832
Ne znam što to znači.
99
00:10:25,375 --> 00:10:27,169
Idem u park Paragon.
100
00:10:27,961 --> 00:10:31,590
Zašto? Zatvoren je preko zime.
- Sviđa mi se tamo.
101
00:10:33,258 --> 00:10:34,593
Završavaš u tri?
102
00:10:37,346 --> 00:10:38,638
Kvragu.
103
00:10:38,639 --> 00:10:43,017
Donesi six-pack, pa se nađemo tamo.
Prije toga moram nešto obaviti za mamu.
104
00:10:43,018 --> 00:10:44,937
Reći ćeš mi
zašto si nestao.
105
00:10:45,812 --> 00:10:47,605
Six-pack.
106
00:10:47,606 --> 00:10:51,485
Velike limenke, Freddy.
U četiri kod velikog kotača.
107
00:10:52,819 --> 00:10:54,655
Bit ću kod vrtuljka.
108
00:10:56,365 --> 00:10:57,366
U redu.
109
00:11:15,551 --> 00:11:16,843
Odlazi.
110
00:11:16,844 --> 00:11:18,719
Slušaj.
Neću!
111
00:11:18,720 --> 00:11:20,763
Zašto ne?
Samo odlazi!
112
00:11:20,764 --> 00:11:24,350
Slušaj me.
Pokušavam biti ljubazan, pederu,
113
00:11:24,351 --> 00:11:28,896
ali mi otežavaš posao.
Imaš zabranu pristupa.
114
00:11:28,897 --> 00:11:33,568
I? Znam tko je piroman!
Ti ga nisi mogao srediti,
115
00:11:33,569 --> 00:11:36,153
ni ona,
ali ja jesam, jebote!
116
00:11:36,154 --> 00:11:37,613
Stvarno?
Da.
117
00:11:37,614 --> 00:11:40,074
Zvat ću policiju.
Ti si policajka.
118
00:11:40,075 --> 00:11:41,826
Izbaci ga iz mog ureda.
119
00:11:41,827 --> 00:11:45,705
To ti radi godinama ispred nosa.
Ljudi su umrli.
120
00:11:45,706 --> 00:11:49,458
Izgorjelo je na desetke
milijuna dolara u nekretninama,
121
00:11:49,459 --> 00:11:51,502
a ti si s Daveom
pijančevao i išao kurvama.
122
00:11:51,503 --> 00:11:56,507
Ne radim to.
Uživali ste dok su ljudi umirali.
123
00:11:56,508 --> 00:11:59,677
Gorjeli su.
Hrpa nezakonitih radnji.
124
00:11:59,678 --> 00:12:04,056
Je li te uopće bilo briga, jebote?
Je li te uopće bilo briga?
125
00:12:04,057 --> 00:12:06,685
Je li te? Odgovori!
Je li te bilo briga?
126
00:12:10,022 --> 00:12:11,857
Što si sve progutao?
127
00:12:14,151 --> 00:12:16,570
Dva Red Bulla,
32 gazirana pića.
128
00:12:17,905 --> 00:12:20,865
Malo amfetamina,
sasvim malo ketamina.
129
00:12:20,866 --> 00:12:24,702
Jasno.
Je li važno, jebote? Imam dokaz.
130
00:12:24,703 --> 00:12:27,664
Vjeruješ mu?
Neka kaže do kraja.
131
00:12:28,916 --> 00:12:32,251
Bože, on je časna osoba.
Časna osoba.
132
00:12:32,252 --> 00:12:36,380
Radije spava na kauču punom stjenica,
nego da pusti tipa da se uguši u povraćotini.
133
00:12:36,381 --> 00:12:39,884
Čekaj. Imaš stjenice?
To mi nisi rekao.
134
00:12:39,885 --> 00:12:44,555
Idem telefonirati.
Ezra, dajem ti pet minuta.
135
00:12:44,556 --> 00:12:45,723
Ne, Harvey. Ne.
136
00:12:45,724 --> 00:12:49,769
Jesi li znao za požare
u Leightonu i uz cestu 7?
137
00:12:49,770 --> 00:12:54,273
Gdje je bio Gudsen
kad je imao prometnu nesreću?
138
00:12:54,274 --> 00:12:55,691
To je tvoj dokaz?
Da!
139
00:12:55,692 --> 00:12:58,611
Požar za požarom
na Gudsenovom putu kući.
140
00:12:58,612 --> 00:13:01,781
Koji su prestali točno ondje
gdje se netko zabio u njega.
141
00:13:01,782 --> 00:13:03,366
Daj, molim te.
Ez, stvarno.
142
00:13:03,367 --> 00:13:08,871
Vrati se u taj Toi Toi
iz kojeg si ispuzao
143
00:13:08,872 --> 00:13:12,291
i pusti nas odrasle da radimo.
Zašto si bezobrazan?
144
00:13:12,292 --> 00:13:17,714
Gudsen je piroman R&O, Harvey.
Zapalio je Old Sully.
145
00:13:18,298 --> 00:13:19,298
Što?
146
00:13:19,299 --> 00:13:25,472
Mora da si nešto sumnjao svih ovih godina.
Previše se stvari ne poklapa.
147
00:13:29,226 --> 00:13:34,231
Od kada sumnjaš na njega?
Uvjerena sam zadnjih 48 sati.
148
00:13:35,023 --> 00:13:36,149
Slušaj.
149
00:13:36,733 --> 00:13:41,362
Ovo su sudionici zadnje tri
konferencije istražitelja požara,
150
00:13:41,363 --> 00:13:44,157
kada se dogodilo,
stvarno čudno, više požara.
151
00:13:44,658 --> 00:13:47,118
Pogodi
tko je na svim popisima.
152
00:13:47,119 --> 00:13:49,453
Kladim se da ih je 20...
Ne, samo trojica.
153
00:13:49,454 --> 00:13:51,122
Trojica, uključujući Davea.
154
00:13:51,123 --> 00:13:55,710
Od te trojice je Dave
jedini istražitelj
155
00:13:55,711 --> 00:13:58,880
s ovog jebenog
vatrenog festivala.
156
00:13:58,881 --> 00:14:03,301
I još piše knjigu.
U koju je uključio sve R&O požare.
157
00:14:03,302 --> 00:14:06,180
Brzo ga uhiti.
Nisam znao da piše knjigu.
158
00:14:10,100 --> 00:14:11,310
Ne smiješ mu reći.
159
00:14:15,147 --> 00:14:16,356
Ne smiješ mu reći.
160
00:14:20,277 --> 00:14:22,528
Ne bih.
Ako mu kažeš,
161
00:14:22,529 --> 00:14:26,032
možeš se oprostiti
od ovog posla.
162
00:14:26,033 --> 00:14:30,996
Nije li carica? Priznaj.
Jesi li s nama?
163
00:14:32,206 --> 00:14:36,584
Ili ćeš nam stvarati probleme?
Da, Harvey. Da.
164
00:14:36,585 --> 00:14:42,048
Uvijek si bio moralan kao svećenik
s bocom i dignutim na probi zbora.
165
00:14:42,049 --> 00:14:46,260
Ako želimo srediti Gudsena,
a hoćemo, jebote,
166
00:14:46,261 --> 00:14:51,016
surađivat ćeš ili ćemo ti
smrskati jaja kao grožđe.
167
00:14:52,559 --> 00:14:55,729
U prenesenom smislu.
Nimalo.
168
00:14:57,105 --> 00:14:58,190
Ozbiljno sam mislio.
169
00:15:01,735 --> 00:15:02,903
Zna li Burke?
170
00:15:03,862 --> 00:15:04,905
O da.
171
00:15:09,451 --> 00:15:11,703
Mislim da ste oboje ludi.
172
00:15:12,538 --> 00:15:13,539
On pogotovo.
173
00:15:14,831 --> 00:15:15,958
Surađivat ću.
174
00:15:16,667 --> 00:15:18,126
Neka se zna.
175
00:15:19,336 --> 00:15:21,796
Znam gdje možemo raditi.
176
00:15:21,797 --> 00:15:24,298
To. Car si.
Ne diraj me.
177
00:15:24,299 --> 00:15:27,469
Oprosti. Moja greška.
178
00:15:28,053 --> 00:15:31,765
Istražitelju, kažem vam,
ovdje nemate nadležnost.
179
00:15:34,017 --> 00:15:37,395
Ubojstvo nema nadležnost.
To je samo ubojstvo.
180
00:15:37,396 --> 00:15:40,231
Dat ćeš mi što hoću,
ti prokleti glodavče,
181
00:15:40,232 --> 00:15:43,110
ili ću te tako prebiti
da ti ništa neće biti jasno.
182
00:15:47,406 --> 00:15:48,574
Je li 50 dovoljno?
183
00:16:13,682 --> 00:16:16,059
Hej. Još minuta
i cijena se udvostručuje.
184
00:16:19,396 --> 00:16:20,397
Ne.
185
00:16:24,193 --> 00:16:25,193
Imam.
186
00:16:25,194 --> 00:16:27,904
Žena mu je drhtala
u naručju.
187
00:16:27,905 --> 00:16:31,866
Ken Maddox je znao
da će srediti to zlo kopile,
188
00:16:31,867 --> 00:16:36,287
pa makar mu to bilo zadnje
što će učiniti.
189
00:16:36,288 --> 00:16:37,872
Bože pomozi.
190
00:16:37,873 --> 00:16:40,541
"Dobro si",
tješio ju je Ken Maddox.
191
00:16:40,542 --> 00:16:42,586
Konjica je stigla.
"Na sigurnom si."
192
00:16:43,337 --> 00:16:46,172
Šesto poglavlje.
Dawnin pepeo.
193
00:16:46,173 --> 00:16:47,549
Tko ste vi, jebote?
194
00:16:48,133 --> 00:16:53,597
Ispričavam se.
Ja sam glavni faca ove operacije,
195
00:16:54,139 --> 00:16:56,683
a ovo je specijalna agentica
Dawn Hudson, ATF.
196
00:16:57,559 --> 00:16:59,186
Vidi, vidi.
197
00:17:00,354 --> 00:17:01,396
Ma chérie.
198
00:17:03,023 --> 00:17:06,651
U redu.
Zašto točno trebamo tebe?
199
00:17:06,652 --> 00:17:09,695
Možeš li ti istraživati zločine
gdje god se dogode?
200
00:17:10,446 --> 00:17:15,367
Ti? Ja srećom mogu.
Imam i veliko pomoćno osoblje. I...
201
00:17:15,368 --> 00:17:18,622
Maddox je koračao po mjestu zločina.
Možeš li ugasiti?
202
00:17:19,373 --> 00:17:24,418
Stvarno? Dobro je. Uživao sam.
U autu sam slušala tri poglavlja.
203
00:17:24,419 --> 00:17:27,171
Stil je otrcan i napuhan.
204
00:17:27,172 --> 00:17:30,884
Majke mi. Pa ne stil.
Studiraš književnost?
205
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
Jesam.
206
00:17:33,554 --> 00:17:37,099
Ali su me roditelji prisilili
da se odlučim za nešto "praktično".
207
00:17:41,478 --> 00:17:42,520
Javi se.
208
00:17:42,521 --> 00:17:45,732
Kako?
Kao što se javiš na telefon.
209
00:17:49,570 --> 00:17:51,071
Istražitelju Gudsen!
210
00:17:52,030 --> 00:17:55,616
Šefe! Kako ide?
211
00:17:55,617 --> 00:17:59,203
Pa, pijana vozačica
nije udarila u mene.
212
00:17:59,204 --> 00:18:01,164
Dobro sam. Valjda.
213
00:18:01,957 --> 00:18:06,712
Liječnik je htio da ostanem
na promatranju, ali dobro sam.
214
00:18:07,212 --> 00:18:08,588
Idem kući.
215
00:18:08,589 --> 00:18:10,507
U redu. Dobro.
216
00:18:20,058 --> 00:18:21,268
Je li sve u redu?
217
00:18:22,352 --> 00:18:25,439
Hej! Hej, partneru.
Upravo sam stigla.
218
00:18:27,649 --> 00:18:29,234
Očito si živ.
219
00:18:30,277 --> 00:18:32,029
Jesam, da.
220
00:18:32,821 --> 00:18:35,532
Malo natučen,
ali inače dobro.
221
00:18:36,867 --> 00:18:38,034
Fino.
222
00:18:38,035 --> 00:18:39,119
Dolaziš na posao?
223
00:18:41,747 --> 00:18:45,501
Mislim
da ću danas odmarati.
224
00:18:46,210 --> 00:18:47,753
Liječnik inzistira.
225
00:18:49,296 --> 00:18:50,297
Pametno.
226
00:18:51,965 --> 00:18:52,966
Pa...
227
00:18:54,259 --> 00:18:56,887
Odmori se.
228
00:18:57,930 --> 00:19:00,557
Da. Da, hoću.
229
00:19:01,892 --> 00:19:03,227
Vidimo se sutra.
230
00:19:03,727 --> 00:19:05,562
Da.
Da.
231
00:19:07,898 --> 00:19:10,691
Bravo.
Pratimo li ga?
232
00:19:10,692 --> 00:19:14,070
Sranje.
Rekao je da ide kući.
233
00:19:14,071 --> 00:19:15,197
Možemo li to potvrditi?
234
00:19:17,199 --> 00:19:18,408
Zasad ne.
235
00:19:18,951 --> 00:19:21,620
Želim se uvjeriti.
Ja ću.
236
00:19:22,704 --> 00:19:23,872
Hej, ja sam.
237
00:19:36,134 --> 00:19:38,929
Možete li srediti
da mi ponište kaznu?
238
00:19:42,432 --> 00:19:43,934
Vatrogasac sam.
239
00:19:46,645 --> 00:19:47,729
Znači ne?
240
00:19:48,564 --> 00:19:49,773
Ovdje. Stani.
241
00:21:03,055 --> 00:21:08,894
Dakle, Dave je unajmio tamno sivi
Chrysler 300, 2022. godište.
242
00:21:09,478 --> 00:21:11,604
Kako si znala
gdje je unajmio auto?
243
00:21:11,605 --> 00:21:14,149
Pokušala sam u poslovnici
najbližoj bolnici.
244
00:21:15,150 --> 00:21:17,818
Imam još jedan.
Valley Farms je Meadow Farms.
245
00:21:17,819 --> 00:21:21,322
Sedmi. U knjizi je sedam požara
koji su se stvarno dogodili.
246
00:21:21,323 --> 00:21:24,534
Istraživao ih je.
Piše o onome što je vidio.
247
00:21:24,535 --> 00:21:26,327
Ne, piše o onome
što je podmetnuo.
248
00:21:26,328 --> 00:21:29,539
U pravu je.
Za tužitelja trebam više dokaza.
249
00:21:29,540 --> 00:21:33,167
Detektivka Calderone
je našla zapaljivo sredstvo na polju,
250
00:21:33,168 --> 00:21:35,670
gdje je Gudsen neuspješno
pokušao podmetnuti požar.
251
00:21:35,671 --> 00:21:38,589
Polje se nije zapalilo, zar ne?
Ne.
252
00:21:38,590 --> 00:21:41,844
Znači, našla si cigaretu na polju,
ne na mjestu zločina.
253
00:21:42,594 --> 00:21:45,430
Da, ali kladim se
da je na njoj njegov DNK.
254
00:21:46,390 --> 00:21:51,061
Na sudu neće biti iskoristivo.
Ali će barem potvrditi naše sumnje, zar ne?
255
00:21:51,937 --> 00:21:53,480
Pa da.
Poslat ću.
256
00:21:54,314 --> 00:21:56,190
Još neki dokaz,
prihvatljiv ili ne?
257
00:21:56,191 --> 00:22:00,487
Gudsen je jučer podmetnuo
požare uz cestu 7.
258
00:22:01,154 --> 00:22:05,283
Možda bismo se nas dvoje
mogli odvesti
259
00:22:05,284 --> 00:22:08,996
do zgarišta
po snimke nadzornih kamera i slično.
260
00:22:09,872 --> 00:22:11,289
Nas dvoje?
261
00:22:11,290 --> 00:22:15,794
Da, kao jedan od mogućih parova.
262
00:22:20,424 --> 00:22:24,552
Ako je to bilo jučer,
policija je već pribavila snimke.
263
00:22:24,553 --> 00:22:28,389
Naravno.
I to je mogućnost. Jasno.
264
00:22:28,390 --> 00:22:29,474
Nazovimo Leighton.
265
00:22:30,475 --> 00:22:32,477
U redu.
Ja ću. Znam ih.
266
00:22:34,062 --> 00:22:35,063
Ja ću.
267
00:22:38,942 --> 00:22:42,654
Alo, Jimmy T!
Što ima? Jesi li još živ?
268
00:22:43,989 --> 00:22:47,326
Ja sam, Ezra.
Ezra Esposito.
269
00:22:48,577 --> 00:22:51,663
Žao mi je
što tako misliš, Jimmy.
270
00:22:52,664 --> 00:22:55,208
Naravno da sam moralan.
Moj kurac nije.
271
00:22:55,209 --> 00:22:58,170
Otuda dualizam
koji je u srcu čovječanstva. Zar ne?
272
00:22:59,338 --> 00:23:00,339
Halo?
273
00:23:02,382 --> 00:23:03,717
Svinja je poklopila.
274
00:23:08,388 --> 00:23:12,559
Ovdje zapovjednik Harvey Englehart,
vatrogasci Umberlanda. S kim razgovaram?
275
00:23:14,520 --> 00:23:18,356
Policajče Tanner, vaš odjel
je pribavio sigurnosne snimke,
276
00:23:18,357 --> 00:23:20,943
važne za našu istragu.
277
00:23:22,236 --> 00:23:25,072
Da, pet požara uz cestu 7.
278
00:23:25,906 --> 00:23:27,074
Još detalja.
279
00:23:28,700 --> 00:23:30,410
Slažem se.
280
00:23:31,578 --> 00:23:33,914
Pravi peder.
S godinama nije ništa bolji.
281
00:24:18,292 --> 00:24:19,293
{\an8}PRIRUČNIK ZA ZAPOSLENIKE
282
00:24:49,990 --> 00:24:53,911
RODNI LIST
283
00:25:16,767 --> 00:25:18,894
To je Freddy Fasano.
284
00:25:19,811 --> 00:25:22,940
U Coop'su na Palomino ulici
radi na roštilju i fritezama.
285
00:25:24,107 --> 00:25:25,484
U Trolley Townu.
Da.
286
00:25:27,486 --> 00:25:29,112
Freddy Fasano.
287
00:25:32,074 --> 00:25:33,825
Jeste li u svađi s g. Tillmanom?
288
00:25:34,368 --> 00:25:37,620
Žao mi je,
g. Tillman je jučer umro u požaru.
289
00:25:37,621 --> 00:25:39,665
Jeste li bili u svađi s Tillmanom?
290
00:25:40,499 --> 00:25:41,500
Ne.
291
00:25:42,709 --> 00:25:45,087
On...
Što?
292
00:25:46,296 --> 00:25:49,340
G. Fasano se prijavio
za radno mjesto poslovođe.
293
00:25:49,341 --> 00:25:53,762
Bilo je glupo.
Zašto?
294
00:25:55,180 --> 00:25:57,474
Biste li vi željeli
da predstavlja vašu tvrtku?
295
00:25:59,768 --> 00:26:01,061
Zato ste vi ovdje?
296
00:26:10,737 --> 00:26:12,614
Tamo. Vidite to?
297
00:26:13,490 --> 00:26:16,826
Vidim Davea na jedinoj cesti
koja vodi prema kući.
298
00:26:16,827 --> 00:26:20,496
Ovo je već peti požar, Harvey!
Daj, molim te! Peti!
299
00:26:20,497 --> 00:26:22,582
Njegov auto prolazi pokraj
baš svakog požara.
300
00:26:22,583 --> 00:26:28,462
Stvarno vjeruješ da se piroman
vozio iza Gudsena cijelim putem do kuće?
301
00:26:28,463 --> 00:26:33,301
Porota bi mogla posumnjati.
