1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:09,875 --> 00:01:11,667 4,2,6,2,10, 5, SILMÄT KIINNI! PAINA 1 3 00:01:24,375 --> 00:01:31,000 Minähän sanoin, että teen tämän. Olisitpa täällä, mutta ... 4 00:01:32,542 --> 00:01:35,542 Teen tämän! 5 00:03:53,083 --> 00:03:54,792 5 SILMÄT KIINNI! PAINA 1 6 00:03:59,500 --> 00:04:03,208 Viitonen. Totuuden hetki. 7 00:04:54,167 --> 00:04:58,583 Älä katso. Alä katso. 8 00:05:14,167 --> 00:05:16,708 Kiinni. Kiinni nyt! 9 00:05:34,708 --> 00:05:38,417 Selvä. Takaisin ykköseen. 10 00:05:51,208 --> 00:05:53,583 Tämä lähti ylöspäin! 11 00:05:59,000 --> 00:06:00,458 Mitä? 12 00:06:03,333 --> 00:06:08,250 Toimi nyt. Toimi! 13 00:06:09,875 --> 00:06:13,125 Ei, ei, ei ... 14 00:06:36,583 --> 00:06:39,375 Minne menet? 15 00:08:31,042 --> 00:08:37,500 Tämä on "Nightmare on Dare Street". Minä olen Kris Russo! 16 00:08:37,667 --> 00:08:41,458 Ja mukanani, kuten aina, Chloe Young. 17 00:08:41,583 --> 00:08:44,250 Matty Davis! 18 00:08:44,417 --> 00:08:48,458 Ja Izzy Simpson! 19 00:08:48,583 --> 00:08:54,042 Onko valmista? Hyvä? Chloe, kerro illan pelistä. 20 00:08:54,208 --> 00:09:00,542 Peli on Kolmea kuningasta, jossa tapaamme kuolleen kuninkaan. 21 00:09:00,708 --> 00:09:06,375 Apunamme on nämä peilit. - Jututamme kuollutta kuningasta. 22 00:09:06,500 --> 00:09:10,500 Mitä tähän laitetaan pieneksi lisämausteeksi? 23 00:09:10,667 --> 00:09:15,542 Pelaamme sarjamurhaaja Lester Digby Kingsin entisessä kodissa. 24 00:09:15,708 --> 00:09:19,250 Eikö ole hienoa? Matty, mitä sinä touhuat? 25 00:09:19,417 --> 00:09:22,917 Teen suolasuojan kuolleita vastaan. 26 00:09:23,125 --> 00:09:27,417 Onko tuo taukohuoneen suola? Jälleen viikko mautonta ruokaa. 27 00:09:27,542 --> 00:09:31,667 Kun hommat menevät pieleen, et valita ranskalaisista. 28 00:09:31,833 --> 00:09:36,375 Tee ympyrästä isompi, niin emme ole ihan iholla. 29 00:09:36,500 --> 00:09:42,208 Muistakaa, että meitä sponsoroi vihannesjuoma Something Green. 30 00:09:45,542 --> 00:09:50,542 No niin. Kuka voi kertoa, mikä tässä on pielessä? 31 00:09:53,792 --> 00:09:59,792 Paidassasi on kahvitahroja? - Ei, vaan ruudulla. 32 00:10:00,000 --> 00:10:02,625 Kris näyttää pöntöltä. - Turpa kiinni, Izz. 33 00:10:02,792 --> 00:10:06,708 Kun sponsori mainitaan, tuotteen on oltava esillä. 34 00:10:06,875 --> 00:10:11,250 Sehän on. - Eikä ole. 35 00:10:12,375 --> 00:10:16,500 Tässä näin. - Tuossa on kyllä jäälatte. 36 00:10:16,667 --> 00:10:22,583 Sinun on pidettävä juomaa, Kris. - Kris ei saa jäälatteani. 37 00:10:26,458 --> 00:10:31,542 Korvataanko meille jo matkakulut? Tulen tänne bussilla. 38 00:10:31,708 --> 00:10:35,583 Silloin minä haluan korvauksen bensasta. 39 00:10:35,750 --> 00:10:40,667 Budjetti ei riitä. - Entä ruoka ja juoma? 40 00:10:40,833 --> 00:10:46,083 Ei riitä siihenkään, mutta voitte ottaa Something Green -näytteitä. 41 00:10:46,250 --> 00:10:51,458 Tuo maistuu kuin homeinen porkkana olisi pannut ruohonleikkurin kanssa. 42 00:10:51,583 --> 00:10:56,875 Totta, mutta käytetään slogania: "Maistuu pirun terveelliseltä." 43 00:10:58,875 --> 00:11:04,333 No niin, kuulkaa. - Pidätkö taas tylsän luennon? 44 00:11:04,500 --> 00:11:07,375 Ihan varmasti. - Antakaa hänen puhua. 45 00:11:07,500 --> 00:11:10,625 Kiitos, Izzy. - Minulle riittää jo. 46 00:11:10,792 --> 00:11:12,708 Kuunnelkaa nyt. 47 00:11:12,875 --> 00:11:18,083 Aloimme tehdä ohjelmaa high schoolissa huvin vuoksi. 48 00:11:18,250 --> 00:11:21,500 Mutta halusimme myös tienata tällä. 49 00:11:21,625 --> 00:11:27,083 Matty, etkö maksakin nyt vuokraa? - Heti kun valmistuin. 50 00:11:27,250 --> 00:11:31,625 Chloe, sinun piti alkaa opiskella tai etsiä työ. 51 00:11:31,792 --> 00:11:36,042 Kris, haluatko opiskella hammaslääkäriksi isäsi mieliksi? 52 00:11:36,208 --> 00:11:38,792 Ajatus Krisin käsistä suussa ällöttää. 53 00:11:39,000 --> 00:11:44,625 Ja Izzy ... En edes tiedä, mitä vanhempasi haluavat sinun tekevän. 54 00:11:44,792 --> 00:11:50,667 He tukevat minua ja kannustavat seuraamaan unelmiani. 55 00:11:50,833 --> 00:11:54,000 Etkö muuttanutkin omaan asuntoon? 56 00:11:54,167 --> 00:11:58,875 Se oli siistiä aluksi, mutta aikuisuus on tylsää. 57 00:11:59,083 --> 00:12:04,458 Tehdään siis sponsori iloiseksi, niin ohjelma voi jatkua. 58 00:12:04,583 --> 00:12:08,333 Selvä. - No niin, mainiota. 59 00:12:08,500 --> 00:12:13,333 Seuraava kohta: uusi jäsenemme. - Mitä? 60 00:12:13,500 --> 00:12:16,500 Onko meillä muka varaa palkata ihminen? 61 00:12:16,667 --> 00:12:21,583 Tunkeeko hän ruutuun? - Ei. Eikä hän saa palkkaa. 62 00:12:21,750 --> 00:12:27,125 Hän on fani, joka haluaa auttaa. - Harjoittelija? 63 00:12:27,292 --> 00:12:33,542 Ei, hän on vielä high schoolissa. - Minä haluaisin harjoittelijan. 64 00:12:33,708 --> 00:12:37,167 Kuka hän on? - Hän kirjoitti meille. 65 00:12:37,333 --> 00:12:42,500 Oletko varma, ettei hän ole murhaaja, joka tekee sormistamme kaulakorun? 66 00:12:42,625 --> 00:12:45,167 Ihmiset ovat hulluja. - Ja sinä. 67 00:12:45,333 --> 00:12:49,333 Hän ei ole sarjamurhaaja. - Hetkinen. 68 00:12:49,500 --> 00:12:53,083 Onko hän se oudon näköinen jätkä, jonka näin tuolla? 69 00:12:53,250 --> 00:12:57,708 Ei hän ainakaan ruutuajasta kilpaile. 70 00:12:57,875 --> 00:13:00,375 Haen hänet tänne. 71 00:13:01,458 --> 00:13:04,792 Ryan, tulisitko tänne? - Jep. 72 00:13:13,583 --> 00:13:15,125 No niin. 73 00:13:16,500 --> 00:13:19,333 Tässä on Ryan Keaton. 74 00:13:20,333 --> 00:13:24,792 Hei. On mahtavaa olla täällä. - Voitko hakea meille asioita. 75 00:13:25,000 --> 00:13:29,833 Ryan auttaa siinä missä tarvitaan. Kunhan se on sopivaa. 76 00:13:30,042 --> 00:13:33,167 Ja laillista. Tervetuloa, Ryan. 77 00:13:33,333 --> 00:13:38,333 Etsi tuoli, niin pääsemme hommiin. 78 00:13:43,500 --> 00:13:48,792 Kiitos. - Onko ideoita uuteen jaksoon? 79 00:13:51,792 --> 00:13:55,833 Mikä vain käy. Sanokaa vain. 80 00:13:58,375 --> 00:14:04,250 Japanissa on kummitushotelli, jossa voi pelata Hitori Kakurenboa. 81 00:14:04,417 --> 00:14:09,500 Ulkomaanmatkoihin ei ole varaa. Eikä kyllä muihinkaan matkoihin. 82 00:14:09,625 --> 00:14:15,917 Vaihtoehtoja ei siis juuri ole. - Entä kylpypeli minun kotonani? 83 00:14:16,125 --> 00:14:22,042 Olisimmeko me kaikki samassa ammeessa? Ällöttävää. 84 00:14:26,125 --> 00:14:29,583 Niin? Ryan? 85 00:14:29,750 --> 00:14:34,542 Entä hissipeli? Ette ole pelanneet sitä vielä. 86 00:14:34,708 --> 00:14:39,292 Sitä, jossa ajetaan hissillä ja kutsutaan henkiä? 87 00:14:40,333 --> 00:14:41,333 Aivan. 88 00:14:41,500 --> 00:14:46,792 Viitoskerroksen nainen avaa portin kuolleiden valtakuntaan. 89 00:14:47,000 --> 00:14:51,167 Mutta jos pelaaja toimii väärin, hän repii kappaleiksi. 90 00:14:51,333 --> 00:14:56,875 Kris ehdotti sitä viime vuonna. - Kuka katselee hissillä ajelua? 91 00:14:57,083 --> 00:15:01,042 Kuulostaa helpolta kuvattavalta. 92 00:15:02,792 --> 00:15:06,583 Mikä tahansa yli kymmenkerroksinen talo käy. 93 00:15:06,750 --> 00:15:11,333 Tämä ei siis käy. - Rakennus ei ole ongelma. 94 00:15:11,500 --> 00:15:16,208 Se ei sovi ohjelmaamme. Pelaamme pelottavissa paikoissa. 95 00:15:16,375 --> 00:15:22,500 Tietääkö kukaan hissejä, joissa kummittelee? Lähistöllä. 96 00:15:22,625 --> 00:15:24,625 Niinpä. 97 00:15:26,458 --> 00:15:32,292 On olemassa yksi. Talo ei ole kaukana täältä. 98 00:15:32,458 --> 00:15:37,708 Sanotaan, että joku tyttö katosi pelatessaan peliä siellä. 99 00:15:37,875 --> 00:15:40,458 "Sanotaan"? 100 00:15:40,583 --> 00:15:45,417 siitä oli chateissa ja Redditissä. - Pelkkiä nettihuhuja siis. 101 00:15:45,542 --> 00:15:51,792 Onko netissä muutakin? - Hän oli täältä kotoisin. 102 00:15:52,000 --> 00:15:58,000 Hän oli high schoolin ekalla. Poliisi pitää häntä karkulaisena, - 103 00:15:58,167 --> 00:16:02,292 mutta huhujen mukaan viidennen kerroksen nainen vei hänet. 104 00:16:02,458 --> 00:16:05,542 Mikä hänen nimensä oli? 105 00:16:05,708 --> 00:16:08,875 Becki jotain ... 106 00:16:09,792 --> 00:16:13,375 Pystymmekö me tähän? - Totta kai. 107 00:16:13,500 --> 00:16:19,167 Mutta katsooko kukaan kun olemme hississä 20 minuuttia? 108 00:16:19,333 --> 00:16:22,875 Olen tylsistynyt jo nyt. 109 00:16:25,333 --> 00:16:30,458 Onko se siis ei? Mitä sanotte? 110 00:16:31,375 --> 00:16:35,167 Hyvä ajatus, Ryan. Ehkä ensi kerralla. 111 00:16:36,167 --> 00:16:40,917 Herra Klein soittaa. Minun on vastattava tähän. 112 00:16:41,125 --> 00:16:43,667 Kuka hän on? - Sponsorimme! 113 00:16:43,833 --> 00:16:50,375 Aioinkin juuri soittaa sinulle. Ymmärrän täysin. 114 00:16:50,500 --> 00:16:54,792 Varmistamme ensi jaksossa, että se näkyy kunnolla. 115 00:16:55,000 --> 00:16:58,208 Tule, esittelen paikat. 116 00:17:01,750 --> 00:17:07,708 Tässä on toimisto. Nämä ovat työpöytämme. 117 00:17:07,875 --> 00:17:13,375 Tuolla on upea studiomme. Meillä on hyvinvarusteltu taukohuone. 118 00:17:13,500 --> 00:17:16,417 Ja tuo on Kevinin toimisto. 119 00:17:16,542 --> 00:17:23,125 Siinä tutustumiskierros. Tervetuloa. - Tässä on paljon muistettavaa. 120 00:17:23,292 --> 00:17:27,583 Melkein unohdin. Näytän vielä wellness-alueemme. 121 00:17:37,792 --> 00:17:40,500 Tämäpä ... hienoa. 122 00:17:41,792 --> 00:17:46,042 Siirsikö joku nukkeani, vai siirtyikö se itse? 123 00:17:46,208 --> 00:17:50,375 Joskus on tärkeää päästä syrjään hetkeksi. 124 00:17:52,500 --> 00:17:55,792 Kiitos kun tulit avuksemme. 125 00:17:57,417 --> 00:18:00,208 Anna puhelimesi. 126 00:18:06,625 --> 00:18:10,625 Jos tulee kysyttävää ... 127 00:18:13,500 --> 00:18:15,375 ... tuossa on yhteystietoni. 128 00:18:15,500 --> 00:18:17,500 FANTASTINEN CHLOE 129 00:18:19,000 --> 00:18:21,375 Kiitos. 130 00:18:38,500 --> 00:18:43,875 Ei kuulosta hyvältä. Mitä nyt? - Taidamme menettää sponsorimme. 131 00:18:44,083 --> 00:18:48,333 En saa puheesta selvää, kun puhut tuohon sävyyn. 132 00:18:48,500 --> 00:18:51,208 Haloo? 133 00:18:55,875 --> 00:19:01,792 Sain juuri täyslaidallisen hyvin vihaiselta sponsoriltamme. 134 00:19:02,000 --> 00:19:06,500 Klein lopettaa rahoittamisemme, jos tällä viikolla ei tule jaksoa. 135 00:19:06,667 --> 00:19:09,500 Valmis jakso viikossa? Mahdotonta. 136 00:19:09,625 --> 00:19:14,708 Muuten menetämme kaiken. Tämä on pakkotilanne. 137 00:19:14,875 --> 00:19:19,333 Leikkaamiseenkin menee vähintään viikko. 138 00:19:19,500 --> 00:19:24,000 Otetaan Ryanin ehdotus. Hissipeli. 139 00:19:24,167 --> 00:19:30,458 Kuvaukset tehdään yhdessä paikassa ja grafiikat voi tehdä etukäteen. 140 00:19:30,583 --> 00:19:33,708 Kuvataan tänä iltana. - Tänään? 141 00:19:33,875 --> 00:19:37,667 Onko se toimistorakennus? - On. 142 00:19:37,833 --> 00:19:41,583 Lauantai-iltana se on kuin aavekaupunki. 143 00:19:41,750 --> 00:19:47,167 Ajamme siis silti vain ylös ja alas 20 minuutin ajan. 144 00:19:47,333 --> 00:19:52,333 Meidän pitää ... Meidän on pakko tehdä tämä. 145 00:19:56,125 --> 00:20:02,667 En edelleenkään tajua, miten siitä tulee jännittävää. 146 00:20:05,833 --> 00:20:09,333 Oliko tuo haaste? - Haastaako hän meidät? 147 00:20:09,500 --> 00:20:13,250 Taitaa haastaa. - Sehän sopii. Tehdään se. 148 00:20:13,417 --> 00:20:17,875 Vain siksi, että hän epäilee meitä. - Se on syistä paras. 149 00:20:18,083 --> 00:20:24,500 Kuulostaa hyvältä. Aletaan hommiin. - Tutkin historian. 150 00:20:24,667 --> 00:20:30,042 Minä selvitän säännöt. - Lähetä ne minulle sitten. 151 00:20:32,083 --> 00:20:36,375 Miten voin auttaa? - Auta minua kamojen kanssa. 152 00:20:37,792 --> 00:20:39,500 Selvä. 153 00:20:58,833 --> 00:21:03,500 Ketkä lähtevät pidätettäväksi? - Sanotaan, että olemme turisteja. 154 00:21:03,667 --> 00:21:08,583 Joilla on paljon kuvausvehkeitä. - Voin puhua aksentilla. 155 00:21:08,750 --> 00:21:13,625 Ottakaa paidat. - Juoksitko koko matkan. 156 00:21:13,792 --> 00:21:19,333 Jep. Herra Klein halusi, että pidämme paitoja. 157 00:21:19,500 --> 00:21:24,500 Vihreä ei ole minun värini. - Minä taas näytän upealta. 158 00:21:24,667 --> 00:21:30,917 Eivätkö samat paidat syö uskottavuutta? Eiköhän Izzy riitä. 159 00:21:31,125 --> 00:21:35,167 Selvä, mutta varmistakaa, että hän on kuvassa. 160 00:21:35,333 --> 00:21:40,375 Ottaako joku kahvia? - Jäälatte! 161 00:21:41,583 --> 00:21:44,250 Aletaan hommiin. 162 00:21:48,208 --> 00:21:53,042 Talo näyttäisi hyvältä takaa. Kuvaan sen myöhemmin. 163 00:22:03,000 --> 00:22:04,667 Laskekaa tavarat tähän. 164 00:22:04,833 --> 00:22:09,875 Kris, muista mikki tällä kertaa. Saat piilottaa johdon itse. 165 00:22:10,083 --> 00:22:14,500 Ota laukku ja tule mukaani. - Selvä. 166 00:22:19,417 --> 00:22:21,125 Sinun jälkeesi. 167 00:22:24,792 --> 00:22:29,875 Valoa ei ole paljon, mutta saamme luvan selvitä. 168 00:22:34,042 --> 00:22:36,625 Voitko auttaa vähän? 169 00:22:36,792 --> 00:22:39,500 Toki. - Sankarini. 170 00:23:05,042 --> 00:23:10,833 Valmista kuvauksiin. - Hoidatko kaiken pikkutabletilla? 171 00:23:11,042 --> 00:23:16,458 Tämä on kannettava komentokeskus. Tällä ampuu vaikka ohjuksia. 172 00:23:16,583 --> 00:23:20,500 Ole iloinen siitä, että olen rauhan naisia. 173 00:23:26,875 --> 00:23:31,458 Häiritsenkö minä? - Tutkin vain viitoskerroksen naista. 174 00:23:31,583 --> 00:23:34,500 Löytyykö mitään jännittävää? 175 00:23:34,667 --> 00:23:38,375 Hän on kostonhimoinen haamu, - 176 00:23:38,500 --> 00:23:43,042 joka kummittelee ns. punaisessa maailmassa. 177 00:23:43,208 --> 00:23:48,250 Ja hän repii ihmisiä kappaleiksi. - Kuulostaa mukavalta. 178 00:23:48,417 --> 00:23:52,333 Käynnisty nyt, tai nakkaan sinut seinään. 179 00:23:52,500 --> 00:23:55,792 Onko tämä aina tällaista? 180 00:23:56,000 --> 00:24:01,542 Vaarallista leikkiä yliluonnollisella ja taloustuhon riski? 181 00:24:01,708 --> 00:24:08,042 Jep, täysin normaalia meille. - Hoidatte tämän hyvin. 182 00:24:08,208 --> 00:24:13,208 Piuha oli irti. - Olemme täysiä ammattilaisia. 183 00:24:14,625 --> 00:24:18,417 Miten päädyit tutkimaan kummituspelejä? 184 00:24:18,542 --> 00:24:23,667 Vakivastaus on, että tämä on hauskaa, jännää ja vaarallista. 185 00:24:23,833 --> 00:24:26,875 Saan työskennellä ystävieni kanssa. 186 00:24:27,083 --> 00:24:32,292 Mutta rehellisen tylsä vastaus on, että olen taustatutkimusnörtti. 187 00:24:32,458 --> 00:24:36,500 Tykkään selvittää asioita, joista muut eivät tiedä. 188 00:24:36,667 --> 00:24:43,000 Hissimusiikki syntyi 1920-luvulla matkustajien rauhoittamiseksi. 189 00:24:43,167 --> 00:24:47,292 Ja Alicia Otis keksi turvajarrun. 190 00:24:47,458 --> 00:24:51,583 Ilman moderneja hissejä ei olisi pilvenpiirtäjiä, - 191 00:24:51,750 --> 00:24:55,917 eikä ilman pilvenpiirtäjiä olisi moderneja kaupunkeja. 192 00:24:56,125 --> 00:25:00,625 Mutta viitoskerroksen naisesta en tiedä paskaakaan. 193 00:25:00,792 --> 00:25:04,625 Ja siitä haluan tietää enemmän. 194 00:25:04,792 --> 00:25:10,500 Pakkohan siinä jotain on olla. - Toivotaan niin. 195 00:25:10,667 --> 00:25:15,500 Alicia Otis keksi myös pyörivän leipäuunin. 196 00:25:15,667 --> 00:25:20,375 Rakastan tuoretta leipää. - Se on kyllä parasta. 197 00:25:20,500 --> 00:25:26,375 No niin. Onko valmista? - Tuo ei näytä jäälattelta. 198 00:25:28,292 --> 00:25:33,375 Näytän sinulle, miten kuvataan. Laita käsi tuosta läpi. 199 00:25:33,500 --> 00:25:40,333 Näyttö esiin itseäsi kohti. Ja sitten vielä virtakytkin. 200 00:25:40,500 --> 00:25:44,833 Menkää hissin eteen introa varten. 201 00:25:46,333 --> 00:25:49,042 Ota kaikki mukaan. 202 00:25:49,208 --> 00:25:51,667 No niin. Olkaa hyvä! 203 00:25:51,833 --> 00:25:56,042 Kris, ennen kuin pyydät ihmisiä painamaan tilausnappia, - 204 00:25:56,208 --> 00:26:00,125 muista, että se siirrettiin alaoikealle. 205 00:26:00,292 --> 00:26:05,167 Kyllä, kyllä. - No niin, nyt vedetään oikeasti. 206 00:26:05,333 --> 00:26:09,625 Tämä on "Nightmare on Dare Street". Minä olen Kris! 207 00:26:09,792 --> 00:26:16,167 Tänään luvassa on karmiva nettilegenda nimeltä hissipeli. 208 00:26:16,333 --> 00:26:21,875 Ihminen on aina pohtinut, onko asioita, joita emme näe. 209 00:26:22,083 --> 00:26:25,333 Hissipeli voi vihdoinkin vastata siihen. 210 00:26:25,500 --> 00:26:30,875 Mutta pelissä ei vain kutsuta henkiä. 211 00:26:31,083 --> 00:26:33,083 Ei suinkaan. 212 00:26:33,250 --> 00:26:38,208 Me avaamme oven kirottuun aavemaailmaan. 213 00:26:38,375 --> 00:26:42,708 Avuksi saamme viitoskerroksen naisen. Chloe? 214 00:26:42,875 --> 00:26:48,042 Hän asuu kuolemanvaltakunnassaan nimeltä Punainen Maailma. 215 00:26:48,208 --> 00:26:53,792 Mutta jos teemme oikein, hän päästää meidät sisään. Matty? 216 00:26:54,000 --> 00:26:59,125 Tässä säännöt: Kerroksissa käydään tässä järjestyksessä: 217 00:26:59,292 --> 00:27:04,792 Neljäs, toinen, kuudes, toinen, kymmenes, viides ja ensimmäinen. 218 00:27:05,875 --> 00:27:09,500 Kuulostaa helpolta. - Eikä siinä vielä kaikki. 219 00:27:09,625 --> 00:27:13,292 Viitosessa ovet aukeavat ja kyytiin tulee nainen. 220 00:27:13,458 --> 00:27:18,208 Hän seisoo takanasi. Häntä ei saa katsoa, eikä hänelle saa puhua. 221 00:27:18,375 --> 00:27:23,333 Viitoskerroksessa suljetaan silmät ja suu. 222 00:27:23,500 --> 00:27:27,583 Älä käänny, äläkä katso häneen. 223 00:27:28,875 --> 00:27:32,083 Mitä tapahtuu, jos katsomme? 224 00:27:32,250 --> 00:27:37,500 Jos katsot häntä tai puhut hänelle, hän repii sinut kappaleiksi. 225 00:27:37,667 --> 00:27:42,250 Jos käännyt ympäri, hän kiroaa sinut. 226 00:27:42,417 --> 00:27:46,500 Hän vainoaa sinua kuin painajainen. Ja lopuksi - 227 00:27:46,625 --> 00:27:50,417 hän repii sekä ruumiisi että sielusi palasiksi. 228 00:27:51,792 --> 00:27:54,500 Voi paska! - Selvä ... 229 00:27:57,125 --> 00:27:59,667 Levitä sitä. Kiitos. 230 00:27:59,833 --> 00:28:03,500 Päivän jakson sponsori on Something Green. 231 00:28:03,667 --> 00:28:08,458 Koodilla "Dare Street" saat kymmenen prosentin alennuksen. 232 00:28:08,583 --> 00:28:12,042 Maista terveyttä. 233 00:28:15,208 --> 00:28:18,875 Oletteko valmiita kurkkaamaan toiselle puolelle? - Jep. 234 00:28:19,083 --> 00:28:21,792 En oikein tiedä ... - Nyt mennään. 235 00:28:22,000 --> 00:28:26,417 Ensimmäiseksi astumme hissiin. 236 00:28:28,417 --> 00:28:31,500 Eikö talon pitänyt olla tyhjä? 237 00:28:34,167 --> 00:28:38,917 Hissijutustelua? Melkoinen sää. - Näitkö pelin eilen? 238 00:28:39,125 --> 00:28:42,375 Onko elämä jatkuvaa luomista ja tuhoa - 239 00:28:42,500 --> 00:28:47,625 ja onko helvetti sen tajuaminen, että olemme täysin voimattomia? 240 00:28:47,792 --> 00:28:51,542 Nyt se tuli. - Selvä. 241 00:28:53,500 --> 00:28:57,042 Ensin menemme neloseen. - Neloseen ensin? 242 00:28:57,208 --> 00:29:00,792 Neljäs on ensimmäinen. Paina nelosta. 243 00:29:01,000 --> 00:29:04,833 Olin väärässä. Tämä on helvetti. 244 00:29:06,667 --> 00:29:10,000 Nähdään toisella puolella. 245 00:29:18,792 --> 00:29:22,042 Tämäpä kuulostaa turvalliselta. 246 00:29:43,167 --> 00:29:44,875 No niin ... 247 00:29:46,708 --> 00:29:49,375 Pitäisikö mainita se tyttö? 248 00:29:49,500 --> 00:29:54,875 Kuka? - Se Becki, joka katosi. 249 00:29:55,083 --> 00:29:58,542 Mikäs siinä. Anna palaa vain. 250 00:30:00,583 --> 00:30:04,708 Selvä ... Seuraavaksi kakkoseen. 251 00:30:08,083 --> 00:30:14,708 Erityisen jännää on se, että tiedämme, että peli toimii. 252 00:30:14,875 --> 00:30:20,208 Becki oli viitoskerroksen naisen viimeisin uhri. 253 00:30:20,375 --> 00:30:24,542 Tietojemme mukaan hän katosi juuri tästä hissistä. 254 00:30:24,708 --> 00:30:29,708 Voitte lukea asiasta lisää kotisivuiltamme. 255 00:30:29,875 --> 00:30:36,167 Samalla voitte painaa tilausnappia alavasemmalla. 256 00:30:36,333 --> 00:30:39,333 Oikealta! - Korjaan tuon myöhemmin. 257 00:30:49,083 --> 00:30:53,667 Kuusi on hieno puu. - Kylläpä sinä olet nokkela. 258 00:31:00,333 --> 00:31:05,375 Onko kaikki hyvin? - Jep. Kuinka niin? 259 00:31:05,500 --> 00:31:11,000 Olet vain yleensä puheliaampi, kun sinua kuvataan. 260 00:31:12,542 --> 00:31:18,625 Olen tainnut jutella tarpeeksi nyt. - Tuo on jotain aivan uutta. 261 00:31:23,875 --> 00:31:27,875 Hoidetaan nyt vain tämä. - Selvä. 262 00:31:29,875 --> 00:31:33,625 Ja nyt kakkoseen. Taas. 263 00:31:40,792 --> 00:31:44,792 Älä nyt ala pätkiä. - Hoida se, 1zz. 264 00:31:47,333 --> 00:31:51,708 Ei hätää. Jostain vain tulee häiriötä. 265 00:31:57,833 --> 00:32:04,667 Kakkoskerros näyttää ihan samalta kuin hetki sitten. 266 00:32:08,750 --> 00:32:11,500 Huhuu? Onko täällä ketään? 267 00:32:11,625 --> 00:32:17,000 Haluatko sinä poliisit tänne? - Yritän vain saada esiin aaveita. 268 00:32:20,708 --> 00:32:25,125 Viitoskerroksen naisesta ei ole vielä havaintoja. 269 00:32:25,292 --> 00:32:30,583 Varmaan siksi, että emme ole käyneet viitosessa. 270 00:32:30,750 --> 00:32:34,500 Juuri näin! 271 00:32:34,667 --> 00:32:38,625 Minä menen portaita. - Ei. 272 00:32:38,792 --> 00:32:42,833 Kaikki lähtevät kun peli on ohi, tai ... 273 00:32:43,042 --> 00:32:44,542 Tai mitä? 274 00:32:44,708 --> 00:32:50,292 Kirouksia ja revittyjä sieluja. Emmekä saa jaksoa kasaan. 275 00:32:52,208 --> 00:32:55,667 Ei hätää! 276 00:32:55,833 --> 00:32:58,792 Katsokaa? Kaikki on kunnossa. 277 00:33:12,208 --> 00:33:17,417 Totuuden hetki on täällä. 278 00:33:17,542 --> 00:33:22,167 Menemme vihdoinkin viitoskerrokseen. 279 00:33:22,333 --> 00:33:28,458 Älkää katsoko hissiin tulevaa naista. Hän ei ole ihminen. 280 00:33:28,583 --> 00:33:34,250 Hän repii sinut kappaleiksi. - Sekä ruumiin että sielun. 281 00:33:35,333 --> 00:33:40,917 Haluavatko muutkin vilkaista? - Alä helvetissä. 282 00:33:41,125 --> 00:33:45,500 Älä nyt. Pikkuvilkaisu vain. 283 00:33:51,042 --> 00:33:56,208 + Nyt se näyttää toimivan. Alä koske siihen. Usko huviksesi. 284 00:33:56,375 --> 00:34:02,292 Izzy on tarkka laitteistaan. - Sen hän saa oppia kyllä. 285 00:34:03,500 --> 00:34:06,458 Näyttää hyvältä. - Kunhan yhteys pysyy. 286 00:34:06,583 --> 00:34:08,667 Vartija. - Menkää piiloon! 287 00:34:08,833 --> 00:34:12,833 Minne minä menen? - Nurkkaan. 288 00:34:20,833 --> 00:34:25,042 Tablettini ... - Ei! 289 00:34:25,208 --> 00:34:27,042 Hiljaa. 290 00:34:34,375 --> 00:34:36,792 Minä haluan katsoa. - Lopeta, Kris. 291 00:34:37,000 --> 00:34:43,333 Jaksosta tulee paljon jännempi. - Pysäytän hissin kohta! 292 00:34:43,500 --> 00:34:48,708 Hän vain vitsailee, Matty. Etkö vain? Sano se. 293 00:34:50,000 --> 00:34:53,833 Minä vain vitsailen. En aio katsoa. - Vanno! 294 00:34:54,042 --> 00:34:59,333 Lupaan, etten katso. - Silmät kiinni. 295 00:35:41,792 --> 00:35:44,500 Mitä hän tekee? 296 00:35:45,208 --> 00:35:48,458 Puhuu puhelimeen. 297 00:36:04,750 --> 00:36:08,042 Viimeinen askel: paina ykköstä. 298 00:36:08,208 --> 00:36:14,083 Jos teimme oikein, hissin pitäisi lähteä kymppiin. 299 00:36:22,500 --> 00:36:25,542 Lähdimme ylös. Ei ole totta! 300 00:36:25,708 --> 00:36:29,542 Mitä hän nyt tekee? - Hän lähti. 301 00:36:30,500 --> 00:36:36,708 Ei, ei, ei ... - Mitä? Miksi meillä ei ole kuvaa? 302 00:36:36,875 --> 00:36:39,917 Ei naurata. Painoitko kymppiä? - En. 303 00:36:40,125 --> 00:36:43,000 Hän vetää meidät ylös. - Rauhoitu nyt. 304 00:36:43,167 --> 00:36:47,125 Meidän pitää päästä ulos! - Ei! Pysähdy! 305 00:36:48,250 --> 00:36:53,625 Miksi pysähdyimme ysiin? - Ehkä viitoskerroksen naisen takia. 306 00:36:53,792 --> 00:36:58,208 Kiellä allekirjoittamasta papereita. 307 00:36:58,375 --> 00:37:02,625 Mistä helvetistä te ilmestyitte? 308 00:37:02,792 --> 00:37:05,375 Minä hoidan paperit. 309 00:37:10,542 --> 00:37:15,292 Ihan sama. Hän voi pitää lapset. Minä saan talon. Sano hänelle ... 310 00:37:15,458 --> 00:37:19,500 Olipa se jännittävää. - Anna olla, Kris. 311 00:37:19,625 --> 00:37:24,875 Tuliko valmista? - Näyttikö hyvältä? Mitä tapahtui? 312 00:37:25,083 --> 00:37:30,292 En tiedä. Paksut seinät, lyijyputket, outoa häirintää ... 313 00:37:30,458 --> 00:37:34,583 Menetimme ison osan kuvasta. 314 00:37:34,750 --> 00:37:38,333 Mitä? Paljonko menetimme? - Kysy Izzyltä. 315 00:37:38,500 --> 00:37:42,458 Paljonko? - Viimeisen puolikkaan. 316 00:37:42,583 --> 00:37:45,500 Mitä me nyt tehdään? 317 00:37:53,292 --> 00:37:56,542 Chloe, anna olla. - Kuulitteko te tuon? 318 00:37:56,708 --> 00:38:02,042 Minkä? - Ei mitään. Ei se ollutkaan mitään. 319 00:38:03,208 --> 00:38:06,333 Tehdään se uudestaan. 320 00:38:06,500 --> 00:38:12,500 Kerran vielä. Mutta nyt otetaan kaikki kamat hissiin. 321 00:38:15,250 --> 00:38:22,167 Ei käy. Minun pitää mennä kotiin. - Onko meillä mitään käyttökelpoista? 322 00:38:22,333 --> 00:38:27,792 Vilkaisen toimistolla. Saan ehkä jotain kasaan. 323 00:38:28,000 --> 00:38:31,333 Kannattaako se? - Jos sinulla on jotain ... 324 00:38:31,500 --> 00:38:37,083 Kris pelkää, että tämä liittää hänet Beckiin. 325 00:38:44,042 --> 00:38:48,750 Tyttöön, joka katosi. Kris tunsi hänet. Etkö vain? 326 00:38:52,000 --> 00:38:55,667 Hän oli fani ja te vehtasitte vähän. 327 00:38:55,833 --> 00:38:59,000 Mistä sinä sen tiedät? 328 00:39:01,375 --> 00:39:04,333 Minä olen hänen veljensä. 329 00:39:06,833 --> 00:39:10,042 Löysin viestinne hänen läppäriltään. 330 00:39:10,208 --> 00:39:16,167 Hän kirjoitti rakastavansa ohjelmaa. Sitten makasit hänen kanssaan. 331 00:39:16,333 --> 00:39:22,333 Viikkoa myöhemmin hän katosi. Hän vasta aloitti high schoolin. 332 00:39:22,500 --> 00:39:25,292 Onko tuo totta? 333 00:39:26,708 --> 00:39:28,917 Älä nyt ... 334 00:39:29,125 --> 00:39:32,833 Olin high schoolissa. - Siitä on kuukausi. 335 00:39:33,042 --> 00:39:37,042 Olit Beckin kanssa ja sitten ghostasit hänet. 336 00:39:37,208 --> 00:39:42,500 Kerroit hänelle kaiken hissipelistä ja käskit hänen pelata sitä. 337 00:39:42,667 --> 00:39:48,125 Ja kuvata sen. Aioit laittaa videot nettiin ja tehdä hänestä kuuluisan. 338 00:39:48,292 --> 00:39:54,167 Kun et enää vastannut, hän päätti pelata itse. 339 00:39:54,333 --> 00:39:57,917 Tehdäkseen sinuun vaikutuksen. - Tämä on liikaa, Kris. 340 00:39:58,125 --> 00:40:03,500 Käytit häntä hyväksesi. - Allöttävää, ettet tajua sitä. 341 00:40:03,625 --> 00:40:07,500 Olet limainen, mutta kuuluisuuden lupaaminen ... 342 00:40:07,667 --> 00:40:11,458 Tämä voi pilata kaiken. 343 00:40:11,583 --> 00:40:15,417 Mutta ei ole minun vikani, että hän katosi. 344 00:40:15,542 --> 00:40:20,333 Ei. Mutta tarvitsen apuanne löytääkseni hänet. 345 00:40:35,542 --> 00:40:40,250 Olet sinä yksi surkimus. Tajuatko sen? 346 00:40:43,250 --> 00:40:49,417 Luuletko oikeasti, että hän on kadonnut Punaiseen Maailmaan? 347 00:40:56,292 --> 00:40:58,833 Olet täysi vitsi. 348 00:40:59,042 --> 00:41:05,833 Minäpä selitän tämän niin, että ääliökin sen ymmärtää. 349 00:41:06,042 --> 00:41:11,000 Luuseriskosi karkasi. - Rauhoittukaa nyt! 350 00:41:15,667 --> 00:41:19,375 Lopeta! - Haista vittu! Haistakaa kaikki vittu! 351 00:41:19,500 --> 00:41:26,417 Ja haista sinäkin vittu! Tämä ei liity minuun! Minulle riitti! 352 00:41:26,542 --> 00:41:32,542 Ette saa olla täällä. Häipykää heti. - Kyllä vain. 353 00:41:35,500 --> 00:41:39,000 Vauhtia nyt. Kaikki ulos. 354 00:41:41,250 --> 00:41:42,833 Vauhtia! 355 00:41:43,042 --> 00:41:46,208 Mennään toimistolle. 356 00:41:46,375 --> 00:41:50,500 N Menkää nyt. Alkääkä tulko takaisin. 357 00:41:50,625 --> 00:41:52,667 Chloe! 358 00:41:56,125 --> 00:42:00,792 Olen pahoillani, etten sanonut mitään. - Et ole. 359 00:42:01,000 --> 00:42:05,375 Kris on persläpi ja ansaitsi tuon, - 360 00:42:05,500 --> 00:42:10,667 mutta valehtelit ja käytit meitä hyväksesi päästäksesi mukaan. 361 00:42:11,875 --> 00:42:14,583 Voi paska. 362 00:42:14,750 --> 00:42:16,875 Anteeksi. 363 00:42:17,083 --> 00:42:22,125 Ja olen todella pahoillani siskosi vuoksi. 364 00:42:22,292 --> 00:42:26,417 Toivottavasti hän ilmaantuu hyvissä voimissa. 365 00:43:00,458 --> 00:43:03,542 Mitä sanottavaa sinulla muka voi olla? 366 00:43:03,708 --> 00:43:09,167 Selvä ... Mitä minun pitäisi tehdä? - Kysytkö minulta? 367 00:43:09,333 --> 00:43:15,250 Minulla on tunteet pinnassa, etkä taida pitää vastauksestani. 368 00:43:24,125 --> 00:43:27,125 Chloe, oletko siellä? Chloe? 369 00:43:29,333 --> 00:43:32,625 Olen täällä. 370 00:43:32,792 --> 00:43:35,000 Selvä ... 371 00:43:36,875 --> 00:43:40,333 Olen melkein kotona. 372 00:43:42,375 --> 00:43:46,042 Haluan vain puhua, en muuta. 373 00:43:46,208 --> 00:43:51,500 Jutellaan huomenna. Kris? 374 00:43:53,458 --> 00:43:55,417 Chloe? 375 00:45:15,458 --> 00:45:17,500 Huhuu? 376 00:48:05,542 --> 00:48:10,667 Miten hän saattoi tehdä noin? - Olemme tunteneet hänet kauan ... 377 00:48:10,833 --> 00:48:16,042 Tämä on tyypillistä hänelle. - En silti olisi uskonut ... 378 00:48:16,208 --> 00:48:20,292 Kris ei enää voi olla mukana. - Samaa mieltä. 379 00:48:20,458 --> 00:48:24,875 Aletaan etsiä korvaajaa maanantaina. 380 00:48:25,083 --> 00:48:27,708 Voi ei! - Mitä? 381 00:48:27,875 --> 00:48:32,208 Otitko sinä kameran hissistä? - En. 382 00:48:32,375 --> 00:48:36,125 Sitten se jäi sinne. - Mikä niistä? 383 00:48:36,292 --> 00:48:41,500 Kulmassa ollut, joka nyt on kuvannut, miten olimme siellä luvatta. 384 00:48:41,667 --> 00:48:47,292 Haluatko, että haen sen? - Erittäin mieluusti. 385 00:48:48,375 --> 00:48:51,417 Yksin? Myöhään illalla? 386 00:48:52,833 --> 00:48:55,625 Mennään. - Kiitos. 387 00:48:55,792 --> 00:48:59,750 Pidetään kiirettä, niin voin tutkia kuvatiedostot. 388 00:49:56,250 --> 00:49:57,500 No niin ... 389 00:50:00,125 --> 00:50:02,250 No niin ... 390 00:50:32,833 --> 00:50:34,583 No niin ... 391 00:51:52,500 --> 00:51:54,625 Voi luoja. 392 00:54:57,208 --> 00:54:58,833 Becki? 393 00:55:23,042 --> 00:55:25,000 Hei? 394 00:55:49,708 --> 00:55:51,625 Tyhjää. 395 00:55:53,417 --> 00:55:55,625 Kiitos, herra Bond. 396 00:56:14,125 --> 00:56:20,083 Voitko auttaa? Minulla on kädet kuin tyrannosauruksella. 397 00:56:20,250 --> 00:56:23,708 Noin on parempi. Olet söpö kun hymyilet. 398 00:56:23,875 --> 00:56:25,500 Valehtelija. 399 00:56:25,625 --> 00:56:30,583 Mitä sinä teet? - Pidän hauskaa. Siihen on aina aikaa. 400 00:56:45,333 --> 00:56:48,667 Ja seuraavaksi kakkonen. 401 00:56:52,583 --> 00:56:59,042 Mikä hermostuttaa? Ei kai vain surkea taloustilanteemme? 402 00:56:59,208 --> 00:57:01,875 Tule nyt. 403 00:57:07,458 --> 00:57:10,875 Kerro nyt, Kev? 404 00:57:21,000 --> 00:57:26,875 Minähän maksoin toimiston vakuudet ja hankin rahaa pariksi kuukaudeksi. 405 00:57:27,083 --> 00:57:29,875 Eikö se ollut totta? 406 00:57:30,083 --> 00:57:33,333 Ongelma on, mistä sain rahat. 407 00:57:33,500 --> 00:57:37,417 Et kai koronkiskurilta, joka rikkoo polvilumpioita? 408 00:57:37,542 --> 00:57:43,375 Ne olivat säästöjäni, joilla piti maksaa ensimmäinen opiskeluvuoteni. 409 00:57:43,500 --> 00:57:46,625 Oikeasti? - Jep. 410 00:57:56,292 --> 00:58:01,000 Eli isäsi sai tietää siitä? - Jep. 411 00:58:01,167 --> 00:58:04,167 Olet hengissä. Se on hyvä merkki. 412 00:58:04,333 --> 00:58:07,500 Jep, mutta nukun toimistolla. 413 00:58:07,667 --> 00:58:11,833 Voit asua minun luonani, kunnes selvitätte välinne. 414 00:58:12,042 --> 00:58:14,208 Kiitos. 415 00:58:17,542 --> 00:58:21,667 Selvä. Lähdetäänkö nyt toimistolle? 416 00:58:21,833 --> 00:58:26,167 Otan yhteyttä pariin mahdolliseen sponsoriin. 417 00:58:26,333 --> 00:58:31,875 Meiltä puuttuu enää yksi kerros. Pelataanko peli loppuun? 418 00:58:32,083 --> 00:58:33,583 Menköön. 419 00:58:33,750 --> 00:58:38,042 Kuvataan samalla vähän lisää. 420 00:58:38,208 --> 00:58:40,250 No niin. 421 00:59:04,792 --> 00:59:06,917 Viitoskerros. 422 00:59:07,125 --> 00:59:11,292 Huhuu? Viitoskerroksen nainen? 423 00:59:11,458 --> 00:59:18,250 Aivan, minun ei pitänyt katsoa. - Nyt saimme pidettyä hauskaa. 424 00:59:56,167 --> 00:59:58,375 Toimi nyt! 425 01:00:09,208 --> 01:00:10,750 Sulkeudu! 426 01:00:13,875 --> 01:00:16,250 Sulkeudu! 427 01:00:16,417 --> 01:00:18,625 Sulkeudu nyt, jumalauta! 428 01:01:52,167 --> 01:01:55,250 HISSIPELI: HISTORIA 429 01:02:05,125 --> 01:02:08,875 PAIKALLINEN TYTTÖ KATOSI PELATTUAAN KARMIVAA PELIA 430 01:02:18,125 --> 01:02:23,292 NAISEN RUUMIS LÖYTYI HISSIKUILUSTA KADOTTUAAN VIIME VIIKOLLA 431 01:02:47,500 --> 01:02:50,500 PAIKALLINEN NAINEN LÖYTYI HISSIKUILUSTA 432 01:03:24,500 --> 01:03:28,375 Mitä nyt? - Sinä ja ystäväsi olette vaarassa. 433 01:03:28,500 --> 01:03:32,042 Peli on täyttä totta. 434 01:03:34,542 --> 01:03:37,042 Meidän on juteltava. 435 01:03:37,208 --> 01:03:39,167 Chloe? 436 01:03:40,125 --> 01:03:42,208 Helvetti. 437 01:03:42,375 --> 01:03:46,333 Tavataanko toimistolla vartin päästä? 438 01:03:46,500 --> 01:03:50,167 Olen wellness-alueella. - Selvä. 439 01:04:00,208 --> 01:04:01,542 IZZY PUHELU EPÄONNISTUI 440 01:04:06,500 --> 01:04:09,208 Mitä oikein tapahtuu? 441 01:04:18,250 --> 01:04:22,458 Haloo? Onko jossain bussia? 442 01:04:29,417 --> 01:04:33,500 Tule nyt. Minulla ei ole koko päivää aikaa. 443 01:04:34,500 --> 01:04:38,375 Haloo? Ei. 444 01:05:00,250 --> 01:05:02,875 Soitit bussien palvelulinjalle. 445 01:05:03,083 --> 01:05:07,458 Palvelumme odotusaika voi olla jopa 55 minuuttia. 446 01:05:07,583 --> 01:05:10,083 Voi helvetin perkele ... 447 01:06:26,000 --> 01:06:27,750 Voi paska! 448 01:06:35,083 --> 01:06:38,917 Avasimme portin ja nyt hän jahtaa meitä. 449 01:06:39,125 --> 01:06:42,375 Mitä minä nyt teen? Soitan Chloelle. 450 01:06:52,500 --> 01:06:56,500 Matty, yritin soittaa äsken. - Tule toimistolle heti. 451 01:06:56,625 --> 01:06:59,500 Mitä! Helvetti ... 452 01:06:59,667 --> 01:07:05,250 Oletko kunnossa? Olen toimistolla. - Hyvä. Nähdään siellä. 453 01:07:08,875 --> 01:07:10,500 Ei! 454 01:07:12,042 --> 01:07:15,500 Suolaa! Minun on löydettävä suolaa. 455 01:07:16,625 --> 01:07:19,250 Tämä saa kelvata. 456 01:07:22,542 --> 01:07:27,000 Voinko auttaa? - Ei, kiitos. 457 01:07:27,167 --> 01:07:29,833 Seurueeni on jo tuolla. 458 01:07:30,042 --> 01:07:35,708 Tarvitsen tämän. Sen on pakko olla portaali. 459 01:07:35,875 --> 01:07:37,500 Anteeksi. 460 01:07:37,667 --> 01:07:42,292 Hän on kävelevä painajainen, joka on jumissa elämän ja ... 461 01:07:42,458 --> 01:07:45,625 Tarvitsetko tuota vielä? 462 01:07:45,792 --> 01:07:50,083 Onko tätä karkeampana? - Soitan poliisille. 463 01:07:50,250 --> 01:07:54,208 Soita ihmeessä. Selvä homma. 464 01:07:54,375 --> 01:08:00,500 Meidän pitää vain sulkea portti, mutta miten? Bingo! 465 01:08:00,667 --> 01:08:02,875 Hei? Täällä on nuorukainen ... 466 01:08:04,417 --> 01:08:07,458 Irti minusta! 467 01:08:07,583 --> 01:08:11,167 Painu helvettiin täältä. - Selvä. 468 01:08:11,333 --> 01:08:18,125 Chloe varmaan keksii, miten portti suljetaan. 469 01:08:23,167 --> 01:08:29,458 Kiitos kivasta illasta. Viisi tähteä. Tätä ei saa unohtaa. 470 01:08:29,583 --> 01:08:32,500 Olen todella pahoillani. 471 01:08:32,667 --> 01:08:35,583 Haloo? Haloo? Minä ... 472 01:09:03,000 --> 01:09:05,417 Minulla on kyynelkaasu. 473 01:09:06,750 --> 01:09:12,292 Jos yrität jotain, heitän sinut alas. 474 01:09:17,792 --> 01:09:19,000 Kerro. 475 01:09:55,500 --> 01:09:57,667 Se toimi. 476 01:10:00,000 --> 01:10:04,792 Olin hänen maailmassaan. Peli toimi. 477 01:10:06,458 --> 01:10:09,500 Mitä? - Minun oli saatava tietää. 478 01:10:09,625 --> 01:10:14,000 Minun oli nähtävä, onko siskoni siellä. 479 01:10:14,167 --> 01:10:19,500 Menin takaisin siihen taloon ja pelasin itse. 480 01:10:21,583 --> 01:10:24,375 Olin siellä! - Tämä on älytöntä. 481 01:10:24,500 --> 01:10:26,583 Se on totta, Chloe! 482 01:10:26,750 --> 01:10:31,542 Punainen Maailma ja viitosen nainen. Koko helvetin peli on totta! 483 01:10:31,708 --> 01:10:33,708 Sinun on mentävä nyt. 484 01:10:33,875 --> 01:10:38,708 Löysin tämän hissin lattialta. 485 01:10:38,875 --> 01:10:43,583 Luulen, että Izzylle ja Kevinille tapahtui jotain. 486 01:10:43,750 --> 01:10:46,167 Katso tämä. 487 01:10:59,500 --> 01:11:05,292 Tämä pitää viedä poliisille. - Poliisi ei voi auttaa meitä. 488 01:11:05,458 --> 01:11:08,542 Minä en tunne sinua, enkä luota sinuun. 489 01:11:08,708 --> 01:11:13,000 Olen todella pahoillani siitä, miten tämä kaikki meni. 490 01:11:14,250 --> 01:11:21,000 Mutta poliisi ei enää etsi Beckiä. Jopa vanhempani luovuttivat. 491 01:11:21,167 --> 01:11:26,500 Minä en voi luovuttaa. Tiedän, ettei hän karkaisi kotoa. 492 01:11:28,583 --> 01:11:34,667 Jos menettäisit rakkaasi, etkö tekisi aivan kaikkeasi? 493 01:11:36,542 --> 01:11:42,792 Tarvitsin apuanne, mutten halunnut, että pidätte minua hulluna. 494 01:11:44,333 --> 01:11:49,125 Ei. Tämä on Krisin syytä. 495 01:11:50,125 --> 01:11:54,667 Se, mitä hän teki oli aivan kammottavaa, - 496 01:11:54,833 --> 01:12:00,208 mutta minulle tärkeintä on varmistaa, että ystäväni ovat kunnossa. 497 01:12:12,458 --> 01:12:15,333 Mitä tämä on? 498 01:12:23,167 --> 01:12:26,500 Tätä ei ollut täällä aiemmin. 499 01:12:44,083 --> 01:12:48,708 Miksi sinä noin teit? - Minulla on hermot kireällä. 500 01:12:48,875 --> 01:12:53,417 Hän taas. Oletko pilannut lisää nettiohjelmia? 501 01:12:53,542 --> 01:12:57,208 Älä koske ympyrään. 502 01:12:57,375 --> 01:13:02,083 Mitä tämä on? - Ravintoa. Tästä tulee pitkä yö. 503 01:13:02,250 --> 01:13:07,000 Se ei vastaa kysymykseeni. - Astu ympyrään, niin selitän. 504 01:13:07,167 --> 01:13:12,042 Onko ihan pakko raahustaa jalkoja? 505 01:13:15,333 --> 01:13:19,375 No niin, tilanne on tämä. 506 01:13:19,500 --> 01:13:22,458 Rikoimme sääntöä kun pelasimme. 507 01:13:22,583 --> 01:13:27,333 Eikö sen pilannut se toimistomies? - Mietin juuri sitä. 508 01:13:27,500 --> 01:13:32,333 Kris painoi ykköstä, mutta hissi lähti ylös. 509 01:13:33,500 --> 01:13:36,917 Eli te avasitte portin? - Aivan. 510 01:13:37,125 --> 01:13:42,542 Tuohon kuuluu lisätä vettä. - Siinä on vinha järki. 511 01:13:45,500 --> 01:13:49,417 Katsoitko sinä taaksesi? - Kyllä, koska Chloekin katsoi. 512 01:13:49,542 --> 01:13:52,125 Syytättekö te minua? 513 01:13:52,292 --> 01:13:56,667 Väitättekö te olevanne kirottuja? - Miten hänet kirottiin? 514 01:13:56,833 --> 01:13:59,667 Hän pelasi yksin. - Tyhmää. 515 01:13:59,833 --> 01:14:05,042 En aio viettää yötäni kynttilänvalossa suolaympyrässä. 516 01:14:05,208 --> 01:14:08,500 Mitä tapahtui, kun pelasit? 517 01:14:09,500 --> 01:14:13,333 Ei ole totta! Näit Punaisen Maailman! 518 01:14:13,500 --> 01:14:16,042 Menitkö sinne? - Jep. 519 01:14:16,208 --> 01:14:21,000 Siistiä. Millaista ...? Se oli todella tyhmää. 520 01:14:21,167 --> 01:14:26,708 Miksi teit niin? - Hän luuli löytävänsä siskonsa. 521 01:14:30,125 --> 01:14:33,333 Meidän on keksittävä tapa sulkea portti. 522 01:14:33,500 --> 01:14:37,625 Otetaan yhteyttä poliisiin. - Hätyytätkö heidät aaveen kimppuun? 523 01:14:37,792 --> 01:14:44,708 Kevinille ja Izzylle tapahtui jotain. Jokin on säikäyttänyt heidät. 524 01:14:44,875 --> 01:14:48,500 Jos sanot, että aave kävi heidän kimppuunsa ... 525 01:14:48,625 --> 01:14:53,583 Selvisikö tutkimustyössäsi mitään muuta? 526 01:14:56,875 --> 01:14:59,833 Mitä sait selville, Chloe? 527 01:15:01,083 --> 01:15:05,708 Luin pelistä todella vanhasta uutisjutusta. 528 01:15:05,875 --> 01:15:09,292 Opiskelijat pelasivat sitä. 529 01:15:09,458 --> 01:15:15,708 Juhlissa joku tyttö lukittiin hissikuiluun. 530 01:15:15,875 --> 01:15:21,583 Hän oli Allie McCormack. Hänet piti hakea tuntia myöhemmin. 531 01:15:21,750 --> 01:15:27,500 Mutta muut joivat itsensä känniin ja unohtivat hänet. 532 01:15:27,667 --> 01:15:28,875 Avatkaa ovi! 533 01:15:29,083 --> 01:15:35,000 Hän oli yksin koko viikonlopun ja tuli pikkuhiljaa hulluksi. 534 01:15:35,167 --> 01:15:40,583 Kun ihmiset tulivat maanantaina töihin, hän oli edelleen siellä. 535 01:15:40,750 --> 01:15:45,417 Hissi murskasi hänet ja painoi koko selkärangan kasaan. 536 01:15:45,542 --> 01:15:52,417 Mutta ei hän siihen kuollut. Hän päätyi hammastrattaisiin - 537 01:15:52,542 --> 01:15:56,625 ja repeytyi kappaleiksi todella hitaasti. 538 01:16:02,792 --> 01:16:07,875 Hänen ruumiinsa löytyi monta päivää myöhemmin. 539 01:16:11,750 --> 01:16:14,542 Onko hän siis kostajahenki? 540 01:16:14,708 --> 01:16:21,083 Ei, vaan kuollut tyttöparka. Kuvittelit vain, että tämä on totta. 541 01:16:21,250 --> 01:16:25,542 Etkö vieläkään usko tähän? - Koska se ei ole koskaan totta! 542 01:16:25,708 --> 01:16:31,167 Ihmiset keksivät tarinoita, koska pelkäävät kuoleman lopullisuutta. 543 01:16:32,208 --> 01:16:36,708 Menipä synkäksi. - Selvä. Kuunnelkaa nyt. 544 01:16:39,750 --> 01:16:44,875 Sovitaan, että tämä on totta, koska se on. 545 01:16:46,250 --> 01:16:49,500 Mitä me asialle tehdään? 546 01:16:54,083 --> 01:16:58,417 Minä ... en tiedä. 547 01:17:02,042 --> 01:17:07,333 Säännöissä ei sanota, miten portti suljetaan. 548 01:17:07,500 --> 01:17:11,458 Viiden minuutin päästä otan yhteyttä poliisiin. 549 01:17:11,583 --> 01:17:16,083 Selvä. Tutkin vielä pari lähdettä. 550 01:17:18,333 --> 01:17:21,417 Tämä on hulluutta. - Näin kameran sisällön. 551 01:17:21,542 --> 01:17:25,042 Se ei tarkoita, että he ... 552 01:17:29,500 --> 01:17:32,833 Mikä laulu tuo on? 553 01:17:33,042 --> 01:17:37,167 Mikä laulu? - Hyräilit laulua. 554 01:17:39,292 --> 01:17:44,875 Aivan. Kuulin sen kai jossain. Aika tarttuva. 555 01:17:45,083 --> 01:17:49,500 Minäkin olen kuullut sen. Hän hyräili sitä, kun olin siellä. 556 01:17:49,667 --> 01:17:53,500 Se tuntuu todella tutulta. 557 01:17:55,000 --> 01:18:01,167 hissi menee ylös ja laskeutuu alas taas 558 01:18:02,625 --> 01:18:06,500 N Hissilaulu. Aitini lauloi sitä, kun olin lapsi. 559 01:18:06,667 --> 01:18:09,417 Tiedättekö te sen? - En. 560 01:18:09,542 --> 01:18:13,917 Äitini ei laulanut minulle. Hän enemmänkin vain raivosi. 561 01:18:14,125 --> 01:18:18,625 hissi menee ylös ja laskeutuu alas 562 01:18:18,792 --> 01:18:22,875 ovi aukeaa ja sulkeutuu mennään kyytiin taas 563 01:18:23,083 --> 01:18:27,542 Tätä hän hyräili. - Se on vain lastenlaulu. 564 01:18:27,708 --> 01:18:29,708 Anteeksi ... 565 01:18:29,875 --> 01:18:35,000 "Ovi sulkeutuu, mennään kyytiin taas." 566 01:18:36,083 --> 01:18:39,667 Emme pelanneet loppuun. 567 01:18:39,833 --> 01:18:44,708 Emme pelanneet loppuun. - Mennään hänen maailmaansa. 568 01:18:44,875 --> 01:18:48,417 Ja sitten menemme hissiin. Niin portti lukitaan. 569 01:18:48,542 --> 01:18:51,458 Kyllä! 570 01:18:51,583 --> 01:18:53,208 Kyllä. 571 01:18:53,375 --> 01:18:57,500 Mitä sinä teet? - Soitan poliisille. 572 01:18:57,667 --> 01:19:02,250 Me tarvitsemme suunnitelman. - Mennään hissiin taas ... 573 01:19:02,417 --> 01:19:06,375 Chloe, lopeta hyräily. 574 01:19:09,500 --> 01:19:12,000 Se en ole minä. 575 01:19:20,167 --> 01:19:22,000 Haloo? 576 01:19:22,167 --> 01:19:26,417 Kutsu vain ihmeessä hirviötä. 577 01:19:26,542 --> 01:19:31,458 Chloe, tule takaisin ympyrään. - Chloe! 578 01:19:40,542 --> 01:19:42,375 Allie? 579 01:19:45,125 --> 01:19:47,333 Selvä, hyvä juttu. 580 01:19:49,875 --> 01:19:51,500 Hyvä. 581 01:20:03,833 --> 01:20:08,667 Toimiiko suolaympyrä? - Lukemani mukaan kyllä. 582 01:20:10,500 --> 01:20:13,167 Ole kiltti ja toimi. 583 01:20:39,292 --> 01:20:44,500 Täydellistä. Hän ei pääse sen läpi. 584 01:20:44,625 --> 01:20:47,000 Matty? - Pääsetkö? 585 01:20:47,167 --> 01:20:52,167 Matty. - Netti ei valehtele tällaisesta. 586 01:21:01,292 --> 01:21:02,458 Juokse! 587 01:21:37,250 --> 01:21:38,875 Mene, mene! 588 01:21:49,500 --> 01:21:52,875 Tule nyt. 589 01:21:57,500 --> 01:22:02,292 Minähän kielsin tulemasta takaisin. Häipykää täältä heti! 590 01:22:04,042 --> 01:22:06,667 Olen tosissani. Menkää! 591 01:22:06,833 --> 01:22:10,000 Vauhtia nyt. - Selvä. 592 01:22:10,167 --> 01:22:13,375 Chloe? - Se on ohi, Ryan. 593 01:22:13,500 --> 01:22:17,750 Me lähdemme. - Fiksu päätös. 594 01:22:19,875 --> 01:22:24,750 Ei, me emme lähde. - Minä soitan poliisille. 595 01:22:26,500 --> 01:22:28,000 Anteeksi! 596 01:22:37,125 --> 01:22:41,708 Sinulla siis oli kyynelkaasua. - Totta kai. 597 01:22:53,125 --> 01:22:57,667 Entä jos tämä ei onnistu? - Pakko onnistua. 598 01:23:03,500 --> 01:23:09,458 Vartti sitten en vielä uskonut tähän lainkaan. 599 01:23:09,583 --> 01:23:14,625 Nyt uskon vain siihen, että tämän on pakko onnistua. 600 01:23:22,375 --> 01:23:28,583 Meidän pitää vain seurata sääntöjä. Silloin tämä toimii. 601 01:23:48,458 --> 01:23:54,042 Kuule. Jos tämä ei onnistu, juostaan vain karkuun. 602 01:23:54,208 --> 01:23:58,542 Emmekä katso taaksemme. Emme missään vaiheessa. 603 01:23:58,708 --> 01:24:04,167 Meidän on joko murrettava kirous tai tapettava hänet. 604 01:24:06,500 --> 01:24:10,292 Mutta tämä onnistuu. - Jep. 605 01:24:14,625 --> 01:24:16,875 Odota! 606 01:24:20,042 --> 01:24:23,792 Olemme päästämässä hänet tänne. 607 01:24:24,708 --> 01:24:26,750 Tiedän. 608 01:24:33,458 --> 01:24:34,875 Hei .... 609 01:24:39,500 --> 01:24:45,833 Muista, ettet missään tapauksessa katso häneen tai puhu hänelle. 610 01:24:46,042 --> 01:24:48,375 Onko selvä? - On. 611 01:24:59,583 --> 01:25:02,500 Älä katso. 612 01:25:18,542 --> 01:25:21,583 Älä katso. 613 01:25:40,042 --> 01:25:42,167 No niin, tee se. 614 01:25:48,458 --> 01:25:52,208 Se toimii. - Jep. 615 01:26:24,625 --> 01:26:27,042 Tämä paikka ... 616 01:26:28,833 --> 01:26:34,500 Tämä on totta. Tämä kaikki on todellista. 617 01:26:40,083 --> 01:26:43,000 Ryan, tule. 618 01:26:43,167 --> 01:26:45,458 Ryan? 619 01:26:45,583 --> 01:26:49,500 Ryan, meidän on lähdettävä. Ole kiltti. 620 01:26:50,792 --> 01:26:54,542 Se on hän. Tuo on Becki. 621 01:27:00,042 --> 01:27:02,875 Tule. - Tiesin, että hän on täällä. 622 01:27:03,083 --> 01:27:05,875 Se on temppu. Tule nyt. 623 01:27:08,458 --> 01:27:14,500 Becki on kuollut. Tämä sattuu, mutta hän on kuollut. 624 01:27:17,167 --> 01:27:21,167 Minua pelottaa. Mennään nyt. 625 01:27:27,000 --> 01:27:32,042 Nytkö menemme taas ykköseen? Sittenkö tämä kaikki on ohi? 626 01:27:32,208 --> 01:27:35,333 Kyllä. - Selvä. 627 01:27:53,750 --> 01:27:58,167 Miksi pysähdyimme viitoseen? - Hän ei luovuta. 628 01:27:58,333 --> 01:28:01,792 Mitä? - Hän ei päästä meitä pois. 629 01:28:02,000 --> 01:28:04,500 Sulje silmäsi. 630 01:28:18,500 --> 01:28:20,708 Onko hän täällä? - On. 631 01:28:47,333 --> 01:28:49,333 Minne te menette? 632 01:28:49,500 --> 01:28:51,708 Chloe, älä. 633 01:29:00,000 --> 01:29:03,667 Älä jätä minua, Ryan. Minua pelottaa. 634 01:29:24,417 --> 01:29:25,542 Ryan? 635 01:29:46,708 --> 01:29:53,333 Hei tytöt. Arvatkaa mitä. Löysin sen tarinan hissin. 636 01:29:53,500 --> 01:29:58,333 Chloe ja hänen ystävänsä pelasivat hissipeliä ennen katoamistaan. 637 01:29:58,500 --> 01:30:04,458 Poliisi ei löytänyt ruumiita. Saiko viitoskerroksen nainen heidät? 638 01:30:05,750 --> 01:30:07,917 Arvatkaa, mitä minä teen. 639 01:30:08,125 --> 01:30:12,250 Pelaan hissipeliä samassa hississä. 640 01:30:12,417 --> 01:30:17,292 Kuka haluaa tavata viitoskerroksen naisen? 641 01:30:17,458 --> 01:30:22,042 Minä ainakin haluan. Ensin ajamme neloskerrokseen. 642 01:34:04,458 --> 01:34:07,458 Suomennos: Jani Kyllönen Scandinavian Text Service 642 01:34:08,305 --> 01:35:08,943 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org