1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:53,041 --> 00:00:56,376 Tämä on tarina siitä, miten kuolin. 3 00:00:57,920 --> 00:01:02,507 Mutta ei hätää. Se on hauska tarina, eikä se edes kerro minusta. 4 00:01:02,593 --> 00:01:05,303 Tämä on tarina tytöstä nimeltä Tähkäpää. 5 00:01:05,388 --> 00:01:06,430 ELÄVÄNÄ TAI KUOLLEENA FLYNN RIDER - VARAS 6 00:01:07,390 --> 00:01:09,099 Se alkaa auringosta. 7 00:01:10,977 --> 00:01:15,606 Olipa kerran auringonvalon pisara, joka tipahti taivaista. 8 00:01:15,690 --> 00:01:21,361 Ja siitä pienestä pisarasta kasvoi kultainen taikakukka. 9 00:01:22,281 --> 00:01:25,491 Sillä oli voima parantaa sairaat ja vaivaiset. 10 00:01:26,994 --> 00:01:30,538 Näettekö tuon vanhan eukon? Hänet kannattaa muistaa. 11 00:01:30,624 --> 00:01:31,624 Hän on aika tärkeä. 12 00:01:33,418 --> 00:01:35,376 Vuosisadat vaihtuivat - 13 00:01:35,461 --> 00:01:37,753 ja parin aironvedon päähän kohosi kuningaskunta. 14 00:01:38,671 --> 00:01:41,882 Sitä hallitsivat rakastetut kuningas ja kuningatar. 15 00:01:42,800 --> 00:01:45,510 Ja kuningatar oli saamaisillaan lapsen. 16 00:01:46,179 --> 00:01:47,262 Mutta hän sairastui. 17 00:01:48,348 --> 00:01:49,348 Hyvin vakavasti. 18 00:01:50,099 --> 00:01:51,391 Hänen aikansa oli vähissä, 19 00:01:51,477 --> 00:01:54,562 ja silloin ihmiset yleensä alkavat tähyillä ihmeitä. 20 00:01:54,648 --> 00:01:57,983 Tässä tapauksessa kultaista taikakukkaa. 21 00:01:59,444 --> 00:02:01,236 Sanoinhan, että hän on tärkeä. 22 00:02:01,321 --> 00:02:03,572 Sen sijaan, että olisi jakanut auringon lahjan, 23 00:02:03,657 --> 00:02:06,367 tuo nainen, Gothel-äiti, omi kukan taikavoiman - 24 00:02:06,451 --> 00:02:09,745 pitääkseen itsensä nuorena vuosisatoja. 25 00:02:09,829 --> 00:02:13,331 Eikä hänen tarvinnut muuta, kuin laulaa tietty laulu. 26 00:02:14,043 --> 00:02:17,712 Valos ihme suo 27 00:02:18,381 --> 00:02:22,175 Pieni kukkanen 28 00:02:22,677 --> 00:02:25,929 Anna takaisin 29 00:02:26,013 --> 00:02:29,849 Onneni eilinen 30 00:02:29,935 --> 00:02:33,104 Se eilinen 31 00:02:33,188 --> 00:02:37,316 Noin se toimii. Hän laulaa sille ja pysyy nuorena. Karmivaa, vai mitä? 32 00:02:48,162 --> 00:02:49,204 Se löytyi. 33 00:02:55,377 --> 00:03:00,047 Kultaisen kukan taika paransi kuningattaren. 34 00:03:00,883 --> 00:03:05,887 Syntyi terve tyttö, prinsessa, jolla oli kaunis, kullankeltainen tukka. 35 00:03:14,897 --> 00:03:17,566 Annan vinkin. Tuo on Tähkäpää. 36 00:03:19,528 --> 00:03:20,820 Prinsessan syntymän kunniaksi - 37 00:03:20,904 --> 00:03:24,240 kuningas ja kuningatar laskivat taivaalle lentävän lyhdyn. 38 00:03:29,663 --> 00:03:32,874 Ja sen yhden hetken ajan kaikki oli täydellistä. 39 00:03:35,794 --> 00:03:37,336 Mutta se hetki päättyi. 40 00:03:39,090 --> 00:03:43,177 Valos ihme suo 41 00:03:45,139 --> 00:03:48,767 Pieni kukkanen 42 00:03:49,142 --> 00:03:50,934 Anna takai... 43 00:03:57,818 --> 00:04:00,320 Gothel murtautui linnaan, otti lapsen - 44 00:04:00,404 --> 00:04:02,447 ja oli yhtäkkiä poissa. 45 00:04:04,658 --> 00:04:08,076 Koko valtakunta etsi ja etsi, mutta prinsessaa ei löytynyt. 46 00:04:08,370 --> 00:04:11,456 Sillä synkän metsän syövereissä, salaisessa tornissa, 47 00:04:11,541 --> 00:04:13,042 Gothel kasvatti lapsen omanaan. 48 00:04:13,210 --> 00:04:15,961 Anna takaisin 49 00:04:16,129 --> 00:04:20,007 Onneni eilinen 50 00:04:20,091 --> 00:04:22,718 Se eilinen 51 00:04:22,803 --> 00:04:25,387 Gothel oli löytänyt itselleen uuden taikakukan, 52 00:04:25,472 --> 00:04:28,182 mutta tällä kertaa hän päätti pitää sen piilossa. 53 00:04:28,810 --> 00:04:31,394 Miksen voi mennä ulos? 54 00:04:31,480 --> 00:04:34,106 Ulkomaailma on vaarallinen paikka, 55 00:04:34,191 --> 00:04:36,734 täynnä kamalia, itsekkäitä ihmisiä. 56 00:04:36,818 --> 00:04:39,903 Sinun on pysyttävät täällä, turvassa. 57 00:04:39,987 --> 00:04:41,571 Ymmärrätkö, kukkaseni? 58 00:04:41,656 --> 00:04:43,031 Kyllä, äiti. 59 00:04:46,327 --> 00:04:50,872 Mutta edes tornin muurit eivät kätkeneet kaikkea. 60 00:04:54,169 --> 00:04:55,627 Joka vuosi prinsessan syntymäpäivänä - 61 00:04:55,711 --> 00:04:59,256 kuningas ja kuningatar laskivat tuhansia lyhtyjä taivaalle - 62 00:04:59,340 --> 00:05:04,427 toivoen, että eräänä päivänä heidän kadonnut prinsessansa palaisi kotiin. 63 00:05:08,267 --> 00:05:15,231 WALT DISNEY PICTURES ESITTÄÄ 64 00:05:26,953 --> 00:05:30,455 Ei se Pascal ainakaan täällä piileksi. 65 00:05:33,459 --> 00:05:34,668 Sainpas. 66 00:05:36,379 --> 00:05:40,924 22 pistettä minulle. Miten olisi 2345:stä? 67 00:05:42,345 --> 00:05:44,471 Mitä haluat sitten tehdä? 68 00:05:47,267 --> 00:05:52,062 Se ei onnistu. Minä viihdyn täällä, ja samoin sinä. 69 00:05:54,233 --> 00:05:57,569 Älä nyt, Pascal. Ei täällä niin kamalaa ole. 70 00:05:59,571 --> 00:06:04,616 KAKSIN KARKUTEILLÄ - HIUKSIA NOSTATTAVA SEIKKAILU 71 00:06:10,289 --> 00:06:13,791 Ylös mä nousen Hoitamaan päivän haasteet 72 00:06:14,711 --> 00:06:18,922 Pölyjä oikein tarmolla puhdistan 73 00:06:19,424 --> 00:06:23,010 Vahaan ja kuuraan Sitten mä pyykkään vaatteet 74 00:06:23,094 --> 00:06:27,514 Tomutan, huokaisen Loppuun sain homman sen 75 00:06:27,600 --> 00:06:32,020 On aika kirjasen Ja toisen, kolmannen 76 00:06:32,105 --> 00:06:36,359 Sen jälkeen kenties Vielä hiukan maalailen 77 00:06:36,443 --> 00:06:40,779 Ja sitten rokkaan, neulon Kokkaan, haaveilen 78 00:06:40,863 --> 00:06:45,408 Mä oisin valmis jo seikkailuun 79 00:06:54,754 --> 00:06:58,965 Pelaan ja tikkaa heitän Ja pullat laitan 80 00:06:59,050 --> 00:07:03,512 Huvittelen tai tanssin Sen kaiken teen 81 00:07:03,847 --> 00:07:07,391 Savea muovaan Kynttilän tehdä taidan 82 00:07:07,475 --> 00:07:12,187 Kuntoilen, väritän Sitten taas uudelleen 83 00:07:12,272 --> 00:07:16,233 Selaan kirjat taas Jos aikaa löytyy vain 84 00:07:16,317 --> 00:07:20,696 Kai yksi piirustus Seinälle mahtuu ain' 85 00:07:20,781 --> 00:07:25,159 Ja sitten harjaan, harjaan Harjaan kutrejain 86 00:07:25,244 --> 00:07:29,789 Voi, kun oon väsynyt ootteluun 87 00:07:29,873 --> 00:07:34,919 Ja mä luulen, arvaan Tiedän oisin 88 00:07:35,003 --> 00:07:38,381 Valmis jo seikkailuun 89 00:07:40,343 --> 00:07:43,762 Ja huomenna 90 00:07:43,930 --> 00:07:48,100 Taas yö valoton 91 00:07:48,810 --> 00:07:52,062 Taivaalle luo 92 00:07:52,147 --> 00:07:56,983 Tähdet kirkkaimmat nuo 93 00:07:58,487 --> 00:08:01,781 Minnehän saa 94 00:08:02,867 --> 00:08:06,786 Ne matkatakaan 95 00:08:07,872 --> 00:08:11,499 Tahtoisin tietää 96 00:08:12,043 --> 00:08:16,546 Äiti mut jos päästäis vaan 97 00:08:40,238 --> 00:08:43,365 Tähän näkymään voisi vaikka tottua. 98 00:08:43,451 --> 00:08:45,327 Rider, tule. 99 00:08:45,411 --> 00:08:50,665 Hetkinen. Totuin siihen. Tahdon linnan. 100 00:08:51,126 --> 00:08:53,961 Jos tämä onnistuu, voit ostaa oman linnan. 101 00:09:06,351 --> 00:09:08,352 - Heinänuhaa? - Kyllä. 102 00:09:12,022 --> 00:09:14,941 Seis, seis! 103 00:09:15,776 --> 00:09:18,527 Eikö minulle sopisi oma linna? Minusta ainakin. 104 00:09:18,611 --> 00:09:21,488 Mitä kaikkea olemmekaan nähneet, ja kello on vasta aamukahdeksan. 105 00:09:21,573 --> 00:09:24,659 Herrat, tästä tulee tärkeä päivä. 106 00:09:25,786 --> 00:09:29,288 Tämä on tärkeä päivä, Pascal. 107 00:09:30,291 --> 00:09:33,293 Aion vihdoin tehdä se. Kysyn häneltä. 108 00:09:33,378 --> 00:09:35,462 Tähkäpää? 109 00:09:35,964 --> 00:09:37,631 Laske hiuksesi alas! 110 00:09:38,592 --> 00:09:39,634 Teen sen nyt. 111 00:09:40,928 --> 00:09:44,222 Tiedän. Mene piiloon. 112 00:09:46,516 --> 00:09:50,519 Tähkäpää. En minä täällä nuorru. 113 00:09:51,396 --> 00:09:52,938 Tullaan, äiti. 114 00:10:17,175 --> 00:10:19,760 Tervetuloa kotiin, äiti. 115 00:10:19,845 --> 00:10:23,097 Miten jaksat tehdä saman - 116 00:10:23,181 --> 00:10:26,348 joka ikinen päivä noin hyvin? 117 00:10:26,433 --> 00:10:28,851 Se näyttää kovin väsyttävältä. 118 00:10:28,936 --> 00:10:31,313 Ei suinkaan. 119 00:10:31,396 --> 00:10:33,689 Mikä siinä sitten kestää niin kauan? 120 00:10:33,773 --> 00:10:36,191 Kunhan kiusaan. 121 00:10:38,571 --> 00:10:39,696 Hyvä on. 122 00:10:39,780 --> 00:10:43,116 Kuule äiti, kuten tiedät, huominen on suuri päivä... 123 00:10:43,200 --> 00:10:44,784 Katsohan peiliin. 124 00:10:44,869 --> 00:10:46,328 Tiedätkö, mitä näen? 125 00:10:46,413 --> 00:10:50,499 Näen vahvan, itsevarman, nuoren kaunottaren. 126 00:10:51,627 --> 00:10:53,794 Ja sinut. 127 00:10:53,879 --> 00:10:57,298 Kunhan kiusaan. Älä ota kaikkea niin vakavasti. 128 00:10:57,966 --> 00:11:00,801 Siis äiti, kuten olin sanomassa, huomenna on... 129 00:11:00,886 --> 00:11:03,345 Äiti on vähän rasittunut. 130 00:11:03,431 --> 00:11:06,433 Laulaisitko minulle? Sitten voimme puhua. 131 00:11:06,517 --> 00:11:08,852 Totta kai, äiti. 132 00:11:17,195 --> 00:11:18,570 Valos ihme suo Pieni kukkanen 133 00:11:18,655 --> 00:11:20,322 Anna takaisin Onneni eilinen 134 00:11:20,407 --> 00:11:22,158 Hoida haavani Oothan lohtuni 135 00:11:22,242 --> 00:11:24,327 Anna takaisin Onneni eilinen 136 00:11:24,412 --> 00:11:26,163 - Tähkäpää. - Siis äiti, 137 00:11:26,247 --> 00:11:29,083 yritin sanoa, että huomenna on tärkeä päivä, muttet kuunnellut. 138 00:11:29,167 --> 00:11:31,918 Joten sanon sen nyt. On syntymäpäiväni. 139 00:11:32,002 --> 00:11:34,921 Ei voi olla. 140 00:11:35,005 --> 00:11:38,341 Muistan aivan selvästi, että se oli viime vuonna. 141 00:11:38,426 --> 00:11:42,762 Se syntymäpäivissä hassua onkin. Se on vuotuinen juttu. 142 00:11:43,597 --> 00:11:48,101 Täytän kahdeksantoista, ja halusin kysyä... 143 00:11:49,104 --> 00:11:51,271 Mitä todella haluaisin lahjaksi... 144 00:11:51,398 --> 00:11:53,732 Itse asiassa olen halunnut sitä jo monta vuotta... 145 00:11:53,817 --> 00:11:55,985 Älä viitsi mumista. 146 00:11:56,070 --> 00:11:58,697 Tiedät, miten inhoan muminaa. 147 00:11:58,780 --> 00:12:01,448 Se on ärsyttävää. Kunhan kiusaan. Olet suloinen. 148 00:12:01,533 --> 00:12:03,367 Rakastan sinua niin, kulta. 149 00:12:09,207 --> 00:12:10,874 Tahdon nähdä leijuvat valot. 150 00:12:13,296 --> 00:12:14,672 Mitkä? 151 00:12:14,756 --> 00:12:18,550 Toivoin, että veisit minut katsomaan leijuvia valoja. 152 00:12:19,927 --> 00:12:21,720 Tarkoitatko tähtiä? 153 00:12:22,013 --> 00:12:23,304 Siinäpä se. 154 00:12:24,724 --> 00:12:27,642 Olen tarkkaillut tähtiä ja ne pysyvät paikoillaan. 155 00:12:27,727 --> 00:12:31,563 Mutta nämä valot. Ne näkyvät joka vuosi syntymäpäivänäni. 156 00:12:31,648 --> 00:12:33,607 Vain syntymäpäivänäni. 157 00:12:33,693 --> 00:12:38,863 Minusta ihan tuntuu, että ne ovat tarkoitettu minulle. 158 00:12:39,698 --> 00:12:41,615 Minun on nähtävä ne. 159 00:12:41,700 --> 00:12:45,244 Eikä vain ikkunasta, vaan itse. 160 00:12:45,328 --> 00:12:47,913 Tahdon tietää, mitä ne ovat. 161 00:12:47,999 --> 00:12:52,085 Tahdot siis mennä ulos? Voi, Tähkäpää. 162 00:12:52,712 --> 00:12:55,630 Nuppunen, oot hento niin kuin kukka 163 00:12:56,340 --> 00:13:00,177 Pikkuruinen taimi alla mullan 164 00:13:00,261 --> 00:13:03,096 Lähtiessäs sinut peris hukka 165 00:13:03,181 --> 00:13:04,765 - Tiedän, mutta... - Totta se on. 166 00:13:04,850 --> 00:13:08,728 Mut tääl' on turva äidin kullan 167 00:13:08,812 --> 00:13:11,522 Arvasin, et tämä päivä koittaa 168 00:13:12,483 --> 00:13:15,193 Päivä, jolloin katsot anellen 169 00:13:15,861 --> 00:13:17,111 Ulos nyt et 170 00:13:17,362 --> 00:13:19,697 Mennä saa 171 00:13:20,033 --> 00:13:23,869 Sitä suo en 172 00:13:26,207 --> 00:13:29,292 Sitä suo en Äiti neuvon antaa 173 00:13:29,375 --> 00:13:32,294 Maailma on uhkaava 174 00:13:32,378 --> 00:13:33,961 Sitä suo en 175 00:13:34,046 --> 00:13:37,006 Äiti sua kantaa Metsään saatat 176 00:13:37,091 --> 00:13:38,758 Hukkua 177 00:13:38,843 --> 00:13:41,637 Möröt ne syö Myrkkykasvi pistää 178 00:13:41,722 --> 00:13:43,806 Pienet tytöt vie, rutto 179 00:13:43,890 --> 00:13:44,973 - Ei. - Kyllä. 180 00:13:45,058 --> 00:13:47,726 Ötökät, miesten torahampaat 181 00:13:47,811 --> 00:13:51,230 Lakkaa jo En jaksa enää 182 00:13:51,314 --> 00:13:54,316 Vakuutan sen Äiti sua vartoo 183 00:13:54,400 --> 00:13:57,653 Kuuntelethan harkiten 184 00:13:57,738 --> 00:14:01,908 Käskyn saman antaa mama 185 00:14:01,992 --> 00:14:06,788 Sitä suo en 186 00:14:09,042 --> 00:14:11,835 Sitä suo en Äidin oma rassu 187 00:14:11,919 --> 00:14:14,754 Olet niin huvittava 188 00:14:14,840 --> 00:14:17,758 Ruma, pelokas, kömpelö, hassu 189 00:14:17,843 --> 00:14:20,678 Hei, oot tyhmänrohkea 190 00:14:20,762 --> 00:14:23,931 Kovin avuton maailmaasi tähän 191 00:14:24,015 --> 00:14:26,767 Tytölläni järkee ei 192 00:14:26,852 --> 00:14:29,687 Painoa on kerääntynyt vähän 193 00:14:29,773 --> 00:14:33,860 Olet silti rakas mulle 194 00:14:33,944 --> 00:14:37,029 Äiti ymmärtää Äiti tahtoo auttaa 195 00:14:37,114 --> 00:14:42,368 Siksi pyydän huokaisten 196 00:14:46,456 --> 00:14:49,082 - Tähkäpää? - Niin. 197 00:14:50,460 --> 00:14:54,380 Älä pyydä enää lupaa poistua. 198 00:14:56,340 --> 00:14:57,632 En, äiti. 199 00:14:59,635 --> 00:15:01,887 Olet minulle hyvin rakas. 200 00:15:02,597 --> 00:15:04,181 Sinä olet rakkaampi. 201 00:15:04,474 --> 00:15:06,642 Mutta sinä rakkain. 202 00:15:07,811 --> 00:15:09,937 Muista aina 203 00:15:10,022 --> 00:15:13,691 Syömmees paina 204 00:15:13,776 --> 00:15:18,280 Sitä suo en 205 00:15:22,328 --> 00:15:25,496 Nähdään pian, kukkani. 206 00:15:27,874 --> 00:15:29,333 Täällä ollaan. 207 00:15:43,225 --> 00:15:44,725 ELÄVÄNÄ TAI KUOLLEENA KELMILÄN VELJEKSET - VARKAITA 208 00:15:53,026 --> 00:15:54,359 Voi ei. 209 00:15:55,528 --> 00:15:56,987 Paha juttu. Todella paha juttu. 210 00:15:57,072 --> 00:15:58,781 Tämä on kamalaa. 211 00:16:00,201 --> 00:16:02,285 He eivät osaa piirtää nenääni oikein. 212 00:16:02,370 --> 00:16:03,745 Mitä väliä? 213 00:16:03,829 --> 00:16:06,956 Hyvä teidän on sanoa. Te näytätte komeilta. 214 00:16:22,391 --> 00:16:25,226 Selvä. Nostakaa minut, niin vedän teidät ylös. 215 00:16:26,727 --> 00:16:28,186 Anna ensin laukku meille. 216 00:16:30,983 --> 00:16:34,986 Uskomatonta, että kaiken kokemamme jälkeen ette luota minuun. 217 00:16:46,790 --> 00:16:48,457 Auta meidät ylös. 218 00:16:48,543 --> 00:16:51,420 Valitan. Kädet ovat täynnä. 219 00:16:52,422 --> 00:16:53,547 Mitä? 220 00:16:54,215 --> 00:16:55,257 Rider! 221 00:17:01,763 --> 00:17:03,848 Laukku on saatava takaisin. 222 00:17:03,932 --> 00:17:05,224 Käskystä. 223 00:17:21,785 --> 00:17:24,329 Napataan hänet, Maximus. 224 00:17:37,635 --> 00:17:39,720 No niin, luuska. Eteenpäin. 225 00:17:42,141 --> 00:17:43,641 Ei. 226 00:17:44,060 --> 00:17:49,272 Lopeta. Anna se tänne. Anna se. 227 00:19:31,421 --> 00:19:32,921 Vihdoinkin yksin. 228 00:21:08,523 --> 00:21:14,486 Minulla on kaapissani ihminen. 229 00:21:15,738 --> 00:21:19,575 Minulla on kaapissani ihminen! 230 00:21:22,247 --> 00:21:24,831 Vai en pysty pitämään puoliani, äiti? 231 00:21:24,915 --> 00:21:28,042 Kysypä pannultani. 232 00:22:09,588 --> 00:22:11,297 Tähkäpää! 233 00:22:12,966 --> 00:22:14,800 Laske hiuksesi alas! 234 00:22:15,345 --> 00:22:16,720 Hetkinen, äiti. 235 00:22:16,804 --> 00:22:18,847 Minulla on jymy-yllätys. 236 00:22:18,931 --> 00:22:21,224 Minulla myös. 237 00:22:21,308 --> 00:22:23,643 Mutta minulla on jymympi. 238 00:22:23,935 --> 00:22:26,311 Sitä sopii epäillä. 239 00:22:27,647 --> 00:22:31,065 Toin palsternakkaa. Teen hasselpähkinäsoppaa illalliseksi. 240 00:22:31,151 --> 00:22:33,527 Lempiruokaasi. Yllätys! 241 00:22:33,612 --> 00:22:36,030 Äiti, minulla on jotain kerrottavaa. 242 00:22:36,114 --> 00:22:38,949 Tiedät, miten inhoan lähteä luotasi riidoissa, 243 00:22:39,034 --> 00:22:41,494 varsinkin, kun en ole tehnyt mitään pahaa. 244 00:22:41,578 --> 00:22:43,913 Olen pohtinut hartaasti sitä, mitä sanoit. 245 00:22:43,997 --> 00:22:46,540 Toivottavasti et puhu niistä tähdistä. 246 00:22:46,625 --> 00:22:49,043 Leijuvista valoista. Itse asiassa olin tulossa siihen. 247 00:22:49,128 --> 00:22:51,630 Luulin, että se oli jo käsitelty, kulta. 248 00:22:51,714 --> 00:22:53,799 Ei, äiti. Kuuntele. 249 00:22:53,884 --> 00:22:56,386 Sinä luulet, etten pysty pitämään puoliani. 250 00:22:56,470 --> 00:22:59,722 Minä tiedän, ettet pysty pitämään puoliasi ulkona. 251 00:22:59,807 --> 00:23:03,058 - Mutta jos vain... - Tästä emme enää puhu. 252 00:23:03,142 --> 00:23:05,686 - Usko pois. Minä tiedän... - Tähkäpää. 253 00:23:05,771 --> 00:23:08,314 - Älä nyt. - Unohda ne valot. 254 00:23:08,399 --> 00:23:12,819 Sinähän et poistu tästä tornista. Ikinä. 255 00:23:19,327 --> 00:23:22,830 Hienoa. Nyt minä olen se ilkimys. 256 00:23:35,301 --> 00:23:38,178 Ajattelin vain sanoa, että... 257 00:23:38,889 --> 00:23:41,598 Nyt tiedän, mitä haluaisin lahjaksi. 258 00:23:41,684 --> 00:23:43,685 Ja mitä se olisi? 259 00:23:44,103 --> 00:23:45,437 Uutta maalia. 260 00:23:46,105 --> 00:23:49,441 Sitä, mitä tehdään valkeista simpukoista, joita kerran toit. 261 00:23:49,524 --> 00:23:54,695 Se pitää hakea kaukaa. Kolmen päivän matka. 262 00:23:54,946 --> 00:24:00,033 Ajattelin, että se olisi parempi lahja kuin tähdet. 263 00:24:04,166 --> 00:24:06,500 Pärjäätkö varmasti yksinäsi? 264 00:24:07,335 --> 00:24:10,045 Täällä olen varmasti turvassa. 265 00:24:18,054 --> 00:24:20,556 Palaan kolmen päivän kuluttua. 266 00:24:21,516 --> 00:24:23,768 Olet minulle hyvin rakas. 267 00:24:24,729 --> 00:24:26,062 Sinä olet rakkaampi. 268 00:24:27,064 --> 00:24:29,232 Mutta sinä rakkain. 269 00:25:36,846 --> 00:25:39,597 Ovatko nuo hiuksia? 270 00:25:40,308 --> 00:25:43,519 Vastarinta... Vastarinta on turhaa. 271 00:25:47,064 --> 00:25:51,651 Tiedän, miksi tulit enkä pelkää sinua. 272 00:25:52,111 --> 00:25:53,653 Mitä? 273 00:26:01,998 --> 00:26:05,876 Kuka olet? Ja miten löysit minut? 274 00:26:09,338 --> 00:26:12,673 Kuka olet ja miten löysit minut? 275 00:26:16,095 --> 00:26:20,181 En tiedä, kuka olet tai kuinka löysin sinut. 276 00:26:20,267 --> 00:26:22,184 Mutta haluan vain sanoa... 277 00:26:23,520 --> 00:26:25,271 Hei. 278 00:26:27,524 --> 00:26:30,234 Miten menee? Nimeni on Flynn Rider. 279 00:26:31,821 --> 00:26:33,697 Miten on päivä mennyt? 280 00:26:35,033 --> 00:26:38,702 Kuka muu tietää olinpaikkani, Flynn Rider? 281 00:26:38,786 --> 00:26:40,913 - No niin, blondi. - Tähkäpää. 282 00:26:40,997 --> 00:26:42,664 Terveydeksi. Se meni näin. 283 00:26:42,750 --> 00:26:45,627 Olin kiipelissä, hortoilin rämeikössä, 284 00:26:45,711 --> 00:26:48,046 satuin törmäämään torniisi ja... 285 00:26:49,548 --> 00:26:50,756 Missä laukkuni on? 286 00:26:51,049 --> 00:26:54,258 Kätkin sen takuuvarmaan paikkaan. 287 00:26:57,220 --> 00:26:59,055 Tuohon ruukkuun, eikö vain? 288 00:27:05,940 --> 00:27:07,690 Voitko jo lopettaa? 289 00:27:07,775 --> 00:27:10,652 Nyt se on takuuvarmassa piilossa. 290 00:27:11,487 --> 00:27:15,490 Mitä tahdot hiuksistani? Leikata sitä? 291 00:27:15,574 --> 00:27:16,824 - Mitä? - Myydä sitä? 292 00:27:16,909 --> 00:27:20,578 En. Minulla ei ole pienintäkään aikomusta - 293 00:27:20,663 --> 00:27:23,373 sotkeutua hiuksiisi. Kirjaimellisesti. 294 00:27:24,250 --> 00:27:26,877 Mitä? Et siis tahdo hiuksiani? 295 00:27:26,962 --> 00:27:28,920 Miksi ihmeessä tahtoisin hiuksiasi? 296 00:27:29,005 --> 00:27:31,632 Minä pakenin, näin tornin ja kiipesin. 297 00:27:31,716 --> 00:27:34,301 - Eikä muuta. - Sekö on totuus? 298 00:27:34,427 --> 00:27:35,719 Kyllä. 299 00:27:47,984 --> 00:27:50,443 Jonkun on autettava minua. 300 00:27:51,321 --> 00:27:53,572 Hän taitaa puhua totta. 301 00:27:53,657 --> 00:27:56,826 Ei hän pure. Mitä muutakaan voin tehdä? 302 00:27:58,704 --> 00:28:02,707 Hyvä on, Flynn Rider, olen valmis tekemään kaupat. 303 00:28:02,791 --> 00:28:04,625 - Mitkä? - Katsohan tänne. 304 00:28:06,127 --> 00:28:09,004 Tiedätkö, mitä nuo ovat? 305 00:28:09,088 --> 00:28:12,215 Ne prinsessaa varten lähetetyt lyhdytkö? 306 00:28:12,800 --> 00:28:16,219 Lyhdyt? Tiesin, etteivät ne ole tähtiä. 307 00:28:17,305 --> 00:28:19,640 Huomenillalla - 308 00:28:19,725 --> 00:28:23,602 yötaivas valaistaan näillä lyhdyillä. 309 00:28:23,687 --> 00:28:27,273 Sinä saat toimia oppaanani, viedä minut katsomaan lyhtyjä - 310 00:28:27,357 --> 00:28:28,941 ja tuoda minut takaisin tänne. 311 00:28:29,026 --> 00:28:33,362 Sen jälkeen palautan sinulle laukkusi. 312 00:28:33,448 --> 00:28:34,656 Tuliko kaupat? 313 00:28:34,741 --> 00:28:36,116 Aivan. 314 00:28:37,119 --> 00:28:38,578 Ei onnistu. 315 00:28:38,662 --> 00:28:42,457 Kuningaskunnan ja minun välit eivät ole parhaat juuri nyt, 316 00:28:42,541 --> 00:28:44,833 joten en voin viedä sinua minnekään. 317 00:28:51,425 --> 00:28:54,594 Jokin toi sinut tänne, Flynn Rider. 318 00:28:54,678 --> 00:28:56,095 Oli se mitä hyvänsä, 319 00:28:56,180 --> 00:28:59,015 - kohtalo, sallimus... - Hevonen. 320 00:28:59,099 --> 00:29:01,434 Olen päättänyt luottaa sinuun. 321 00:29:01,519 --> 00:29:02,561 Kamala erehdys. 322 00:29:02,645 --> 00:29:05,730 Kuulehan, kun sanon sinulle... 323 00:29:07,692 --> 00:29:11,153 Vaikka purkaisit tämän tornin kivi kiveltä, 324 00:29:11,237 --> 00:29:15,991 ilman minun apuani et ikinä enää näe kassiasi. 325 00:29:17,535 --> 00:29:18,869 Tehdään tämä selväksi. 326 00:29:18,953 --> 00:29:22,163 Jos minä vien sinut lyhtyjen luo ja tuon takaisin, 327 00:29:22,248 --> 00:29:24,124 niin saan laukkuni takaisin? 328 00:29:24,210 --> 00:29:25,710 Lupaan sen. 329 00:29:27,546 --> 00:29:32,258 Ja kun lupaan jotain, en ikinä riko lupaustani. 330 00:29:34,637 --> 00:29:36,012 Ikinä. 331 00:29:39,266 --> 00:29:41,643 Kuule, en halunnut alentua tähän, 332 00:29:41,728 --> 00:29:43,479 mutta pakotat minut tekemään sen. 333 00:29:44,230 --> 00:29:46,106 Tässä tulee hehkutus. 334 00:29:53,657 --> 00:29:57,660 Tämä ei ole minun päiväni. Yleensä se toimii. 335 00:29:57,745 --> 00:29:59,537 Hyvä on. Vien sinut katsomaan lyhtyjä. 336 00:29:59,621 --> 00:30:00,996 Ihanko oikeasti? 337 00:30:03,083 --> 00:30:05,084 Siinä meni hehkutus. 338 00:30:10,590 --> 00:30:12,591 Tuletko, blondi? 339 00:30:22,478 --> 00:30:26,189 Todellisuus niin uusi Ja tuntematon 340 00:30:27,441 --> 00:30:31,528 Kotona turvassa Mä kai olisin 341 00:30:32,448 --> 00:30:36,326 Turhaan kai epäröin Se nyt tehtävä on 342 00:30:36,995 --> 00:30:41,122 Jospa... Ei Hyppää jo 343 00:31:12,032 --> 00:31:17,618 Tää tuoksu ruohikon Se meitä hyväilee 344 00:31:19,037 --> 00:31:24,374 Jo tuuli kesäinen Korvissa humisee 345 00:31:26,045 --> 00:31:31,382 Nyt olen vihdoin vapaa Ovet aukenee 346 00:31:32,801 --> 00:31:36,679 Mä voisin juosta ja kiitää 347 00:31:36,764 --> 00:31:38,681 Ja tanssia ja liitää 348 00:31:38,974 --> 00:31:42,769 Ja lentää ja nauraa Ja riemuiten laulaa 349 00:31:42,855 --> 00:31:47,025 Ja paisteessa auringon Tiedän mä tään 350 00:31:47,985 --> 00:31:54,073 Oon valmis elämään 351 00:32:01,540 --> 00:32:04,709 Uskomatonta, että tein sen. 352 00:32:05,379 --> 00:32:09,715 En voi uskoa tätä. En voi uskoa tätä! 353 00:32:11,343 --> 00:32:13,177 Äiti saa raivokohtauksen. 354 00:32:13,262 --> 00:32:16,639 Mutta ei hän voi suuttua, jos ei saa tietää. Eihän? 355 00:32:16,724 --> 00:32:19,518 Voi taivas. Hän raivostuu. 356 00:32:19,686 --> 00:32:22,937 Tämä on tosi kivaa! 357 00:32:23,397 --> 00:32:26,274 Olen kamala tytär. Menen takaisin. 358 00:32:26,651 --> 00:32:28,986 En mene ikinä takaisin. 359 00:32:30,446 --> 00:32:33,155 Olen hirveä ihminen! 360 00:32:35,368 --> 00:32:37,786 Tämä on paras päivä ikinä! 361 00:32:46,878 --> 00:32:50,298 Minusta vähän tuntuu, että sinulla olisi - 362 00:32:50,384 --> 00:32:52,927 ristiriitoja itsesi kanssa. 363 00:32:53,762 --> 00:32:56,347 - Mitä? - Tai siltä se ainakin vaikuttaa. 364 00:32:56,432 --> 00:33:00,101 Ylisuojeleva äiti ja kielletty matka. Onhan tämä aika vakavaa. 365 00:33:00,728 --> 00:33:03,813 Mutta ehkä tämä helpottaa vähän. Se kuuluu kasvamiseen. 366 00:33:03,897 --> 00:33:08,109 Pientä kapinaa, vähän seikkailua. Se on tervettä. 367 00:33:10,029 --> 00:33:11,112 Luuletko niin? 368 00:33:11,196 --> 00:33:14,365 Minä tiedän. Teet kärpäsestä härkäsen. Usko pois. 369 00:33:14,451 --> 00:33:16,493 Ansaitseeko äitisi sen? Ei. 370 00:33:16,578 --> 00:33:19,496 Särkyisikö hänen sydämensä ja murtuisiko hänen sielunsa? Varmasti. 371 00:33:19,581 --> 00:33:21,665 Mutta sinun on tehtävä se. 372 00:33:22,500 --> 00:33:24,043 Särkeä hänen sydämensä? 373 00:33:24,503 --> 00:33:27,130 - Kahtia. - Murskata hänen sielunsa? 374 00:33:28,131 --> 00:33:29,340 Kuin marjan. 375 00:33:29,424 --> 00:33:32,426 Hänen sydämensä särkyy. Olet oikeassa. 376 00:33:32,510 --> 00:33:36,055 Niin taidan olla. Voi että. 377 00:33:36,724 --> 00:33:41,102 Hyvä on. En usko korviani, mutta suostun purkamaan sopimuksemme. 378 00:33:41,188 --> 00:33:44,231 - Mitä? - Kuulit kyllä. Ei kestä kiittää. 379 00:33:44,316 --> 00:33:47,525 Palataan nyt vain takaisin. Ota pannusi ja sammakkosi. 380 00:33:47,610 --> 00:33:48,860 Minä saan pitää laukkuni, 381 00:33:48,944 --> 00:33:52,280 sinä saat pitää äidin ja tyttären suhteen, joka perustuu luottamukseen, 382 00:33:52,365 --> 00:33:55,575 ja voilà, me voimme erota ystävinä. 383 00:33:55,659 --> 00:33:58,703 Ei. Tahdon nähdä ne lyhdyt. 384 00:33:58,790 --> 00:34:02,417 Nyt lopetat. Miten minä saan laukkuni takaisin? 385 00:34:02,502 --> 00:34:04,127 En pelkää käyttää tätä. 386 00:34:07,215 --> 00:34:10,384 Onko siellä rosvoja? Konnia? Ovatko he perässäni? 387 00:34:14,471 --> 00:34:17,098 Rauhoitu. Se voi haistaa pelon. 388 00:34:18,935 --> 00:34:23,105 Anteeksi. Taidan olla vähän säikky. 389 00:34:23,982 --> 00:34:27,901 Luultavasti parasta välttää konnia ja rosvoja. 390 00:34:28,694 --> 00:34:31,196 Totta. Se olisi varmasti parasta. 391 00:34:32,741 --> 00:34:35,283 Onko nälkä? Tiedän, missä on hyvä lounas. 392 00:34:36,452 --> 00:34:37,619 Missä? 393 00:34:37,703 --> 00:34:48,505 Ei hätää. Tiedät sitten, kun haistat sen. 394 00:35:18,604 --> 00:35:20,313 Palatsin hevonen. 395 00:35:21,524 --> 00:35:23,275 Missä ratsastajasi on? 396 00:35:26,113 --> 00:35:27,446 Tähkäpää! 397 00:35:34,872 --> 00:35:38,542 Tähkäpää, laske hiuksesi alas! 398 00:36:52,012 --> 00:36:55,306 Jossain täällä sen on oltava. 399 00:36:56,057 --> 00:36:59,601 Siinä se onkin. Söötti ankka. 400 00:36:59,686 --> 00:37:01,103 Ei hätää. Hienostunut paikka. Se sopii sinulle. 401 00:37:02,758 --> 00:37:06,052 Emmehän toki halua, että pelästyt ja luovut koko jutusta. 402 00:37:06,136 --> 00:37:09,597 Ankat ovat kivoja. 403 00:37:11,224 --> 00:37:13,559 Kyyppari, ravintolan paras pöytä. 404 00:37:20,400 --> 00:37:23,694 Haistatko? Vedä oikein syvään henkeä. 405 00:37:23,988 --> 00:37:26,323 Nauti aromeista. Mitä haistat? 406 00:37:26,408 --> 00:37:30,119 Minä haistan puoliksi miehen hajun ja puoliksi tosi pahan miehen hajun. 407 00:37:30,204 --> 00:37:33,373 En tiedä miksi, mutta jotenkin tulee mieleen ruskea. Mitä sanot? 408 00:37:34,455 --> 00:37:36,832 Siinä vasta on hiuksia. 409 00:37:36,916 --> 00:37:39,251 Kampaamolakko. Onko sinulla viiksissä verta? 410 00:37:39,335 --> 00:37:42,004 Katso, miten veriset hänen viiksensä ovat. 411 00:37:42,298 --> 00:37:44,174 Hyvä herra, onpas paljon verta. 412 00:37:45,301 --> 00:37:49,888 Näytät vähän kalpealta. Pitäisikö sinut viedä kotiin ja luovuttaa? 413 00:37:49,973 --> 00:37:52,891 Parempi kai niin. Tämä on viiden tähden paikka. 414 00:37:52,975 --> 00:37:56,186 Jos et kestä olla täällä, lienee parasta palata torniin. 415 00:37:56,896 --> 00:37:57,896 PALKKIO 10000 KULTARAHAA 416 00:37:57,980 --> 00:37:58,980 Oletko se sinä? 417 00:38:01,985 --> 00:38:04,028 - Tuo on ilkeää. - Sama tyyppi. 418 00:38:05,363 --> 00:38:07,990 Greno, kutsu vartijat. 419 00:38:08,074 --> 00:38:11,452 Tällä palkkiolla ostan uuden koukun. 420 00:38:11,537 --> 00:38:14,997 - Kelpaisi raha minullekin. - Entä minä? Olen auki. 421 00:38:15,081 --> 00:38:16,081 Häipykää. 422 00:38:16,333 --> 00:38:17,459 - Pois. - Roistot. 423 00:38:17,543 --> 00:38:20,420 - Emmekö voisi sopia tätä? - Jättäkää hänet rauhaan. 424 00:38:20,504 --> 00:38:21,713 Hyvät herrat, pyydän. 425 00:38:21,797 --> 00:38:25,175 Päästäkää oppaani. Ryökäleet! 426 00:38:33,561 --> 00:38:35,103 Ei nenään. Ei nenään! 427 00:38:38,148 --> 00:38:39,899 Laskekaa hänet! 428 00:38:42,694 --> 00:38:46,614 En tiedä missä olen ja tarvitsen hänet viemään minut lyhtyjen luo, 429 00:38:46,698 --> 00:38:49,617 koska olen unelmoinut niistä koko elämäni. 430 00:38:49,701 --> 00:38:54,662 Te olette ihmisiä. Eikö teillä ole ollut unelmia? 431 00:39:06,551 --> 00:39:09,386 Minulla oli kerran unelma. 432 00:39:18,064 --> 00:39:22,776 Olen vihainen ja hurja Ja virnistys on kurja 433 00:39:22,861 --> 00:39:26,322 Ei tappelussa minua voi voittaa 434 00:39:26,407 --> 00:39:30,618 Vaikka pelottava oon Viskaan kaikki permantoon 435 00:39:31,161 --> 00:39:34,205 Oon konsertissa unelmoinut soittaa 436 00:39:34,748 --> 00:39:38,459 Vielä kerran kaikuu komeasti Mozart 437 00:39:38,544 --> 00:39:41,671 Näpytän sormet sauhuten 438 00:39:41,756 --> 00:39:45,676 Mua arkajalat pelkää Sillä annan heille selkään 439 00:39:46,679 --> 00:39:47,679 Kiitos. 440 00:39:47,763 --> 00:39:50,515 Mut syömmessäni silti unelmoin 441 00:39:50,599 --> 00:39:53,977 Hän unelmoi Hän unelmoi 442 00:39:54,061 --> 00:39:58,022 Hyväntahtoiseksi luoja minut loi 443 00:39:58,107 --> 00:40:01,776 Joskus miekankärjet katkon Sekä ovenkarmit ratkon 444 00:40:01,861 --> 00:40:04,737 Mut mielessäni aina unelmoin 445 00:40:10,577 --> 00:40:14,329 Mul on mulkosilmä, kyllä Ja täällä iso syylä 446 00:40:14,414 --> 00:40:17,541 Siis ei oo kovin nätti tämä pakkaus 447 00:40:17,626 --> 00:40:21,421 Liikavarpaitakin on Haukan nokka koruton 448 00:40:21,505 --> 00:40:24,799 Mut unelmani kaunehin on rakkaus 449 00:40:24,883 --> 00:40:28,595 Sievän tytön kanssa Tahtoisin mä kahden 450 00:40:28,680 --> 00:40:32,016 Uiskennella hiljaa soudellen 451 00:40:32,100 --> 00:40:35,894 Vaikken ole miesten helmi Olen romanttinen kelmi 452 00:40:35,980 --> 00:40:38,898 Ja salaisesti tästä unelmoin 453 00:40:38,983 --> 00:40:42,819 Mä unelmoin Mä unelmoin 454 00:40:42,903 --> 00:40:46,238 Kerran kainalooni neidon saada voin 455 00:40:46,323 --> 00:40:48,240 Vaikk' oon karmea kuin aave 456 00:40:48,325 --> 00:40:50,242 Mul on lapsellinen haave 457 00:40:50,327 --> 00:40:53,495 Mä mielessäni siitä unelmoin 458 00:40:53,999 --> 00:40:57,168 Thor hän tahtois kukkasia myydä 459 00:40:57,586 --> 00:41:00,838 Günther osaa kodin sisustaa 460 00:41:00,922 --> 00:41:04,508 - Ulf on miimikko - Attilan herkut hoikentaa 461 00:41:04,593 --> 00:41:08,054 Neulotaan, ommellaan Pannaan nuket juoksemaan 462 00:41:08,139 --> 00:41:13,851 Ja Vladi yksisarvisia vuolee vaan 463 00:41:15,021 --> 00:41:17,356 - Entä sinä? - Mitä minusta? 464 00:41:17,440 --> 00:41:18,690 Mistä unelmoit? 465 00:41:18,775 --> 00:41:21,692 Valitan, pojat. Minä en laula. 466 00:41:22,944 --> 00:41:24,945 Mul on haave sydämellä 467 00:41:25,030 --> 00:41:26,614 Mut ei niin söpö, hellä 468 00:41:26,699 --> 00:41:29,743 En silti aio suinkaan mitään pahaa 469 00:41:29,827 --> 00:41:33,455 Yksin saarellani oon Tirkistellen aurinkoon 470 00:41:34,539 --> 00:41:37,500 Ja ympärillä iso kasa rahaa 471 00:41:37,585 --> 00:41:41,296 - Mä unelmoin - Hän unelmoi 472 00:41:41,381 --> 00:41:44,675 Ett' viimein lyhdyt alla Taivaan nähdä voin 473 00:41:45,094 --> 00:41:49,097 Pistin varpaat muurin rakoon Ja mä vihdoin lähdin pakoon 474 00:41:49,181 --> 00:41:52,016 Hei kuulkaa veikkoset Mä unelmoin 475 00:41:52,101 --> 00:41:55,728 Hän unelmoi Hän unelmoi 476 00:41:55,813 --> 00:41:59,023 Siispä yhteen joukkoon Kaikki kuulutaan 477 00:41:59,108 --> 00:42:03,193 Maan hauskimpaan 478 00:42:03,905 --> 00:42:05,114 - Ollaan julma - Outo 479 00:42:05,198 --> 00:42:07,658 - Joukko - Jonka kotina on loukko 480 00:42:07,742 --> 00:42:09,993 Mut jokainen kai jostain unelmoi 481 00:42:10,078 --> 00:42:12,913 - Mä unelmoin - Mä unelmoin 482 00:42:16,250 --> 00:42:21,754 Mä syömmessäni silti unelmoin 483 00:42:30,349 --> 00:42:31,683 Löysin vartijat. 484 00:42:34,438 --> 00:42:36,439 Missä Rider? Missä hän on? 485 00:42:36,898 --> 00:42:39,023 Tiedän, että hän on täällä jossain. Etsikää hänet. 486 00:42:39,108 --> 00:42:41,151 Kääntäkää paikka ympäri, jos muu ei auta. 487 00:42:57,646 --> 00:42:59,730 Elä unelmaasi. 488 00:43:00,565 --> 00:43:02,650 - Selvä. - Sinun unelmasi haisee. 489 00:43:02,733 --> 00:43:04,525 Puhuin hänelle. 490 00:43:06,236 --> 00:43:08,154 Kiitos kaikesta. 491 00:43:11,661 --> 00:43:14,329 Tämä taitaa olla etsimänne mies. 492 00:43:14,413 --> 00:43:16,288 Jäin kiinni. 493 00:43:16,831 --> 00:43:19,083 Ei jälkeäkään Riderista. 494 00:43:23,045 --> 00:43:24,045 Maximus! 495 00:43:32,098 --> 00:43:33,932 Mitä se tekee? 496 00:43:42,818 --> 00:43:45,403 Tunneli. Tulkaa, miehet. Mennään. 497 00:43:46,363 --> 00:43:49,198 Conli, katso, etteivät he pääse karkuun. 498 00:43:53,494 --> 00:43:54,953 Häivytäänkö? 499 00:43:56,665 --> 00:43:58,457 Vai haetaanko se kruunu? 500 00:44:06,467 --> 00:44:10,387 Mä unelmoin Mä unelmoin 501 00:44:12,765 --> 00:44:14,975 Tuokaa minulle lasi. 502 00:44:15,059 --> 00:44:18,812 Koska löysin juuri kannullisen herkkua. 503 00:44:19,482 --> 00:44:21,650 Lopeta, senkin höpsö. 504 00:44:23,486 --> 00:44:25,404 Minne tuo tunneli johtaa? 505 00:44:25,488 --> 00:44:26,904 Veitsi. 506 00:44:29,324 --> 00:44:34,244 En olisi arvannut, että olisit noin urhea. Melko reipasta. 507 00:44:34,328 --> 00:44:38,790 Niin oli. 508 00:44:41,795 --> 00:44:45,131 Tuota, Flynn. Mistä sinä tulet? 509 00:44:45,215 --> 00:44:47,675 Ei käy, blondi. Ei taustatietoja. 510 00:44:47,760 --> 00:44:50,344 Mutta alan kiinnostua yhä enemmän tilanteestasi. 511 00:44:50,429 --> 00:44:53,014 Tiedän, etten saisi puhua hiuksistasi. 512 00:44:53,099 --> 00:44:54,641 - Et niin. - Tai äidistäsi. 513 00:44:54,726 --> 00:44:57,352 - Et. - Enkä uskalla kysyä sammakosta. 514 00:44:57,520 --> 00:44:58,896 - Kameleontista. - Sinnepäin. 515 00:44:59,189 --> 00:45:03,692 Mutta kysyin kuitenkin. Jos tahdot nähdä lyhdyt niin kipeästi, 516 00:45:03,778 --> 00:45:05,695 mikset ole mennyt jo? 517 00:45:08,324 --> 00:45:09,531 Koska... 518 00:45:16,707 --> 00:45:17,832 Flynn? 519 00:45:18,375 --> 00:45:19,584 Rider? 520 00:45:19,668 --> 00:45:21,628 Juokse! 521 00:45:39,940 --> 00:45:42,274 - Keitä he ovat? - He eivät pidä minusta. 522 00:45:42,818 --> 00:45:45,611 - Entä nuo? - Hekään eivät pidä minusta. 523 00:45:45,696 --> 00:45:46,779 Kuka tuo on? 524 00:45:46,863 --> 00:45:49,824 Lähdetään siitä, ettei kukaan pidä minusta. 525 00:45:49,909 --> 00:45:51,076 Ota. 526 00:46:00,086 --> 00:46:02,170 Olen odottanut tätä pitkään. 527 00:46:11,597 --> 00:46:15,267 Johan on. Minun on pakko hankkia tällainen. 528 00:46:23,611 --> 00:46:27,947 Tiedä, että tämä on kummallisinta, mitä olen ikinä tehnyt. 529 00:46:33,203 --> 00:46:35,121 Paras kolmesta? 530 00:46:41,754 --> 00:46:43,297 Varo! 531 00:46:48,511 --> 00:46:50,637 Näkisittepä ilmeenne, koska näytätte... 532 00:46:51,556 --> 00:46:53,140 ...naurettavilta. 533 00:47:00,275 --> 00:47:02,984 Hyppää, blondi. 534 00:48:31,954 --> 00:48:34,998 Ei auta. En näe mitään. 535 00:48:40,422 --> 00:48:43,590 Ei onnistu. Siellä on pilkkopimeää. 536 00:48:51,640 --> 00:48:53,474 Tämä on minun syytäni. 537 00:48:55,187 --> 00:48:58,272 Äiti oli oikeassa. Tein väärin. 538 00:49:04,445 --> 00:49:06,529 Olen pahoillani, Flynn. 539 00:49:14,289 --> 00:49:15,497 Eugene. 540 00:49:16,959 --> 00:49:18,084 Mitä? 541 00:49:19,128 --> 00:49:21,629 Oikea nimeni on Eugene Fitzherbert. 542 00:49:23,215 --> 00:49:25,300 Nyt se on sitten sanottu. 543 00:49:28,138 --> 00:49:30,931 Minun taikahiukseni loistavat, kun laulan. 544 00:49:31,641 --> 00:49:32,808 Mitä? 545 00:49:34,685 --> 00:49:38,730 Minun taikahiukseni loistavat, kun laulan. 546 00:49:40,192 --> 00:49:43,027 Valos ihme suo Pieni kukkanen 547 00:50:33,705 --> 00:50:35,289 Onnistuimme. 548 00:50:35,375 --> 00:50:38,836 - Hänen hiuksensa hohtavat. - Olemme elossa. Olen elossa. 549 00:50:38,920 --> 00:50:42,506 Enpä olisi arvannut. Ne oikeasti hohtavat. 550 00:50:42,590 --> 00:50:44,216 - Miksi hänen hiuksensa hohtavat? - Eugene. 551 00:50:44,300 --> 00:50:45,300 Mitä? 552 00:50:47,012 --> 00:50:49,305 Ne eivät vain hohda. 553 00:50:51,724 --> 00:50:53,767 Miksi se hymyilee minulle? 554 00:51:17,919 --> 00:51:20,754 Minä listin sen. Minä listin sen Riderin. 555 00:51:22,257 --> 00:51:26,260 Napataan hänet matkalla ja otetaan kruunu. Mentiin. 556 00:51:27,513 --> 00:51:28,929 Tai... 557 00:51:30,724 --> 00:51:33,642 Entäpä jos lakkaisitte ryntäilemästä kuin päättömät kanat - 558 00:51:33,728 --> 00:51:37,105 ja miettisitte hetken? 559 00:51:39,317 --> 00:51:41,735 Älkää. Niitä ei tarvita. 560 00:51:47,435 --> 00:51:50,938 Jos ette muuta tahdo, niin matkoihinne siitä. 561 00:51:51,022 --> 00:51:54,024 Ajattelin kyllä tarjota teille jotain tuhannen kruunun arvoista. 562 00:51:54,108 --> 00:51:55,734 Se olisi tehnyt teistä rikkaita, 563 00:51:55,818 --> 00:51:57,611 eikä siinä edes kaikki. 564 00:51:57,695 --> 00:52:01,698 C'est la vie. Pitäkää kruununne. 565 00:52:03,202 --> 00:52:04,869 Miten niin siinä ei ollut kaikki? 566 00:52:05,371 --> 00:52:10,331 Kaupan päälle tulee kosto Flynn Riderille. 567 00:52:17,271 --> 00:52:19,105 Oletpa sinä oudon salaperäinen - 568 00:52:19,192 --> 00:52:22,486 niiden taikahiustesi kanssa. 569 00:52:23,154 --> 00:52:24,488 Anteeksi. 570 00:52:25,657 --> 00:52:29,701 Lupaa, ettet nyt vain sekoa. 571 00:52:35,333 --> 00:52:39,002 Valos ihme suo 572 00:52:39,672 --> 00:52:42,632 Pieni kukkanen 573 00:52:44,009 --> 00:52:47,387 Anna takaisin 574 00:52:47,471 --> 00:52:51,224 Onneni eilinen 575 00:52:52,644 --> 00:52:55,479 Hoida haavani 576 00:52:56,523 --> 00:52:59,775 Oothan lohtuni 577 00:53:00,860 --> 00:53:04,113 Anna takaisin 578 00:53:04,197 --> 00:53:07,366 Onneni eilinen 579 00:53:08,035 --> 00:53:12,789 Se eilinen 580 00:53:27,137 --> 00:53:29,138 Älä nyt sekoa. 581 00:53:32,226 --> 00:53:34,352 En aio seota. Entä sinä? 582 00:53:34,437 --> 00:53:37,689 Minua vain alkoi kiinnostaa hiustesi taikavoima. 583 00:53:37,773 --> 00:53:40,567 Kauanko olet pystynyt tuohon? 584 00:53:41,819 --> 00:53:44,154 Aina, luullakseni. 585 00:53:45,032 --> 00:53:48,325 Äiti sanoi, että kun olin vauva, joku yritti leikata tukkaani - 586 00:53:48,410 --> 00:53:50,327 ja ottaa voimat itselleen. 587 00:53:50,913 --> 00:53:55,834 Mutta kun tukka leikataan, se muuttuu ruskeaksi ja menettää tehonsa. 588 00:53:56,669 --> 00:53:59,795 Sellaista lahjaa pitää suojella. 589 00:54:00,756 --> 00:54:03,174 Siksi äiti ei antanut... 590 00:54:06,596 --> 00:54:09,598 Siksi en ole ikinä poistunut... 591 00:54:13,019 --> 00:54:15,062 Et ole poistunut tornista. 592 00:54:18,777 --> 00:54:20,943 Aiotko silti palata? 593 00:54:21,236 --> 00:54:23,488 En. Aion. 594 00:54:25,657 --> 00:54:27,617 Se on mutkikasta. 595 00:54:38,129 --> 00:54:41,131 Eugene Fitzherbert, vai? 596 00:54:41,341 --> 00:54:43,258 Niin. 597 00:54:43,343 --> 00:54:46,678 Säästän sinut nyyhkytarinalta orpolapsi Eugene Fitzherbertista. 598 00:54:46,763 --> 00:54:50,057 Se on vähän masentava. 599 00:54:56,314 --> 00:55:00,317 Minulla oli tapana lukea yhtä kirjaa iltaisin nuoremmille lapsille. 600 00:55:00,402 --> 00:55:02,070 Seikkailija Flynnagan Rider. 601 00:55:02,154 --> 00:55:06,741 Miekkasankari, maailman rikkain mies ja melkoinen hurmuri myös. 602 00:55:06,826 --> 00:55:09,410 Vaikka ei hän sillä leveillyt. 603 00:55:09,954 --> 00:55:11,704 Oliko hänkin varas? 604 00:55:13,542 --> 00:55:15,000 Ei ollut. 605 00:55:15,626 --> 00:55:18,503 Hänellä oli rahaa tehdä ihan mitä halusi. 606 00:55:18,587 --> 00:55:20,171 Hän saattoi tulla ja mennä, miten huvitti. 607 00:55:20,923 --> 00:55:24,926 Ja köyhästä pojasta... En tiedä. 608 00:55:26,595 --> 00:55:28,346 Se tuntui houkuttelevalta. 609 00:55:29,516 --> 00:55:31,976 Lupaa, ettet kerro siitä muille. 610 00:55:32,394 --> 00:55:34,520 Se voisi pilata maineeni. 611 00:55:35,730 --> 00:55:37,189 Ja sitähän me emme halua. 612 00:55:37,274 --> 00:55:39,859 Pitäähän miehen varjella valemainettaan. 613 00:55:47,911 --> 00:55:49,662 Minun pitäisi kai... 614 00:55:50,873 --> 00:55:53,206 Pitäisi kai hakea lisää polttopuita. 615 00:55:55,877 --> 00:56:01,548 Minä pidän Eugene Fitzherbertista enemmän kuin Flynn Riderista. 616 00:56:04,720 --> 00:56:07,889 Olet ensimmäinen. Mutta kiitos. 617 00:56:17,692 --> 00:56:20,986 Viimeinkin hän lähti. 618 00:56:21,071 --> 00:56:22,447 Äiti? 619 00:56:22,530 --> 00:56:24,031 Hei, kultaseni. 620 00:56:27,160 --> 00:56:28,452 Miten löysit minut? 621 00:56:28,745 --> 00:56:30,621 Se oli helppoa. 622 00:56:30,705 --> 00:56:35,081 Kuuntelin vain katalan petoksesi kolkkoa kaikua ja seurasin sitä. 623 00:56:37,795 --> 00:56:41,673 - Mennään kotiin. Nyt. - Et ymmärrä. 624 00:56:41,758 --> 00:56:46,178 Olen ollut huikealla matkalla ja olen nähnyt ja oppinut todella paljon. 625 00:56:47,096 --> 00:56:48,263 Tapasin jopa pojan. 626 00:56:48,348 --> 00:56:51,433 Lainsuojattoman. Ihanaa. Tule. 627 00:56:51,768 --> 00:56:54,436 Äiti, odota. Luulen... 628 00:56:56,149 --> 00:56:57,650 Luulen, että hän pitää minusta. 629 00:56:57,901 --> 00:57:00,611 Pitää sinusta? Hulluutta. 630 00:57:01,238 --> 00:57:03,822 Siksi juuri sua varoitin 631 00:57:04,699 --> 00:57:07,868 Sillä hän Tuo tunteellinen peikko 632 00:57:07,953 --> 00:57:12,497 On nyt sut Pauloihinsa saanutkin 633 00:57:13,041 --> 00:57:15,918 Miksi rosvo tuo Mieltyisi sinuun 634 00:57:16,544 --> 00:57:19,630 Kuule mua Hän uskottelee vaan 635 00:57:20,174 --> 00:57:23,927 Petturin sanan tuntee mama 636 00:57:24,595 --> 00:57:26,054 Sitä... 637 00:57:26,138 --> 00:57:27,472 Ei. 638 00:57:28,308 --> 00:57:29,684 Ei? 639 00:57:30,644 --> 00:57:34,313 Vai niin, pikkuinen 640 00:57:36,650 --> 00:57:40,402 Vai sanoo neiti ei Ja hänhän on niin fiksu 641 00:57:40,487 --> 00:57:43,489 Tietäväinen aikuinen 642 00:57:43,991 --> 00:57:47,575 Vai sanoo neiti ei Näytän kohta sulle 643 00:57:47,661 --> 00:57:51,038 - Ryövärisi aartehen - Miten sinä... 644 00:57:51,247 --> 00:57:54,624 Tämän vuoksi vaan Roistosi nyt lirkkuu 645 00:57:54,709 --> 00:57:56,918 Kruunu hälle anna, niin 646 00:57:57,003 --> 00:57:57,961 Annankin! 647 00:57:58,045 --> 00:58:01,298 Hän katoaa Typeryyttäs ilkkuu 648 00:58:01,632 --> 00:58:05,051 Rannalla saat ruikuttaa 649 00:58:05,138 --> 00:58:09,516 Pikku neiti sanoi ei No, jos et mua usko 650 00:58:09,600 --> 00:58:12,019 Kokeile, niin huomaat sen 651 00:58:12,103 --> 00:58:13,103 Äiti, odota. 652 00:58:13,187 --> 00:58:18,775 Tuo mies pettää Oitis jättää 653 00:58:19,695 --> 00:58:24,574 Sitä suo en 654 00:58:30,289 --> 00:58:33,875 Voinko kysyä sinulta jotain? 655 00:58:34,877 --> 00:58:38,212 Olisiko mitenkään mahdollista, että saisin supervoimia käsiini? 656 00:58:38,298 --> 00:58:41,759 Koska se olisi todella mahtavaa. 657 00:58:42,801 --> 00:58:44,260 Kaikki hyvin? 658 00:58:45,679 --> 00:58:50,516 Anteeksi. Olin ajatuksissani. 659 00:58:53,146 --> 00:58:54,313 Näin se menee. 660 00:58:54,398 --> 00:58:57,692 Olen aina ollut yliluonnollisen komea. Synnyinlahja. 661 00:58:57,777 --> 00:59:01,988 Mutta yliluonnolliset voimat. Mitä kaikkea niillä voisikaan tehdä? 662 00:59:06,242 --> 00:59:08,243 Malttia, pojat. 663 00:59:08,870 --> 00:59:13,040 Kaikki hyvä tulee kyllä aikanaan. 664 00:59:32,437 --> 00:59:34,939 Toivottavasti tulit pyytämään anteeksi. 665 00:59:37,944 --> 00:59:40,528 Päästä minut. Lopeta! 666 00:59:40,612 --> 00:59:42,613 Päästä irti! 667 00:59:43,323 --> 00:59:45,116 Anna hänet minulle! 668 00:59:45,410 --> 00:59:47,202 Seis, seis! 669 00:59:57,295 --> 00:59:59,296 Rauha, polle. Rauha. 670 01:00:01,509 --> 01:00:02,884 Rauhoitu. 671 01:00:03,178 --> 01:00:04,929 Rauha. 672 01:00:06,640 --> 01:00:08,266 Hyvä. 673 01:00:11,603 --> 01:00:12,687 Nyt istu. 674 01:00:14,481 --> 01:00:15,606 Istu. 675 01:00:16,150 --> 01:00:18,151 - Mitä? - Ja laske saapas. 676 01:00:18,693 --> 01:00:19,985 Laske se. 677 01:00:22,574 --> 01:00:27,035 Olet hyvä poika. Niin olet. 678 01:00:28,580 --> 01:00:32,166 Onko tylsää jahdata pahoja miehiä ympäri maata? 679 01:00:32,250 --> 01:00:36,128 - Anteeksi? - Kukaan ei arvosta sinua, eihän? 680 01:00:36,212 --> 01:00:37,379 Eihän? 681 01:00:37,465 --> 01:00:39,507 Älä viitsi. Se on häijy hevonen. 682 01:00:39,592 --> 01:00:42,218 Eikä ole. Se on iso kullanmuru. 683 01:00:43,388 --> 01:00:44,805 Eikö niin? 684 01:00:47,517 --> 01:00:49,935 Ei voi olla totta. 685 01:00:50,019 --> 01:00:54,730 Kuule. Tänään on ikään kuin elämäni tärkein päivä, 686 01:00:55,316 --> 01:00:59,193 ja pyydän, ettet pidättäisi häntä juuri tänään. 687 01:00:59,944 --> 01:01:01,153 Yksi vuorokausi vain, 688 01:01:01,237 --> 01:01:05,073 ja sitten voitte jahdata toisianne ihan vapaasti. 689 01:01:09,788 --> 01:01:13,333 Tänään on syntymäpäiväni. Ihan vain tiedoksi. 690 01:02:05,098 --> 01:02:06,765 Anteeksi. 691 01:02:29,622 --> 01:02:31,540 Kiitos. 692 01:02:47,225 --> 01:02:49,059 Se on kadonneelle prinsessalle. 693 01:04:07,725 --> 01:04:09,267 Veneille. 694 01:04:20,531 --> 01:04:21,572 Hei, Max. 695 01:04:24,952 --> 01:04:27,829 Mitä? Minä ostin ne. 696 01:04:30,708 --> 01:04:32,166 Osan ainakin. 697 01:04:33,878 --> 01:04:35,462 Minne me menemme? 698 01:04:35,547 --> 01:04:39,425 Elämäsi parhaana päivänä sopii matkustaa tyylillä. 699 01:04:57,946 --> 01:04:59,321 Kaikki hyvin? 700 01:05:00,157 --> 01:05:01,782 Pelottaa. 701 01:05:02,659 --> 01:05:03,951 Miksi? 702 01:05:04,745 --> 01:05:09,039 Olen katsellut ulos ikkunasta 18 vuoden ajan - 703 01:05:09,124 --> 01:05:13,961 ja unelmoinut, miltä tuntuu, kun lyhdyt kohoavat taivaalle. 704 01:05:15,422 --> 01:05:18,923 Mitä jos se ei olekaan sellaista, kuin olen unelmoinut? 705 01:05:21,470 --> 01:05:22,844 Kyllä se on. 706 01:05:24,305 --> 01:05:28,933 Ja entä, jos onkin? Mitä sen jälkeen? 707 01:05:29,394 --> 01:05:34,315 Se kai siinä parasta onkin. Sitten saat uuden unelman. 708 01:07:07,998 --> 01:07:13,043 Haaveissain kaikki Nämä vuodet 709 01:07:13,129 --> 01:07:16,755 Tornistain hiljaa katsoen 710 01:07:17,592 --> 01:07:22,387 Näin mä vain Pienen pilkahduksen 711 01:07:22,471 --> 01:07:27,267 Maasta kauneuden 712 01:07:27,894 --> 01:07:32,438 Ylläin nään Kirkkaan tähtitaivaan 713 01:07:32,940 --> 01:07:36,860 Viimeinkin kokea sen saan 714 01:07:37,237 --> 01:07:41,908 Ymmärrän ett' tännehän 715 01:07:41,992 --> 01:07:46,579 Mä kuulun ainiaan 716 01:07:46,664 --> 01:07:50,959 Valon kirkkaan viimein nään 717 01:07:51,294 --> 01:07:55,296 Aivan kuin ois kaikki uutta 718 01:07:55,964 --> 01:08:00,551 Valon kirkkaan viimein nään 719 01:08:00,637 --> 01:08:04,431 Polku kaunis oottaa mua 720 01:08:05,267 --> 01:08:09,896 Alle tähtisateen jään 721 01:08:09,980 --> 01:08:15,318 Katsomaan sen ihanuutta 722 01:08:18,321 --> 01:08:23,241 Kaiken nään Niin kuin uusin silmin 723 01:08:23,328 --> 01:08:27,623 Nyt kun katson sua 724 01:08:34,421 --> 01:08:36,922 Minullakin on jotain sinulle. 725 01:08:37,298 --> 01:08:40,509 Olisi pitänyt antaa se sinulle jo aiemmin, mutta minua pelotti. 726 01:08:40,844 --> 01:08:45,431 Ja ihme kyllä, enää minua ei pelota. Ymmärrätkö? 727 01:08:47,310 --> 01:08:49,520 Alan ymmärtää. 728 01:08:53,566 --> 01:08:58,112 Kauan vain Haaveen perään juoksin 729 01:08:58,531 --> 01:09:02,325 Juoksin kai liian nopeaan 730 01:09:02,868 --> 01:09:07,455 Milloinkaan huomannut Mä silloin 731 01:09:07,540 --> 01:09:11,208 En kai maailmaa 732 01:09:12,294 --> 01:09:17,132 Silmät nuo Niin kuin tähtitaivas 733 01:09:17,217 --> 01:09:21,220 Kirkastaa koko synkän maan 734 01:09:21,722 --> 01:09:26,308 Tänne jään ja viereltään 735 01:09:26,393 --> 01:09:30,479 En lähde milloinkaan 736 01:09:30,565 --> 01:09:35,152 Valon kirkkaan viimein nään 737 01:09:35,237 --> 01:09:39,365 Aivan kuin ois kaikki uutta 738 01:09:39,450 --> 01:09:43,785 Valon kirkkaan viimein nään 739 01:09:43,869 --> 01:09:47,996 Polku kaunis oottaa mua 740 01:09:48,248 --> 01:09:52,877 Alle tähtisateen jään 741 01:09:52,961 --> 01:09:58,424 Katsomaan sen ihanuutta 742 01:10:01,471 --> 01:10:06,516 Kaiken nään Niin kuin uusin silmin 743 01:10:06,602 --> 01:10:12,106 Nyt kun katson sua 744 01:10:15,569 --> 01:10:17,737 Nyt kun 745 01:10:18,782 --> 01:10:22,159 Katson sua 746 01:10:41,765 --> 01:10:44,475 Onko kaikki hyvin? 747 01:10:46,436 --> 01:10:47,644 On. 748 01:10:48,562 --> 01:10:51,397 Ilman muuta. Minä vain... 749 01:10:57,155 --> 01:10:59,490 Suo anteeksi. Kaikki on kunnossa. 750 01:11:00,033 --> 01:11:02,118 Täytyy vain hoitaa yksi asia. 751 01:11:04,996 --> 01:11:06,080 Selvä. 752 01:11:07,833 --> 01:11:09,625 Palaan pian. 753 01:11:15,799 --> 01:11:17,675 Kaikki hyvin, Pascal. 754 01:11:25,058 --> 01:11:26,934 Siinähän te olette. 755 01:11:27,019 --> 01:11:29,604 Olen etsinyt teitä kaikkialta sen jälkeen, kun erosimme. 756 01:11:29,689 --> 01:11:33,942 Pulisongit alkavat olla komeat. Se mahtaa ilahduttaa. 757 01:11:37,656 --> 01:11:40,408 Halusin vain sanoa, etten olisi saanut lähteä. 758 01:11:40,492 --> 01:11:45,954 Pitäkää kruunu. Tulee ikävä, mutta näin on parasta. 759 01:11:47,624 --> 01:11:51,043 Huijaatko meitä taas, Rider? 760 01:11:51,504 --> 01:11:54,422 - Mitä? - Olet kuulemma löytänyt jotain. 761 01:11:54,506 --> 01:11:57,383 Jotain paljon kalliimpaa kuin kruunu. 762 01:11:58,385 --> 01:12:01,220 Me haluammekin tytön. 763 01:12:11,482 --> 01:12:14,735 Ehdin jo luulla, että otit kruunun mukaan ja karkasit. 764 01:12:21,785 --> 01:12:23,411 Niin hän tekikin. 765 01:12:23,537 --> 01:12:26,748 Mitä? En usko sitä. 766 01:12:27,708 --> 01:12:29,375 Katso vaikka itse. 767 01:12:34,256 --> 01:12:35,340 Eugene? 768 01:12:38,052 --> 01:12:39,969 Eugene! 769 01:12:42,224 --> 01:12:47,186 Reilu kauppa. Kruunu tytöstä, jolla on taikatukka. 770 01:12:48,396 --> 01:12:52,191 Mitähän joku maksaisi ikuisesta nuoruudesta ja terveydestä? 771 01:12:52,275 --> 01:12:55,194 Ei, älkää. Ei. 772 01:13:04,788 --> 01:13:06,080 Tähkäpää! 773 01:13:07,791 --> 01:13:09,208 Äiti? 774 01:13:14,090 --> 01:13:16,591 Rakas tyttöni. 775 01:13:17,468 --> 01:13:18,718 Äiti. 776 01:13:19,262 --> 01:13:21,638 Oletko kunnossa? 777 01:13:21,723 --> 01:13:25,268 - Kuinka sinä... - Olin huolissani sinusta. 778 01:13:25,352 --> 01:13:28,896 Joten seurasin sinua. Näin heidän käyvän kimppuusi. 779 01:13:28,981 --> 01:13:31,649 Tule pian, ennen kuin he tokenevat. 780 01:14:01,849 --> 01:14:05,809 Olit oikeassa. Olit oikeassa kaikesta. 781 01:14:06,979 --> 01:14:10,356 Tiedän, kulta. Tiedän. 782 01:14:24,204 --> 01:14:25,288 Katso. 783 01:14:25,873 --> 01:14:27,248 Kruunu. 784 01:14:33,548 --> 01:14:36,300 Ei, pojat. Älkää nyt. 785 01:15:00,118 --> 01:15:02,244 Hoidetaan homma loppuun, Rider. 786 01:15:04,331 --> 01:15:05,664 Minne me menemme? 787 01:15:13,507 --> 01:15:16,258 Noin. Se on poispyyhitty. 788 01:15:18,513 --> 01:15:23,433 Pesehän kätesi. Teen pähkinäkeittoa. 789 01:15:28,063 --> 01:15:33,234 Minä todella yritin. Yritin varoittaa sinua maailmasta. 790 01:15:33,903 --> 01:15:38,365 Maailma on synkkä, itsekäs ja julma paikka. 791 01:15:38,449 --> 01:15:41,451 Jos se löytää pienenkin valonpilkahduksen, 792 01:15:42,370 --> 01:15:44,121 se sammuttaa sen. 793 01:17:26,853 --> 01:17:29,021 Miten tiesitte hänestä? Kerro heti. 794 01:17:29,105 --> 01:17:31,941 Emme tienneet. Se vanha eukko kertoi. 795 01:17:32,026 --> 01:17:33,276 Vanha eukko? 796 01:17:34,738 --> 01:17:36,906 Odottakaa. Ei. 797 01:17:36,990 --> 01:17:39,909 Te ette ymmärrä. Tyttö on vaarassa. 798 01:17:43,121 --> 01:17:44,914 Mitä sinä puuhaat? 799 01:17:49,087 --> 01:17:50,754 Onko kaikki hyvin? 800 01:17:52,090 --> 01:17:53,632 Olen kadonnut prinsessa. 801 01:17:54,300 --> 01:17:57,511 Puhu kovempaa. Tiedät, miten inhoan muminaa. 802 01:17:57,596 --> 01:18:02,182 Minä olen kadonnut prinsessa. Enkö olekin? 803 01:18:04,352 --> 01:18:06,603 Mumisinko nyt, äiti? 804 01:18:07,773 --> 01:18:10,275 Vai oletko edes äitini? 805 01:18:11,527 --> 01:18:14,362 Älä nyt hulluja puhu. 806 01:18:14,446 --> 01:18:17,156 Miksi kysyisit jotain noin naurettavaa? 807 01:18:17,241 --> 01:18:20,702 Se olit sinä. Se on sinun syytäsi. 808 01:18:22,790 --> 01:18:26,293 Tein sen suojellakseni sinua. 809 01:18:28,420 --> 01:18:33,465 Koko ikäni olen piileskellyt ihmisiä, jotka haluavat käyttää taikavoimiani, 810 01:18:34,466 --> 01:18:37,467 kun olisi pitänyt piileskellä sinua. 811 01:18:37,552 --> 01:18:40,846 Minne muka menet? Hän ei ole odottamassa. 812 01:18:40,931 --> 01:18:42,807 Mitä olet tehnyt hänelle? 813 01:18:43,310 --> 01:18:46,562 Se rikollinen hirtetään rikoksistaan. 814 01:18:47,647 --> 01:18:50,065 - Ei. - Ei hätää. 815 01:18:50,150 --> 01:18:54,737 Kuuntelehan. Pian kaikki on taas niin kuin pitääkin. 816 01:18:55,155 --> 01:18:58,657 Ei, olit väärässä maailmasta. 817 01:18:59,201 --> 01:19:01,703 Ja olit väärässä minusta. 818 01:19:01,787 --> 01:19:05,832 Enkä enää ikinä anna sinun hyötyä hiuksistani. 819 01:19:14,969 --> 01:19:17,428 Haluatko, että olen se ilkimys? 820 01:19:17,512 --> 01:19:21,349 Hyvä on. Olen ilkimys. 821 01:19:35,531 --> 01:19:37,115 Mitä nyt? 822 01:19:37,200 --> 01:19:39,034 Avaa se. 823 01:19:40,078 --> 01:19:42,120 - Tunnussana? - Mitä? 824 01:19:42,205 --> 01:19:44,456 - Ei. - Ovi auki. 825 01:19:44,540 --> 01:19:46,375 Ei sinne päinkään. 826 01:19:46,542 --> 01:19:49,294 Annan sinulle kolme sekuntia. Yksi... 827 01:19:50,214 --> 01:19:51,589 Kaksi... 828 01:19:53,509 --> 01:19:54,550 Kolme. 829 01:20:00,099 --> 01:20:02,392 Paistinpannu. Kuka olisi arvannut? 830 01:20:31,881 --> 01:20:33,173 - Pää alas. - Pää alas. 831 01:20:33,258 --> 01:20:34,341 - Kädet kiinni. - Kädet kiinni. 832 01:20:34,426 --> 01:20:36,093 - Polvet auki. - Polvet auki? 833 01:20:37,263 --> 01:20:39,097 Miksi minun on avattava polveni? 834 01:20:47,273 --> 01:20:50,483 Max? Sinäkö heidät toit? 835 01:20:52,695 --> 01:20:53,737 Kiitos. 836 01:20:55,156 --> 01:20:57,782 Oikeasti. Kiitos. 837 01:20:59,704 --> 01:21:01,037 Meidän välillämme - 838 01:21:01,122 --> 01:21:03,039 on kai ollut pientä väärinkäsitystä, 839 01:21:03,124 --> 01:21:04,833 kun olisi pitänyt vain... 840 01:21:05,209 --> 01:21:06,501 Olet oikeassa. Mennään. 841 01:21:14,134 --> 01:21:15,176 Max? 842 01:21:28,942 --> 01:21:32,111 No niin, Max. Katsotaan, kuinka kovaa sinä pääset. 843 01:21:51,423 --> 01:21:52,590 Tähkäpää? 844 01:21:54,593 --> 01:21:56,177 Tähkäpää, laske hiuksesi alas! 845 01:22:11,904 --> 01:22:14,864 Luulin jo, etten näe sinua enää. 846 01:22:22,999 --> 01:22:25,917 Katso nyt mitä teit, Tähkäpää. 847 01:22:26,001 --> 01:22:30,338 Mutta ei hätää. Salaisuutemme menee hänen mukanaan. 848 01:22:32,050 --> 01:22:33,634 Ja me taas... 849 01:22:34,970 --> 01:22:39,598 Me lähdemme jonnekin, mistä kukaan ei enää ikinä löydä sinua. 850 01:22:45,690 --> 01:22:47,357 Tähkäpää, nyt. 851 01:22:48,192 --> 01:22:51,820 Riittää jo. Lopeta kamppailu. 852 01:22:52,445 --> 01:22:54,488 Enkä lopeta. 853 01:22:54,574 --> 01:22:57,784 Aion taistella loppuelämäni jokaisen hetken. 854 01:22:57,870 --> 01:23:01,747 En ikinä lakkaa taistelemasta sinua vastaan. 855 01:23:04,165 --> 01:23:08,711 Mutta jos saan pelastaa hänet, lähden mukaasi. 856 01:23:09,462 --> 01:23:12,423 Ei, Tähkäpää. 857 01:23:13,300 --> 01:23:16,552 En enää karkaa. En ikinä yritä paeta. 858 01:23:16,637 --> 01:23:20,223 Anna minun parantaa hänet, niin olemme aina yhdessä. 859 01:23:20,309 --> 01:23:22,351 Ikuisesti, niin kuin tahdoit. 860 01:23:22,436 --> 01:23:24,437 Kaikki palaa ennalleen. 861 01:23:25,772 --> 01:23:26,898 Minä lupaan. 862 01:23:27,816 --> 01:23:29,609 Teen, mitä haluat. 863 01:23:32,614 --> 01:23:35,949 Anna minun parantaa hänet. 864 01:23:41,497 --> 01:23:44,875 Siltä varalta, että saisit päähäsi seurata meitä. 865 01:23:55,095 --> 01:23:57,513 Olen pahoillani. Kaikki kääntyy vielä parhain päin. 866 01:23:57,598 --> 01:23:58,597 Ei, Tähkäpää. 867 01:23:58,681 --> 01:24:02,059 Minä lupaan. Luota minuun. Hengitä syvään. 868 01:24:02,143 --> 01:24:03,810 Et saa tehdä sitä. 869 01:24:04,480 --> 01:24:06,606 Etkä sinä saa kuolla. 870 01:24:07,150 --> 01:24:10,819 Mutta jos teet sen, sitten sinä kuolet. 871 01:24:10,904 --> 01:24:14,615 Asiat järjestyvät. 872 01:24:21,914 --> 01:24:23,039 Odota. 873 01:24:31,967 --> 01:24:33,217 Eugene... 874 01:24:34,177 --> 01:24:35,344 Ei. 875 01:24:43,521 --> 01:24:47,148 Mitä sinä teit? Mitä sinä teit? 876 01:25:26,065 --> 01:25:27,941 Voi ei. Eugene. 877 01:25:30,695 --> 01:25:35,072 Katso minua. Katso, olen tässä. Älä mene. Pysy luonani. 878 01:25:35,659 --> 01:25:38,745 Valos ihme suo Pieni kukkanen 879 01:25:38,829 --> 01:25:42,123 Anna takaisin Onneni eilinen 880 01:25:43,333 --> 01:25:44,417 Mitä? 881 01:25:48,088 --> 01:25:49,964 Olit minun uusi unelmani. 882 01:25:53,261 --> 01:25:55,012 Ja sinä minun. 883 01:26:21,372 --> 01:26:24,875 Valos ihme suo 884 01:26:26,295 --> 01:26:29,923 Pieni kukkanen 885 01:26:30,966 --> 01:26:34,052 Anna takaisin 886 01:26:36,680 --> 01:26:39,516 Onneni eilinen 887 01:26:42,979 --> 01:26:44,939 Se eilinen 888 01:27:42,416 --> 01:27:43,875 Tähkäpää? 889 01:27:44,877 --> 01:27:46,252 Eugene? 890 01:27:48,297 --> 01:27:51,257 Sanoinko jo, että pidän ruskeaveriköistä? 891 01:29:34,200 --> 01:29:37,494 Voitte ehkä arvata, mitä sitten tapahtui. 892 01:29:39,956 --> 01:29:43,542 Valtakunta riemuitsi, koska kadonnut prinsessa oli palannut. 893 01:29:43,626 --> 01:29:48,338 Juhlat kestivät kokonaisen viikon, ja totta puhuen en muista puoliakaan 894 01:29:49,174 --> 01:29:50,967 Unelmat toteutuivat kaikkialla. 895 01:29:51,052 --> 01:29:54,346 Tuosta tyypistä tuli maailman kuuluisin konserttipianisti. 896 01:29:54,431 --> 01:29:56,098 Uskokaa tai älkää. 897 01:29:57,684 --> 01:30:01,060 Entä tuo? Hän löysi elämänsä naisen. 898 01:30:02,021 --> 01:30:06,190 Ja tämä tyyppi näyttäisi olevan onnellinen. Ei ole muutakaan sanonut. 899 01:30:08,403 --> 01:30:09,486 Maximuksen ansiosta - 900 01:30:09,571 --> 01:30:12,656 rikollisuus katosi koko maasta lähes saman tien. 901 01:30:14,201 --> 01:30:16,244 Ja samoin kaikki omenat. 902 01:30:17,997 --> 01:30:20,874 Pascal oli oma itsensä. 903 01:30:24,962 --> 01:30:28,965 Ja Tähkäpää oli vihdoinkin kotona oikean perheensä luona. 904 01:30:30,718 --> 01:30:33,302 Hän oli prinsessa, jota kannatti odottaa. 905 01:30:33,387 --> 01:30:36,848 Kaikkien rakastamana hän johti maataan yhtä armeliaasti ja viisaasti - 906 01:30:36,932 --> 01:30:38,390 kuin hänen vanhempansakin. 907 01:30:39,726 --> 01:30:42,853 Ja minä puolestani aloin käyttää nimeä Eugene, 908 01:30:42,938 --> 01:30:45,065 lopetin varastelun ja tein parannuksen. 909 01:30:45,149 --> 01:30:47,692 Mutta tiedän, mitä te odotatte. 910 01:30:47,777 --> 01:30:49,944 Menimmekö Tähkäpään kanssa naimisiin? 911 01:30:50,029 --> 01:30:51,154 Voin ilokseni kertoa, 912 01:30:51,238 --> 01:30:55,617 että vuosien ja vuosien kärttämisen jälkeen... 913 01:30:57,746 --> 01:30:59,622 Vastasin lopulta myöntävästi. 914 01:30:59,707 --> 01:31:04,002 - Eugene. - Hyvä on. Minä kosin. 915 01:31:04,087 --> 01:31:06,546 Ja elämme elämäämme onnellisina. 916 01:31:07,215 --> 01:31:09,427 Toden totta. 917 01:39:39,916 --> 01:39:43,916 - PELiMiES 18.09.2012 - 918 01:39:44,305 --> 01:40:44,316 Mainosta tuotettasi tai br