Nemate ni jedan čvrst dokaz.
302
00:26:33,302 --> 00:26:36,470
To dobro znam.
Već smo s manje koga optužili.
303
00:26:36,471 --> 00:26:40,683
Zato si i jesi tu gdje jesi.
Jebi se.
304
00:26:40,684 --> 00:26:42,560
U laboratoriju
će požuriti.
305
00:26:42,561 --> 00:26:44,729
Rezultate će javiti
načelniku Burkeu.
306
00:26:44,730 --> 00:26:48,941
Rezultate DNK
nedopuštenog dokaza?
307
00:26:48,942 --> 00:26:51,652
Super.
Slučaj je sve čvršći.
308
00:26:51,653 --> 00:26:54,655
Patrola je primijetila Davea
u Trolley Townu.
309
00:26:54,656 --> 00:26:55,823
Idi k njemu.
310
00:26:55,824 --> 00:26:58,367
Uvjeren je da Michelle misli
da odmara kod kuće.
311
00:26:58,368 --> 00:27:01,162
Zašto bih mu se pridružila?
Točno.
312
00:27:01,163 --> 00:27:02,372
Pusti knjigu.
313
00:27:03,999 --> 00:27:07,002
"Igra se s nama, zapovjedniče",
rekao je Ken Maddox,
314
00:27:07,544 --> 00:27:10,588
"ali neću zagristi mamac.
Čuješ li me?
315
00:27:10,589 --> 00:27:11,882
Mamci su za ribe.
316
00:27:13,091 --> 00:27:14,176
A ja nisam riba."
317
00:27:25,521 --> 00:27:26,522
Ej.
318
00:27:27,606 --> 00:27:28,607
Gdje ti je pivo?
319
00:27:34,404 --> 00:27:37,574
Ovo je slobodni pad.
320
00:27:39,201 --> 00:27:41,286
Izgrađen 1972.
321
00:27:42,996 --> 00:27:46,542
Tada je bio najveći slobodni pad
na zapadnoj hemisferi.
322
00:27:47,626 --> 00:27:51,129
Ma nemoj.
A onaj vrtuljak tamo?
323
00:27:52,714 --> 00:27:56,176
Prva sprava u ovoj državi
kod koje su koristili
324
00:27:57,553 --> 00:28:01,348
električno inducirano
magnetsko polje.
325
00:28:03,100 --> 00:28:04,643
Ti se baš razumiješ u ovaj park.
326
00:28:05,602 --> 00:28:06,603
Ovdje...
327
00:28:09,690 --> 00:28:11,108
Ovdje sam bio sretan.
328
00:28:14,903 --> 00:28:16,321
Ne vraćam se.
329
00:28:18,824 --> 00:28:19,908
U Coop's.
330
00:28:20,909 --> 00:28:23,328
Činilo mi se.
Nije ih briga.
331
00:28:24,580 --> 00:28:26,081
Pa to ti govorim.
332
00:28:27,040 --> 00:28:29,917
Jebeni Dev
je godinu dana mlađi od mene,
333
00:28:29,918 --> 00:28:32,254
a ponaša se
kao da je ravnatelj, a ja učenik.
334
00:28:33,005 --> 00:28:34,840
Samo čekam da dobijem ukor.
335
00:28:35,841 --> 00:28:39,218
Takvu kulturu
stvaraju tamo, jebote.
336
00:28:39,219 --> 00:28:41,471
Trebao bih ga ubiti.
337
00:28:42,556 --> 00:28:43,848
Zar ne?
338
00:28:43,849 --> 00:28:47,226
Bismo li ga gurnuli u vruće ulje?
Pregazili autom?
339
00:28:47,227 --> 00:28:48,896
Odi k njemu doma.
340
00:28:49,396 --> 00:28:50,939
Da.
Zapali ga u snu.
341
00:28:51,648 --> 00:28:52,774
Jako!
342
00:28:53,275 --> 00:28:57,404
Rainer Falls Lane 2424.
343
00:29:00,824 --> 00:29:01,825
Što je to?
344
00:29:03,952 --> 00:29:05,037
Njegova adresa.
345
00:29:06,830 --> 00:29:07,831
Devova.
346
00:29:09,666 --> 00:29:12,336
Tamo živi s mamom i sestrom.
347
00:29:24,181 --> 00:29:27,309
Šef ljudskih resursa je sinoć poginuo
u požaru u svojoj kući.
348
00:29:32,898 --> 00:29:36,318
Da ti pokažem Crvenu raketu.
349
00:29:38,403 --> 00:29:41,990
Postavili su je iste godine
kad je Neil Armstrong stupio na Mjesec.
350
00:29:50,624 --> 00:29:52,084
Jeste li se ikad družili?
351
00:29:54,628 --> 00:29:58,382
Nije baš tip osobe
s kojom bih se družio.
352
00:30:00,551 --> 00:30:03,178
Zašto? Je li nestabilan?
353
00:30:04,096 --> 00:30:05,597
Ne znam što to znači.
354
00:30:07,307 --> 00:30:10,018
Ne može se kontrolirati.
Brzo se raspizdi.
355
00:30:11,436 --> 00:30:12,896
Ne, on je samo...
356
00:30:14,690 --> 00:30:15,691
Nitko.
357
00:30:17,776 --> 00:30:18,777
Nitko.
358
00:30:29,621 --> 00:30:31,497
Ken Maddox
je bio odličan vođa,
359
00:30:31,498 --> 00:30:36,170
ali je slijedio
samo svoju intuiciju.
360
00:30:38,672 --> 00:30:41,300
Pregledao je mjesto,
tražio dokaze.
361
00:30:42,301 --> 00:30:44,094
Vidi, vidi, faca je stigao.
362
00:30:46,597 --> 00:30:47,598
Poklapa li se DNK?
363
00:30:48,724 --> 00:30:49,725
Ne.
364
00:30:50,517 --> 00:30:54,688
Uzorak je bio nedostatan
i ne mogu ga analizirati.
365
00:30:55,898 --> 00:30:57,149
Žao mi je.
366
00:31:03,697 --> 00:31:06,324
Slušaj, Harvey, to ne znači...
Ne.
367
00:31:06,325 --> 00:31:10,704
Stalno slušam,
a ništa ne čujem.
368
00:31:11,997 --> 00:31:15,751
Nemaš ni jedan jedini dokaz
da je Dave Gudsen piroman,
369
00:31:16,668 --> 00:31:21,798
a toliko želiš naći krivca
da si mu spremna
370
00:31:22,966 --> 00:31:24,176
uništiti život.
371
00:31:27,888 --> 00:31:28,889
Jebi se.
372
00:31:30,265 --> 00:31:31,558
Ne šalim se.
Jebite se svi.
373
00:31:33,101 --> 00:31:35,186
Harvey.
Kvragu.
374
00:31:35,187 --> 00:31:38,023
Znam da ti je prijatelj
i teško ti je vjerovati.
375
00:31:38,732 --> 00:31:40,441
Znam da ti je teško.
Tiho!
376
00:31:40,442 --> 00:31:44,196
...da dječak i gđa Sanderson
neće izaći živi...
377
00:31:47,115 --> 00:31:49,993
Anthony, pusti taj dio još jednom.
Da.
378
00:31:52,162 --> 00:31:54,914
Sandersonovi su unuku kupili
sladoled od "stipacije"
379
00:31:54,915 --> 00:31:59,169
i odveli ga u željezariju.
Nisu ni slutili,
380
00:31:59,753 --> 00:32:05,092
da dječak i gđa Sanderson
neće izaći živi.
381
00:32:08,929 --> 00:32:12,599
Dječak
koji je umro u požaru u Old Sullyju,
382
00:32:13,183 --> 00:32:16,061
je umjesto pistacija
govorio stipacija.
383
00:32:19,106 --> 00:32:20,440
Njegov djed
mi je to rekao.
384
00:32:22,734 --> 00:32:23,861
Bili smo sami.
385
00:32:25,237 --> 00:32:27,614
Nisam to nigdje zapisao.
386
00:32:34,788 --> 00:32:38,417
Postoji samo jedan način
kako bi Dave mogao znati za stipaciju.
387
00:32:41,378 --> 00:32:42,462
Bio je tamo.
388
00:32:45,132 --> 00:32:46,133
Bio je tamo.
389
00:32:59,104 --> 00:33:00,314
Puno lijepih trenutaka?
390
00:33:06,320 --> 00:33:10,407
Kladim se da si ovdje proveo puno vremena.
Samo sam jednom bio ovdje.
391
00:33:11,283 --> 00:33:12,451
Kad sam bio mali.
392
00:33:19,333 --> 00:33:21,710
Ali bio sam cijeli dan.
393
00:33:40,479 --> 00:33:41,855
Idem, Freddy.
394
00:33:43,273 --> 00:33:46,193
Jesi li ikad našao miša
na ljepljivoj zamci?
395
00:33:46,985 --> 00:33:47,986
Na poslu.
396
00:33:49,947 --> 00:33:52,115
Ponekad još uvijek cvile.
397
00:33:53,992 --> 00:33:55,118
Da.
398
00:33:58,997 --> 00:34:02,709
Kad ujutro prvi dođeš,
nađeš miša.
399
00:34:05,462 --> 00:34:06,630
Što učiniš?
400
00:34:10,092 --> 00:34:12,344
Ovisi.
O čemu?
401
00:34:17,099 --> 00:34:18,433
Je li živ ili mrtav.
402
00:34:24,106 --> 00:34:26,733
Što učiniš ako je živ?
403
00:34:29,152 --> 00:34:30,152
I cvili.
404
00:34:31,280 --> 00:34:32,281
Jauče.
405
00:34:35,909 --> 00:34:39,036
Okrenem zamku i zgazim ga.
406
00:34:44,126 --> 00:34:45,502
Zašto?
407
00:34:50,340 --> 00:34:52,717
Da ga riješim muka.
408
00:34:54,011 --> 00:34:55,262
Daj mi svoj telefon.
409
00:35:13,780 --> 00:35:14,990
Ne, jebote! Ne!
410
00:35:16,658 --> 00:35:17,576
Jebote.
411
00:35:25,000 --> 00:35:26,418
Ključeve od auta.
412
00:35:57,699 --> 00:36:02,120
Pokraj vožnje s balvanima
je ograda.
413
00:36:05,707 --> 00:36:09,086
Šest, sedam koraka ulijevo
414
00:36:10,921 --> 00:36:11,922
je rupa.
415
00:36:12,881 --> 00:36:13,882
Provuci se kroz nju.
416
00:36:15,217 --> 00:36:16,677
Skreni lijevo na Bermovu.
417
00:36:20,097 --> 00:36:22,432
A onda desno na Fairwayevu.
418
00:36:24,518 --> 00:36:25,769
Nakon tri kilometra
419
00:36:27,312 --> 00:36:28,313
doći ćeš do stanice.
420
00:36:32,860 --> 00:36:36,572
Prijatelji smo.
Autobusi voze do šest.
421
00:38:10,749 --> 00:38:15,962
Pripremila sam dosje, istražitelju,
ali ne smijem govoriti o udomiteljima g. Fasana
422
00:38:15,963 --> 00:38:19,883
ili o detaljima njegovog kartona.
Naravno.
423
00:38:20,968 --> 00:38:23,554
Imate li cjelovit opis
njegovog djetinjstva?
424
00:38:24,555 --> 00:38:27,975
O udomljenoj djeci nema
cjelovitih opisa.
425
00:38:29,184 --> 00:38:33,063
Ali u životu ovog gospodina
postoji konstanta.
426
00:38:33,689 --> 00:38:34,857
Što?
427
00:38:36,024 --> 00:38:37,192
Odbijanje.
428
00:38:38,569 --> 00:38:43,782
Od rođenja do punoljetnosti
bio je u 27 udomiteljskih obitelji.
429
00:38:45,701 --> 00:38:46,910
Kraj je svejedno
mogao biti sretan.
430
00:38:48,370 --> 00:38:52,623
G. Fasano je bio
kod zadnje udomiteljice
431
00:38:52,624 --> 00:38:55,002
od 16. godine
do 19. rođendana.
432
00:38:55,878 --> 00:38:56,962
I što onda?
433
00:38:58,130 --> 00:38:59,131
Morao je otići.
434
00:39:00,424 --> 00:39:02,259
Država više nije plaćala za njega.
435
00:39:04,052 --> 00:39:05,345
Nije ga htjela zadržati?
436
00:39:06,430 --> 00:39:09,433
Nije si to mogla priuštiti.
437
00:39:10,976 --> 00:39:13,144
Još je dobro
da je na kraju otišao iz njezine kuće.
438
00:39:13,145 --> 00:39:15,606
Pola godine kasnije
izgorjela je do temelja.
439
00:39:16,899 --> 00:39:18,066
Svi u kući su umrli.
440
00:39:21,653 --> 00:39:22,696
Koliko?
441
00:39:24,406 --> 00:39:28,911
Dvoje odraslih, dvoje tinejdžera,
dvoje djece mlađe od šest godina.
442
00:39:32,706 --> 00:39:36,502
Možete li mi reći
datum požara?
443
00:39:38,921 --> 00:39:40,380
8. kolovoza 2000.
444
00:39:42,591 --> 00:39:44,134
G. Fasano je imao sreće.
445
00:39:47,596 --> 00:39:49,223
G. Fasano je zapalio kuću.
446
00:41:22,733 --> 00:41:25,027
HARVEY ENGLEHART
PRIZNANJE
447
00:42:01,271 --> 00:42:02,272
Sranje!
448
00:42:08,320 --> 00:42:09,321
Prokleto.
449
00:43:26,607 --> 00:43:28,400
Jebeni zidovi su prazni.
450
00:43:59,515 --> 00:44:00,516
Opa.
451
00:44:03,936 --> 00:44:05,103
Dave Gudsen.
452
00:44:06,897 --> 00:44:08,065
Baš on.
453
00:44:10,734 --> 00:44:11,735
Koliko požara?
454
00:44:12,694 --> 00:44:14,071
256.
455
00:44:15,948 --> 00:44:17,157
Većinu pod mojim nadzorom.
456
00:44:20,244 --> 00:44:21,745
Nisi ti kriv, tata.
457
00:44:24,748 --> 00:44:25,916
Naravno da jesam.
458
00:44:32,464 --> 00:44:33,757
Požar u Old Sullyju...
459
00:44:35,926 --> 00:44:40,346
Majka je htjela vidjeti
svog mrtvog sina.
460
00:44:40,347 --> 00:44:42,307
Nismo je mogli spriječiti.
461
00:44:44,101 --> 00:44:45,269
Kad ga je vidjela...
462
00:44:48,522 --> 00:44:50,399
Tijelo trogodišnjeg djeteta
463
00:44:51,817 --> 00:44:52,818
bilo je smežurano.
464
00:44:55,404 --> 00:44:56,405
Ugljenisano.
465
00:44:59,157 --> 00:45:00,158
Za...
466
00:45:00,701 --> 00:45:01,910
Vrisnula je.
467
00:45:05,247 --> 00:45:06,248
Hej.
468
00:45:07,332 --> 00:45:08,417
Još je uvijek čujem.
469
00:45:13,172 --> 00:45:15,174
Znaš, zbog koga je utihnula?
470
00:45:18,010 --> 00:45:19,011
Zbog Davea.
471
00:45:22,472 --> 00:45:23,599
Zagrlio ju je.
472
00:45:26,727 --> 00:45:29,730
Sjećam se da sam pomislio
kako je dobar čovjek.
473
00:45:36,236 --> 00:45:37,529
"Kako dobar čovjek."
474
00:45:54,796 --> 00:45:55,630
OGLASI
475
00:45:55,631 --> 00:45:57,632
LUKSUZNA MASAŽA
476
00:45:57,633 --> 00:45:59,051
ZA ZASLUŽENO OLAKŠANJE
477
00:46:09,561 --> 00:46:11,522
NEMA POSLANIH PORUKA
478
00:47:08,829 --> 00:47:10,706
Tress for Success, trenutak.
479
00:47:12,124 --> 00:47:13,125
Da.
480
00:47:32,227 --> 00:47:33,228
Hej!
481
00:47:36,231 --> 00:47:37,232
Što ima dobro?
482
00:47:43,947 --> 00:47:45,240
Što?
483
00:47:46,867 --> 00:47:47,993
Dolazi kući.
484
00:47:49,912 --> 00:47:50,996
Službeno je.
485
00:47:56,251 --> 00:47:57,252
Kada?
486
00:47:58,045 --> 00:47:59,046
U ponedjeljak.
487
00:48:20,609 --> 00:48:22,319
Stvarno sam mislio da ćeš,
488
00:48:23,153 --> 00:48:25,864
kad dođe kući,
shvatiti da je to naša majka.
489
00:48:26,907 --> 00:48:28,075
Rodila nas je.
490
00:48:29,368 --> 00:48:30,911
Odgojila nas je.
491
00:48:31,662 --> 00:48:33,080
Žrtvovala se za nas.
492
00:48:34,164 --> 00:48:35,457
Obitelj smo, Michelle.
493
00:48:36,750 --> 00:48:38,334
Da, napravila je grešku.
494
00:48:38,335 --> 00:48:41,088
Članu obitelji ne okrećeš leđa samo zato
što je zajebao.
495
00:48:41,880 --> 00:48:42,965
Volimo se.
496
00:48:43,799 --> 00:48:46,176
Znam da je voliš.
497
00:49:45,402 --> 00:49:46,403
Freddy.
498
00:49:56,288 --> 00:49:57,539
Je li to benzin?
499
00:50:21,855 --> 00:50:23,482
Išao sam u kino.
500
00:50:26,485 --> 00:50:27,694
Danas?
501
00:50:29,738 --> 00:50:30,739
Jednom.
502
00:50:41,917 --> 00:50:43,669
Svi su se smijali.
503
00:50:48,549 --> 00:50:49,967
A uopće nije bilo smiješno.
504
00:50:54,012 --> 00:50:56,014
Ali svi su se smijali.
505
00:51:02,187 --> 00:51:04,314
Zašto?
506
00:51:08,819 --> 00:51:10,404
Ljudi su čudni, Freddy.
507
00:51:12,155 --> 00:51:14,199
To je ponekad teško razumjeti.
508
00:51:16,493 --> 00:51:18,787
Nisam zahtjevan.
509
00:51:21,373 --> 00:51:22,541
Krevet mi je dovoljan.
510
00:51:23,750 --> 00:51:24,918
Mogu ga dijeliti s nekim.
511
00:51:26,628 --> 00:51:29,423
Hlače, majica.
512
00:51:31,550 --> 00:51:33,093
Mogu pomagati u vrtu.
513
00:51:34,428 --> 00:51:35,846
Radit ću što mi kažeš.
514
00:51:37,264 --> 00:51:38,348
Nešto hrane.
515
00:51:40,726 --> 00:51:42,144
S kim razgovaraš?
516
00:51:45,522 --> 00:51:47,399
S vama, gđo. Yolanda.
517
00:52:07,753 --> 00:52:12,841
Kad sam napustio tvoju kuću,
dali su mi ček.
518
00:52:15,552 --> 00:52:17,012
Na 200 dolara.
519
00:52:18,388 --> 00:52:20,015
I poslali me van.
520
00:52:21,892 --> 00:52:26,021
Sam živim već 25 godina,
521
00:52:27,731 --> 00:52:31,527
a još uvijek se osjećam
kao prvog dana.
522
00:52:34,446 --> 00:52:35,989
Ne razumijem.
523
00:52:55,300 --> 00:52:57,177
Ne želim umrijeti, Freddy.
524
00:53:13,110 --> 00:53:16,071
Kako ćemo inače
doći u raj?
525
00:54:33,482 --> 00:54:34,900
Hej.
526
00:54:36,068 --> 00:54:37,402
Dobro ste.
527
00:54:41,365 --> 00:54:42,366
Sada ste na sigurnom.
528
00:54:48,887 --> 00:54:56,889
Obrada Titla
Fric53nja
529
00:54:57,305 --> 00:55:57,905
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm