1 00:00:02,085 --> 00:00:03,420 Voltei. 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,635 Aidan? 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,764 Aidan, amor? 4 00:00:18,226 --> 00:00:19,310 Aidan? 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,858 - Aidan? - Olá! Aqui em baixo! 6 00:00:27,235 --> 00:00:29,863 Olá! Anda. Junta-te a nós. 7 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 8 00:00:39,789 --> 00:00:43,460 Dormiste até tarde. Bom dia. 9 00:00:43,585 --> 00:00:44,627 Bom dia. 10 00:00:54,137 --> 00:00:57,015 - O que tens nos lábios? - Ice Blue Secret. 11 00:00:58,475 --> 00:00:59,893 - Não pode. - Pode. 12 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 Só quero que saibas tudo. 13 00:01:02,645 --> 00:01:05,482 - Sabe pessimamente. - É o desodorizante que adoras. 14 00:01:05,607 --> 00:01:12,113 Isto é para ti. É novo. Só para o caso de teres ficado curiosa. 15 00:01:31,466 --> 00:01:33,051 Posso experimentar. 16 00:01:33,760 --> 00:01:39,808 Fui passar um fim-de-semana a Londres para ver uns Chippendales de perto. 17 00:01:39,933 --> 00:01:42,727 O Aidan cria móveis lindíssimos. 18 00:01:43,853 --> 00:01:46,523 Chippendales, os armários, não Chippendales, o clube noturno. 19 00:01:46,648 --> 00:01:48,858 Sim, faz mais sentido. 20 00:01:51,653 --> 00:01:54,364 - Estamos a retê-lo. - Não, não, não tem mal. 21 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 - Qual é a cena com o cachimbo? - Como assim? 22 00:02:02,872 --> 00:02:05,500 Como é que alguém decide começar a fumar cachimbo? 23 00:02:06,167 --> 00:02:07,669 É uma pergunta pertinente. 24 00:02:07,794 --> 00:02:10,588 Na verdade, é um acessório bastante recente. 25 00:02:11,381 --> 00:02:13,883 Adquiri o hábito quando comecei o livro sobre a Thatcher. 26 00:02:14,008 --> 00:02:16,052 porque metade do gabinete dela fumava cachimbo. 27 00:02:16,177 --> 00:02:19,931 E o meu avô, que, já agora, detestava a mulher, 28 00:02:20,056 --> 00:02:21,516 também fumava cachimbo. 29 00:02:21,641 --> 00:02:25,395 É uma espécie de ponto de ligação com as pessoas, com o tempo. 30 00:02:26,062 --> 00:02:29,274 E tornou-se uma espécie de ritual para dar-me vontade de escrever. 31 00:02:29,941 --> 00:02:31,568 E, agora, basicamente... 32 00:02:32,735 --> 00:02:34,696 é mais vício de boca. 33 00:02:35,363 --> 00:02:36,906 Não, eu percebo. 34 00:02:37,031 --> 00:02:38,616 Tens vício de boca? 35 00:02:39,492 --> 00:02:42,954 Meu Deus, Aidan. O homem fuma cachimbo, deixa-o em paz. 36 00:02:43,079 --> 00:02:46,416 É curiosidade, porque sei que a maioria das pessoas odeia o cheiro. 37 00:02:46,541 --> 00:02:48,835 Agora parece a minha mulher a falar. 38 00:02:48,960 --> 00:02:51,796 É casado? 39 00:02:51,921 --> 00:02:53,798 Ex-mulher, melhor dizendo. 40 00:02:55,175 --> 00:02:57,385 - Têm filhos? - Não, felizmente. 41 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 Ter filhos foi a melhor coisa que fiz com a minha ex. 42 00:03:03,558 --> 00:03:05,059 Pergunte à Carrie. Ela dir-lhe-á. 43 00:03:05,185 --> 00:03:09,606 Bem, tenho de ir. Prometi à Seema que ia ver o escritório novo dela. 44 00:03:09,731 --> 00:03:11,774 - Vemo-nos logo à noite? - Sim. Vemo-nos, 45 00:03:11,900 --> 00:03:15,403 - porque hoje sou eu a dar-lhe feedback. - Deus me ajude. 46 00:03:16,321 --> 00:03:18,573 Não o retenhas, já passa da hora de ele ir dormir. 47 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 - Adeus, querida. - Adeus. 48 00:03:29,209 --> 00:03:30,418 Charlotte? 49 00:03:31,252 --> 00:03:35,798 O médico disse repouso total até a medicação fazer efeito, olha para ti! 50 00:03:35,924 --> 00:03:38,927 Eu sei, mas olha para esta confusão. 51 00:03:39,052 --> 00:03:41,554 Não posso ter vertigens e esta confusão. 52 00:03:41,679 --> 00:03:44,349 As miúdas prometeram que iam limpar tudo. 53 00:03:44,474 --> 00:03:47,310 Pronto! As miúdas passaram-nos a perna 54 00:03:47,435 --> 00:03:51,522 e nem um nem outro consegue andar, mas queres ouvir as boas notícias? 55 00:03:51,648 --> 00:03:52,690 Sim. 56 00:03:52,815 --> 00:03:55,818 Fiz chichi sem algália pela primeira vez desde a cirurgia! 57 00:03:55,944 --> 00:03:58,404 A sério? Isso é fantástico! 58 00:04:00,698 --> 00:04:03,034 Amor! Estás bem? 59 00:04:03,159 --> 00:04:06,287 Eu estou bem! Não, estou ótima! 60 00:04:06,412 --> 00:04:09,791 Fizeste chichi sem algália! Boa! 61 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Está bem. 62 00:04:11,751 --> 00:04:13,211 Estou a caminho. 63 00:04:13,336 --> 00:04:16,381 Vou demorar, ainda tenho duas meloas entre as pernas. 64 00:04:18,174 --> 00:04:21,552 Bem-vinda ao Grupo Patel. 65 00:04:21,678 --> 00:04:27,141 Não estavas a brincar quanto ao tamanho. Meu Deus, como consegues pagar isto tudo? 66 00:04:27,267 --> 00:04:29,269 Com as minhas poupanças, mas a renda não é nada. 67 00:04:29,394 --> 00:04:31,187 Como está tudo em teletrabalho, 68 00:04:31,312 --> 00:04:33,690 é a versão imobiliária de uma venda de amostra. 69 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 É incrível. 70 00:04:35,233 --> 00:04:38,820 Por falar em incrível, conheceste o meu assistente, o Artold. 71 00:04:38,945 --> 00:04:41,739 Sim, conheci-o e à Birkin dele. 72 00:04:41,864 --> 00:04:43,241 O Artold trabalhava para o Ravi. 73 00:04:43,366 --> 00:04:45,535 Ficou comigo depois do divórcio. 74 00:04:45,660 --> 00:04:47,203 Volto já com o vosso sushi. 75 00:04:47,328 --> 00:04:48,746 Obrigada. 76 00:04:48,871 --> 00:04:51,040 De co-working a trabalho no feminino. 77 00:04:52,292 --> 00:04:56,504 Não podia, não podia mesmo, ter traçado um limite mais claro. 78 00:04:56,629 --> 00:04:58,798 E ele ultrapassa-o a toda a velocidade. 79 00:04:58,923 --> 00:05:01,551 Faz um talk show a meio da manhã contra a minha vontade. 80 00:05:01,676 --> 00:05:02,969 E fez isso porquê? 81 00:05:03,094 --> 00:05:06,431 Para saber quem é o Duncan. Acho que se sente ameaçado. 82 00:05:06,556 --> 00:05:07,932 Ameaçado pelo Duncan? 83 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 Por mim. 84 00:05:14,897 --> 00:05:17,483 Traí-o com o John. 85 00:05:20,153 --> 00:05:21,154 Foi horrível. 86 00:05:21,654 --> 00:05:22,655 Então... 87 00:05:23,823 --> 00:05:26,617 Depois disso, teve dificuldade em confiar em mim e, sinceramente, 88 00:05:27,535 --> 00:05:29,203 tinha razões para não confiar. 89 00:05:30,621 --> 00:05:33,249 Também o traí com os cigarros. 90 00:05:33,374 --> 00:05:36,377 Por isso fez aquelas perguntas na galeria. 91 00:05:36,502 --> 00:05:38,296 Ele fez-te perguntas? 92 00:05:38,421 --> 00:05:39,756 A mim e ao Adam. 93 00:05:39,881 --> 00:05:41,341 Meu Deus. 94 00:05:42,008 --> 00:05:45,511 - Tens de falar com ele sobre isto. - Meu Deus. Não. Não. 95 00:05:47,597 --> 00:05:49,015 Não me parece. 96 00:05:49,932 --> 00:05:52,769 Espero que seja passageiro. Sabes, mas... 97 00:05:52,894 --> 00:05:56,481 Enfim, estou demasiado feliz por ele estar aqui, finalmente, 98 00:05:56,606 --> 00:06:00,068 para falar do passado e estragar tudo. 99 00:06:00,777 --> 00:06:02,403 Desculpem interromper. 100 00:06:02,528 --> 00:06:04,614 Lembras-te de teres pedido para marcar um almoço 101 00:06:04,739 --> 00:06:06,949 com o diretor de marketing da Atlas Tower? 102 00:06:07,075 --> 00:06:08,159 Acabei de marcar. 103 00:06:08,868 --> 00:06:10,286 Muito bem, Artold. 104 00:06:10,411 --> 00:06:12,413 Daqui a 40 minutos. 105 00:06:12,538 --> 00:06:14,916 Ele escolheu o Pelican no Upper East Side. 106 00:06:15,041 --> 00:06:18,503 - É perto? - Não, é longe. 107 00:06:18,628 --> 00:06:22,757 Longe como o raio. Adeus. 108 00:06:22,882 --> 00:06:25,510 Não conheço Nova Iorque. Acabei de mudar-me de Londres. 109 00:06:25,635 --> 00:06:27,053 Ela vai chegar a tempo? 110 00:06:28,388 --> 00:06:29,555 Vai ser à justa. 111 00:06:32,141 --> 00:06:33,893 Porque é que há queijo aqui? 112 00:06:35,144 --> 00:06:37,188 E o que é isto? Mais queijo! 113 00:06:37,313 --> 00:06:41,484 Não me ouvem quando digo que não pode haver comidas tentadoras nesta casa? 114 00:06:41,609 --> 00:06:43,820 Esta eleição está a stressar-me 115 00:06:43,945 --> 00:06:47,448 e não vou engordar os dez quilos que perdi. 116 00:06:47,573 --> 00:06:51,327 - Com quem estás a falar? - Contigo, seu comedor de queijo. 117 00:06:51,452 --> 00:06:54,539 - Volto a horas do jantar. - Por falar em jantar, 118 00:06:54,664 --> 00:06:58,459 reparei que trouxeste um pacote de aletria. Como é? 119 00:06:59,419 --> 00:07:00,837 É para as crianças. 120 00:07:00,962 --> 00:07:04,632 Não. Não. E se calha de sobrar? Não vai acontecer, Lis. 121 00:07:04,757 --> 00:07:07,552 Se eu vir, como. 122 00:07:07,677 --> 00:07:09,595 E esforcei-me imenso para chegar até aqui. 123 00:07:09,720 --> 00:07:11,013 Pois esforçaste. 124 00:07:11,973 --> 00:07:16,561 Nem pensar! De quem são estes chocolates? 125 00:07:16,686 --> 00:07:19,814 São meus, pai. Não sou gordo. 126 00:07:19,939 --> 00:07:24,026 Herbert, por favor. Toma Ozempic como toda a gente. Adoro-vos! 127 00:07:27,113 --> 00:07:29,115 Chamaste-me gordo, queijeiro? 128 00:07:30,491 --> 00:07:31,826 Talvez? 129 00:07:47,967 --> 00:07:50,720 Sr. Salizar, é um prazer voltar a vê-lo. 130 00:07:50,845 --> 00:07:52,972 - Espero não estar atrasada. - Não. Mesmo a tempo, 131 00:07:53,097 --> 00:07:55,183 - e, por favor, chame-me Martin. - Martin. 132 00:07:55,308 --> 00:07:58,227 Já encomendei a piza de trufas. Demora 45 minutos, 133 00:07:58,352 --> 00:08:01,898 mas sabia que um homem tão ocupado como o senhor não tem esse tempo. 134 00:08:02,023 --> 00:08:03,649 - Vai adorar. - Parece-me ótimo. 135 00:08:03,774 --> 00:08:05,860 - Natural ou com gás? - Com gás, por favor. 136 00:08:05,985 --> 00:08:08,321 Aqui tem. 137 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 - E para mim também. - Sim, senhor. 138 00:08:13,367 --> 00:08:15,953 Volto já para saber o que querem beber. 139 00:08:19,207 --> 00:08:23,252 Aquele empregado cheirava imenso a suor. Não usa desodorizante? 140 00:08:27,548 --> 00:08:30,885 - Martin, dá-me licença? - Claro. 141 00:08:38,893 --> 00:08:39,894 A casa de banho? 142 00:08:47,818 --> 00:08:49,153 Está ocupado! 143 00:08:53,741 --> 00:08:56,536 Onde está? O meu desodorizante de viagem? 144 00:09:01,165 --> 00:09:05,586 Não sou esta mulher. Já vi esta mulher. Não sou esta mulher. 145 00:09:16,264 --> 00:09:18,432 Uma pergunta, onde está o meu gin Ungava? 146 00:09:20,434 --> 00:09:22,061 Não está no armário? 147 00:09:23,437 --> 00:09:25,731 Então, não sei. 148 00:09:27,400 --> 00:09:31,362 Talvez a minha nova empregada o tenha roubado ou... 149 00:09:31,487 --> 00:09:32,572 A casa estava tão suja 150 00:09:32,697 --> 00:09:35,074 - que teve de levar a garrafa toda? - Exato! 151 00:09:37,743 --> 00:09:39,537 Na verdade, não. Ninguém a roubou. 152 00:09:45,293 --> 00:09:47,128 Isto está a ficar assustador. 153 00:09:58,389 --> 00:10:00,141 Atirei a garrafa pela conduta do lixo 154 00:10:00,266 --> 00:10:02,560 porque tive medo de a ter em casa. 155 00:10:04,395 --> 00:10:07,440 - Estás a dizer que o meu gin desapareceu? - Sim. 156 00:10:07,565 --> 00:10:09,150 E não devia voltar para cá. 157 00:10:11,819 --> 00:10:17,241 Não sou apenas alguém que raramente bebe ou que parou de beber. 158 00:10:19,076 --> 00:10:22,038 Não posso beber. Sou alcoólica. 159 00:10:24,123 --> 00:10:30,212 E lamento trazer este facto muito sério e sóbrio para o meio do que tem sido, 160 00:10:30,338 --> 00:10:34,216 até este momento, esta nossa coisa muito divertida. 161 00:10:36,761 --> 00:10:39,221 Entendo. Deixa-me pensar. 162 00:10:41,849 --> 00:10:43,100 Isto é um desafio. 163 00:10:44,393 --> 00:10:47,229 Quer dizer, não deixar a garrafa aqui. Claro que isso é fácil, 164 00:10:47,355 --> 00:10:49,899 mas receio que, agora, quando beber um copo ao pé de ti, 165 00:10:50,024 --> 00:10:52,276 - irei sentir-me mal. - Bem, isso não é... 166 00:10:52,401 --> 00:10:53,819 Deixa-me acabar. 167 00:10:55,154 --> 00:10:58,074 E não gosto de sentir-me mal comigo mesma. 168 00:10:58,699 --> 00:11:01,952 E é possível que seja por isso que preciso de uma bebida ou duas, 169 00:11:02,828 --> 00:11:04,163 para atenuar esse sentimento... 170 00:11:05,831 --> 00:11:07,958 - Pois. - ... se e quando aparecer. 171 00:11:10,586 --> 00:11:13,756 Afinal, sempre trouxe a minha bagagem emocional para tua casa. 172 00:11:16,008 --> 00:11:21,263 Felizmente, há um segundo quarto para guardar toda a nossa bagagem. 173 00:11:22,556 --> 00:11:25,643 Posso também ter um ou dois baús. 174 00:11:27,478 --> 00:11:28,521 Eu tenho espaço. 175 00:11:29,772 --> 00:11:30,856 Tens? 176 00:11:36,195 --> 00:11:38,864 Começar com o documento da petição simplesmente não é cativante. 177 00:11:38,989 --> 00:11:43,369 Devíamos começar com o retrato da Elizabeth Freeman. Humanizá-la. 178 00:11:43,494 --> 00:11:44,662 Feito. 179 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 É do escritório do Herbert. 180 00:11:48,165 --> 00:11:49,750 - Tenho de atender. - Claro. 181 00:11:49,875 --> 00:11:51,210 Está tudo bem? 182 00:11:51,335 --> 00:11:54,088 Engordei meio quilo. Vim agora do ginásio. 183 00:11:54,213 --> 00:11:56,757 Porque me ligaste para o trabalho por causa disso? 184 00:11:56,882 --> 00:11:59,301 Avisei-te sobre a aletria! 185 00:11:59,427 --> 00:12:02,304 Vou candidatar-me a um cargo. Estou sob escrutínio público! 186 00:12:02,430 --> 00:12:04,223 Tenho duas coisas a dizer. 187 00:12:04,348 --> 00:12:07,309 Estou a trabalhar e Ozempic. Amo-te. 188 00:12:11,355 --> 00:12:12,815 Vejamos, capítulo quatro. 189 00:12:13,774 --> 00:12:18,946 Quando ela anda na Escola Feminina de Kesteven e Grantham. 190 00:12:19,780 --> 00:12:22,158 É quase como se já não fosse uma menina. 191 00:12:22,283 --> 00:12:23,909 - Como assim? - Bem... 192 00:12:25,119 --> 00:12:30,207 Ela tem uma noção do destino dela, da forma como o conta, que eu... 193 00:12:30,875 --> 00:12:33,961 Acho que nenhuma criança de dez anos teria. 194 00:12:36,589 --> 00:12:37,882 Estou a ver. 195 00:12:38,799 --> 00:12:42,678 A que passagens específicas se está a referir? 196 00:12:42,803 --> 00:12:43,804 Meu Deus. 197 00:12:46,140 --> 00:12:47,349 É o seu homem. 198 00:12:53,522 --> 00:12:54,523 Olá. 199 00:12:54,648 --> 00:12:56,734 Olá. Trouxe bifes. 200 00:12:56,859 --> 00:12:58,944 Começo a grelhar? São quase 20h30. 201 00:12:59,069 --> 00:13:03,741 Não, eu... Estamos a trabalhar. Não combinamos nada para o jantar. 202 00:13:03,866 --> 00:13:05,951 Sim, mas têm de comer. 203 00:13:06,076 --> 00:13:09,205 Tenho comida mais do que suficiente para os três. 204 00:13:10,080 --> 00:13:11,123 Aidan, eu não... 205 00:13:12,708 --> 00:13:15,961 Acho que não percebes. Não é nada disso. 206 00:13:16,086 --> 00:13:18,088 Não, eu percebo. 207 00:13:19,507 --> 00:13:22,593 Então, só tu e eu. A que horas sobes? 208 00:13:22,718 --> 00:13:25,429 Não sei bem. É melhor começares sem mim. 209 00:13:25,554 --> 00:13:27,264 Não. Eu espero por ti. 210 00:13:27,389 --> 00:13:29,767 Mas posso chegar tarde. 211 00:13:29,892 --> 00:13:34,021 Eu espero. Não faz mal. 212 00:13:34,146 --> 00:13:35,231 Não quero comer sozinho. 213 00:13:35,356 --> 00:13:38,150 Está bem, mas se tiveres fome, come. 214 00:13:38,275 --> 00:13:40,402 Está bem. De certeza que ele não quer comer? 215 00:13:40,528 --> 00:13:43,948 Posso grelhar estes bifes suculentos e trazê-los cá abaixo. 216 00:13:44,073 --> 00:13:45,741 Ainda chegam a crepitar. 217 00:13:45,866 --> 00:13:47,201 Não, tenho a certeza. 218 00:13:57,711 --> 00:13:58,712 Desculpe. 219 00:13:58,838 --> 00:14:01,841 A renda é controlada. E vou fazer obras em breve. 220 00:14:01,966 --> 00:14:06,262 Não sei se gosto deste amarelo manteiga. Estou a pensar num tom mais alaranjado. 221 00:14:07,805 --> 00:14:09,974 Gosta do risoto? 222 00:14:10,099 --> 00:14:12,810 Ando a temperar os cogumelos desde a meia-noite de ontem. 223 00:14:27,658 --> 00:14:29,034 São só uma piada. 224 00:14:33,831 --> 00:14:35,958 Devo-te um pedido de desculpas. 225 00:14:36,083 --> 00:14:39,253 Não tenho sido branda contigo. 226 00:14:39,378 --> 00:14:41,881 A sério? Não tinha reparado. 227 00:14:43,299 --> 00:14:45,843 Qual é o problema, exatamente? 228 00:14:47,636 --> 00:14:50,598 O pai do Giuseppe tinha mais 30 anos do que eu. 229 00:14:50,723 --> 00:14:53,309 Eu era uma menina quando nos conhecemos. 230 00:14:53,434 --> 00:14:57,605 Tivemos um romance tórrido e ele virou o meu mundo do avesso. 231 00:14:57,730 --> 00:14:59,815 Parece um sonho. Que dádiva. 232 00:14:59,940 --> 00:15:02,610 E foi. Até a realidade aparecer. 233 00:15:02,735 --> 00:15:07,698 Ali estava eu, no auge da minha vida, da minha carreira, do meu poder sexual, 234 00:15:07,823 --> 00:15:10,701 e tive de me tornar enfermeira a tempo inteiro. 235 00:15:11,243 --> 00:15:12,745 Foi muito difícil. 236 00:15:13,329 --> 00:15:18,250 Então, amante jovem, velho moribundo 237 00:15:18,375 --> 00:15:20,920 não é o cenário que quero para o meu filho. 238 00:15:21,045 --> 00:15:22,671 Decerto que compreendes. 239 00:15:22,796 --> 00:15:27,176 Não, não compreendo. E o que é que isso tem a ver comigo? Tenho 58 anos. 240 00:15:27,801 --> 00:15:29,428 Pronto, tenho 59. 241 00:15:29,553 --> 00:15:31,096 62, oferta final. 242 00:15:31,221 --> 00:15:34,058 E parece mais um problema seu do que meu. 243 00:15:34,183 --> 00:15:35,643 Não falemos de nós. 244 00:15:35,768 --> 00:15:37,186 E o Giuseppe? 245 00:15:37,311 --> 00:15:41,857 Criei-o num mundo de coisas bonitas. Arte bonita, casas de luxo lindas. 246 00:15:41,982 --> 00:15:44,777 Casas de luxo, no plural. Temos três. 247 00:15:45,444 --> 00:15:48,572 O que tens tu para oferecer? Ele não pode viver só de pão. 248 00:15:48,697 --> 00:15:50,199 Pão e amor. 249 00:15:50,824 --> 00:15:53,744 Não se esqueça do amor. Amo muito o seu filho. 250 00:15:57,331 --> 00:15:59,458 Deixemo-nos de merdas, sim? 251 00:16:00,584 --> 00:16:05,005 Quanto custa para saíres da vida do Giuseppe? 252 00:16:05,130 --> 00:16:07,049 Diz um preço. 253 00:16:08,842 --> 00:16:11,261 Acha que não conheço a sua laia? 254 00:16:11,387 --> 00:16:13,222 Eu nasci desse meio. 255 00:16:13,347 --> 00:16:16,684 Fica aí sentada, com esse ar pomposo e o seu sotaque, 256 00:16:16,809 --> 00:16:19,645 mas não é a dottoressa Gianna Amato, de Roma, 257 00:16:19,770 --> 00:16:22,481 nem a Gia Brunetti de Buffalo. 258 00:16:22,606 --> 00:16:25,109 És a minha tia Michalena, manipuladora, 259 00:16:25,234 --> 00:16:27,945 a corretora de apostas de Boston com barba. 260 00:16:30,656 --> 00:16:34,576 Tira esse couro velho da vida do meu bebé! 261 00:16:34,702 --> 00:16:36,120 Merece melhor do que tu, 262 00:16:36,245 --> 00:16:39,707 do que o teu arroz empapado, do que o saleiro com pénis! 263 00:16:42,292 --> 00:16:44,211 Alguém devia ir fazer terapia. 264 00:16:45,462 --> 00:16:47,715 - Conheces algum? - Eu... 265 00:16:47,840 --> 00:16:50,175 Meu Deus, o que é que eu fiz? 266 00:16:50,300 --> 00:16:53,012 Desculpa. Eu limpo isto. 267 00:16:57,349 --> 00:16:59,351 Eu disse-te, ela quer matar-me. 268 00:17:03,814 --> 00:17:05,441 Só a fui apanhar. 269 00:17:05,566 --> 00:17:09,319 Se é este caos que queres, fica com ele. 270 00:17:09,445 --> 00:17:11,739 Mas não vou continuar a apoiar esta vida nova-iorquina. 271 00:17:11,864 --> 00:17:14,825 E quando ganhares juízo e voltares para casa... 272 00:17:14,950 --> 00:17:19,204 Nunca falaremos deste capítulo infeliz. 273 00:17:27,504 --> 00:17:29,506 Este corredor cheira mal. 274 00:17:30,466 --> 00:17:32,593 O que foi isto? O que disse ela? 275 00:17:33,719 --> 00:17:35,179 Ela disse... 276 00:17:36,305 --> 00:17:37,723 ... "obrigada pelo jantar". 277 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 Está bem. É melhor pensar que foi isso. 278 00:18:09,088 --> 00:18:10,631 Ótimo, ainda estás acordado. 279 00:18:12,341 --> 00:18:15,094 Desculpa por causa do jantar. Teria vindo mais cedo, 280 00:18:15,219 --> 00:18:17,429 se estivéssemos a trabalhar no meu livro. Mas... 281 00:18:18,055 --> 00:18:21,683 Ele tem sido tão generoso que achei que lhe devia isto. 282 00:18:23,393 --> 00:18:26,647 Mas obrigada por seres tão compreensivo. 283 00:18:35,197 --> 00:18:38,033 Não. Afasta-te de mim. 284 00:18:38,700 --> 00:18:42,830 Cheiras a tabaco. Vá lá. Vai tomar banho. 285 00:19:16,780 --> 00:19:18,532 O que fazes aqui? 286 00:19:19,741 --> 00:19:21,702 Disseste-me para me afastar, por isso... 287 00:19:23,328 --> 00:19:26,540 Carrie, vá lá. Volta para a cama. 288 00:19:27,749 --> 00:19:30,127 Não. Boa noite. 289 00:19:31,086 --> 00:19:32,296 A sério? 290 00:19:32,421 --> 00:19:33,922 Sim, a sério. 291 00:19:35,007 --> 00:19:36,592 - Estás... - Fecha a porta, por favor. 292 00:19:58,197 --> 00:20:00,699 - Olá. Estou a fazer o pequeno-almoço. - Vou dar uma volta. 293 00:20:01,366 --> 00:20:04,161 - Ainda estás zangada? - Não tenho motivos para não estar. 294 00:20:04,286 --> 00:20:09,041 Está bem. Que se lixe, também fico zangado. É por ter falado com ele? 295 00:20:09,166 --> 00:20:11,376 Pedi-te claramente para não falares. 296 00:20:12,085 --> 00:20:15,130 Estou no terraço, o tipo aparece. 297 00:20:15,255 --> 00:20:18,217 - Seria estranho não dizer olá. - Estavas no terraço porquê? 298 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 - O quê? - Estou a perguntar. 299 00:20:20,594 --> 00:20:22,262 Estavas no terraço porquê? 300 00:20:23,096 --> 00:20:25,849 - Fui apanhar ar. - Não, não, não, desculpa. 301 00:20:25,974 --> 00:20:30,020 Estavas lá à espera que ele saísse para falares com ele. 302 00:20:30,145 --> 00:20:31,647 A sério? Porque faria isso? 303 00:20:31,772 --> 00:20:34,024 Para descobrires se algo se passa entre nós. 304 00:20:34,149 --> 00:20:36,109 Isto é uma treta, Carrie. 305 00:20:36,235 --> 00:20:39,112 Aidan, estás preocupado comigo e com outro homem. 306 00:20:39,238 --> 00:20:41,240 Daí isto de quereres ser bom vizinho. 307 00:20:41,365 --> 00:20:44,743 - Pronto, agora vou eu dar uma volta. - Não, eu é que vou dar uma volta! 308 00:20:44,868 --> 00:20:49,164 Vai dar uma volta, porra! Sabes que odeio o cheiro a tabaco! 309 00:21:14,189 --> 00:21:17,150 Olá, Carrie. Estou ocupado, mas vou já ter contigo, está bem? 310 00:21:17,276 --> 00:21:19,361 Obrigada. Estou só a ver, Daniel. 311 00:21:22,072 --> 00:21:24,950 AIDAN: ALMOÇO ÀS 14? NO SÍTIO QUE ADORAMOS? 312 00:21:39,631 --> 00:21:42,301 - Olá. - Olá. Pedi um chá gelado para ti. 313 00:21:42,426 --> 00:21:43,677 Obrigada. 314 00:21:46,430 --> 00:21:52,019 Estive a pensar em tudo o que aconteceu e no que disseste. 315 00:21:53,103 --> 00:21:54,187 E tens razão. 316 00:21:54,813 --> 00:22:00,986 Detesto admiti-lo, mas tenho problemas em confiar em ti perto de outros homens. 317 00:22:01,820 --> 00:22:04,031 E ontem, não ajudou estarmos os dois com fome... 318 00:22:04,156 --> 00:22:06,325 Espera, espera, espera um minuto. 319 00:22:07,576 --> 00:22:09,244 Tens ou tiveste? 320 00:22:09,369 --> 00:22:11,872 - O quê? - Disseste que tens problemas em confiar 321 00:22:11,997 --> 00:22:14,249 que eu conviva com outros homens. "Tens." 322 00:22:14,875 --> 00:22:17,085 Devias ter dito que tiveste. 323 00:22:17,210 --> 00:22:20,964 Tiveste problemas de confiança. Pretérito perfeito. 324 00:22:21,089 --> 00:22:23,383 Onde queres chegar? É só uma palavra. 325 00:22:23,508 --> 00:22:27,387 Não, não é só uma palavra. Revela o que sentes. 326 00:22:27,512 --> 00:22:28,513 Não sou escritor, 327 00:22:28,638 --> 00:22:32,434 - como tu e o Sherlock Holmes... - Eu não fiz nada! 328 00:22:32,559 --> 00:22:34,019 Nada! 329 00:22:35,228 --> 00:22:39,900 Já te ouviste? Pareces tão ciumento e desconfiado. 330 00:22:40,692 --> 00:22:42,736 Podes censurar-me, porra? 331 00:22:42,861 --> 00:22:46,323 Podes parar de me culpar, porra? 332 00:22:47,866 --> 00:22:48,867 Com licença. 333 00:22:48,992 --> 00:22:49,993 - Olha... - Não. 334 00:22:50,118 --> 00:22:52,287 - Voltamos já. - Saltzman, cinco pessoas? 335 00:22:52,412 --> 00:22:53,413 Carrie! 336 00:22:54,039 --> 00:22:55,290 - Com licença. - Carrie! 337 00:22:56,458 --> 00:22:59,169 - Carrie, para! Vá lá! - Como te atreves? 338 00:22:59,836 --> 00:23:02,089 A sério, como te atreves? 339 00:23:02,214 --> 00:23:06,760 Como é possível que eu ainda não tenha conquistado a tua confiança? 340 00:23:06,885 --> 00:23:12,224 Tenho feito de tudo para provar que estou totalmente dedicada a ti. 341 00:23:12,349 --> 00:23:15,727 Mudei montanhas e apartamentos. 342 00:23:15,852 --> 00:23:17,062 Eu... 343 00:23:17,187 --> 00:23:19,189 Aceitei fazer cedências, 344 00:23:19,314 --> 00:23:23,443 cedências que tu próprio não conseguiste fazer! 345 00:23:23,568 --> 00:23:27,739 Estava nisto a cem por cento. 346 00:23:27,864 --> 00:23:31,034 A cem por cento e mesmo assim... 347 00:23:31,159 --> 00:23:33,036 Espera, espera, para. Tu... 348 00:23:33,161 --> 00:23:34,162 Não. 349 00:23:35,497 --> 00:23:40,627 Estavas ou estás? Porque disseste que "eu estava a cem por cento". Então... 350 00:23:42,087 --> 00:23:46,049 Estavas ou ainda estás a cem por cento nisto? 351 00:23:54,182 --> 00:23:55,183 Estava. 352 00:24:00,188 --> 00:24:03,650 Não posso dar-te mais do que dei e não foi suficiente. 353 00:24:06,570 --> 00:24:10,073 E há toda a questão familiar. Peço desculpa, mas está lá. 354 00:24:17,247 --> 00:24:18,498 Preciso de cem. 355 00:24:20,667 --> 00:24:21,668 Eu também. 356 00:24:36,683 --> 00:24:37,767 Estou triste. 357 00:24:39,686 --> 00:24:42,272 Pensei mesmo que íamos conseguir desta vez. 358 00:24:50,864 --> 00:24:52,115 Sim, também estou triste. 359 00:26:31,548 --> 00:26:34,801 A mulher sentira que ela e o seu amor estavam intensamente presentes, 360 00:26:34,926 --> 00:26:38,972 mas agora apercebera-se que ainda estavam presos ao passado. 361 00:26:39,097 --> 00:26:42,767 O que significava, claro, que não tinham futuro. 362 00:28:32,001 --> 00:28:34,003 Tradução: Joel Amorim 362 00:28:35,305 --> 00:29:35,307 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm