1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 {\an8}PREMA PODCASTU "FIREBUG" TVRTKE TRUTH PODCASTING 3 00:01:28,338 --> 00:01:31,048 OTKRIVENJE 4 00:01:31,049 --> 00:01:37,306 IZNENADNO OTKRIĆE, RAZOTKRIVANJE NEČEGA 5 00:01:44,563 --> 00:01:45,772 Znači, dobro si. 6 00:01:52,613 --> 00:01:55,616 Je li to službena dijagnoza? 7 00:01:57,159 --> 00:01:58,160 Dobro? 8 00:02:00,746 --> 00:02:03,497 Liječnik kaže da imaš istegnut ligament koljena 9 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 i blagi potres mozga, 10 00:02:05,334 --> 00:02:08,002 ali ništa nije slomljeno i nema unutarnjih ozljeda. 11 00:02:08,544 --> 00:02:09,670 Hvala Bogu. 12 00:02:15,719 --> 00:02:17,137 Zašto si onda tako potištena? 13 00:02:22,935 --> 00:02:24,269 Dođi bliže. 14 00:02:31,109 --> 00:02:32,736 Mogla si me ubiti. 15 00:02:36,532 --> 00:02:37,699 Mogao sam umrijeti. 16 00:02:44,581 --> 00:02:46,375 Što se događa, jebote? 17 00:03:00,472 --> 00:03:05,894 Rijetki oženjeni ljudi primijete razliku između dobrog i lošeg braka. 18 00:03:07,855 --> 00:03:09,189 Uvjeravaš se, 19 00:03:10,774 --> 00:03:12,192 da se svi svađaju. 20 00:03:14,194 --> 00:03:16,154 Nitko ne može nekome biti sve. 21 00:03:18,156 --> 00:03:19,575 Ne uspoređuj se s drugima. 22 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 A onda te osoba koju bi trebao voljeti, 23 00:03:25,747 --> 00:03:26,748 povrijedi. 24 00:03:28,834 --> 00:03:30,127 Povrijedi tvog sina. 25 00:03:31,378 --> 00:03:33,130 I to iz neprihvatljivog razloga. 26 00:03:34,882 --> 00:03:35,883 Povrijedi? 27 00:03:36,383 --> 00:03:39,511 Kada ti jave da je ta osoba imala sudar, 28 00:03:40,137 --> 00:03:42,389 pretvaraš se da nisi prvo pomislio: 29 00:03:44,683 --> 00:03:46,268 "Znači, mrtav je, zar ne?" 30 00:03:50,522 --> 00:03:51,523 Ash. 31 00:03:54,318 --> 00:03:56,195 Nisam se htjela opet rastati. 32 00:03:58,155 --> 00:04:00,949 Nisam htjela podbaciti. Hej. 33 00:04:05,454 --> 00:04:06,830 Nisi podbacila. 34 00:04:09,166 --> 00:04:10,375 Znam da nisam. 35 00:04:12,836 --> 00:04:13,837 Ti jesi. 36 00:04:28,977 --> 00:04:30,270 Odjebi. 37 00:04:35,192 --> 00:04:36,443 Ipak se pojavio. 38 00:06:16,668 --> 00:06:19,922 Dave, ostat ćete nekoliko dana na promatranju. 39 00:06:23,050 --> 00:06:25,469 Moram uhvatiti piromana. 40 00:06:29,806 --> 00:06:33,769 G. Gundersen? Možete ići kući. 41 00:06:35,020 --> 00:06:37,940 Kada? Sada. Trebamo sobu. 42 00:06:38,482 --> 00:06:40,150 Potpišite da vam vratim oružje. 43 00:06:43,904 --> 00:06:45,531 Što će vatrogascu pištolj? 44 00:06:49,576 --> 00:06:51,036 Ja sam istražitelj požara. 45 00:07:06,927 --> 00:07:08,803 Tvoj partner je u bolnici. 46 00:07:08,804 --> 00:07:09,888 Što? 47 00:07:10,430 --> 00:07:13,724 Netko se zabio u njega. Jučer, kod Leightona. 48 00:07:13,725 --> 00:07:16,352 Sranje. Je li dobro? 49 00:07:16,353 --> 00:07:18,522 Živ je. To je sve što znam. 50 00:07:19,982 --> 00:07:21,692 Jesi li razgovarala s policijom iz Crawforda? 51 00:07:23,068 --> 00:07:25,152 O čemu? Nije li te Dave zvao? 52 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Ne. 53 00:07:26,238 --> 00:07:29,992 Netko je jučer zapalio kuću u Crawfordu. Sa šest kanti. 54 00:07:31,952 --> 00:07:32,953 Isuse. 55 00:07:33,912 --> 00:07:34,912 Sa šest? 56 00:07:34,913 --> 00:07:37,248 Naš piroman uvijek koristi jednu. 57 00:07:37,249 --> 00:07:39,625 Nikad ne ide tako daleko. 58 00:07:39,626 --> 00:07:41,295 U požaru je poginuo bračni par. 59 00:07:41,879 --> 00:07:45,590 Žena je bila liječnica usred neugodne tužbe. 60 00:07:45,591 --> 00:07:48,050 Misle da je požar podmetnuo tužitelj. 61 00:07:48,051 --> 00:07:50,220 Znači, nije bio naš piroman. 62 00:07:51,263 --> 00:07:53,098 Očito se radi o imitatoru. 63 00:07:53,849 --> 00:07:54,850 Imaš sreće. 64 00:08:24,838 --> 00:08:26,173 Dawson, kako je žena? 65 00:08:28,133 --> 00:08:30,052 Rachel je, zar ne? 66 00:08:31,345 --> 00:08:32,471 Vražja je. 67 00:08:34,014 --> 00:08:35,140 Tvoja? 68 00:08:36,933 --> 00:08:38,018 Prava dušica. 69 00:08:40,479 --> 00:08:42,438 Na koga sumnjaju? 70 00:08:43,815 --> 00:08:45,274 Malcolma Allena Brewstera. 71 00:08:45,275 --> 00:08:47,486 Bio je u zatvoru zbog oružane pljačke i napada. 72 00:08:48,237 --> 00:08:49,488 Žena je bila liječnica? 73 00:08:50,531 --> 00:08:51,532 Da. 74 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 A muž? 75 00:08:56,036 --> 00:08:58,121 Voditelj ljudskih resursa u lancu restorana brze hrane. 76 00:09:00,499 --> 00:09:01,833 Kojem lancu? 77 00:09:01,834 --> 00:09:05,337 Onom s piletinom. Ne Church's, onaj drugi. 78 00:09:06,004 --> 00:09:07,756 Coop's? Da. 79 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Odlična krilca. 80 00:09:14,471 --> 00:09:15,556 Dobro. 81 00:09:16,598 --> 00:09:20,142 Očito imate sve pod kontrolom. Sve je pod kontrolom. 82 00:09:20,143 --> 00:09:21,353 Neću vas ometati. 83 00:09:23,689 --> 00:09:25,023 Hvala. 84 00:09:31,488 --> 00:09:33,532 U 11 godina nije ni jednom izostao. 85 00:09:34,324 --> 00:09:36,660 Je li mrtav? Pojma nemam. 86 00:09:37,327 --> 00:09:38,495 Možeš li ga nazvati? 87 00:09:39,162 --> 00:09:42,583 Nazovi ga ti. Ne javlja se. Možda se tebi javi. 88 00:09:44,376 --> 00:09:46,879 Da, šefe. Hvala. 89 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Idiot. 90 00:09:56,180 --> 00:09:58,432 Molim? Gdje si, jebote? 91 00:09:59,892 --> 00:10:02,060 Ovdje. Doma? 92 00:10:02,811 --> 00:10:04,103 Ovdje. 93 00:10:04,104 --> 00:10:06,690 Gdje god to bilo, moraš doći na posao. 94 00:10:09,401 --> 00:10:10,610 Jesi li bolestan? 95 00:10:10,611 --> 00:10:13,197 Više mi se ne sviđa tamo. 96 00:10:14,948 --> 00:10:18,577 - Dođi k meni. Ne mogu samo otići usred posla. 97 00:10:19,077 --> 00:10:21,579 Nečasni su. 98 00:10:21,580 --> 00:10:23,832 Ne znam što to znači. 99 00:10:25,375 --> 00:10:27,169 Idem u park Paragon. 100 00:10:27,961 --> 00:10:31,590 Zašto? Zatvoren je preko zime. - Sviđa mi se tamo. 101 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 Završavaš u tri? 102 00:10:37,346 --> 00:10:38,638 Kvragu. 103 00:10:38,639 --> 00:10:43,017 Donesi six-pack, pa se nađemo tamo. Prije toga moram nešto obaviti za mamu. 104 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 Reći ćeš mi zašto si nestao. 105 00:10:45,812 --> 00:10:47,605 Six-pack. 106 00:10:47,606 --> 00:10:51,485 Velike limenke, Freddy. U četiri kod velikog kotača. 107 00:10:52,819 --> 00:10:54,655 Bit ću kod vrtuljka. 108 00:10:56,365 --> 00:10:57,366 U redu. 109 00:11:15,551 --> 00:11:16,843 Odlazi. 110 00:11:16,844 --> 00:11:18,719 Slušaj. Neću! 111 00:11:18,720 --> 00:11:20,763 Zašto ne? Samo odlazi! 112 00:11:20,764 --> 00:11:24,350 Slušaj me. Pokušavam biti ljubazan, pederu, 113 00:11:24,351 --> 00:11:28,896 ali mi otežavaš posao. Imaš zabranu pristupa. 114 00:11:28,897 --> 00:11:33,568 I? Znam tko je piroman! Ti ga nisi mogao srediti, 115 00:11:33,569 --> 00:11:36,153 ni ona, ali ja jesam, jebote! 116 00:11:36,154 --> 00:11:37,613 Stvarno? Da. 117 00:11:37,614 --> 00:11:40,074 Zvat ću policiju. Ti si policajka. 118 00:11:40,075 --> 00:11:41,826 Izbaci ga iz mog ureda. 119 00:11:41,827 --> 00:11:45,705 To ti radi godinama ispred nosa. Ljudi su umrli. 120 00:11:45,706 --> 00:11:49,458 Izgorjelo je na desetke milijuna dolara u nekretninama, 121 00:11:49,459 --> 00:11:51,502 a ti si s Daveom pijančevao i išao kurvama. 122 00:11:51,503 --> 00:11:56,507 Ne radim to. Uživali ste dok su ljudi umirali. 123 00:11:56,508 --> 00:11:59,677 Gorjeli su. Hrpa nezakonitih radnji. 124 00:11:59,678 --> 00:12:04,056 Je li te uopće bilo briga, jebote? Je li te uopće bilo briga? 125 00:12:04,057 --> 00:12:06,685 Je li te? Odgovori! Je li te bilo briga? 126 00:12:10,022 --> 00:12:11,857 Što si sve progutao? 127 00:12:14,151 --> 00:12:16,570 Dva Red Bulla, 32 gazirana pića. 128 00:12:17,905 --> 00:12:20,865 Malo amfetamina, sasvim malo ketamina. 129 00:12:20,866 --> 00:12:24,702 Jasno. Je li važno, jebote? Imam dokaz. 130 00:12:24,703 --> 00:12:27,664 Vjeruješ mu? Neka kaže do kraja. 131 00:12:28,916 --> 00:12:32,251 Bože, on je časna osoba. Časna osoba. 132 00:12:32,252 --> 00:12:36,380 Radije spava na kauču punom stjenica, nego da pusti tipa da se uguši u povraćotini. 133 00:12:36,381 --> 00:12:39,884 Čekaj. Imaš stjenice? To mi nisi rekao. 134 00:12:39,885 --> 00:12:44,555 Idem telefonirati. Ezra, dajem ti pet minuta. 135 00:12:44,556 --> 00:12:45,723 Ne, Harvey. Ne. 136 00:12:45,724 --> 00:12:49,769 Jesi li znao za požare u Leightonu i uz cestu 7? 137 00:12:49,770 --> 00:12:54,273 Gdje je bio Gudsen kad je imao prometnu nesreću? 138 00:12:54,274 --> 00:12:55,691 To je tvoj dokaz? Da! 139 00:12:55,692 --> 00:12:58,611 Požar za požarom na Gudsenovom putu kući. 140 00:12:58,612 --> 00:13:01,781 Koji su prestali točno ondje gdje se netko zabio u njega. 141 00:13:01,782 --> 00:13:03,366 Daj, molim te. Ez, stvarno. 142 00:13:03,367 --> 00:13:08,871 Vrati se u taj Toi Toi iz kojeg si ispuzao 143 00:13:08,872 --> 00:13:12,291 i pusti nas odrasle da radimo. Zašto si bezobrazan? 144 00:13:12,292 --> 00:13:17,714 Gudsen je piroman R&O, Harvey. Zapalio je Old Sully. 145 00:13:18,298 --> 00:13:19,298 Što? 146 00:13:19,299 --> 00:13:25,472 Mora da si nešto sumnjao svih ovih godina. Previše se stvari ne poklapa. 147 00:13:29,226 --> 00:13:34,231 Od kada sumnjaš na njega? Uvjerena sam zadnjih 48 sati. 148 00:13:35,023 --> 00:13:36,149 Slušaj. 149 00:13:36,733 --> 00:13:41,362 Ovo su sudionici zadnje tri konferencije istražitelja požara, 150 00:13:41,363 --> 00:13:44,157 kada se dogodilo, stvarno čudno, više požara. 151 00:13:44,658 --> 00:13:47,118 Pogodi tko je na svim popisima. 152 00:13:47,119 --> 00:13:49,453 Kladim se da ih je 20... Ne, samo trojica. 153 00:13:49,454 --> 00:13:51,122 Trojica, uključujući Davea. 154 00:13:51,123 --> 00:13:55,710 Od te trojice je Dave jedini istražitelj 155 00:13:55,711 --> 00:13:58,880 s ovog jebenog vatrenog festivala. 156 00:13:58,881 --> 00:14:03,301 I još piše knjigu. U koju je uključio sve R&O požare. 157 00:14:03,302 --> 00:14:06,180 Brzo ga uhiti. Nisam znao da piše knjigu. 158 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 Ne smiješ mu reći. 159 00:14:15,147 --> 00:14:16,356 Ne smiješ mu reći. 160 00:14:20,277 --> 00:14:22,528 Ne bih. Ako mu kažeš, 161 00:14:22,529 --> 00:14:26,032 možeš se oprostiti od ovog posla. 162 00:14:26,033 --> 00:14:30,996 Nije li carica? Priznaj. Jesi li s nama? 163 00:14:32,206 --> 00:14:36,584 Ili ćeš nam stvarati probleme? Da, Harvey. Da. 164 00:14:36,585 --> 00:14:42,048 Uvijek si bio moralan kao svećenik s bocom i dignutim na probi zbora. 165 00:14:42,049 --> 00:14:46,260 Ako želimo srediti Gudsena, a hoćemo, jebote, 166 00:14:46,261 --> 00:14:51,016 surađivat ćeš ili ćemo ti smrskati jaja kao grožđe. 167 00:14:52,559 --> 00:14:55,729 U prenesenom smislu. Nimalo. 168 00:14:57,105 --> 00:14:58,190 Ozbiljno sam mislio. 169 00:15:01,735 --> 00:15:02,903 Zna li Burke? 170 00:15:03,862 --> 00:15:04,905 O da. 171 00:15:09,451 --> 00:15:11,703 Mislim da ste oboje ludi. 172 00:15:12,538 --> 00:15:13,539 On pogotovo. 173 00:15:14,831 --> 00:15:15,958 Surađivat ću. 174 00:15:16,667 --> 00:15:18,126 Neka se zna. 175 00:15:19,336 --> 00:15:21,796 Znam gdje možemo raditi. 176 00:15:21,797 --> 00:15:24,298 To. Car si. Ne diraj me. 177 00:15:24,299 --> 00:15:27,469 Oprosti. Moja greška. 178 00:15:28,053 --> 00:15:31,765 Istražitelju, kažem vam, ovdje nemate nadležnost. 179 00:15:34,017 --> 00:15:37,395 Ubojstvo nema nadležnost. To je samo ubojstvo. 180 00:15:37,396 --> 00:15:40,231 Dat ćeš mi što hoću, ti prokleti glodavče, 181 00:15:40,232 --> 00:15:43,110 ili ću te tako prebiti da ti ništa neće biti jasno. 182 00:15:47,406 --> 00:15:48,574 Je li 50 dovoljno? 183 00:16:13,682 --> 00:16:16,059 Hej. Još minuta i cijena se udvostručuje. 184 00:16:19,396 --> 00:16:20,397 Ne. 185 00:16:24,193 --> 00:16:25,193 Imam. 186 00:16:25,194 --> 00:16:27,904 Žena mu je drhtala u naručju. 187 00:16:27,905 --> 00:16:31,866 Ken Maddox je znao da će srediti to zlo kopile, 188 00:16:31,867 --> 00:16:36,287 pa makar mu to bilo zadnje što će učiniti. 189 00:16:36,288 --> 00:16:37,872 Bože pomozi. 190 00:16:37,873 --> 00:16:40,541 "Dobro si", tješio ju je Ken Maddox. 191 00:16:40,542 --> 00:16:42,586 Konjica je stigla. "Na sigurnom si." 192 00:16:43,337 --> 00:16:46,172 Šesto poglavlje. Dawnin pepeo. 193 00:16:46,173 --> 00:16:47,549 Tko ste vi, jebote? 194 00:16:48,133 --> 00:16:53,597 Ispričavam se. Ja sam glavni faca ove operacije, 195 00:16:54,139 --> 00:16:56,683 a ovo je specijalna agentica Dawn Hudson, ATF. 196 00:16:57,559 --> 00:16:59,186 Vidi, vidi. 197 00:17:00,354 --> 00:17:01,396 Ma chérie. 198 00:17:03,023 --> 00:17:06,651 U redu. Zašto točno trebamo tebe? 199 00:17:06,652 --> 00:17:09,695 Možeš li ti istraživati zločine gdje god se dogode? 200 00:17:10,446 --> 00:17:15,367 Ti? Ja srećom mogu. Imam i veliko pomoćno osoblje. I... 201 00:17:15,368 --> 00:17:18,622 Maddox je koračao po mjestu zločina. Možeš li ugasiti? 202 00:17:19,373 --> 00:17:24,418 Stvarno? Dobro je. Uživao sam. U autu sam slušala tri poglavlja. 203 00:17:24,419 --> 00:17:27,171 Stil je otrcan i napuhan. 204 00:17:27,172 --> 00:17:30,884 Majke mi. Pa ne stil. Studiraš književnost? 205 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 Jesam. 206 00:17:33,554 --> 00:17:37,099 Ali su me roditelji prisilili da se odlučim za nešto "praktično". 207 00:17:41,478 --> 00:17:42,520 Javi se. 208 00:17:42,521 --> 00:17:45,732 Kako? Kao što se javiš na telefon. 209 00:17:49,570 --> 00:17:51,071 Istražitelju Gudsen! 210 00:17:52,030 --> 00:17:55,616 Šefe! Kako ide? 211 00:17:55,617 --> 00:17:59,203 Pa, pijana vozačica nije udarila u mene. 212 00:17:59,204 --> 00:18:01,164 Dobro sam. Valjda. 213 00:18:01,957 --> 00:18:06,712 Liječnik je htio da ostanem na promatranju, ali dobro sam. 214 00:18:07,212 --> 00:18:08,588 Idem kući. 215 00:18:08,589 --> 00:18:10,507 U redu. Dobro. 216 00:18:20,058 --> 00:18:21,268 Je li sve u redu? 217 00:18:22,352 --> 00:18:25,439 Hej! Hej, partneru. Upravo sam stigla. 218 00:18:27,649 --> 00:18:29,234 Očito si živ. 219 00:18:30,277 --> 00:18:32,029 Jesam, da. 220 00:18:32,821 --> 00:18:35,532 Malo natučen, ali inače dobro. 221 00:18:36,867 --> 00:18:38,034 Fino. 222 00:18:38,035 --> 00:18:39,119 Dolaziš na posao? 223 00:18:41,747 --> 00:18:45,501 Mislim da ću danas odmarati. 224 00:18:46,210 --> 00:18:47,753 Liječnik inzistira. 225 00:18:49,296 --> 00:18:50,297 Pametno. 226 00:18:51,965 --> 00:18:52,966 Pa... 227 00:18:54,259 --> 00:18:56,887 Odmori se. 228 00:18:57,930 --> 00:19:00,557 Da. Da, hoću. 229 00:19:01,892 --> 00:19:03,227 Vidimo se sutra. 230 00:19:03,727 --> 00:19:05,562 Da. Da. 231 00:19:07,898 --> 00:19:10,691 Bravo. Pratimo li ga? 232 00:19:10,692 --> 00:19:14,070 Sranje. Rekao je da ide kući. 233 00:19:14,071 --> 00:19:15,197 Možemo li to potvrditi? 234 00:19:17,199 --> 00:19:18,408 Zasad ne. 235 00:19:18,951 --> 00:19:21,620 Želim se uvjeriti. Ja ću. 236 00:19:22,704 --> 00:19:23,872 Hej, ja sam. 237 00:19:36,134 --> 00:19:38,929 Možete li srediti da mi ponište kaznu? 238 00:19:42,432 --> 00:19:43,934 Vatrogasac sam. 239 00:19:46,645 --> 00:19:47,729 Znači ne? 240 00:19:48,564 --> 00:19:49,773 Ovdje. Stani. 241 00:21:03,055 --> 00:21:08,894 Dakle, Dave je unajmio tamno sivi Chrysler 300, 2022. godište. 242 00:21:09,478 --> 00:21:11,604 Kako si znala gdje je unajmio auto? 243 00:21:11,605 --> 00:21:14,149 Pokušala sam u poslovnici najbližoj bolnici. 244 00:21:15,150 --> 00:21:17,818 Imam još jedan. Valley Farms je Meadow Farms. 245 00:21:17,819 --> 00:21:21,322 Sedmi. U knjizi je sedam požara koji su se stvarno dogodili. 246 00:21:21,323 --> 00:21:24,534 Istraživao ih je. Piše o onome što je vidio. 247 00:21:24,535 --> 00:21:26,327 Ne, piše o onome što je podmetnuo. 248 00:21:26,328 --> 00:21:29,539 U pravu je. Za tužitelja trebam više dokaza. 249 00:21:29,540 --> 00:21:33,167 Detektivka Calderone je našla zapaljivo sredstvo na polju, 250 00:21:33,168 --> 00:21:35,670 gdje je Gudsen neuspješno pokušao podmetnuti požar. 251 00:21:35,671 --> 00:21:38,589 Polje se nije zapalilo, zar ne? Ne. 252 00:21:38,590 --> 00:21:41,844 Znači, našla si cigaretu na polju, ne na mjestu zločina. 253 00:21:42,594 --> 00:21:45,430 Da, ali kladim se da je na njoj njegov DNK. 254 00:21:46,390 --> 00:21:51,061 Na sudu neće biti iskoristivo. Ali će barem potvrditi naše sumnje, zar ne? 255 00:21:51,937 --> 00:21:53,480 Pa da. Poslat ću. 256 00:21:54,314 --> 00:21:56,190 Još neki dokaz, prihvatljiv ili ne? 257 00:21:56,191 --> 00:22:00,487 Gudsen je jučer podmetnuo požare uz cestu 7. 258 00:22:01,154 --> 00:22:05,283 Možda bismo se nas dvoje mogli odvesti 259 00:22:05,284 --> 00:22:08,996 do zgarišta po snimke nadzornih kamera i slično. 260 00:22:09,872 --> 00:22:11,289 Nas dvoje? 261 00:22:11,290 --> 00:22:15,794 Da, kao jedan od mogućih parova. 262 00:22:20,424 --> 00:22:24,552 Ako je to bilo jučer, policija je već pribavila snimke. 263 00:22:24,553 --> 00:22:28,389 Naravno. I to je mogućnost. Jasno. 264 00:22:28,390 --> 00:22:29,474 Nazovimo Leighton. 265 00:22:30,475 --> 00:22:32,477 U redu. Ja ću. Znam ih. 266 00:22:34,062 --> 00:22:35,063 Ja ću. 267 00:22:38,942 --> 00:22:42,654 Alo, Jimmy T! Što ima? Jesi li još živ? 268 00:22:43,989 --> 00:22:47,326 Ja sam, Ezra. Ezra Esposito. 269 00:22:48,577 --> 00:22:51,663 Žao mi je što tako misliš, Jimmy. 270 00:22:52,664 --> 00:22:55,208 Naravno da sam moralan. Moj kurac nije. 271 00:22:55,209 --> 00:22:58,170 Otuda dualizam koji je u srcu čovječanstva. Zar ne? 272 00:22:59,338 --> 00:23:00,339 Halo? 273 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 Svinja je poklopila. 274 00:23:08,388 --> 00:23:12,559 Ovdje zapovjednik Harvey Englehart, vatrogasci Umberlanda. S kim razgovaram? 275 00:23:14,520 --> 00:23:18,356 Policajče Tanner, vaš odjel je pribavio sigurnosne snimke, 276 00:23:18,357 --> 00:23:20,943 važne za našu istragu. 277 00:23:22,236 --> 00:23:25,072 Da, pet požara uz cestu 7. 278 00:23:25,906 --> 00:23:27,074 Još detalja. 279 00:23:28,700 --> 00:23:30,410 Slažem se. 280 00:23:31,578 --> 00:23:33,914 Pravi peder. S godinama nije ništa bolji. 281 00:24:18,292 --> 00:24:19,293 {\an8}PRIRUČNIK ZA ZAPOSLENIKE 282 00:24:49,990 --> 00:24:53,911 RODNI LIST 283 00:25:16,767 --> 00:25:18,894 To je Freddy Fasano. 284 00:25:19,811 --> 00:25:22,940 U Coop'su na Palomino ulici radi na roštilju i fritezama. 285 00:25:24,107 --> 00:25:25,484 U Trolley Townu. Da. 286 00:25:27,486 --> 00:25:29,112 Freddy Fasano. 287 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 Jeste li u svađi s g. Tillmanom? 288 00:25:34,368 --> 00:25:37,620 Žao mi je, g. Tillman je jučer umro u požaru. 289 00:25:37,621 --> 00:25:39,665 Jeste li bili u svađi s Tillmanom? 290 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 Ne. 291 00:25:42,709 --> 00:25:45,087 On... Što? 292 00:25:46,296 --> 00:25:49,340 G. Fasano se prijavio za radno mjesto poslovođe. 293 00:25:49,341 --> 00:25:53,762 Bilo je glupo. Zašto? 294 00:25:55,180 --> 00:25:57,474 Biste li vi željeli da predstavlja vašu tvrtku? 295 00:25:59,768 --> 00:26:01,061 Zato ste vi ovdje? 296 00:26:10,737 --> 00:26:12,614 Tamo. Vidite to? 297 00:26:13,490 --> 00:26:16,826 Vidim Davea na jedinoj cesti koja vodi prema kući. 298 00:26:16,827 --> 00:26:20,496 Ovo je već peti požar, Harvey! Daj, molim te! Peti! 299 00:26:20,497 --> 00:26:22,582 Njegov auto prolazi pokraj baš svakog požara. 300 00:26:22,583 --> 00:26:28,462 Stvarno vjeruješ da se piroman vozio iza Gudsena cijelim putem do kuće? 301 00:26:28,463 --> 00:26:33,301 Porota bi mogla posumnjati. Nemate ni jedan čvrst dokaz. 302 00:26:33,302 --> 00:26:36,470 To dobro znam. Već smo s manje koga optužili. 303 00:26:36,471 --> 00:26:40,683 Zato si i jesi tu gdje jesi. Jebi se. 304 00:26:40,684 --> 00:26:42,560 U laboratoriju će požuriti. 305 00:26:42,561 --> 00:26:44,729 Rezultate će javiti načelniku Burkeu. 306 00:26:44,730 --> 00:26:48,941 Rezultate DNK nedopuštenog dokaza? 307 00:26:48,942 --> 00:26:51,652 Super. Slučaj je sve čvršći. 308 00:26:51,653 --> 00:26:54,655 Patrola je primijetila Davea u Trolley Townu. 309 00:26:54,656 --> 00:26:55,823 Idi k njemu. 310 00:26:55,824 --> 00:26:58,367 Uvjeren je da Michelle misli da odmara kod kuće. 311 00:26:58,368 --> 00:27:01,162 Zašto bih mu se pridružila? Točno. 312 00:27:01,163 --> 00:27:02,372 Pusti knjigu. 313 00:27:03,999 --> 00:27:07,002 "Igra se s nama, zapovjedniče", rekao je Ken Maddox, 314 00:27:07,544 --> 00:27:10,588 "ali neću zagristi mamac. Čuješ li me? 315 00:27:10,589 --> 00:27:11,882 Mamci su za ribe. 316 00:27:13,091 --> 00:27:14,176 A ja nisam riba." 317 00:27:25,521 --> 00:27:26,522 Ej. 318 00:27:27,606 --> 00:27:28,607 Gdje ti je pivo? 319 00:27:34,404 --> 00:27:37,574 Ovo je slobodni pad. 320 00:27:39,201 --> 00:27:41,286 Izgrađen 1972. 321 00:27:42,996 --> 00:27:46,542 Tada je bio najveći slobodni pad na zapadnoj hemisferi. 322 00:27:47,626 --> 00:27:51,129 Ma nemoj. A onaj vrtuljak tamo? 323 00:27:52,714 --> 00:27:56,176 Prva sprava u ovoj državi kod koje su koristili 324 00:27:57,553 --> 00:28:01,348 električno inducirano magnetsko polje. 325 00:28:03,100 --> 00:28:04,643 Ti se baš razumiješ u ovaj park. 326 00:28:05,602 --> 00:28:06,603 Ovdje... 327 00:28:09,690 --> 00:28:11,108 Ovdje sam bio sretan. 328 00:28:14,903 --> 00:28:16,321 Ne vraćam se. 329 00:28:18,824 --> 00:28:19,908 U Coop's. 330 00:28:20,909 --> 00:28:23,328 Činilo mi se. Nije ih briga. 331 00:28:24,580 --> 00:28:26,081 Pa to ti govorim. 332 00:28:27,040 --> 00:28:29,917 Jebeni Dev je godinu dana mlađi od mene, 333 00:28:29,918 --> 00:28:32,254 a ponaša se kao da je ravnatelj, a ja učenik. 334 00:28:33,005 --> 00:28:34,840 Samo čekam da dobijem ukor. 335 00:28:35,841 --> 00:28:39,218 Takvu kulturu stvaraju tamo, jebote. 336 00:28:39,219 --> 00:28:41,471 Trebao bih ga ubiti. 337 00:28:42,556 --> 00:28:43,848 Zar ne? 338 00:28:43,849 --> 00:28:47,226 Bismo li ga gurnuli u vruće ulje? Pregazili autom? 339 00:28:47,227 --> 00:28:48,896 Odi k njemu doma. 340 00:28:49,396 --> 00:28:50,939 Da. Zapali ga u snu. 341 00:28:51,648 --> 00:28:52,774 Jako! 342 00:28:53,275 --> 00:28:57,404 Rainer Falls Lane 2424. 343 00:29:00,824 --> 00:29:01,825 Što je to? 344 00:29:03,952 --> 00:29:05,037 Njegova adresa. 345 00:29:06,830 --> 00:29:07,831 Devova. 346 00:29:09,666 --> 00:29:12,336 Tamo živi s mamom i sestrom. 347 00:29:24,181 --> 00:29:27,309 Šef ljudskih resursa je sinoć poginuo u požaru u svojoj kući. 348 00:29:32,898 --> 00:29:36,318 Da ti pokažem Crvenu raketu. 349 00:29:38,403 --> 00:29:41,990 Postavili su je iste godine kad je Neil Armstrong stupio na Mjesec. 350 00:29:50,624 --> 00:29:52,084 Jeste li se ikad družili? 351 00:29:54,628 --> 00:29:58,382 Nije baš tip osobe s kojom bih se družio. 352 00:30:00,551 --> 00:30:03,178 Zašto? Je li nestabilan? 353 00:30:04,096 --> 00:30:05,597 Ne znam što to znači. 354 00:30:07,307 --> 00:30:10,018 Ne može se kontrolirati. Brzo se raspizdi. 355 00:30:11,436 --> 00:30:12,896 Ne, on je samo... 356 00:30:14,690 --> 00:30:15,691 Nitko. 357 00:30:17,776 --> 00:30:18,777 Nitko. 358 00:30:29,621 --> 00:30:31,497 Ken Maddox je bio odličan vođa, 359 00:30:31,498 --> 00:30:36,170 ali je slijedio samo svoju intuiciju. 360 00:30:38,672 --> 00:30:41,300 Pregledao je mjesto, tražio dokaze. 361 00:30:42,301 --> 00:30:44,094 Vidi, vidi, faca je stigao. 362 00:30:46,597 --> 00:30:47,598 Poklapa li se DNK? 363 00:30:48,724 --> 00:30:49,725 Ne. 364 00:30:50,517 --> 00:30:54,688 Uzorak je bio nedostatan i ne mogu ga analizirati. 365 00:30:55,898 --> 00:30:57,149 Žao mi je. 366 00:31:03,697 --> 00:31:06,324 Slušaj, Harvey, to ne znači... Ne. 367 00:31:06,325 --> 00:31:10,704 Stalno slušam, a ništa ne čujem. 368 00:31:11,997 --> 00:31:15,751 Nemaš ni jedan jedini dokaz da je Dave Gudsen piroman, 369 00:31:16,668 --> 00:31:21,798 a toliko želiš naći krivca da si mu spremna 370 00:31:22,966 --> 00:31:24,176 uništiti život. 371 00:31:27,888 --> 00:31:28,889 Jebi se. 372 00:31:30,265 --> 00:31:31,558 Ne šalim se. Jebite se svi. 373 00:31:33,101 --> 00:31:35,186 Harvey. Kvragu. 374 00:31:35,187 --> 00:31:38,023 Znam da ti je prijatelj i teško ti je vjerovati. 375 00:31:38,732 --> 00:31:40,441 Znam da ti je teško. Tiho! 376 00:31:40,442 --> 00:31:44,196 ...da dječak i gđa Sanderson neće izaći živi... 377 00:31:47,115 --> 00:31:49,993 Anthony, pusti taj dio još jednom. Da. 378 00:31:52,162 --> 00:31:54,914 Sandersonovi su unuku kupili sladoled od "stipacije" 379 00:31:54,915 --> 00:31:59,169 i odveli ga u željezariju. Nisu ni slutili, 380 00:31:59,753 --> 00:32:05,092 da dječak i gđa Sanderson neće izaći živi. 381 00:32:08,929 --> 00:32:12,599 Dječak koji je umro u požaru u Old Sullyju, 382 00:32:13,183 --> 00:32:16,061 je umjesto pistacija govorio stipacija. 383 00:32:19,106 --> 00:32:20,440 Njegov djed mi je to rekao. 384 00:32:22,734 --> 00:32:23,861 Bili smo sami. 385 00:32:25,237 --> 00:32:27,614 Nisam to nigdje zapisao. 386 00:32:34,788 --> 00:32:38,417 Postoji samo jedan način kako bi Dave mogao znati za stipaciju. 387 00:32:41,378 --> 00:32:42,462 Bio je tamo. 388 00:32:45,132 --> 00:32:46,133 Bio je tamo. 389 00:32:59,104 --> 00:33:00,314 Puno lijepih trenutaka? 390 00:33:06,320 --> 00:33:10,407 Kladim se da si ovdje proveo puno vremena. Samo sam jednom bio ovdje. 391 00:33:11,283 --> 00:33:12,451 Kad sam bio mali. 392 00:33:19,333 --> 00:33:21,710 Ali bio sam cijeli dan. 393 00:33:40,479 --> 00:33:41,855 Idem, Freddy. 394 00:33:43,273 --> 00:33:46,193 Jesi li ikad našao miša na ljepljivoj zamci? 395 00:33:46,985 --> 00:33:47,986 Na poslu. 396 00:33:49,947 --> 00:33:52,115 Ponekad još uvijek cvile. 397 00:33:53,992 --> 00:33:55,118 Da. 398 00:33:58,997 --> 00:34:02,709 Kad ujutro prvi dođeš, nađeš miša. 399 00:34:05,462 --> 00:34:06,630 Što učiniš? 400 00:34:10,092 --> 00:34:12,344 Ovisi. O čemu? 401 00:34:17,099 --> 00:34:18,433 Je li živ ili mrtav. 402 00:34:24,106 --> 00:34:26,733 Što učiniš ako je živ? 403 00:34:29,152 --> 00:34:30,152 I cvili. 404 00:34:31,280 --> 00:34:32,281 Jauče. 405 00:34:35,909 --> 00:34:39,036 Okrenem zamku i zgazim ga. 406 00:34:44,126 --> 00:34:45,502 Zašto? 407 00:34:50,340 --> 00:34:52,717 Da ga riješim muka. 408 00:34:54,011 --> 00:34:55,262 Daj mi svoj telefon. 409 00:35:13,780 --> 00:35:14,990 Ne, jebote! Ne! 410 00:35:16,658 --> 00:35:17,576 Jebote. 411 00:35:25,000 --> 00:35:26,418 Ključeve od auta. 412 00:35:57,699 --> 00:36:02,120 Pokraj vožnje s balvanima je ograda. 413 00:36:05,707 --> 00:36:09,086 Šest, sedam koraka ulijevo 414 00:36:10,921 --> 00:36:11,922 je rupa. 415 00:36:12,881 --> 00:36:13,882 Provuci se kroz nju. 416 00:36:15,217 --> 00:36:16,677 Skreni lijevo na Bermovu. 417 00:36:20,097 --> 00:36:22,432 A onda desno na Fairwayevu. 418 00:36:24,518 --> 00:36:25,769 Nakon tri kilometra 419 00:36:27,312 --> 00:36:28,313 doći ćeš do stanice. 420 00:36:32,860 --> 00:36:36,572 Prijatelji smo. Autobusi voze do šest. 421 00:38:10,749 --> 00:38:15,962 Pripremila sam dosje, istražitelju, ali ne smijem govoriti o udomiteljima g. Fasana 422 00:38:15,963 --> 00:38:19,883 ili o detaljima njegovog kartona. Naravno. 423 00:38:20,968 --> 00:38:23,554 Imate li cjelovit opis njegovog djetinjstva? 424 00:38:24,555 --> 00:38:27,975 O udomljenoj djeci nema cjelovitih opisa. 425 00:38:29,184 --> 00:38:33,063 Ali u životu ovog gospodina postoji konstanta. 426 00:38:33,689 --> 00:38:34,857 Što? 427 00:38:36,024 --> 00:38:37,192 Odbijanje. 428 00:38:38,569 --> 00:38:43,782 Od rođenja do punoljetnosti bio je u 27 udomiteljskih obitelji. 429 00:38:45,701 --> 00:38:46,910 Kraj je svejedno mogao biti sretan. 430 00:38:48,370 --> 00:38:52,623 G. Fasano je bio kod zadnje udomiteljice 431 00:38:52,624 --> 00:38:55,002 od 16. godine do 19. rođendana. 432 00:38:55,878 --> 00:38:56,962 I što onda? 433 00:38:58,130 --> 00:38:59,131 Morao je otići. 434 00:39:00,424 --> 00:39:02,259 Država više nije plaćala za njega. 435 00:39:04,052 --> 00:39:05,345 Nije ga htjela zadržati? 436 00:39:06,430 --> 00:39:09,433 Nije si to mogla priuštiti. 437 00:39:10,976 --> 00:39:13,144 Još je dobro da je na kraju otišao iz njezine kuće. 438 00:39:13,145 --> 00:39:15,606 Pola godine kasnije izgorjela je do temelja. 439 00:39:16,899 --> 00:39:18,066 Svi u kući su umrli. 440 00:39:21,653 --> 00:39:22,696 Koliko? 441 00:39:24,406 --> 00:39:28,911 Dvoje odraslih, dvoje tinejdžera, dvoje djece mlađe od šest godina. 442 00:39:32,706 --> 00:39:36,502 Možete li mi reći datum požara? 443 00:39:38,921 --> 00:39:40,380 8. kolovoza 2000. 444 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 G. Fasano je imao sreće. 445 00:39:47,596 --> 00:39:49,223 G. Fasano je zapalio kuću. 446 00:41:22,733 --> 00:41:25,027 HARVEY ENGLEHART PRIZNANJE 447 00:42:01,271 --> 00:42:02,272 Sranje! 448 00:42:08,320 --> 00:42:09,321 Prokleto. 449 00:43:26,607 --> 00:43:28,400 Jebeni zidovi su prazni. 450 00:43:59,515 --> 00:44:00,516 Opa. 451 00:44:03,936 --> 00:44:05,103 Dave Gudsen. 452 00:44:06,897 --> 00:44:08,065 Baš on. 453 00:44:10,734 --> 00:44:11,735 Koliko požara? 454 00:44:12,694 --> 00:44:14,071 256. 455 00:44:15,948 --> 00:44:17,157 Većinu pod mojim nadzorom. 456 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 Nisi ti kriv, tata. 457 00:44:24,748 --> 00:44:25,916 Naravno da jesam. 458 00:44:32,464 --> 00:44:33,757 Požar u Old Sullyju... 459 00:44:35,926 --> 00:44:40,346 Majka je htjela vidjeti svog mrtvog sina. 460 00:44:40,347 --> 00:44:42,307 Nismo je mogli spriječiti. 461 00:44:44,101 --> 00:44:45,269 Kad ga je vidjela... 462 00:44:48,522 --> 00:44:50,399 Tijelo trogodišnjeg djeteta 463 00:44:51,817 --> 00:44:52,818 bilo je smežurano. 464 00:44:55,404 --> 00:44:56,405 Ugljenisano. 465 00:44:59,157 --> 00:45:00,158 Za... 466 00:45:00,701 --> 00:45:01,910 Vrisnula je. 467 00:45:05,247 --> 00:45:06,248 Hej. 468 00:45:07,332 --> 00:45:08,417 Još je uvijek čujem. 469 00:45:13,172 --> 00:45:15,174 Znaš, zbog koga je utihnula? 470 00:45:18,010 --> 00:45:19,011 Zbog Davea. 471 00:45:22,472 --> 00:45:23,599 Zagrlio ju je. 472 00:45:26,727 --> 00:45:29,730 Sjećam se da sam pomislio kako je dobar čovjek. 473 00:45:36,236 --> 00:45:37,529 "Kako dobar čovjek." 474 00:45:54,796 --> 00:45:55,630 OGLASI 475 00:45:55,631 --> 00:45:57,632 LUKSUZNA MASAŽA 476 00:45:57,633 --> 00:45:59,051 ZA ZASLUŽENO OLAKŠANJE 477 00:46:09,561 --> 00:46:11,522 NEMA POSLANIH PORUKA 478 00:47:08,829 --> 00:47:10,706 Tress for Success, trenutak. 479 00:47:12,124 --> 00:47:13,125 Da. 480 00:47:32,227 --> 00:47:33,228 Hej! 481 00:47:36,231 --> 00:47:37,232 Što ima dobro? 482 00:47:43,947 --> 00:47:45,240 Što? 483 00:47:46,867 --> 00:47:47,993 Dolazi kući. 484 00:47:49,912 --> 00:47:50,996 Službeno je. 485 00:47:56,251 --> 00:47:57,252 Kada? 486 00:47:58,045 --> 00:47:59,046 U ponedjeljak. 487 00:48:20,609 --> 00:48:22,319 Stvarno sam mislio da ćeš, 488 00:48:23,153 --> 00:48:25,864 kad dođe kući, shvatiti da je to naša majka. 489 00:48:26,907 --> 00:48:28,075 Rodila nas je. 490 00:48:29,368 --> 00:48:30,911 Odgojila nas je. 491 00:48:31,662 --> 00:48:33,080 Žrtvovala se za nas. 492 00:48:34,164 --> 00:48:35,457 Obitelj smo, Michelle. 493 00:48:36,750 --> 00:48:38,334 Da, napravila je grešku. 494 00:48:38,335 --> 00:48:41,088 Članu obitelji ne okrećeš leđa samo zato što je zajebao. 495 00:48:41,880 --> 00:48:42,965 Volimo se. 496 00:48:43,799 --> 00:48:46,176 Znam da je voliš. 497 00:49:45,402 --> 00:49:46,403 Freddy. 498 00:49:56,288 --> 00:49:57,539 Je li to benzin? 499 00:50:21,855 --> 00:50:23,482 Išao sam u kino. 500 00:50:26,485 --> 00:50:27,694 Danas? 501 00:50:29,738 --> 00:50:30,739 Jednom. 502 00:50:41,917 --> 00:50:43,669 Svi su se smijali. 503 00:50:48,549 --> 00:50:49,967 A uopće nije bilo smiješno. 504 00:50:54,012 --> 00:50:56,014 Ali svi su se smijali. 505 00:51:02,187 --> 00:51:04,314 Zašto? 506 00:51:08,819 --> 00:51:10,404 Ljudi su čudni, Freddy. 507 00:51:12,155 --> 00:51:14,199 To je ponekad teško razumjeti. 508 00:51:16,493 --> 00:51:18,787 Nisam zahtjevan. 509 00:51:21,373 --> 00:51:22,541 Krevet mi je dovoljan. 510 00:51:23,750 --> 00:51:24,918 Mogu ga dijeliti s nekim. 511 00:51:26,628 --> 00:51:29,423 Hlače, majica. 512 00:51:31,550 --> 00:51:33,093 Mogu pomagati u vrtu. 513 00:51:34,428 --> 00:51:35,846 Radit ću što mi kažeš. 514 00:51:37,264 --> 00:51:38,348 Nešto hrane. 515 00:51:40,726 --> 00:51:42,144 S kim razgovaraš? 516 00:51:45,522 --> 00:51:47,399 S vama, gđo. Yolanda. 517 00:52:07,753 --> 00:52:12,841 Kad sam napustio tvoju kuću, dali su mi ček. 518 00:52:15,552 --> 00:52:17,012 Na 200 dolara. 519 00:52:18,388 --> 00:52:20,015 I poslali me van. 520 00:52:21,892 --> 00:52:26,021 Sam živim već 25 godina, 521 00:52:27,731 --> 00:52:31,527 a još uvijek se osjećam kao prvog dana. 522 00:52:34,446 --> 00:52:35,989 Ne razumijem. 523 00:52:55,300 --> 00:52:57,177 Ne želim umrijeti, Freddy. 524 00:53:13,110 --> 00:53:16,071 Kako ćemo inače doći u raj? 525 00:54:33,482 --> 00:54:34,900 Hej. 526 00:54:36,068 --> 00:54:37,402 Dobro ste. 527 00:54:41,365 --> 00:54:42,366 Sada ste na sigurnom. 528 00:54:48,887 --> 00:54:56,889 Obrada Titla Fric53nja 529 00:54:57,305 --> 00:55:57,905 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm