1 00:00:00,860 --> 00:00:01,940 . 2 00:00:03,000 --> 00:00:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:14,940 --> 00:01:16,220 Sü. 4 00:01:16,860 --> 00:01:19,300 Färdig. Endda för tid. 5 00:01:19,820 --> 00:01:22,260 Det har fordele at have to mödre. 6 00:01:24,140 --> 00:01:27,060 - Undskyld, jeg ville ikke... - Intet problem. 7 00:01:29,660 --> 00:01:32,580 - Vil du gerne selv have börn? - Absolut. 8 00:01:32,860 --> 00:01:36,420 Men Torsten og jeg har ikke talt om det endnu. 9 00:01:36,700 --> 00:01:38,460 Ville ogsü väre lidt tidligt efter kun seks müneder sammen. 10 00:01:38,740 --> 00:01:40,500 Du har nok ret. 11 00:01:40,740 --> 00:01:43,940 Jeg er sü glad for, at vi kommer godt ud af det med hinanden. 12 00:01:44,180 --> 00:01:46,140 Det er ingen selvfölge. 13 00:01:46,740 --> 00:01:50,180 Min eks har en ret tülelig smag i kvinder. 14 00:01:50,420 --> 00:01:53,700 Da han var her at spise sidst, talte han kun om dig. 15 00:01:53,940 --> 00:01:56,660 At spise? Det har han slet ikke sagt noget om. 16 00:01:57,740 --> 00:02:00,700 Han afleverede Linna og gik igen. 17 00:02:00,940 --> 00:02:03,820 Lad os sküle. Pü vores teamarbejde. 18 00:02:04,060 --> 00:02:06,620 - Jeg har stadig mousserende vin. - Tak, men jeg springer over. 19 00:02:07,300 --> 00:02:09,540 Jeg har totalt hovedpine. 20 00:02:09,860 --> 00:02:14,180 Sü läg dig ned et öjeblik. Opvis- ningen starter först om to timer. 21 00:02:14,420 --> 00:02:17,740 Jeg körer i forvejen med Linna. Du kommer, nür du har det bedre. 22 00:02:17,980 --> 00:02:21,100 - Er du sikker? - Selvfölgelig. Et glas vand? 23 00:02:44,820 --> 00:02:48,780 Her. En hovedpinepille, det burde fü ordnet dig. 24 00:02:49,020 --> 00:02:49,940 Tak. 25 00:02:56,700 --> 00:02:59,460 Hey, Linna, imponerende. 26 00:03:00,500 --> 00:03:01,540 Linna. 27 00:03:04,900 --> 00:03:07,060 - Far. - Linna. 28 00:03:08,180 --> 00:03:10,700 Linna. Du var super god. 29 00:03:11,140 --> 00:03:16,260 - Kunne du ogsü lide det, mor? - Du var storartet, skat. Super. 30 00:03:17,100 --> 00:03:21,060 Kom, de klapper stadig. Det er dit bifald. Tag imod det. 31 00:03:32,620 --> 00:03:35,500 - Alt i orden? - Jeg ved ikke, hvor Maria er. 32 00:03:35,780 --> 00:03:37,340 Jeg kan ikke fü fat pü hende. 33 00:03:37,580 --> 00:03:40,380 Hun havde hovedpine og ville lägge sig hen. 34 00:03:40,660 --> 00:03:42,300 Hun har sikkert sovet over sig. 35 00:03:42,580 --> 00:03:44,620 Jeg körer lige hen og kigger efter hende. 36 00:03:45,660 --> 00:03:49,940 - Men vi skulle jo fejre Linna. - Jeg ved det. Jeg kommer bagefter. 37 00:03:50,220 --> 00:03:51,700 - Undskyld. - Torsten. 38 00:04:02,180 --> 00:04:04,340 Okay, fru Weiss, vi ses senere. 39 00:04:07,620 --> 00:04:09,820 - God aften, fru Weiss. - God aften. 40 00:04:10,060 --> 00:04:13,740 Ofret er Maria Gonzalez, 29 ür gammel, colombianer - 41 00:04:13,980 --> 00:04:16,300 - og bosat i Lßbeck siden 2010. 42 00:04:16,540 --> 00:04:19,140 - Hvem fandt hende? - Hendes forlovede Torsten Fahrig. 43 00:04:19,380 --> 00:04:21,140 Han bliver tilset i ambulancen. 44 00:04:21,380 --> 00:04:23,300 - Er han klar til afhöring? - Det finder jeg ud af. 45 00:04:23,540 --> 00:04:26,020 - Strahl er inde allerede. - Okay, tak. 46 00:04:33,020 --> 00:04:35,820 - God aften, Strahlemann. - God aften. 47 00:04:36,060 --> 00:04:40,500 - Sikker for tidligt til spörgsmül? - Ikke denne gang. Se her. 48 00:04:40,940 --> 00:04:43,420 Lyseröde ligpletter. 49 00:04:43,700 --> 00:04:45,380 CO-forgiftning. 50 00:04:45,780 --> 00:04:47,780 Kulilteforgiftning? 51 00:04:48,020 --> 00:04:50,940 - Shit. Gasovnen, rigtigt? - Ja. Läk i udsugningsröret. 52 00:04:51,220 --> 00:04:53,180 Kvinden blev kvalt i sövne. 53 00:04:53,580 --> 00:04:57,300 Det var übenbart intet uheld. Ellers havde vi ikke väret her. 54 00:04:57,580 --> 00:04:59,660 Röret var kun tapet provisorisk. 55 00:04:59,900 --> 00:05:01,380 Drengene fra kriminaltekninsk afdeling formoder, - 56 00:05:01,620 --> 00:05:04,220 - at nogen har taget tapen af med vilje. 57 00:05:04,460 --> 00:05:06,340 Nogen eller müske hende selv? 58 00:05:06,580 --> 00:05:08,260 Kunne det väre sovepiller? 59 00:05:08,540 --> 00:05:12,900 Müske, eller hovedpinepiller, mag- nesium osv. Det skal i laboratoriet. 60 00:05:13,140 --> 00:05:16,940 Sü vi har altsü enten at göre med et mord eller et selvmord. 61 00:05:17,180 --> 00:05:19,540 - Ja, men det taler mod selvmord. - Hvordan? 62 00:05:19,780 --> 00:05:23,660 Der er intet afskedsbrev og kvinden lü indhyllet i sengen. 63 00:05:23,940 --> 00:05:26,060 Og her, hündtasken. 64 00:05:26,660 --> 00:05:30,420 Intet. Ingen piller, ingen emballagerester. 65 00:05:30,700 --> 00:05:31,980 Hvis I spörger mig: 66 00:05:32,220 --> 00:05:35,220 Jeg holder skyld fra anden side for meget sandsynlig. 67 00:05:38,540 --> 00:05:41,180 Torsten Fahrig er klar til afhöring nu. 68 00:05:41,420 --> 00:05:42,940 Okay. Tak, Strahlemann. 69 00:05:45,660 --> 00:05:47,300 Jeg ved det ikke. 70 00:05:48,460 --> 00:05:51,820 Da jeg kom, lü hun der. Död. 71 00:05:52,260 --> 00:05:55,180 Jeg kan slet ikke forstü det. 72 00:05:57,260 --> 00:05:59,020 Jeg mü slutte nu. 73 00:05:59,260 --> 00:06:03,340 Nej, lad venligst Linna sove. Vi taler med hende i morgen, okay? 74 00:06:05,220 --> 00:06:06,780 Hr. Fahrig? 75 00:06:07,060 --> 00:06:10,060 Mit navn er Lars Englen. Min kollega, Finn Kiesewetter. 76 00:06:10,300 --> 00:06:11,540 Hvad er der sket? 77 00:06:11,820 --> 00:06:14,020 Ifölge vores nuvärende efterforskning - 78 00:06:14,260 --> 00:06:18,300 - er din forlovede blevet kvalt af kultilte fra ovnen. 79 00:06:24,340 --> 00:06:26,020 Det er min skyld. 80 00:06:26,540 --> 00:06:28,260 Hvad mener du med det? 81 00:06:30,860 --> 00:06:32,980 Ovnen var urgammel. 82 00:06:33,540 --> 00:06:36,540 Jeg overtog den fra den forrige ejer. 83 00:06:36,780 --> 00:06:39,220 Röret var kun lappet provisorisk. 84 00:06:39,500 --> 00:06:41,740 Jeg skulle have ringet til montören for längst. 85 00:06:41,980 --> 00:06:45,260 Hvornür sü du din forlovede sidst? 86 00:06:45,860 --> 00:06:48,540 I morges. Ved morgenmaden. 87 00:06:50,540 --> 00:06:53,820 Vi skulle mödes om aftenen igen. 88 00:06:54,060 --> 00:06:57,780 Til min datter Linnas balletopvisning. 89 00:07:00,460 --> 00:07:02,340 Men hun kom ikke. 90 00:07:04,340 --> 00:07:06,540 Jeg kunne ikke fü fat pü hende. 91 00:07:06,780 --> 00:07:10,140 Sü tog jeg herhen for at se efter hende. 92 00:07:11,300 --> 00:07:13,580 Men der var hun allerede död. 93 00:07:13,900 --> 00:07:15,620 Hvornür präcis var det? 94 00:07:15,860 --> 00:07:18,180 Öh, omkring kl. 21. 95 00:07:18,900 --> 00:07:21,900 Hvorfor var din forlovede overhovedet i hytten? 96 00:07:22,140 --> 00:07:25,260 Hun havde lavet scenografien sammen med min kone - 97 00:07:25,500 --> 00:07:27,660 - til Linnas balletopvisning. 98 00:07:27,900 --> 00:07:31,140 - Din kone og din forlovede? - Ja. 99 00:07:31,380 --> 00:07:33,940 De to kom godt ud af det sammen. 100 00:07:36,540 --> 00:07:40,580 Men hvorfor spörger I om det? Det var da et uheld, eller? 101 00:07:51,700 --> 00:07:52,980 Dav. 102 00:07:53,220 --> 00:07:55,220 Analysen fra kriminalteknisk er kommet. 103 00:07:55,460 --> 00:07:58,020 Det var definitivt intet teknisk uheld. 104 00:07:58,300 --> 00:08:01,220 Tapen var entydigt taget af. 105 00:08:01,500 --> 00:08:05,700 Altsü drab. Strahl udelukker selvmord 100%. 106 00:08:05,940 --> 00:08:08,900 Ifölge obduktionsrapporten var der spor af benzodiazepiner - 107 00:08:09,140 --> 00:08:11,860 - i glasset og i blodet, men mängderne var ubetydelige. 108 00:08:12,100 --> 00:08:14,260 Kvinden havde höjest taget to tabletter. 109 00:08:14,540 --> 00:08:17,660 Det räkker til at sove i et par timer, men... 110 00:08:17,940 --> 00:08:21,980 Hvem tager sovetabletter lige inden man skal til balletopvisning? 111 00:08:22,260 --> 00:08:24,140 I offerets hündtaske - 112 00:08:24,380 --> 00:08:27,700 - blev der ikke fundet nogen tom medicinemballage. 113 00:08:27,980 --> 00:08:30,860 - Heller ikke i hytten. I skraldet? - Nej. Intet. 114 00:08:31,940 --> 00:08:35,860 Hvem tager pillerne ud af pakken og bärer rundt pü dem löst? 115 00:08:36,140 --> 00:08:38,900 Du mener, at nogen har givet hende sovepillerne - 116 00:08:39,180 --> 00:08:42,700 - og taget tapen af? - Det er den perfekte drabsmetode. 117 00:08:42,980 --> 00:08:45,300 Hvad med fru Gonzalez' mobildata? 118 00:08:45,580 --> 00:08:47,660 Analysen af telefonsvareren mangler stadig. 119 00:08:47,900 --> 00:08:50,700 Men vi har opkaldene og beskederne. 120 00:08:50,980 --> 00:08:55,420 Hendes sidste SMS gik til Torsten Fahrig kl. 17. 121 00:08:56,340 --> 00:08:59,460 "Kan du hente mig i hytten senere?" 122 00:09:00,260 --> 00:09:03,940 Aha. Det har vores fine hr. Fahrig slet ikke fortalt. 123 00:09:17,980 --> 00:09:21,220 Hör her. Beslutningen falder inden for de näste timer. 124 00:09:21,500 --> 00:09:23,940 Nej, det gör du ikke. Jeg ringer til dig. 125 00:09:27,900 --> 00:09:30,300 Tabletter med det virksomme stof benzodiazepin - 126 00:09:30,620 --> 00:09:32,860 - anbefales til brug ved sövnproblemer, ikke? 127 00:09:33,140 --> 00:09:34,980 Ja, de virker fremragende. 128 00:09:35,220 --> 00:09:37,820 Der spinder du som en kat. Ja, hvad? 129 00:09:38,100 --> 00:09:41,500 I mit job har man sommetider svärt ved at sove om natten. 130 00:09:41,780 --> 00:09:44,260 Ja. Alt det der gür gennem mit hoved. 131 00:09:44,500 --> 00:09:46,980 Min forhenvärende läge er desvärre död - 132 00:09:47,260 --> 00:09:50,340 - min nuvärende vägrer sig imod at give mig en recept. 133 00:09:52,940 --> 00:09:56,740 Men hvis Torsten Fahrig har givet sin forlovede pillerne, - 134 00:09:57,020 --> 00:09:59,380 - har han udskrevet dem til hende, ikke? 135 00:09:59,620 --> 00:10:02,300 Ja, formodentlig hos egen läge. Vent lige. 136 00:10:02,580 --> 00:10:06,820 Her, Dr. Betzold, praktiserende läge. Adresse eller telefonnummer? 137 00:10:07,060 --> 00:10:09,860 - Adre... adresse. - Stür derinde. 138 00:10:12,060 --> 00:10:14,220 Sü tager jeg forbi nu. 139 00:10:36,460 --> 00:10:38,060 Nej, ikke nu. 140 00:10:38,740 --> 00:10:42,300 - Men her er to fra politiet. - Üh ja. Undskyld. 141 00:10:42,580 --> 00:10:44,500 Send dem ind. 142 00:10:44,780 --> 00:10:46,700 - Dav. - Dav. 143 00:10:47,460 --> 00:10:49,340 Värsgo, tag plads. 144 00:10:49,860 --> 00:10:53,700 Tilgiv os, hr. Fahrig, men vi undrer os lidt over - 145 00:10:53,940 --> 00:10:57,540 - allerede at finde dig pü arbejdet igen. 146 00:10:58,020 --> 00:10:59,620 Jeg har intet valg. 147 00:10:59,900 --> 00:11:03,060 I dag falder beslutningen om et stort byggeprojekt i Trave. 148 00:11:03,340 --> 00:11:05,300 Det handler om en fordybelse af sejlrenden. 149 00:11:05,580 --> 00:11:07,180 Undskyld, din forlovede er död, - 150 00:11:07,420 --> 00:11:11,460 - og du fortäller os noget om fordybelsen af en sejlrende? 151 00:11:17,380 --> 00:11:21,500 Helt ärligt? Jeg mü arbejde for ikke at blive vanvittig. 152 00:11:22,980 --> 00:11:25,380 Derhjemme minder alt om hende. 153 00:11:26,820 --> 00:11:32,060 Din forlovede bad dig i gür pr. SMS om at hente hende i hytten. 154 00:11:32,300 --> 00:11:35,780 Det har du ikke nävnt for os. Hvorfor? 155 00:11:36,060 --> 00:11:38,860 Fordi jeg slet ikke nüede det. 156 00:11:39,100 --> 00:11:41,100 Jeg lagde en besked pü telefonsvareren om, - 157 00:11:41,380 --> 00:11:44,100 - at hun skulle tage en taxa hen til opvisningen. 158 00:11:44,340 --> 00:11:45,260 Her. 159 00:11:46,380 --> 00:11:50,300 Her er min opkaldsliste. Opvisningen startede kl. 19. 160 00:11:50,540 --> 00:11:52,820 Jeg ringede til hende kl. 18:25. 161 00:11:53,100 --> 00:11:55,060 Jeg kom lige fra mit sidste möde. 162 00:11:55,300 --> 00:11:58,300 Vi skal bruge en liste med alle dine möder i gür - 163 00:11:58,540 --> 00:12:00,420 - plus en liste over alle vidner. 164 00:12:12,140 --> 00:12:13,420 Fru Hartig? 165 00:12:13,660 --> 00:12:17,540 Lav venligst en liste over alle mine möder i gür. 166 00:12:17,780 --> 00:12:21,700 Ja, präcis. Hvornür, hvor og hvem. De herrer tager den med. 167 00:12:21,940 --> 00:12:27,380 Hr. Fahrig, vores retsmediciner har fundet spor af sovemedicin - 168 00:12:27,660 --> 00:12:30,660 - i din forlovedes blod. - Hvad? 169 00:12:30,900 --> 00:12:34,860 Vi formoder, at nogen har givet hende sovepiller - 170 00:12:35,100 --> 00:12:38,500 - og herefter fjernet tapen fra gasröret. 171 00:12:41,180 --> 00:12:42,940 Blev Maria myrdet? 172 00:12:46,140 --> 00:12:49,300 Schroeter, Jeg sender dig lige Fahrigs aftaler. 173 00:12:49,580 --> 00:12:52,500 Tjek hans alibi, okay? Lige et öjeblik. 174 00:12:53,380 --> 00:12:56,580 Er analysen af telefonsvareren kommet? 175 00:12:56,820 --> 00:13:01,100 Sü snart den er der, tjekker du, om Fahrig har lagt en besked kl. 18:25- 176 00:13:01,340 --> 00:13:03,700 - til sin forlovede. 177 00:13:03,980 --> 00:13:06,540 Du ved, jeg ikke er en, der gerne spekulerer. 178 00:13:06,820 --> 00:13:09,100 Nej, du holder dig kun til fakta. 179 00:13:09,380 --> 00:13:11,860 Da han fik det at vide om sovepillerne, - 180 00:13:12,100 --> 00:13:13,700 - det udlöste noget i ham. 181 00:13:13,980 --> 00:13:14,740 Fru Weiss? 182 00:13:15,580 --> 00:13:17,500 Jeg har talt med lägen. 183 00:13:17,780 --> 00:13:20,300 Han har ikke udskrevet nogen sovepiller til ham, - 184 00:13:20,540 --> 00:13:21,460 - men til hans kone. 185 00:13:21,700 --> 00:13:24,940 Det er vel ogsü lige faldet Torsten Fahrig ind. 186 00:13:38,500 --> 00:13:39,980 Kom, bagefter. 187 00:14:11,900 --> 00:14:15,100 Du forskräkkede mig. Hvad laver du her? 188 00:14:15,340 --> 00:14:18,100 - Og hvordan har du det? - Politiet har lige väret her. 189 00:14:18,380 --> 00:14:20,860 Maria... Maria er blevet myrdet. 190 00:14:22,020 --> 00:14:24,860 - Hvad? - Nogen har givet hende sovepiller. 191 00:14:25,140 --> 00:14:28,340 - Og sü taget tapen af gasröret. - Hvad? 192 00:14:28,580 --> 00:14:31,180 Du var den sidste, der var sammen med hende. 193 00:14:31,420 --> 00:14:35,140 Du har altid sovetabletter med. Og du kendte til läkket. 194 00:14:35,380 --> 00:14:38,300 Du tror ikke helt ärligt, at jeg har gjort det mod Maria. 195 00:14:38,580 --> 00:14:41,260 - Hvorfor skulle jeg göre det? - Af jalousi. 196 00:14:41,540 --> 00:14:43,700 At vi var sammen sidste uge, - 197 00:14:43,940 --> 00:14:45,940 - det var et engangsforetagne for mig. 198 00:14:46,220 --> 00:14:48,700 Müske ikke for dig. Jeg ved det ikke. 199 00:14:56,740 --> 00:14:59,060 Krimpol Lßbeck, mit navn er Lars Englen. 200 00:14:59,340 --> 00:15:01,860 Min kollega Finn Kiesewetter. Fru Fahrig? 201 00:15:06,540 --> 00:15:10,500 Tager du dem begge to med ind i et forhörslokale? Tak. 202 00:15:16,580 --> 00:15:19,260 Alle indicier peger pü, at de indblandede stod i närt forhold. 203 00:15:19,540 --> 00:15:23,220 Offer og gerningsperson kendte hin- anden, kendte til begivenhederne. 204 00:15:23,460 --> 00:15:25,260 Det var en af de to. 205 00:15:25,540 --> 00:15:27,460 I det mindste havde begge adgang til hytten - 206 00:15:27,700 --> 00:15:29,260 - og vidste til det defekte rör. 207 00:15:29,500 --> 00:15:31,540 Men hvad er motivet? Jalousi? 208 00:15:31,820 --> 00:15:34,980 Selvfölgelig jalousi. I den forholdskonstellation? 209 00:15:35,220 --> 00:15:38,700 Du af alle mennesker tvivler pü en harmonisk patchworkfamilie. 210 00:15:38,940 --> 00:15:42,420 Er det ikke dig, der spiller golf med din eks' nye käreste? 211 00:15:42,700 --> 00:15:44,500 Analysen af telefonsvareren er kommet. 212 00:15:44,780 --> 00:15:49,460 Torsten Fahrig lagde kl. 18:25 en besked til sin forlovede. 213 00:15:49,820 --> 00:15:53,460 Hey skat. Jeg er först lige kommet ud af mödet nu. 214 00:15:53,740 --> 00:15:56,780 Tag en taxa. Vi ses pü skolen. 215 00:15:57,020 --> 00:15:59,980 Det stemmer overens med Fahrigs udsagn. 216 00:16:01,420 --> 00:16:04,060 - Har I tjekket alle hans möder? - Ja. 217 00:16:04,300 --> 00:16:08,220 Kl. 13:30 kom han ud af kontoret, tog til rüdhuset kl. 14 - 218 00:16:08,460 --> 00:16:10,860 - og deltog hele tiden i et möde der. 219 00:16:11,140 --> 00:16:14,940 Jeg har ogsü rekvireret video- optagelserne fra parkeringshuset. 220 00:16:15,180 --> 00:16:19,820 Han ankom kl. 13:50, körte igen kl. 18:30. 221 00:16:20,060 --> 00:16:23,740 Derfor kom han rettidigt kl. 19 til opvisningen pü skolen. 222 00:16:23,980 --> 00:16:26,300 Resultaterne fra undersögelserne er kommet. 223 00:16:26,580 --> 00:16:27,900 Pü tapen pü röret - 224 00:16:28,180 --> 00:16:31,260 blev der forefundet fingeraftryk fra hr. og fru Fahrig. 225 00:16:31,500 --> 00:16:34,700 - Og pü glasset? - Fra offeret og fra Johanna Fahrig. 226 00:16:34,940 --> 00:16:37,300 Aha. Sü havde hun alligevel problemer - 227 00:16:37,540 --> 00:16:39,700 - med mandens nye käreste. 228 00:16:48,220 --> 00:16:51,660 Hvor var du i gür mellem kl. 17 og 19? 229 00:16:53,140 --> 00:16:55,780 I kolonihaven og senere pü Linnas skole. 230 00:16:56,020 --> 00:16:57,900 Kan du beskrive det mere präcist, tak? 231 00:16:58,140 --> 00:17:03,140 Linna, Maria og jeg var fra kl. 15 til 17:45 i kolonihaven. 232 00:17:03,380 --> 00:17:05,980 Sü tog Linna og jeg hen pü skolen. 233 00:17:06,260 --> 00:17:09,300 - Og Maria Gonzalez? - Ville lägge sig og komme senere. 234 00:17:09,540 --> 00:17:13,180 Ifölge vores efterforskning var du og din datter de sidste, - 235 00:17:13,460 --> 00:17:15,500 - der sü Maria Gonzalez i live. 236 00:17:15,780 --> 00:17:17,420 Hvad hentyder I til her? 237 00:17:17,700 --> 00:17:20,740 Pü dödstidspunktet havde Maria Gonzalez - 238 00:17:21,020 --> 00:17:22,940 - spor af sovepiller i blodet. 239 00:17:23,180 --> 00:17:25,180 Et präparat med det samme aktive stof, - 240 00:17:25,420 --> 00:17:27,580 - som du für udskrevet af din egen läge. 241 00:17:27,820 --> 00:17:30,340 Dine fingeraftryk blev fundet pü det glas, - 242 00:17:30,580 --> 00:17:32,820 - som hun drak af, da hun tog tabletterne. 243 00:17:33,060 --> 00:17:36,340 Og pü tapen, som blev fjernet fra termostaten. 244 00:17:36,620 --> 00:17:39,180 I tror altsü, at jeg har slüet Maria ihjel. 245 00:17:41,140 --> 00:17:43,340 - Hvorfor skulle jeg göre det? - Jalousi? 246 00:17:43,580 --> 00:17:48,060 - Det begynder I nu ogsü pü. - Det er relativt närliggende. 247 00:17:48,300 --> 00:17:50,380 Fru Gonzalez var ung og attraktiv. 248 00:17:50,620 --> 00:17:52,260 Og forlovet med den mand, - 249 00:17:52,500 --> 00:17:54,940 - som du endnu ikke var blevet skilt fra. 250 00:17:55,220 --> 00:17:58,700 Torsten og jeg har i lang tid prövet at redde vores ägteskab. 251 00:17:58,940 --> 00:18:01,540 Separate senge, parterapi, hele programmet. 252 00:18:01,780 --> 00:18:04,940 Efter vi har indrömmet over for hinanden, at det ikke gür, - 253 00:18:05,180 --> 00:18:06,380 - kommer vi godt ud af det med hinanden. 254 00:18:06,660 --> 00:18:08,660 Südan kalder du det, at komme ud af det med hinanden? 255 00:18:08,940 --> 00:18:11,420 Vi har lyttet til jeres samtale i vognen. 256 00:18:11,820 --> 00:18:14,660 Bare fordi vi har haft sex en gang til, - 257 00:18:14,900 --> 00:18:17,620 - betyder det ikke, at jeg vil have ham tilbage. 258 00:18:17,900 --> 00:18:20,220 Vi havde füet for meget at drikke - 259 00:18:20,460 --> 00:18:23,100 - og blev melankolske, det er det hele. 260 00:18:25,220 --> 00:18:27,140 Hvordan var det for din datter? 261 00:18:27,420 --> 00:18:31,460 - Hvordan tog hun mod den nye? - Godt. 262 00:18:31,980 --> 00:18:36,500 Maria benyttede ogsü hver en lejlighed til at forkäle Linna. 263 00:18:36,740 --> 00:18:38,940 Det var sikkert ikke nemt for dig. 264 00:18:39,540 --> 00:18:44,860 Der kom jo ikke kun en ny kvinde, men ogsü endnu en mor. 265 00:18:45,820 --> 00:18:49,140 Der hörer mere til moderskabet end bare underholdning. 266 00:18:49,380 --> 00:18:52,500 Shopping, biografture, dukketeater, det kan alle. 267 00:18:52,780 --> 00:18:56,580 Men lägetider, balletundervisning, lektier, det var mine opgaver. 268 00:18:56,860 --> 00:18:59,940 Kan det väre, at du ikke var jaloux pü Maria - 269 00:19:00,180 --> 00:19:02,580 - pga. din mand, men pga. din datter? 270 00:19:02,820 --> 00:19:04,740 Linna har en mor, og det er mig. 271 00:19:04,980 --> 00:19:06,660 Jeg har ikke slüet Maria ihjel. 272 00:19:06,900 --> 00:19:09,980 Du var pü gerningsstedet pü gerningstidspunktet og har et motiv. 273 00:19:10,260 --> 00:19:12,940 Det er noget vüs. Jeg har ikke slüet Maria ihjel. 274 00:19:13,180 --> 00:19:16,380 Ja, okay. Jeg gav hende sovepillerne. 275 00:19:16,620 --> 00:19:18,580 To stykker. Og jeg skammer mig over det. 276 00:19:18,820 --> 00:19:21,420 Jeg ville have, at Maria gik glip af Linnas opvisning. 277 00:19:21,660 --> 00:19:24,300 At Linna var skuffet over Maria. 278 00:19:24,540 --> 00:19:28,980 Men den termostat, den har jeg ikke rört i gür. 279 00:19:34,220 --> 00:19:36,900 Og? Hvad tänker du? 280 00:19:37,740 --> 00:19:40,260 Jeg tänker, at vi skal afhöre datteren. 281 00:19:40,500 --> 00:19:44,420 Pigen er otte og har lige mistet sin stedmoder. 282 00:19:44,700 --> 00:19:47,300 Jeg ved det ikke. Og jeg synes heller ikke om det. 283 00:19:47,580 --> 00:19:50,340 Men hvis fru Fahrig har fjernet tapen, - 284 00:19:50,580 --> 00:19:52,380 - sü har datteren set det. 285 00:19:57,340 --> 00:19:59,300 Er det virkelig nödvendigt? 286 00:19:59,700 --> 00:20:02,060 Linna har haft det svärt pü det seneste. 287 00:20:02,300 --> 00:20:05,140 Det er selvfölgelig ene og alene din beslutning. 288 00:20:05,420 --> 00:20:08,940 - Hvad sagde Johanna? - Hun gav samtykke til afhöringen. 289 00:20:12,580 --> 00:20:16,900 - Okay, jeg mü lige tale med hende. - Ja, värsgo. 290 00:20:25,420 --> 00:20:26,860 Hej skat. 291 00:20:28,780 --> 00:20:32,460 Hvad sü? Hvordan var det at köre i en ägte politibil? 292 00:20:33,180 --> 00:20:35,780 Linna, läg den lige väk. 293 00:20:41,380 --> 00:20:43,380 Hvad er der med dig? 294 00:20:44,020 --> 00:20:45,380 Linna? 295 00:20:47,020 --> 00:20:50,900 I gür gik du bare uden at sige noget. 296 00:20:51,500 --> 00:20:56,180 Og i dag blev jeg hentet ud af klassen af politiet. Foran alle. 297 00:20:56,740 --> 00:21:00,660 - Det var totalt pinligt. - Jeg forstür, at du er sur. 298 00:21:01,300 --> 00:21:03,860 Jeg er ked af, at jeg bare gik. 299 00:21:04,140 --> 00:21:07,140 Du havde lovet, at vi skulle köre sammen. 300 00:21:07,380 --> 00:21:09,220 Mor, dig og mig. 301 00:21:09,660 --> 00:21:13,020 Alle fejrede med deres foräldre. Undtagen mig. 302 00:21:15,060 --> 00:21:17,020 Ja, jeg ved det. Jeg... 303 00:21:18,540 --> 00:21:21,300 Jeg ville jo bare lige hurtigt hente Maria. 304 00:21:23,380 --> 00:21:24,780 Men sü... 305 00:21:26,020 --> 00:21:28,420 Sü kom der noget imellem. 306 00:21:29,020 --> 00:21:30,380 Med Maria. 307 00:21:32,420 --> 00:21:34,020 Maria er... 308 00:21:35,380 --> 00:21:36,900 Hun er... 309 00:21:38,860 --> 00:21:40,380 Hun er rejst väk. 310 00:21:41,340 --> 00:21:42,740 For längere tid? 311 00:21:47,980 --> 00:21:52,460 De to politibetjente vil gerne tale med dig kort. 312 00:21:52,700 --> 00:21:54,020 Hvis det er okay. 313 00:21:54,580 --> 00:21:58,700 - Hej Linna. Vi er Finn og Lars. - Hej Linna. 314 00:21:59,540 --> 00:22:01,900 Mü vi gerne stille dig et par spörgsmül? 315 00:22:02,180 --> 00:22:04,220 Skal vi gü ud? Er det okay? 316 00:22:04,940 --> 00:22:07,540 Ved du, hvorfor vi vil tale med dig? 317 00:22:07,820 --> 00:22:09,140 - Pga. Maria? - Präcis. 318 00:22:09,420 --> 00:22:13,140 Du var med mor og Maria i kolonihaven. 319 00:22:13,420 --> 00:22:15,740 - Hvad lavede I der? - Jeg övede ballet. 320 00:22:16,020 --> 00:22:18,940 Mor og Maria lavede scenografien färdig. 321 00:22:19,220 --> 00:22:21,380 Det er sikkert cool at have to mödre, hvad? 322 00:22:21,660 --> 00:22:24,420 - Tja. Det kan ogsü väre hürdt. - Virkelig? Hvorfor? 323 00:22:24,660 --> 00:22:27,700 - Jeg skal tage frem og tilbage. - Jeg forstür. 324 00:22:27,940 --> 00:22:30,580 Men mor og Maria kommer godt ud af det med hinanden. 325 00:22:30,820 --> 00:22:33,500 Eller var der skänderier? Müske i gür? 326 00:22:33,780 --> 00:22:35,820 Nä. Hvis det er, sü skändes mor og far. 327 00:22:36,100 --> 00:22:38,820 Men det er blevet bedre pü det sidste. 328 00:22:39,660 --> 00:22:42,460 I ville da köre med Maria hen til skolen. 329 00:22:42,700 --> 00:22:44,420 Ville hun ikke med alligevel? 330 00:22:44,660 --> 00:22:47,820 Jo, men hun havde hovedpine og ville komme senere. 331 00:22:48,060 --> 00:22:50,460 Sü pakkede mor det hele ind i bilen alene. 332 00:22:50,700 --> 00:22:52,380 Du hjalp hende sikkert. 333 00:22:52,620 --> 00:22:55,420 Nä. Jeg fik lov at se noget pü min tablet. 334 00:22:55,660 --> 00:22:57,820 Hvad ser du sü? Tegnefilm? 335 00:22:58,140 --> 00:23:02,500 - Jeg er otte. - Nü ja. Hvad ser man som otteürig? 336 00:23:05,540 --> 00:23:08,900 Videoclips. I gür sü jeg det her. 337 00:23:11,540 --> 00:23:15,260 Det varer jo 30 minutter. Sü du det helt til slut? 338 00:23:15,500 --> 00:23:19,340 Ja. Maria sov allerede. Og mor talte i telefon i bilen. 339 00:23:19,620 --> 00:23:22,020 Da hun var färdig, gik jeg ud til hende. 340 00:23:22,900 --> 00:23:25,340 Dvs. mor kom slet ikke ind igen? 341 00:23:26,380 --> 00:23:28,180 Er du helt sikker? 342 00:23:28,460 --> 00:23:31,180 Ja. Mor dyttede, og jeg gik ud til hende. 343 00:23:31,460 --> 00:23:33,700 Og du lüste kolonihaven af? 344 00:23:33,940 --> 00:23:36,540 Nä. Lukkede bare. Maria var jo stadig derinde. 345 00:23:36,820 --> 00:23:39,740 Og udover det har jeg jo slet ingen nögle. 346 00:23:40,740 --> 00:23:43,980 Tak, Linna. Du har virkelig hjulpet os. 347 00:23:46,260 --> 00:23:49,940 Ifölge Linna forlod moren hytten en halv time för hende - 348 00:23:50,180 --> 00:23:51,860 - og kom ikke tilbage igen. 349 00:23:53,260 --> 00:23:55,380 Det kan derfor ikke väre hende. 350 00:23:55,660 --> 00:23:59,180 Hvad nu, hvis hun havde fjernet tapen, för hun gik ud? 351 00:23:59,460 --> 00:24:01,260 Sü havde hun bragt sin datter i fare. 352 00:24:01,540 --> 00:24:06,060 Selv den mindste dosis kulilte kan väre dödelig for börn. 353 00:24:06,340 --> 00:24:08,340 Hvad nu, hvis pigen lyver? 354 00:24:09,060 --> 00:24:13,020 Schroeter, har du fru Fahrigs mobildata? 355 00:24:13,260 --> 00:24:16,740 Pigen sagde, at hendes mor talte i telefon i bilen. 356 00:24:17,020 --> 00:24:20,220 - Se pü tidsrummet efter kl. 17. - Öjeblik. 357 00:24:21,380 --> 00:24:22,740 Ja. 358 00:24:23,420 --> 00:24:27,740 Hun talte i telefon mellem kl. 17:15 og 17:40. 359 00:24:28,020 --> 00:24:32,020 Dvs., at gerningstidspunktet ligger mellem kl. 17:40 og 19. 360 00:24:32,780 --> 00:24:34,980 Der har begge foräldre et alibi. 361 00:24:35,260 --> 00:24:37,180 Dvs., vi stür igen ved begyndelsen. 362 00:24:37,460 --> 00:24:39,780 Sü har vi lavet en tanketorsk. 363 00:24:40,020 --> 00:24:43,340 Indtil nu har vi güet ud fra drab i en när relation. 364 00:24:43,620 --> 00:24:47,540 Linna har sagt, at kolonihaven var üben. Alle havde adgang. 365 00:24:47,820 --> 00:24:50,380 Men ikke alle vidste til läkket i gasröret. 366 00:24:50,660 --> 00:24:53,060 Sü har vi overset noget. 367 00:24:53,300 --> 00:24:54,980 Torsten Fahrigs alibi. 368 00:24:55,300 --> 00:24:58,260 Indtil nu ved vi, at hans bil var pü stedet. 369 00:24:58,540 --> 00:25:00,340 Fru Weiss, tag hen til rüdhuset. 370 00:25:00,580 --> 00:25:02,460 Jeg vil have vidner, der har set ham. 371 00:25:02,700 --> 00:25:06,220 Og du, Schroeter, find ud af alt om denne fru Gonzalez, - 372 00:25:06,500 --> 00:25:10,100 - hvad der kunne väre af konflikter uden for familien Fahrig. 373 00:25:10,380 --> 00:25:13,020 Familien Fahrig mü vi sende hjem. 374 00:25:13,260 --> 00:25:15,180 - Vi har intet pü hünden. - Af sted. 375 00:25:18,540 --> 00:25:22,460 Og sü ville de vide, om mor og Maria havde väret oppe at skändtes. 376 00:25:22,740 --> 00:25:24,340 Og hvad svarede du sü? 377 00:25:25,060 --> 00:25:27,100 - Mor. - Hej, min skat. 378 00:25:31,580 --> 00:25:34,460 - Kan vi gü nu? - Ja, selvfölgelig. 379 00:25:34,700 --> 00:25:37,540 Kan jeg lige tale med dig hurtigt igen? 380 00:25:38,180 --> 00:25:42,180 Okay. Sü gü med mor hen til bilen. Jeg kommer om lidt. 381 00:25:42,420 --> 00:25:43,940 - Hej hej Linna. - Hej hej. 382 00:25:46,820 --> 00:25:48,460 Din datter er otte ür gammel. 383 00:25:48,740 --> 00:25:51,260 Mener du ikke, at hun har ret til at vide, - 384 00:25:51,500 --> 00:25:52,780 - hvad der er sket med Maria? 385 00:25:53,060 --> 00:25:55,020 Vi venter pü det rigtige tidspunkt. 386 00:25:55,300 --> 00:25:56,620 Vent ikke for länge. 387 00:25:56,900 --> 00:25:59,940 Det er bedre, at hun für det at vide fra jer og ikke fra andre. 388 00:26:00,180 --> 00:26:03,140 Og... Johanna? 389 00:26:04,260 --> 00:26:07,180 - Hun har ikke... - Nej. 390 00:26:09,300 --> 00:26:10,500 Tak. 391 00:26:19,340 --> 00:26:21,860 Skat, gür du lige hen til bilen? 392 00:26:22,100 --> 00:26:24,100 Jeg skal lige tale med mor. 393 00:26:26,420 --> 00:26:29,740 Tager du sele pü? 394 00:26:33,340 --> 00:26:36,540 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Det gör mig sü ondt. 395 00:26:36,820 --> 00:26:39,740 Jeg kan ikke fatte, at du kunne tro, at det kunne väre mig. 396 00:26:39,980 --> 00:26:42,420 Jeg ved det. Der er ingen undskyldning for det. 397 00:26:42,700 --> 00:26:46,700 Udover at jeg er i chok. Og at jeg bebrejder mig selv for det. 398 00:26:46,940 --> 00:26:50,740 Müske kunne jeg have reddet Maria, hvis jeg havde hentet hende. 399 00:26:51,020 --> 00:26:55,940 - Hvorfor hentede du hende ikke? - Mödet trak ud. 400 00:26:56,300 --> 00:27:00,500 - Hvad var det for et möde sü sent? - Hvad skal det nu til for? 401 00:27:00,940 --> 00:27:02,900 Det er jeg ked af, okay? 402 00:27:03,180 --> 00:27:06,020 Lad os nu ikke göre hinanden vanvittige. 403 00:27:07,060 --> 00:27:10,180 Det er meget vigtigere, at vi taler med Linna nu. 404 00:27:10,460 --> 00:27:13,260 Ja, men ikke nu. Det var allerede meget for hende. 405 00:27:13,500 --> 00:27:17,220 - Og du skal tilbage til kontoret. - Helvede er lös hos os. 406 00:27:17,500 --> 00:27:19,820 - I aften? - Okay. 407 00:27:20,100 --> 00:27:23,100 Jeg körer Linna tilbage i skole. Skal du med? 408 00:27:23,340 --> 00:27:25,020 Jeg tager en taxa. 409 00:27:36,740 --> 00:27:39,660 - Sü. - Hvorfor kom mor ikke med? 410 00:27:39,940 --> 00:27:42,180 Mor skal arbejde, og det skal jeg ogsü. 411 00:27:42,460 --> 00:27:44,700 Men i aften spiser vi sammen alle sammen. 412 00:27:44,940 --> 00:27:46,980 - Du, jeg og mor? - Ja, präcis. 413 00:27:47,420 --> 00:27:51,100 Sü af sted i skole med dig. Kom sü. 414 00:27:52,180 --> 00:27:55,740 - Jeg vil ikke i skole. - Linna, jeg mü hen pü kontoret. 415 00:27:56,020 --> 00:27:59,380 Kan jeg ikke komme med? Jeg kan jo hjälpe dig. 416 00:28:04,740 --> 00:28:06,780 Kan jeg ringe tilbage om lidt? 417 00:28:07,580 --> 00:28:09,660 Hvad? Det kan da ikke passe. 418 00:28:09,940 --> 00:28:10,980 Nä, öjeblik. 419 00:28:12,180 --> 00:28:14,620 Linna, vi ses i aften, okay? 420 00:28:14,900 --> 00:28:17,260 - Sü taler vi om det hele. - Öv altsü. 421 00:28:28,420 --> 00:28:30,220 Hvornür blev det besluttet? 422 00:28:30,660 --> 00:28:34,300 Nej, jeg kommer ind pü kontoret nu. Jeg er pü vej. 423 00:28:51,420 --> 00:28:55,660 Fahrig var til möde pü rüdhuset i Lßbeck i gür fra kl. 14. 424 00:28:56,060 --> 00:28:58,180 Det har du füet bekräftet? 425 00:28:58,420 --> 00:29:01,980 Af borgmesteren personligt. Mödet gik til kl. 17. 426 00:29:02,260 --> 00:29:05,340 Men han forlod parkeringshuset kl. 18:30. 427 00:29:05,620 --> 00:29:09,420 Präcis, mellem kl. 17 og 18:30 har ingen set ham. 428 00:29:10,380 --> 00:29:12,620 Det passer med gerningstidsrummet. 429 00:29:12,900 --> 00:29:15,780 Schroeter, fremskaf Fahrigs mobile bevägelsesmönster. 430 00:29:16,060 --> 00:29:18,860 Hvis han var i kolonihaven, er han vores mand. 431 00:29:28,620 --> 00:29:31,940 Jeg kunne ikke göre mere end at bakke jeres firma op. 432 00:29:32,220 --> 00:29:34,780 Men til slut er det bestyrelsen alene, der beslutter det. 433 00:29:35,860 --> 00:29:37,220 Hvilke penge? 434 00:29:40,500 --> 00:29:41,980 Truer du mig? 435 00:29:42,260 --> 00:29:44,060 Det har vi ingen beviser pü. 436 00:29:44,300 --> 00:29:47,420 Skolen har ringet. Linna har haft et uheld. 437 00:29:47,700 --> 00:29:48,780 Fuck. 438 00:29:50,380 --> 00:29:54,420 Fahrigs mobile bevägelser mellem kl. 17 og 18:30. 439 00:29:54,660 --> 00:29:57,820 Mindre end 200 meter fra rüdhuset. Talweg 1. 440 00:29:58,820 --> 00:30:01,220 Der sidder Western Transfer Connection, - 441 00:30:01,500 --> 00:30:04,700 - de er specialiseret i internationale kontantoverförsler. 442 00:30:04,980 --> 00:30:06,100 Hvad er der med det? 443 00:30:06,340 --> 00:30:08,740 For et par ür siden blev jeg overfaldet i Asien, - 444 00:30:09,020 --> 00:30:10,500 - sü havde jeg ikke flere penge, - 445 00:30:10,780 --> 00:30:13,220 - sü sendte nogle venner penge til mig gennem WTC. 446 00:30:13,500 --> 00:30:17,300 Kan man finde ud af, hvor mange penge Fahrig har indbetalt? 447 00:30:17,540 --> 00:30:19,780 Det er umuligt ved kontante indbetalinger. 448 00:30:20,020 --> 00:30:22,540 Med mindre man har en retslig kendelse. 449 00:30:22,820 --> 00:30:24,060 Det tager for lang tid. 450 00:30:24,340 --> 00:30:26,340 Fahrig havde möde i rüdhuset, - 451 00:30:26,620 --> 00:30:29,220 - hvor det handlede om til- delingen af et stort byggeprojekt. 452 00:30:29,500 --> 00:30:31,500 Byggeprojektet i Trave er lige rundt om hjörnet. 453 00:30:31,740 --> 00:30:33,580 Hvem var med til mödet? 454 00:30:33,860 --> 00:30:37,620 Borgmesteren, bestyrelsen for havneselskabet og -myndigheden, - 455 00:30:37,900 --> 00:30:40,620 - og ledelserne fra de to konkurrerende firmaer. 456 00:30:40,860 --> 00:30:41,900 Har Fahrig ikke nävnt, - 457 00:30:42,180 --> 00:30:44,660 - at det i dag bliver besluttet, hvem der für projektet? 458 00:30:44,940 --> 00:30:46,860 Der er den, frisk fra trykken. 459 00:30:52,020 --> 00:30:53,940 Fahrig er i dette möde. 460 00:30:54,180 --> 00:30:56,300 For to af firmaerne er det den sidste chance - 461 00:30:56,540 --> 00:30:58,380 - for at lande en millionordre. 462 00:30:58,660 --> 00:31:02,580 Umiddelbart efter indbetaler han kontanter og sender dem udenlands. 463 00:31:02,820 --> 00:31:04,860 - Hvad siger det os? - Korruption. 464 00:31:07,140 --> 00:31:11,220 Det har jeg jo sagt. Jeg er virkelig bare faldet. 465 00:31:11,500 --> 00:31:13,980 Linna, sät dig en gang. 466 00:31:19,740 --> 00:31:22,060 Kom sü. Ud med sproget. 467 00:31:22,820 --> 00:31:24,580 Jeg kom op at skändes. 468 00:31:25,460 --> 00:31:27,660 Med de der to äldre piger? 469 00:31:29,060 --> 00:31:30,980 Hvorfor kom I op at skändes? 470 00:31:31,580 --> 00:31:36,420 Er de jaloux pü dig? Fordi du fik lov at spille Tornerose? 471 00:31:36,700 --> 00:31:40,420 De behöver ingen grund, de driller mig med alt. 472 00:31:40,700 --> 00:31:44,420 Da de hörte om politiet, sagde de, - 473 00:31:44,660 --> 00:31:47,220 - at de to damer sikkert var blevet for meget for dig. 474 00:31:47,500 --> 00:31:49,580 Sü slog jeg den ene. 475 00:31:56,860 --> 00:31:58,180 Far. 476 00:32:00,780 --> 00:32:03,580 Er Maria virkelig rejst väk? 477 00:32:08,940 --> 00:32:10,260 Nej. 478 00:32:12,540 --> 00:32:16,220 - Maria er ikke rejst väk. - Er hun... - 479 00:32:19,300 --> 00:32:20,780 - ... död? 480 00:32:22,300 --> 00:32:23,620 Ja. 481 00:32:25,140 --> 00:32:28,700 Men hvorfor? Var hun syg? 482 00:32:31,740 --> 00:32:35,060 Du kender jo vores gasovn i kolonihaven, - 483 00:32:35,300 --> 00:32:38,140 - den der er repareret med tape. 484 00:32:39,500 --> 00:32:43,060 Politiet tror, at nogen har taget tapen af - 485 00:32:43,340 --> 00:32:46,180 - og at hun derfor ikke har kunnet fü luft. 486 00:33:04,860 --> 00:33:07,860 Hun sov helt fredeligt ind. 487 00:33:08,220 --> 00:33:10,060 Helt uden at have ondt. 488 00:33:11,180 --> 00:33:12,700 Sü sü. 489 00:33:15,980 --> 00:33:17,340 Det skal nok gü. 490 00:33:18,460 --> 00:33:22,700 Jeg lover, at politiet finder den person, der har gjort det - 491 00:33:22,940 --> 00:33:24,300 - og spärrer vedkommende inde. 492 00:33:35,900 --> 00:33:38,060 Hvorfor er jeg her igen? 493 00:33:38,300 --> 00:33:40,260 - Tag plads. - Jeg vil ikke tage plads. 494 00:33:40,500 --> 00:33:42,980 Jeg vil tilbringe tid med min datter. 495 00:33:43,220 --> 00:33:45,420 Hun er igen blevet hentet af politiet. 496 00:33:45,700 --> 00:33:47,620 Linna er blevet kört hjem til sin mor. 497 00:33:47,900 --> 00:33:51,940 Vi kan slutte denne samtale, hvis du svarer pü to spörgsmül. 498 00:33:52,180 --> 00:33:54,820 Vidste din forlovede, at du lod dig bestikke? 499 00:33:55,100 --> 00:33:57,460 Skulle din forlovede dö af den grund? 500 00:34:00,860 --> 00:34:02,100 Hvad for noget? 501 00:34:02,380 --> 00:34:05,140 Vi har her bevägelserne fra din mobiltelefon liggende. 502 00:34:05,380 --> 00:34:07,900 Vi ved, hvor du var og hvorfor. 503 00:34:08,140 --> 00:34:10,100 Du har overfört penge til udlandet. 504 00:34:10,380 --> 00:34:13,580 Penge som formodentlig med rette slet ikke tilhörer dig. 505 00:34:13,820 --> 00:34:15,500 Hvad pröver I at sige? 506 00:34:15,740 --> 00:34:19,460 At du har modtaget penge fra det firma, - 507 00:34:19,740 --> 00:34:21,100 - der fik tildelt Trave-projektet. 508 00:34:21,740 --> 00:34:24,940 Hvordan kommer I pü det? Det er ren spekulation. 509 00:34:25,180 --> 00:34:28,660 Vi kan tilkalde statsadvokaturet, hvis vi vil have flere fakta. 510 00:34:28,900 --> 00:34:31,140 De sender en stormtrop gennem dit kontor, - 511 00:34:31,380 --> 00:34:33,460 - beslaglägger computere, dokumenter... 512 00:34:33,740 --> 00:34:36,140 Drengene efterlader et ordentligt kaos. 513 00:34:36,380 --> 00:34:37,940 Vender hele butikken pü hovedet. 514 00:34:38,180 --> 00:34:42,180 Og vi mü beholde dig her pga. fare for at modvirke efterforskningen. 515 00:34:43,340 --> 00:34:45,540 Jeg har overfört penge til udlandet. 516 00:34:45,820 --> 00:34:48,420 Men det har intet med bestikkelse at göre. 517 00:34:48,940 --> 00:34:51,540 Pengene gik til Marias familie. 518 00:34:51,820 --> 00:34:56,380 10.000 Euro, for flybilletter til brylluppet, visum, lommepenge. 519 00:34:56,660 --> 00:34:58,060 Det er meget generöst. 520 00:34:58,340 --> 00:35:01,500 Ingen grund til at lyve om dit alibi, eller? 521 00:35:02,540 --> 00:35:06,100 Jeg ville ikke risikere, at min kone fandt ud af det. 522 00:35:06,340 --> 00:35:10,020 Det var mit kontantdepot, det er en del af fällesejet. 523 00:35:10,260 --> 00:35:14,540 Som din kone für halvdelen af efter skilsmissen, ikke? 524 00:35:14,780 --> 00:35:15,860 Präcis. 525 00:35:18,700 --> 00:35:21,900 Jeg svärger. Jeg har ikke füet en eneste cent. 526 00:35:45,740 --> 00:35:48,660 Linna, jeg er färdig. Vil du ogsü i badekarret? 527 00:35:48,900 --> 00:35:50,700 Jeg laver noget mad til os. 528 00:35:51,060 --> 00:35:53,420 Hvad har du lyst til? Spaghetti? 529 00:35:55,460 --> 00:35:56,780 Linna. 530 00:35:59,900 --> 00:36:01,340 Linna. 531 00:36:04,860 --> 00:36:06,380 Linna. 532 00:36:13,300 --> 00:36:16,100 Jeg kan ikke tro pü, at vi har ladet ham gü. 533 00:36:16,380 --> 00:36:18,460 Tror du pü historien med pengene til den stakkels - 534 00:36:18,700 --> 00:36:21,860 - colombianske familie? - Ikke rigtigt. 535 00:36:22,140 --> 00:36:23,860 Han var i banken pü gerningstidspunktet. 536 00:36:24,140 --> 00:36:27,100 Selv hvis han er korrupt og hans forlovede vidste det, - 537 00:36:27,380 --> 00:36:29,900 - kan han ikke have taget tapen af. 538 00:36:30,180 --> 00:36:32,140 Sü er der en anden, der har gjort det for ham. 539 00:36:32,380 --> 00:36:36,180 Det er barnenemt at tage det stykke tape af. Dören stod üben... 540 00:36:36,420 --> 00:36:38,660 - Hvad sagde du? - Dören stod üben... 541 00:36:38,940 --> 00:36:40,860 Du sagde barnenemt. 542 00:36:41,500 --> 00:36:45,500 Du tror da ikke, at Linna... Finn, vent nu lige. 543 00:36:46,900 --> 00:36:49,780 Linnas fingeraftryk er pü denne her flaske, - 544 00:36:50,060 --> 00:36:51,620 - lav en sammenligning. 545 00:36:51,900 --> 00:36:55,180 Jeg mü vide, om hendes fingeraftryk er pü tapestykket. 546 00:36:55,460 --> 00:36:58,500 Pigen er otte ür, tag det lige med ro. 547 00:36:58,780 --> 00:37:02,300 - Hvem lider mest under skilsmisse? - Börnene. 548 00:37:02,540 --> 00:37:05,940 Hun sü, hvordan hendes foräldre närmede sig hinanden. 549 00:37:06,220 --> 00:37:10,220 Müske havde hun hübet pü, at foräldrene fandt sammen. 550 00:37:10,500 --> 00:37:13,220 Derfor slür pigen ikke sin stedmoder ihjel. 551 00:37:13,500 --> 00:37:15,340 Jeg tror ikke, at hun ville det. 552 00:37:15,580 --> 00:37:19,060 Müske ville hun have Maria väk for et längere stykke tid. 553 00:37:21,220 --> 00:37:23,500 - Hvad er der? Kommer du? - Ja. 554 00:37:27,220 --> 00:37:31,140 Jeg er kommet sü hurtigt, jeg kunne. Hvad er der sket? 555 00:37:31,380 --> 00:37:34,420 Jeg var lige i bad, sü var hun pludselig väk. 556 00:37:34,700 --> 00:37:38,700 Terrassedören stod üben, hun er heller ikke i haven. 557 00:37:38,940 --> 00:37:41,060 Linna. Linna. 558 00:37:41,620 --> 00:37:42,980 Linna. 559 00:37:43,340 --> 00:37:44,620 Linna. 560 00:37:45,620 --> 00:37:46,860 Torsten. 561 00:37:48,940 --> 00:37:52,380 Linna ville aldrig löbe väk uden sin tablet, eller? 562 00:37:54,780 --> 00:37:57,180 Torsten. 563 00:37:57,820 --> 00:37:59,940 Vent lige. 564 00:38:00,620 --> 00:38:02,380 Ja, hej. 565 00:38:09,100 --> 00:38:10,340 Linna? 566 00:38:15,500 --> 00:38:20,060 Ja, jeg kan ikke skaffe pengene sü hurtigt. Jeg skal bruge mere tid. 567 00:38:21,140 --> 00:38:24,100 Hvor er Linna? Hvad har I gjort ved hende? 568 00:38:25,220 --> 00:38:27,060 Jeg vil först tale med hende. 569 00:38:27,340 --> 00:38:29,900 Lad mig tale med min datter! 570 00:38:37,460 --> 00:38:40,420 Hvad har du gjort? Hvad har du gjort? 571 00:38:40,780 --> 00:38:42,700 Hvad har du gjort? 572 00:38:42,980 --> 00:38:43,900 Rolig. 573 00:38:44,180 --> 00:38:49,020 Fru Fahrig, med al forstüelse, men nu mü vi bevare roen. 574 00:38:59,820 --> 00:39:01,420 Hvor er jeg? 575 00:39:02,900 --> 00:39:04,700 Hvor tager I mig hen? 576 00:39:07,820 --> 00:39:09,220 Efter tur. 577 00:39:09,500 --> 00:39:12,340 Du har modtaget en halv mio. Euro fra den bygherre, - 578 00:39:12,580 --> 00:39:14,940 - som du ville hive aftalen i hus for. 579 00:39:15,220 --> 00:39:18,420 Jeg har nu besluttet mig for dette firma, men til formiddag - 580 00:39:18,660 --> 00:39:21,380 - har bestyrelsen besluttet sig for konkurrenten. 581 00:39:21,660 --> 00:39:23,500 Du blev törret af den, - 582 00:39:23,780 --> 00:39:26,460 - der gik ud uden penge, og han vil nu have sine penge igen. 583 00:39:26,740 --> 00:39:30,340 Du kan ikke betale pengene, derfor bliver din datter bortfört. 584 00:39:30,620 --> 00:39:31,860 Jeg kunne ikke ane... 585 00:39:32,100 --> 00:39:35,580 Hvorfor stür du bare her? Hvorfor giver du ikke pengene tilbage? 586 00:39:35,860 --> 00:39:38,340 Jeg kan ikke fü fat i pengene sü hurtigt! 587 00:39:38,580 --> 00:39:42,660 Jeg har overfört dem direkte til Colombia, pü Marias konto. 588 00:39:43,740 --> 00:39:46,940 Den eneste person, der kan fü fat i pengene, er död? 589 00:39:47,220 --> 00:39:50,820 Jeg kunne dürligt komme til skoleopvisning med en halv mio. 590 00:39:51,180 --> 00:39:52,940 Hvad skulle jeg have gjort? 591 00:39:53,220 --> 00:39:56,780 Informere politiet eller slet ikke tage imod dem. 592 00:39:57,020 --> 00:39:59,380 - Dit svin! - Stop sü! 593 00:40:00,180 --> 00:40:02,340 Nu skal det i förste linie handle om - 594 00:40:02,620 --> 00:40:04,420 - at fü Linna sikkert hjem. 595 00:40:04,660 --> 00:40:06,820 Jeg ringer til kollegerne fra teknik. 596 00:40:07,100 --> 00:40:09,780 De skal köre alt frem, hvad de har. 597 00:40:10,020 --> 00:40:13,900 Sig mig helt präcist, hvem du har forhandlet med. Kom sü. 598 00:40:20,700 --> 00:40:22,140 Hvem er du? 599 00:40:23,540 --> 00:40:25,860 Det var slet ikke meningen alt det her. 600 00:40:26,460 --> 00:40:29,580 Jeg ville ikke have, at Maria skulle dö. 601 00:40:30,340 --> 00:40:32,860 Jeg ville ikke slü hende ihjel. 602 00:40:55,500 --> 00:40:56,940 Det var mig. 603 00:40:57,220 --> 00:41:00,180 Du sagde, jeg skulle skaffe den lille af vejen for to timer. 604 00:41:00,460 --> 00:41:01,700 Ingen stor sag. 605 00:41:01,940 --> 00:41:04,300 Men hvorfor vrövler hun nu om mord, mand? 606 00:41:04,580 --> 00:41:07,540 Jeg vil ikke have at göre med südan noget lort. 607 00:41:07,820 --> 00:41:09,420 Livlig fantasi, aha. 608 00:41:09,820 --> 00:41:12,780 Okay, sü vil jeg have flere penge. 609 00:41:15,780 --> 00:41:18,420 Hvis bortföreren ringer en gang til, - 610 00:41:18,700 --> 00:41:21,380 - gür du med pü alle hans krav. 611 00:41:21,620 --> 00:41:24,580 - Men pengene? - Dem für vi fra en regeringsfond, - 612 00:41:24,820 --> 00:41:26,660 - der er oprettet til formület. 613 00:41:28,340 --> 00:41:29,940 Schroeter, hvad er der? 614 00:41:30,220 --> 00:41:31,820 Et uheld pü B 75. 615 00:41:32,460 --> 00:41:35,460 Vidner beretter, at en pige har forladt - 616 00:41:35,740 --> 00:41:37,380 - uheldsstedet pü flugtlignende vis. 617 00:41:37,660 --> 00:41:39,620 Beskrivelsen passer til Linna. 618 00:41:40,060 --> 00:41:42,180 Hvad med chauffören af vognen? 619 00:41:42,980 --> 00:41:46,020 Er blevet kört pü sygehuset med mindre kvästelser. 620 00:41:46,260 --> 00:41:48,580 Send en efterlysning ud pü Linna. 621 00:41:48,820 --> 00:41:52,220 Hele molevitten: helikopter, hundepatrulje, alt. 622 00:41:52,460 --> 00:41:56,540 Hvis Linna er sluppet fri, melder hun sig hos os. 623 00:41:56,820 --> 00:41:59,580 Fru Weiss, hvad har vi? 624 00:42:03,060 --> 00:42:04,420 Positiv? 625 00:42:05,780 --> 00:42:07,060 Tak. 626 00:42:08,460 --> 00:42:13,500 Hr. Fahrig, har du fortalt din datter, hvad der er sket med Maria? 627 00:42:14,180 --> 00:42:15,540 Ja. 628 00:42:15,820 --> 00:42:18,740 - Det ville vi göre sammen. - Undskyld. 629 00:42:19,300 --> 00:42:22,700 Hvad sagde du? Den präcise ordlyd, tak. 630 00:42:24,460 --> 00:42:29,780 At Maria er död, fordi nogen har fjernet tapen fra udsugningen. 631 00:42:30,220 --> 00:42:35,540 At politiet vil lede efter og spärre personen inde. 632 00:42:37,540 --> 00:42:42,060 Sü kan vi gü ud fra, at hun er bange for netop dette. 633 00:42:42,340 --> 00:42:43,140 Hvorfor? 634 00:42:43,420 --> 00:42:48,700 Vi formoder, at din datter har fjernet tapen fra udsugningen. 635 00:42:48,980 --> 00:42:53,540 Nej, vi har udtrykkeligt sagt til hende, at det ikke mü fjernes. 636 00:42:53,780 --> 00:42:56,500 Ogsü at man kan blive kvalt og dö af det? 637 00:42:56,740 --> 00:42:58,980 Südan har vi ikke sagt det. 638 00:42:59,220 --> 00:43:01,660 Hvordan har I sü sagt det? 639 00:43:02,060 --> 00:43:06,460 At man kan besvime og falde i sövn meget länge af det. 640 00:43:08,820 --> 00:43:12,380 Det er koordinaterne. Har du et landkort her? 641 00:43:13,740 --> 00:43:15,580 Det er jo midt ude i ingenting. 642 00:43:15,860 --> 00:43:19,100 Linna blev bortfört i det öjeblik, hvor hun blev klar over, - 643 00:43:19,340 --> 00:43:21,740 - at hun var ansvarlig for Marias död. 644 00:43:22,020 --> 00:43:25,020 Hvad sker der inde i südan et barn? Hun er i chok. 645 00:43:25,300 --> 00:43:28,660 Og bebrejder sig selv. Hun er bange for politiet. 646 00:43:28,940 --> 00:43:30,460 Hun vil ikke findes. 647 00:43:30,700 --> 00:43:32,700 Müske gemmer hun sig i skoven. 648 00:43:32,980 --> 00:43:34,780 Hun vil väre dödsens bange. 649 00:43:35,020 --> 00:43:37,740 Det er Travemßndes historiske fyrtürn. 650 00:43:37,980 --> 00:43:39,940 Det ligger i synsfeltet fra uheldsstedet. 651 00:43:40,180 --> 00:43:44,380 Linna kender türnet rigtig godt, vi var der tit sammen. 652 00:43:45,700 --> 00:43:48,260 Hun vil ikke göre sig selv noget, eller? 653 00:43:51,900 --> 00:43:55,220 Schroeter, vi formoder, at pigen er ved fyrtürnet. 654 00:43:55,500 --> 00:43:56,780 Vi er pü vej. 655 00:43:57,060 --> 00:43:59,940 Sörg for, at der er en psykolog pü stedet. 656 00:44:36,100 --> 00:44:37,700 - Linna. - Linna. 657 00:44:39,940 --> 00:44:43,380 Vent her, lad os först göre vores arbejde. 658 00:44:53,020 --> 00:44:54,500 Hej, Linna. 659 00:44:58,260 --> 00:45:01,460 Det har väret en rigtig lortedag i dag, hvad? 660 00:45:09,380 --> 00:45:12,900 Du bebrejder sikkert dig selv pga. Maria, er det rigtigt? 661 00:45:13,420 --> 00:45:16,780 Jeg ved, du har taget tapen af. 662 00:45:17,060 --> 00:45:20,980 Men jeg tror ikke, at du ville, at Maria skulle dö. 663 00:45:21,260 --> 00:45:22,660 Nej. 664 00:45:24,540 --> 00:45:27,260 Vil du fortälle mig, hvad der er sket? 665 00:45:31,020 --> 00:45:35,540 Söde, jeg lägger mig lige lidt hen, sü ser jeg dig senere pü scenen. 666 00:45:35,820 --> 00:45:38,660 Du behöver ikke at komme med, hvis du ikke har det godt. 667 00:45:38,940 --> 00:45:42,420 Jeg vil da ikke gü glip af din opvisning. 668 00:45:42,860 --> 00:45:45,420 Jeg kommer til tiden. Lovet. 669 00:45:46,740 --> 00:45:48,620 Held og lykke. 670 00:45:49,220 --> 00:45:51,140 Für jeg ogsü et kys? 671 00:45:54,700 --> 00:45:58,140 Se du noget pü din tablet, jeg skal lige ringe. 672 00:45:58,380 --> 00:46:00,820 - Og ind i seng med dig. - Vi ses senere. 673 00:46:02,300 --> 00:46:05,860 Alle har südan glädet sig til opvisningen. 674 00:46:06,700 --> 00:46:08,260 Undtagen mig. 675 00:46:09,220 --> 00:46:12,500 - Hvorfor dog ikke? - Jeg ville ikke, at... - 676 00:46:13,300 --> 00:46:18,060 - ... at Maria kommer med, fordi alle de andre piger... - 677 00:46:19,460 --> 00:46:25,740 - ... griner hele tiden ad mine to mödre. 678 00:46:28,420 --> 00:46:32,420 Jeg kan godt lide Maria. Men... - 679 00:46:33,660 --> 00:46:36,780 - ... jeg savner mor og far. 680 00:46:37,020 --> 00:46:40,180 Du ville tilbringe aftenen med mor og far? 681 00:46:41,580 --> 00:46:45,900 Jeg tänkte, at nür mor og far var der uden Maria og - 682 00:46:46,140 --> 00:46:49,820 - sü mig danse, sü blev de stolte af mig. 683 00:46:51,900 --> 00:46:55,180 - Og at... - ... de sü fandt sammen igen? 684 00:46:55,980 --> 00:47:01,300 Ja. Da Maria sagde, at hun ville lägge sig hen, - 685 00:47:01,540 --> 00:47:08,060 - huskede jeg pü, hvad far en gang havde sagt om gasovnen. 686 00:47:11,220 --> 00:47:13,580 At man sover länge. 687 00:47:14,860 --> 00:47:17,460 Hvis röret ikke er tapet til. 688 00:47:29,180 --> 00:47:30,740 Jeg ville bare have, - 689 00:47:31,020 --> 00:47:35,660 - at Maria sov sü länge, at hun gik glip af opvisningen. 690 00:47:35,940 --> 00:47:39,820 - Sü sü, kom her. - Jeg ville ikke, at hun skulle dö. 691 00:47:40,100 --> 00:47:41,580 Det ved jeg. 692 00:47:42,300 --> 00:47:44,260 Dine foräldre ved det ogsü. 693 00:47:45,305 --> 00:48:45,282 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm