1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:50,177 --> 00:00:52,418
Devolve-me o meu quadro!
3
00:00:54,744 --> 00:00:56,036
Estás a ouvir-me?
4
00:00:57,416 --> 00:00:58,416
Nota?
5
00:00:59,989 --> 00:01:02,822
Nota, diz a esta maluca que
me devolva o meu quadro.
6
00:01:12,125 --> 00:01:16,333
Ó Santa Maria...
7
00:01:27,457 --> 00:01:35,059
The Holy Family
8
00:01:36,688 --> 00:01:43,104
{\an8}ESLAVÓNIA, 1963
9
00:01:56,166 --> 00:01:58,820
- Em que posso ajudar?
- Tem cubos de açúcar?
10
00:01:58,845 --> 00:01:59,851
Claro.
11
00:01:59,875 --> 00:02:02,750
- Quanto custam?
- São 130 dinares por quilo.
12
00:02:03,916 --> 00:02:05,476
Levo 100 gramas.
13
00:02:05,500 --> 00:02:06,791
Claro.
14
00:02:09,166 --> 00:02:10,333
Vais levar?
15
00:02:11,250 --> 00:02:13,679
Não preciso, não bebo café.
16
00:02:13,704 --> 00:02:17,055
Não é para café, rapariga.
É para emergências.
17
00:02:17,789 --> 00:02:19,309
Que emergências?
18
00:02:19,429 --> 00:02:21,392
Menina...
19
00:02:21,492 --> 00:02:24,601
Nota-se que nunca
trabalhaste nestas aldeias.
20
00:02:24,625 --> 00:02:27,142
Os patrões aqui são brutos.
21
00:02:27,166 --> 00:02:29,875
Milan, a sério...
22
00:02:31,083 --> 00:02:34,416
Não te deixam descansar
até estares de rastos.
23
00:02:35,192 --> 00:02:36,270
Nada mal.
24
00:02:41,041 --> 00:02:43,376
Aí comes um cubo de açúcar,
25
00:02:43,442 --> 00:02:45,025
e dá-te forças.
26
00:02:47,500 --> 00:02:48,837
Preciso de ajuda aqui.
27
00:02:49,617 --> 00:02:50,676
Iva!
28
00:02:50,864 --> 00:02:52,114
Podes ajudar-me?
29
00:02:52,434 --> 00:02:56,142
- Iva, o senhor.
- Olha para ele a andar.
30
00:02:59,875 --> 00:03:00,916
Desculpa.
31
00:03:01,711 --> 00:03:04,492
- O que queres que faça?
- Aquela caixa ali em cima.
32
00:03:05,333 --> 00:03:07,083
- Qual delas?
- A do açúcar.
33
00:03:18,166 --> 00:03:19,666
E muda a escada.
34
00:03:26,541 --> 00:03:27,541
Obrigada, Iva.
35
00:03:30,059 --> 00:03:31,809
Uma peça rara.
36
00:03:32,927 --> 00:03:35,137
Precisa de mãos, patrão?
37
00:03:35,765 --> 00:03:37,278
Olá.
38
00:03:40,176 --> 00:03:42,934
Quantas vezes te disse para
não fumares na minha loja?
39
00:03:43,083 --> 00:03:44,137
Tua loja?
40
00:03:44,410 --> 00:03:47,089
É da minha avó e
fumo aqui se quiser.
41
00:03:47,189 --> 00:03:49,148
Ela também fumava na loja dela.
42
00:03:49,665 --> 00:03:53,088
Não entendes que esta loja
agora pertence ao Estado?
43
00:03:53,113 --> 00:03:56,536
Foi o governo do povo que decidiu.
44
00:03:56,609 --> 00:03:58,747
- São 13 dinares.
- E agora somos todos iguais.
45
00:04:05,187 --> 00:04:08,132
Não posso pagar os doces.
46
00:04:08,157 --> 00:04:11,308
- Não tens de os pagar.
- Ouve a senhora, leva-os.
47
00:04:11,434 --> 00:04:13,184
Não fiques aí parada.
48
00:04:17,750 --> 00:04:18,750
Obrigada.
49
00:04:22,859 --> 00:04:24,626
A dar coisas?
50
00:04:24,736 --> 00:04:26,307
Ao povo, Milan,
51
00:04:26,588 --> 00:04:28,160
tudo para o povo.
52
00:04:39,291 --> 00:04:41,750
- Senta-te connosco.
- Estou bem, obrigada.
53
00:04:57,125 --> 00:04:58,250
Fica aqui.
54
00:05:00,914 --> 00:05:01,933
Olá, pessoal.
55
00:05:02,044 --> 00:05:03,044
Boa tarde.
56
00:05:03,625 --> 00:05:04,767
Levo seis de vocês.
57
00:05:05,048 --> 00:05:08,423
Só os mais fortes,
para cortar o tremoço.
58
00:05:10,914 --> 00:05:12,539
Tu, sai da fila.
59
00:05:13,469 --> 00:05:17,135
E tu, com a foice. Tu também.
60
00:05:19,041 --> 00:05:20,083
E tu também.
61
00:05:20,860 --> 00:05:21,992
Já está.
62
00:05:22,072 --> 00:05:23,400
Preciso de doze!
63
00:05:25,658 --> 00:05:27,698
Preciso de vocês para
apanhar sementes de girassol.
64
00:05:29,375 --> 00:05:30,601
Vamos lá.
65
00:05:30,625 --> 00:05:33,434
- Precisamos de tanta gente, pai?
- Precisamos.
66
00:05:33,707 --> 00:05:35,453
Não se trata as pessoas como gado,
certo?
67
00:05:37,523 --> 00:05:42,187
Um, dois, três, quatro, cinco,
seis, sete, oito, nove...
68
00:05:43,458 --> 00:05:46,171
Vamos levar mulheres também.
Andem lá, vocês as três.
69
00:05:46,672 --> 00:05:47,838
Vamos.
70
00:06:39,416 --> 00:06:44,351
Sortuda é a mãe que tem uma
filha tão trabalhadora e honesta.
71
00:06:44,836 --> 00:06:46,647
Ela tem algum rapaz atrás dela?
72
00:06:46,672 --> 00:06:48,211
Como poderia?
73
00:06:48,236 --> 00:06:49,944
É pobre como um rato de igreja.
74
00:06:52,751 --> 00:06:54,666
Os anos também pesam.
75
00:06:55,119 --> 00:06:56,953
Já está encalhada.
76
00:07:15,391 --> 00:07:18,075
Patrão, hoje foi um pouco parado...
77
00:07:18,614 --> 00:07:20,726
Raios!
78
00:07:21,125 --> 00:07:23,328
- O que foi? Estás bem?
- Queimei-me.
79
00:07:23,691 --> 00:07:26,524
- Tens pomada?
- Foste tão descuidada porquê?
80
00:07:26,953 --> 00:07:28,414
Como vais trabalhar amanhã?
81
00:07:28,583 --> 00:07:32,030
Traz à mulher alguma
pomada para pôr na mão.
82
00:07:32,140 --> 00:07:34,907
Vai deitar-te,
eu trato disto tudo.
83
00:07:35,064 --> 00:07:36,439
Obrigada.
84
00:07:42,833 --> 00:07:45,000
- Obrigada.
- Vá lá, senhor.
85
00:07:45,666 --> 00:07:46,666
Eu também vou.
86
00:07:48,806 --> 00:07:51,220
Levas os restos aos
porcos e lavas a loiça.
87
00:08:21,046 --> 00:08:25,289
Marko, querido,
ficas cá esta noite?
88
00:08:25,392 --> 00:08:29,164
- O meu marido volta de manhã.
- Não posso.
89
00:08:29,375 --> 00:08:31,017
Tenho colheita para fazer.
90
00:08:31,041 --> 00:08:34,958
Mas não és tu que colhes, querido.
São os teus trabalhadores.
91
00:08:37,570 --> 00:08:39,546
Precisam de alguém
para mandar neles.
92
00:08:39,680 --> 00:08:43,013
Que tal mandares em mim
mais um bocadinho, querido?
93
00:09:03,184 --> 00:09:04,976
O que andas aí a fazer?
94
00:09:05,856 --> 00:09:08,226
Apaga o candeeiro,
temos trabalho de manhã.
95
00:09:08,250 --> 00:09:09,768
Estou a ver se há ratos.
96
00:09:09,793 --> 00:09:10,796
Porra.
97
00:09:12,645 --> 00:09:14,067
Há bastantes.
98
00:09:14,450 --> 00:09:16,767
Apaga isso, ainda nos incendeias.
99
00:09:16,869 --> 00:09:18,973
Estás a olhar para quê? Dorme!
100
00:09:31,129 --> 00:09:33,361
Contratou demasiados
trabalhadores outra vez.
101
00:09:33,418 --> 00:09:35,796
Em vez de os pôr a
trabalhar mais depressa...
102
00:09:35,821 --> 00:09:37,578
Sabes como ele é.
103
00:09:38,900 --> 00:09:41,351
O Jozo contrata metade.
104
00:09:41,665 --> 00:09:44,054
A terra do Jozo não é
tão grande como a nossa.
105
00:09:44,095 --> 00:09:45,703
Temos trinta hectares.
106
00:09:45,778 --> 00:09:47,851
Nem é assim tanto.
107
00:09:48,804 --> 00:09:51,265
E ainda temos de alimentar
todos esses bósnios.
108
00:09:52,125 --> 00:09:55,726
- Vais descer à aldeia?
- Não, deito-me cedo.
109
00:09:55,750 --> 00:09:59,499
Iva, meu filho.
Porque não sais e vais ter com os rapazes?
110
00:09:59,913 --> 00:10:01,930
Andas sempre cabisbaixo ou a caçar.
111
00:10:02,056 --> 00:10:04,054
E sabes que com a
tua idade devias estar...
112
00:10:05,791 --> 00:10:07,858
Em vez do teu pai.
113
00:10:08,041 --> 00:10:10,480
Está sempre por aí.
114
00:10:10,505 --> 00:10:12,047
Boa noite.
115
00:10:17,208 --> 00:10:18,541
Como vai isso?
116
00:10:20,374 --> 00:10:24,183
Janja, vou colher melancias.
117
00:10:24,278 --> 00:10:25,796
Vem comigo, se quiseres.
118
00:10:25,926 --> 00:10:28,278
Paga bem.
119
00:10:28,343 --> 00:10:31,735
Pode ser que um rapaz goste
de ti e te arranjemos casamento.
120
00:10:31,775 --> 00:10:34,926
Tia Marta, ela não precisa de
ir embora para arranjar rapaz.
121
00:10:37,195 --> 00:10:38,278
Eu caso com ela.
122
00:10:40,291 --> 00:10:42,684
Que dizes, Janja?
Casavas comigo?
123
00:10:42,709 --> 00:10:45,110
Achas que ela é doida?
124
00:10:45,164 --> 00:10:48,723
A tua miséria é mesmo o que
ela precisa por cima da dela.
125
00:10:48,748 --> 00:10:50,481
Miséria?
126
00:10:51,611 --> 00:10:54,989
Janja, adivinha o que vou comprar
com o dinheiro que ganhar aqui.
127
00:10:55,270 --> 00:10:57,637
Deixa-me. Não quero saber.
128
00:10:57,662 --> 00:10:59,864
Anda lá, diz.
129
00:10:59,947 --> 00:11:03,653
Primeiro vou tirar uma fotografia,
assim.
130
00:11:04,002 --> 00:11:06,270
Vou tirar passaporte e
vou para a Alemanha.
131
00:11:06,295 --> 00:11:08,676
Estás maluco, Antunović.
132
00:11:08,728 --> 00:11:13,579
Riam à vontade. Mas vão ver
quando voltar um dia, de carro!
133
00:11:13,666 --> 00:11:15,852
Com os bolsos cheios
de marcos alemães.
134
00:11:16,505 --> 00:11:19,461
Os patrões daqui vão parecer
uns miseráveis ao pé de mim.
135
00:11:19,648 --> 00:11:20,957
Chega de preguiça!
136
00:11:21,239 --> 00:11:23,197
As flores não se
colhem sozinhas!
137
00:11:24,984 --> 00:11:26,734
Por hoje chega de trabalhar.
138
00:11:32,583 --> 00:11:34,372
- Dá-me isso.
- O quê?
139
00:11:34,984 --> 00:11:37,192
- Dá-me um pouco.
- Mais?
140
00:11:37,922 --> 00:11:40,755
- Sim, por favor.
- Aí está.
141
00:11:41,304 --> 00:11:42,544
Está quente!
142
00:11:49,322 --> 00:11:50,322
Marta?
143
00:11:52,235 --> 00:11:54,525
Ela ficou encantada com
o jovem patrão, não foi?
144
00:11:55,306 --> 00:11:57,098
Estás a imaginar coisas.
145
00:12:09,924 --> 00:12:11,174
Está mesmo bom.
146
00:12:14,367 --> 00:12:16,861
Mãe!
147
00:12:17,041 --> 00:12:20,000
Deixa isso agora.
O dia é longo, tudo se faz.
148
00:12:21,166 --> 00:12:23,642
Mulher, eu disse-te para
não fazeres isso.
149
00:12:23,976 --> 00:12:25,767
Eles dão conta do trabalho.
150
00:12:35,652 --> 00:12:37,355
Esquece essa rapariga, homem.
151
00:12:37,711 --> 00:12:40,020
Porquê? Ela é tão bonita.
152
00:12:40,465 --> 00:12:44,075
- Mas não é pura.
- Estás a dizer que te deitaste com ela?
153
00:12:44,414 --> 00:12:47,247
Eu não. Mas o meu primo sim.
154
00:13:29,291 --> 00:13:30,583
Marko!
155
00:13:35,125 --> 00:13:36,140
Marko!
156
00:13:36,165 --> 00:13:38,849
Larga-me, mulher.
Estou a fazer as contas.
157
00:13:38,880 --> 00:13:41,189
Podes partir este osso para mim?
158
00:13:41,244 --> 00:13:44,203
Vou cozinhá-lo com feijão
para os bósnios esfomeados.
159
00:13:44,919 --> 00:13:48,507
É feijão velho e
demora três horas.
160
00:13:51,583 --> 00:13:53,726
Esse osso estava perfeito!
161
00:13:59,502 --> 00:14:02,711
Vês onde te levam as tuas ideias?
162
00:14:03,575 --> 00:14:05,671
Ainda tem alguma gordura.
163
00:14:06,137 --> 00:14:08,262
Feijão precisa de
um pouco de carne.
164
00:14:09,313 --> 00:14:11,225
Tenho de te levar
ao médico agora?
165
00:14:12,791 --> 00:14:14,041
Não.
166
00:14:46,963 --> 00:14:51,009
Tinha de ser, a minha mulher torceu o
tornozelo com tanto trabalho para fazer.
167
00:14:52,376 --> 00:14:56,168
Sabes cozinhar, rapariga?
Tipo, feijão e outros pratos?
168
00:14:56,689 --> 00:14:58,439
Como é que te chamas mesmo?
169
00:14:59,121 --> 00:15:01,684
Sei cozinhar. Chamo-me Janja.
170
00:15:04,664 --> 00:15:06,122
E para onde vais depois disto?
171
00:15:07,356 --> 00:15:08,773
Não sei. Logo se vê.
172
00:15:09,906 --> 00:15:11,548
Onde houver trabalho.
173
00:15:11,666 --> 00:15:13,750
E vais para a tua
família no inverno?
174
00:15:14,958 --> 00:15:16,916
Não tenho família.
175
00:15:25,458 --> 00:15:26,458
Obrigado.
176
00:15:32,833 --> 00:15:34,541
Obrigado, Antunović.
177
00:15:48,708 --> 00:15:49,708
Obrigado, Patrão.
178
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Danke.
179
00:16:04,750 --> 00:16:05,750
Só isso?
180
00:16:22,072 --> 00:16:23,447
Respeito, Patrão.
181
00:16:23,876 --> 00:16:26,228
Paga-nos bem e
dá-nos boa comida.
182
00:16:26,291 --> 00:16:28,579
Que todas as colheitas
sejam abundantes.
183
00:16:28,836 --> 00:16:30,960
E que o nosso jovem
patrão arranje esposa.
184
00:16:31,016 --> 00:16:32,718
Certo, jovem patrão?
185
00:16:39,054 --> 00:16:40,387
Obrigada.
186
00:16:48,023 --> 00:16:49,023
Toma.
187
00:16:59,580 --> 00:17:00,580
Diz-me, rapariga...
188
00:17:01,172 --> 00:17:02,814
Gostarias de ficar connosco?
189
00:17:03,142 --> 00:17:05,267
Uma ou duas semanas.
190
00:17:06,054 --> 00:17:08,696
Terias comida e alojamento.
191
00:17:09,166 --> 00:17:10,914
E ainda ganhavas uns dinares.
192
00:17:11,837 --> 00:17:13,712
Até a dona da casa recuperar.
193
00:17:17,002 --> 00:17:18,294
Bem, está bem.
194
00:18:15,275 --> 00:18:16,317
Leva estes.
195
00:18:17,375 --> 00:18:18,418
Não é preciso.
196
00:18:18,482 --> 00:18:20,223
Os meus sapatos velhos servem.
197
00:18:20,270 --> 00:18:21,437
Vá lá, leva-os.
198
00:18:26,791 --> 00:18:28,072
Não é preciso, Patrão.
199
00:18:28,112 --> 00:18:30,751
Estou habituada a tudo,
até a ter os pés molhados.
200
00:18:31,660 --> 00:18:34,618
Não sou teu patrão.
Podes chamar-me Iva.
201
00:18:56,577 --> 00:18:59,101
- Podes deixar isso?
- Arranjaste-o!
202
00:18:59,148 --> 00:19:01,481
- Maravilhoso!
- Estão a ouvir?
203
00:19:02,883 --> 00:19:04,383
Estão os dois a ouvir-me?
204
00:19:05,590 --> 00:19:07,507
- Ouves-me?
- Sim, ouço.
205
00:19:12,124 --> 00:19:14,766
- Então?
- Não o vou fazer.
206
00:19:14,923 --> 00:19:16,965
Por Deus, vais sim.
207
00:19:17,958 --> 00:19:20,028
Podes crer que sim!
208
00:19:27,750 --> 00:19:29,789
Ficaste louco? Ela é pobre!
209
00:19:29,814 --> 00:19:32,371
E então se é pobre?
Não tem mal nenhum.
210
00:19:32,396 --> 00:19:35,793
Então porque não casaste com uma pobre,
em vez de mim com 30 hectares e um pinhal.
211
00:19:36,458 --> 00:19:37,625
Cala-te já.
212
00:19:38,668 --> 00:19:40,918
Sabes bem de quem foi a culpa.
213
00:19:42,832 --> 00:19:44,915
Queres que as pessoas
comecem a falar?
214
00:19:47,840 --> 00:19:49,731
Sabes o que tens de fazer.
215
00:20:18,341 --> 00:20:19,591
Olá.
216
00:20:36,442 --> 00:20:38,848
Ia limpar e engraxar os sapatos.
217
00:20:41,387 --> 00:20:42,679
Deixa isso agora.
218
00:20:43,500 --> 00:20:44,625
Desliga o rádio.
219
00:20:55,208 --> 00:20:57,356
Ela não sabe como o fazer.
220
00:20:57,405 --> 00:20:59,301
Tu também demoraste a aprender.
221
00:21:02,250 --> 00:21:03,812
Nunca quis o rádio.
222
00:21:05,500 --> 00:21:08,000
Olha, rapariga...
223
00:21:10,595 --> 00:21:14,845
Vimos que és trabalhadora e honesta.
224
00:21:16,478 --> 00:21:18,329
Disseste que estavas
sozinha no mundo.
225
00:21:18,447 --> 00:21:19,507
Sim.
226
00:21:19,755 --> 00:21:20,919
Não...
227
00:21:21,166 --> 00:21:22,710
Estava a pensar...
228
00:21:23,348 --> 00:21:25,992
Devíamos casar-te com o nosso Iva.
229
00:21:32,442 --> 00:21:34,043
É um rapaz bonito, não é?
230
00:21:34,695 --> 00:21:35,786
É um pouco tímido,
231
00:21:36,301 --> 00:21:37,872
mas isso não é defeito, pois não?
232
00:21:39,477 --> 00:21:41,518
Já não és assim tão nova.
233
00:21:42,658 --> 00:21:46,044
Também não tens dote, mas nós...
234
00:21:46,249 --> 00:21:49,391
Quer dizer, o Iva não se importa.
Isso é o que importa.
235
00:21:49,431 --> 00:21:50,515
Tenho razão?
236
00:21:58,666 --> 00:22:00,208
Serve-me um copo.
237
00:22:12,166 --> 00:22:15,708
É o filho do maior latifundiário a
beber aguardente em vez de leite?
238
00:22:17,916 --> 00:22:19,416
Djuka, deixa isso.
239
00:22:24,416 --> 00:22:25,791
Pois claro.
240
00:22:28,500 --> 00:22:30,684
Cuidado, homem.
241
00:22:30,708 --> 00:22:32,041
À nossa!
242
00:22:36,879 --> 00:22:39,301
Iva, para de te envergonhar.
243
00:22:42,437 --> 00:22:45,835
Também não gostava muito da
minha mulher quando casei com ela.
244
00:22:46,075 --> 00:22:47,575
Anda lá.
245
00:22:52,814 --> 00:22:55,814
Com calma.
Pronto, pessoal. Fechamos.
246
00:22:59,546 --> 00:23:03,462
Djuka, estás a mijar aqui outra vez,
maldito sejas!
247
00:23:04,375 --> 00:23:05,642
À nossa, Djuka!
248
00:23:05,705 --> 00:23:08,736
Vai para casa da tua
mãe e mija no quintal dela!
249
00:23:13,125 --> 00:23:14,934
Anda, hora de ir.
250
00:23:15,059 --> 00:23:17,017
Mas acabei de chegar.
251
00:23:39,916 --> 00:23:41,833
Ó sua peste.
252
00:23:44,416 --> 00:23:46,470
Daqui a pouco vais
ter isto tudo só para ti
253
00:23:46,926 --> 00:23:49,759
e eu estarei na casa
principal com o meu homem.
254
00:24:16,353 --> 00:24:17,437
Rapariga.
255
00:24:19,875 --> 00:24:21,333
Estás a ver isto tudo?
256
00:24:22,833 --> 00:24:28,250
Se fores esperta, os teus filhos
vão andar por aqui a brincar.
257
00:25:03,833 --> 00:25:06,041
Olha para aquilo.
258
00:25:08,458 --> 00:25:11,416
Aí está.
259
00:25:14,708 --> 00:25:16,750
Isto resolve a questão.
260
00:25:20,875 --> 00:25:25,517
A Mara disse-me, ouviu dizer.
O Iva vai casar-se.
261
00:25:25,541 --> 00:25:29,267
- Com quem?
- Com a bósnia da colheita.
262
00:25:29,400 --> 00:25:31,726
- A jornaleira?
- Isso mesmo.
263
00:25:31,830 --> 00:25:33,226
O meu Djuka confirmou.
264
00:25:33,525 --> 00:25:35,830
O Marko nunca
permitiria tal coisa.
265
00:25:35,916 --> 00:25:37,809
Deixa-te de coscuvilhices, sim?
266
00:25:37,833 --> 00:25:40,726
- Não é coscuvilhice.
- Acaba com essa conversa.
267
00:25:40,750 --> 00:25:43,476
O filho único casar com uma jornaleira?
Nem pensar.
268
00:25:43,500 --> 00:25:46,267
Então? Vais comprar alguma coisa?
269
00:25:46,603 --> 00:25:48,028
Claro.
270
00:25:48,750 --> 00:25:50,541
Quero 100 gramas de fermento.
271
00:25:52,127 --> 00:25:53,611
E um quilo de açúcar.
272
00:25:56,125 --> 00:25:58,916
Põe na conta do meu marido Jozo.
273
00:26:01,914 --> 00:26:05,414
Precisamos... Um, dois, três,
quatro garrafas de aguardente.
274
00:26:06,187 --> 00:26:08,853
Cinco, seis. Seis no total.
275
00:26:11,083 --> 00:26:14,125
Um, dois, três, quatro,
cinco garrafas de rum.
276
00:26:14,916 --> 00:26:16,666
Eu encomendo três.
277
00:26:21,416 --> 00:26:23,767
O que foi agora?
Não vês que estou a fazer o inventário?
278
00:26:23,875 --> 00:26:25,455
- É verdade?
- O quê?
279
00:26:25,911 --> 00:26:27,548
O que se anda a dizer.
280
00:26:29,527 --> 00:26:31,356
E isso interessa-nos para quê?
281
00:26:36,777 --> 00:26:38,485
Casamentos dos outros.
282
00:26:45,291 --> 00:26:46,291
Quanto é?
283
00:26:47,458 --> 00:26:49,208
Digamos...
284
00:26:50,291 --> 00:26:52,934
Duzentos mil de entrada.
285
00:26:53,035 --> 00:26:56,452
- Se não for problema.
- Nenhum. Somos velhos conhecidos.
286
00:26:58,836 --> 00:27:02,312
Quando é que a trazem?
Como se chama o carro?
287
00:27:02,375 --> 00:27:05,226
Chamam-lhe Fićo. O Zastava 750.
288
00:27:05,296 --> 00:27:08,129
Tem 25 cavalos de potência.
Incrível.
289
00:27:08,239 --> 00:27:11,067
É como ter 25 cavalos a puxar-te.
290
00:27:11,124 --> 00:27:13,489
Rápido como um raio, digo-te.
291
00:27:13,536 --> 00:27:15,744
Para quê isso tudo, Milan?
292
00:27:16,875 --> 00:27:20,017
Prefiro ir devagar.
Um passo de cada vez.
293
00:27:20,041 --> 00:27:21,851
{\an8}Podias comprar um carro assim.
294
00:27:21,876 --> 00:27:25,727
- Deus sabe que tens dinheiro.
- Esquece, Milan.
295
00:27:25,958 --> 00:27:29,142
Um carro? Nem pensar.
Só cavalos para mim.
296
00:27:29,166 --> 00:27:30,691
Os cavalos são os melhores.
297
00:27:30,715 --> 00:27:32,808
Só tens de saber como lidar com eles.
298
00:27:32,941 --> 00:27:36,024
Tens de ser gentil. Como com as pessoas.
E com as mulheres.
299
00:27:36,541 --> 00:27:38,821
E mostrar sempre quem manda.
300
00:27:40,418 --> 00:27:41,793
A vida é boa.
301
00:27:42,517 --> 00:27:44,477
Era uma pena
passar por ela a correr.
302
00:27:45,543 --> 00:27:46,869
Mesmo uma pena.
303
00:27:47,145 --> 00:27:48,937
Mas cada um com o seu gosto, não é?
304
00:27:49,624 --> 00:27:52,642
- É verdade.
- Não te preocupes com nada.
305
00:27:52,750 --> 00:27:54,958
Eu arranjo o dinheiro
e tu arranjas o carro.
306
00:27:57,916 --> 00:28:00,851
Consegues tê-lo cá antes
do casamento do Iva?
307
00:28:00,875 --> 00:28:02,791
Nem pensar.
308
00:28:03,289 --> 00:28:05,728
Isto é só o sinal.
309
00:28:06,082 --> 00:28:09,183
Têm de o construir primeiro,
na fábrica de Kragujevac.
310
00:28:09,208 --> 00:28:12,923
Devagar se vai ao longe.
Pronto. Um brinde ao Fićo.
311
00:28:13,035 --> 00:28:14,314
Ao Fićo.
312
00:28:15,236 --> 00:28:16,945
E ao casamento do Iva.
313
00:28:24,041 --> 00:28:25,851
- Obrigado, Marko.
- Ora essa.
314
00:28:25,875 --> 00:28:29,517
- Não me vou esquecer disto.
- Vá lá, somos velhos amigos.
315
00:28:29,749 --> 00:28:34,140
E os amigos sabem o que devem
lembrar e o que devem esquecer.
316
00:28:34,250 --> 00:28:37,166
E sempre foi assim.
317
00:28:38,583 --> 00:28:40,958
- Obrigado, homem.
- Ora essa.
318
00:28:42,333 --> 00:28:44,958
{\an8}- Posso só pedir-te que...
- Não te preocupes.
319
00:29:16,875 --> 00:29:19,708
Santa Mãe de Deus...
320
00:29:23,750 --> 00:29:30,083
Virgem Santa, a ti dedico as
minhas alegrias e sofrimentos...
321
00:30:05,791 --> 00:30:11,892
O que uma rapariga precisa
é de um copo de aguardente...
322
00:30:11,916 --> 00:30:16,483
Deixas de me chamar patroa.
Podes chamar-me Mãe.
323
00:30:17,421 --> 00:30:19,980
- Obrigada por terem vindo, meninas.
- Aqui estamos.
324
00:30:20,044 --> 00:30:23,103
- Nota, trouxeste o vestido da Janja?
- Sim.
325
00:30:23,166 --> 00:30:25,517
Mas preciso que ela o
experimente mais uma vez.
326
00:30:25,541 --> 00:30:32,767
Vem cá, querida,
mostro-te o meu vestido
327
00:30:32,791 --> 00:30:36,017
Se gostares,
mostras-me o teu trambolho...
328
00:30:36,041 --> 00:30:38,351
Não quero essas cantigas ordinárias!
329
00:30:38,569 --> 00:30:40,559
- Mas é tradição!
- É verdade.
330
00:30:40,890 --> 00:30:43,434
Ouviste aquela que diz:
331
00:30:43,458 --> 00:30:48,726
"Ó senhor da música, deitava-me contigo. Se
não tivesses um brinquedo tão pequenino."
332
00:30:48,750 --> 00:30:51,069
Manda, a sério!
333
00:30:51,460 --> 00:30:53,376
Desculpa, Janja.
334
00:30:54,583 --> 00:30:58,762
Quem diria que ias acabar
com o filho do Grande Patrão.
335
00:30:58,925 --> 00:31:00,816
A aldeia toda está em choque.
336
00:31:01,300 --> 00:31:03,590
Como é que conseguiste?
337
00:31:04,282 --> 00:31:05,933
Eu não fiz nada.
338
00:31:05,958 --> 00:31:07,860
Foi vontade de Deus, senhora.
339
00:31:07,915 --> 00:31:10,085
Vontade de Deus, dizes tu?
340
00:31:10,958 --> 00:31:12,890
E os teus pais, o que disseram?
341
00:31:12,914 --> 00:31:14,392
Não tenho família.
342
00:31:14,627 --> 00:31:16,336
Estão todos mortos.
343
00:31:17,708 --> 00:31:20,875
- Está apertado em algum lado?
- Não, está ótimo.
344
00:31:27,166 --> 00:31:29,083
Olha para isto.
345
00:31:44,000 --> 00:31:47,851
- Santo Deus, Milan. O que é isto?
- O quê? É cerveja.
346
00:31:47,875 --> 00:31:50,684
Cerveja? Isto é mijo.
Dá-me uma fresquinha.
347
00:31:50,708 --> 00:31:53,676
Não tenho, bebes mais depressa
do que elas arrefecem.
348
00:31:53,770 --> 00:31:57,187
Um frigorífico não chega para vocês todos.
E todos querem cerveja.
349
00:31:57,750 --> 00:31:59,822
Leva para casa e
arrefece no poço.
350
00:31:59,900 --> 00:32:01,627
Ou compra um frigorífico, pá.
351
00:32:01,652 --> 00:32:04,525
Comprava, se os impostos dele
fossem tão baixos como os teus.
352
00:32:04,875 --> 00:32:08,697
Podia comprar um frigorífico,
duas vacas e um rádio.
353
00:32:08,976 --> 00:32:11,323
Assim, não pode comprar nada.
354
00:32:11,348 --> 00:32:13,928
Mas pode pagar um
advogado como tu.
355
00:32:14,125 --> 00:32:17,392
Ninguém é bom o suficiente. Nem o
imperador, nem a igreja, nem o Partido.
356
00:32:17,446 --> 00:32:20,070
Mas não te ouvimos queixar.
357
00:32:20,125 --> 00:32:23,517
Dás-te bem com qualquer governo.
358
00:32:23,541 --> 00:32:27,226
Quem estiver no poder, há que respeitar.
Tem de haver ordem.
359
00:32:27,296 --> 00:32:30,754
Ignora-os, Marko.
Falas para surdos.
360
00:32:32,083 --> 00:32:35,958
Mas em breve o Marko
vai obedecer à lei bósnia.
361
00:32:38,541 --> 00:32:42,475
Se a lei bósnia for boa,
não me importo nada.
362
00:32:42,650 --> 00:32:45,601
Quem não olha para o
futuro fica parado no tempo.
363
00:32:46,195 --> 00:32:48,400
Isso é pensamento revolucionário.
364
00:32:49,767 --> 00:32:50,976
- Até logo.
- Até logo.
365
00:32:53,273 --> 00:32:58,773
Gosta do Partido e dos judeus,
desde que tenha lucro.
366
00:32:59,853 --> 00:33:01,187
O que disseste, pá?
367
00:33:03,642 --> 00:33:04,642
Nada.
368
00:33:10,517 --> 00:33:15,035
Quando te casas, deixas de
ser inteiro e passas a ser metade.
369
00:33:15,254 --> 00:33:17,605
E partilhas tudo com o teu homem.
370
00:33:17,794 --> 00:33:19,544
Percebes?
371
00:34:11,291 --> 00:34:15,166
O que Deus uniu,
ninguém o separe.
372
00:34:16,000 --> 00:34:18,400
- Ámen.
- Ámen.
373
00:34:18,750 --> 00:34:21,343
Pelo poder que me foi concedido
por Deus e pelos homens,
374
00:34:21,368 --> 00:34:24,570
declaro-vos marido e mulher.
375
00:34:26,250 --> 00:34:27,916
Podes beijar a noiva.
376
00:34:47,832 --> 00:34:52,891
Com tantas raparigas bonitas por cá,
vão misturar sangue com camponeses.
377
00:34:52,947 --> 00:35:00,947
Reconhece-se logo um eslavónio
378
00:35:01,668 --> 00:35:09,666
Cria porcos e gosta da aguardente
379
00:35:10,875 --> 00:35:13,531
O Marko puxou a casa
pela janela com isto.
380
00:35:13,664 --> 00:35:17,955
- Esbanjou mesmo. Respeito.
- Saúde!
381
00:35:18,916 --> 00:35:26,916
Uma cozinheira
adormeceu num tronco
382
00:35:28,416 --> 00:35:36,416
Agora um porco come-lhe o cabelo
383
00:35:47,708 --> 00:35:51,625
Viva os noivos e
todos os convidados!
384
00:35:58,625 --> 00:36:00,625
Que tal abrandar um bocadinho?
385
00:36:01,541 --> 00:36:03,541
Anda lá, Nota.
Não estamos num funeral.
386
00:36:16,500 --> 00:36:18,416
Saúde!
387
00:36:20,791 --> 00:36:23,666
Djuka, come, bebe e diverte-te!
388
00:36:26,708 --> 00:36:34,708
Sou mulher do campo
e amo o meu homem
389
00:36:35,333 --> 00:36:42,208
O meu camponês lavra o
meu campo todos os dias
390
00:36:45,228 --> 00:36:48,001
Louvado seja Jesus,
saudações a todos vós.
391
00:36:48,062 --> 00:36:51,145
Está na hora de ver o
que ofereceram aos noivos.
392
00:36:52,625 --> 00:36:57,833
O Franjo e a Adela ofereceram dois
ducados de ouro e dois cobertores.
393
00:36:59,249 --> 00:37:03,343
Muito bem, mas não vão precisar
de cobertores nos primeiros dois anos.
394
00:37:03,390 --> 00:37:07,031
- Vão aquecer-se um ao outro.
- É verdade!
395
00:37:07,625 --> 00:37:13,654
O Baja fez com as próprias mãos
algo que talvez precisem muito em breve.
396
00:37:13,750 --> 00:37:16,833
Se o nosso noivo aqui for tão
habilidoso com a ferramenta.
397
00:37:18,086 --> 00:37:20,937
Muito bem, Baja. Bom trabalho!
398
00:37:21,002 --> 00:37:23,377
Também me podias
dar uma mãozinha.
399
00:37:24,541 --> 00:37:32,541
Querido,
controla a tua ferramenta
400
00:37:32,833 --> 00:37:40,833
Se queres enfiá-la
na minha ranhura
401
00:37:42,958 --> 00:37:50,958
O Milan está sempre
a pedir a conta
402
00:37:51,583 --> 00:37:59,583
Ele quer ver quem dá mais.
403
00:38:00,333 --> 00:38:03,895
O Milan tem dinheiro,
ele pode pagar.
404
00:38:04,028 --> 00:38:08,361
Não brinques com o Milan,
ele é o homem.
405
00:38:09,708 --> 00:38:17,708
A namorada tem tudo o que quer.
406
00:38:21,291 --> 00:38:29,291
A mulher fica com a
vassoura e os tachos.
407
00:38:32,958 --> 00:38:35,000
{\an8}- Joza.
- Marko.
408
00:38:38,958 --> 00:38:45,684
Os noivos, mal casaram...
409
00:38:45,708 --> 00:38:52,041
- Fizeste um ótimo trabalho.
- Mandaram tanto que partiram a cama
410
00:38:52,806 --> 00:38:59,431
Mandaram tanto
que partiram a cama.
411
00:39:06,541 --> 00:39:10,833
Eu dou-me a quem quiser,
não me interessa nada...
412
00:39:11,708 --> 00:39:14,267
Franjo, dançamos?
413
00:39:14,291 --> 00:39:15,517
Claro.
414
00:39:16,088 --> 00:39:17,751
Assim que beber
um copo com o noivo.
415
00:39:18,332 --> 00:39:20,350
Amigo, à tua saúde.
416
00:39:20,375 --> 00:39:22,375
Saúde!
417
00:39:26,166 --> 00:39:34,166
Tenho um mangalho enorme,
não é pecado
418
00:39:34,833 --> 00:39:38,309
As raparigas usam-no
como rolo de massa
419
00:39:38,333 --> 00:39:41,392
As raparigas usam-no
como rolo de massa...
420
00:39:41,416 --> 00:39:43,458
Já chega, não?
421
00:39:44,500 --> 00:39:49,142
Nota, não é todos os dias que o
filho do meu melhor amigo se casa.
422
00:39:49,166 --> 00:39:51,291
Bom amigo, ele.
423
00:39:53,500 --> 00:39:55,434
Quem é que tem uma
rapariga sem defeitos?
424
00:39:55,640 --> 00:40:00,476
A minha não tem defeitos
425
00:40:00,500 --> 00:40:04,601
É a mais bonita de todas
426
00:40:04,710 --> 00:40:08,267
A minha não tem defeitos
427
00:40:08,314 --> 00:40:11,731
É a mais bonita de todas
428
00:40:12,953 --> 00:40:14,828
Para de olhar para eles.
429
00:40:15,861 --> 00:40:18,921
Pobre Iva. Isto não augura
nada de bom para ele.
430
00:40:19,000 --> 00:40:22,708
- Tenho mais pena da rapariga bósnia.
- Estás bêbedo.
431
00:41:13,041 --> 00:41:14,041
Iva.
432
00:41:54,398 --> 00:41:58,429
- Janja, os pratos têm de ser lavados.
- Já os lavei, Mãe.
433
00:41:58,625 --> 00:42:00,601
Quando acabarem, limpa tudo.
434
00:42:00,625 --> 00:42:01,666
Eu limpo.
435
00:42:04,837 --> 00:42:07,939
Temos de devolver as mesas
e levar o estrume para o campo.
436
00:42:50,041 --> 00:42:53,791
- Sabes o que fazer quando acordares?
- Sim, varrer o quintal.
437
00:42:54,416 --> 00:42:57,791
Quando limpares os sapatos,
limpa os meus e os do teu sogro.
438
00:42:58,367 --> 00:43:02,155
O teu marido tem de estar apresentável
quando anda entre as pessoas.
439
00:43:02,908 --> 00:43:05,867
Sabes onde estão as roupas do Iva.
440
00:43:07,541 --> 00:43:08,958
E tu, Janja,
441
00:43:09,938 --> 00:43:13,646
não podes andar por aí
com esses trapos bósnios.
442
00:43:14,544 --> 00:43:17,086
Olha para estes,
são muito bonitos.
443
00:43:18,208 --> 00:43:20,587
Usei-os quando era nova.
444
00:43:21,168 --> 00:43:23,210
Precisam de uns ajustes,
445
00:43:23,235 --> 00:43:25,048
como fizemos com o
teu vestido de noiva.
446
00:43:26,875 --> 00:43:30,166
Agora és mulher do patrão,
e não nos podes envergonhar.
447
00:43:31,666 --> 00:43:33,164
Mais uma coisa, Janja.
448
00:43:33,458 --> 00:43:35,906
Naqueles dias do mês
449
00:43:36,218 --> 00:43:38,724
não pendures toalhas
e lençóis à frente,
450
00:43:38,749 --> 00:43:40,350
pendura-os atrás.
451
00:43:40,422 --> 00:43:41,951
É o costume.
452
00:43:42,201 --> 00:43:43,730
Percebeste?
453
00:43:44,333 --> 00:43:47,199
Por agora também vais
limpar à volta das cavalariças.
454
00:43:47,458 --> 00:43:49,875
E eu continuo a cozinhar,
como sempre fiz.
455
00:43:50,708 --> 00:43:53,400
Aposto que cozinham de
forma diferente na Bósnia.
456
00:43:53,500 --> 00:43:54,738
Mas não te preocupes.
457
00:43:54,864 --> 00:43:59,113
Eu ensino-te a cozinhar à nossa
maneira, com o tempo.
458
00:43:59,527 --> 00:44:01,809
Ao sábado,
quando limpares a casa,
459
00:44:02,051 --> 00:44:07,708
tira o pó com muito cuidado,
bem de leve, sobre este quadro.
460
00:44:08,744 --> 00:44:10,661
Vê como é bonito.
461
00:44:11,718 --> 00:44:13,020
E também toca música.
462
00:44:14,422 --> 00:44:18,564
Foi a minha mãe que me deu,
e a dela antes dela.
463
00:44:18,861 --> 00:44:21,145
Trouxe-o como parte do meu dote.
464
00:44:22,293 --> 00:44:26,949
O pai da minha avó comprou-o
a uns mercadores de Peste.
465
00:44:27,489 --> 00:44:29,762
Deu um ducado de ouro por ele.
466
00:44:30,790 --> 00:44:33,749
Deus nos livre que se parta.
467
00:44:36,375 --> 00:44:37,476
Sabes que mais?
468
00:44:37,929 --> 00:44:40,345
Mais vale ficares longe dele.
469
00:45:28,375 --> 00:45:30,541
Louvado seja Jesus Cristo.
470
00:45:31,074 --> 00:45:35,698
Trabalhaste muito esta noite também?
A tua sogra já está de pé?
471
00:45:35,832 --> 00:45:38,464
Chegaste cedo, Manda.
472
00:45:38,625 --> 00:45:41,601
- Queres café?
- Não tenho tempo, muito que fazer.
473
00:45:41,625 --> 00:45:44,184
Vim buscar o meu prato de bolo,
se a noiva o lavou.
474
00:45:44,238 --> 00:45:46,280
Claro que lavou.
475
00:45:47,340 --> 00:45:48,983
- Aqui tens.
- Esse é da Kata.
476
00:45:49,008 --> 00:45:50,054
O meu é o amarelo.
477
00:45:53,484 --> 00:45:54,484
Aqui está.
478
00:45:55,335 --> 00:45:56,863
Mais limpo que um apito.
479
00:45:57,207 --> 00:46:01,129
A rapariga é mesmo trabalhadora,
mesmo sendo bósnia.
480
00:46:01,375 --> 00:46:04,325
- E é casta, também.
- Podes crer.
481
00:46:05,390 --> 00:46:07,515
- Até logo.
- Adeus.
482
00:46:10,999 --> 00:46:15,195
Esta mulher anda pela
aldeia a espalhar mexericos.
483
00:46:15,544 --> 00:46:18,961
Espero que não tenha encontrado
nada cá em casa para falar.
484
00:46:20,291 --> 00:46:21,625
Deus nos livre.
485
00:46:37,333 --> 00:46:39,000
Não posso.
O meu marido está em casa.
486
00:46:44,125 --> 00:46:45,166
Está bem então.
487
00:46:46,541 --> 00:46:49,375
- Há outras que podem.
- Vai-te embora, diabo.
488
00:47:21,541 --> 00:47:22,541
Vem cá.
489
00:48:24,958 --> 00:48:26,333
Que horas são?
490
00:48:27,916 --> 00:48:28,958
Dez.
491
00:48:34,656 --> 00:48:37,500
- Vais para o bosque outra vez?
- Sim.
492
00:48:45,653 --> 00:48:49,462
- Iva, posso perguntar-te uma coisa?
- Já é tarde para conversas.
493
00:48:49,541 --> 00:48:51,778
Queres acordar toda a gente?
494
00:48:52,853 --> 00:48:54,187
Vai dormir.
495
00:49:07,012 --> 00:49:08,220
Louvado seja Jesus Cristo.
496
00:49:09,041 --> 00:49:10,041
Olá.
497
00:49:10,788 --> 00:49:12,121
Vim ver a tua mulher.
498
00:49:13,442 --> 00:49:14,442
Nota!
499
00:49:15,145 --> 00:49:16,603
Tens visita.
500
00:49:25,918 --> 00:49:26,886
Olá.
501
00:49:26,911 --> 00:49:28,606
Janja, o que te traz por aqui?
502
00:49:28,645 --> 00:49:29,809
Senta-te.
503
00:49:29,834 --> 00:49:31,959
Não posso ficar, Senhora.
Tenho pressa.
504
00:49:33,366 --> 00:49:34,590
Trouxe-lhe isto.
505
00:49:36,250 --> 00:49:38,976
- Onde o encontraste?
- Lá em casa.
506
00:49:39,208 --> 00:49:40,409
Enquanto limpava, Senhora.
507
00:49:40,434 --> 00:49:42,559
Não me chames Senhora,
chama-me Nota.
508
00:49:42,707 --> 00:49:43,900
Senta-te.
509
00:49:43,970 --> 00:49:46,025
Procurei por todo o lado.
510
00:49:47,375 --> 00:49:49,208
Não sei como te agradecer. Olha.
511
00:49:49,937 --> 00:49:51,564
São os meus pais.
512
00:49:52,547 --> 00:49:55,079
- Onde vivem?
- Não vivem.
513
00:49:55,235 --> 00:49:56,572
Foram executados.
514
00:49:58,211 --> 00:50:00,044
Por quem? Porquê?
515
00:50:00,726 --> 00:50:02,142
Porque eram judeus.
516
00:50:03,918 --> 00:50:05,268
O que é isso?
517
00:50:13,125 --> 00:50:14,291
E os teus pais?
518
00:50:15,208 --> 00:50:17,641
Mal me lembro da minha mãe.
519
00:50:17,773 --> 00:50:19,337
Nunca conheci o meu pai.
520
00:50:19,415 --> 00:50:21,726
Mas a minha tia dizia
que era muito bonito.
521
00:50:21,751 --> 00:50:25,148
- Tinha um grande bigode preto.
- Viveste com a tua tia?
522
00:50:27,078 --> 00:50:29,744
Vivi com a minha tia e o meu tio,
até que...
523
00:50:31,312 --> 00:50:35,103
O meu tio era um homem muito bom,
mas gostava da bebida, por isso...
524
00:50:36,200 --> 00:50:37,572
Deixa, isso já passou.
525
00:50:37,793 --> 00:50:39,736
Estamos vivas e bem agora, não é?
526
00:50:39,761 --> 00:50:40,969
É verdade.
527
00:50:42,041 --> 00:50:43,681
Como estás a lidar com tudo?
528
00:50:43,720 --> 00:50:45,181
Há quanto tempo estás casada?
529
00:50:46,009 --> 00:50:47,539
Há um mês e um dia.
530
00:50:48,093 --> 00:50:51,152
Podes consertar as calças do Iva?
Rasgou-as no bosque.
531
00:50:51,208 --> 00:50:52,351
Deixa ver.
532
00:50:52,584 --> 00:50:54,667
Claro. Trato disso já.
533
00:50:56,191 --> 00:50:58,816
- O Iva ainda vai à caça?
- Sim.
534
00:51:16,000 --> 00:51:18,250
- Gostas delas?
- Sim.
535
00:51:19,250 --> 00:51:21,578
- Brilham tanto.
- Que número calças?
536
00:51:21,890 --> 00:51:23,699
- Não sei.
- Janja!
537
00:51:23,796 --> 00:51:24,767
Não sabes?
538
00:51:24,791 --> 00:51:28,184
Nunca tive uns sapatos novos.
Só usei o que me davam.
539
00:51:28,208 --> 00:51:29,676
- Experimenta-os.
- Nem pensar.
540
00:51:29,701 --> 00:51:31,242
Anda lá.
541
00:51:46,625 --> 00:51:48,000
Grandes demais?
542
00:51:49,416 --> 00:51:51,671
- Mostra-me os pés.
- Estão sujos.
543
00:51:51,833 --> 00:51:54,296
Quero medi-los.
544
00:51:57,000 --> 00:51:58,416
Sim, estão um pouco sujos.
545
00:52:00,192 --> 00:52:02,400
Tamanho 38, perfeito.
546
00:52:06,395 --> 00:52:09,978
Feito. Vês?
547
00:52:14,814 --> 00:52:16,934
Última limpeza...
548
00:52:17,247 --> 00:52:19,914
- Aqui tens.
- Obrigada, Senhora... Nota.
549
00:52:20,291 --> 00:52:23,397
- Podemos pôr na conta do Pai?
- Não te preocupes, Janja.
550
00:52:23,541 --> 00:52:24,934
Só não me chames Senhora.
551
00:52:25,161 --> 00:52:27,994
- Vai lá.
- Obrigada e adeus.
552
00:53:04,416 --> 00:53:05,750
Não tenhas medo.
553
00:53:07,625 --> 00:53:13,322
Agora vou mostrar-te como se faz,
para poderes ligá-lo quando quiseres.
554
00:53:22,583 --> 00:53:23,875
Agora tenta tu.
555
00:53:27,458 --> 00:53:28,500
Cuidado!
556
00:54:15,531 --> 00:54:17,335
Sabes onde pendurar isso.
557
00:54:43,509 --> 00:54:46,968
Iva, tens fumado muito.
558
00:54:48,011 --> 00:54:50,428
Não deve fazer-te bem.
559
00:54:54,083 --> 00:54:55,911
Vamos lá, Milan.
560
00:54:56,520 --> 00:54:57,892
Que nos vale esta lei?
561
00:54:57,916 --> 00:55:00,936
Agora podes vender o
trigo a quem quiseres.
562
00:55:00,961 --> 00:55:04,058
- Não é ótimo?
- Há quem não tenha trigo para vender.
563
00:55:04,083 --> 00:55:06,101
Nacionalizaram-nos a terra.
564
00:55:06,125 --> 00:55:08,309
Entreguei 30 hectares à cooperativa.
565
00:55:08,333 --> 00:55:10,559
Não vale a pena falar com eles,
Marko.
566
00:55:10,686 --> 00:55:13,615
Entregaste um terreno
pantanoso onde nada cresce.
567
00:55:14,064 --> 00:55:16,314
Diz-nos, o que recebeste em troca?
568
00:55:18,375 --> 00:55:20,375
Lamento que não tenhas terra.
569
00:55:21,389 --> 00:55:23,166
Pois, de certeza que lamentas.
570
00:55:25,333 --> 00:55:27,166
Vou ficar sozinha esta noite.
571
00:55:28,000 --> 00:55:30,865
- O que vais dar-lhes?
- Não lhes vou dar nada.
572
00:55:37,875 --> 00:55:39,041
Janja.
573
00:55:39,903 --> 00:55:41,443
Hoje vou à missa.
574
00:55:41,787 --> 00:55:44,515
Rezamos o terço antes da missa
575
00:55:45,250 --> 00:55:47,083
por isso vou demorar um pouco mais.
576
00:55:47,791 --> 00:55:49,934
Coa isto para as garrafas
577
00:55:49,958 --> 00:55:53,559
e certifica-te de que as
cerejas ficam bem distribuídas.
578
00:55:53,583 --> 00:55:55,083
Vou andando.
579
00:55:59,291 --> 00:56:02,101
Ana, para que é a oferta?
Missa por um defunto ou...?
580
00:56:02,125 --> 00:56:04,017
Por uma intenção, Senhor Padre.
581
00:56:04,236 --> 00:56:07,945
- Que intenção?
- Por um filho, Senhor Padre.
582
00:56:09,257 --> 00:56:11,675
- Quer que a anuncie no altar?
- Não é preciso.
583
00:56:11,833 --> 00:56:13,958
Diga uma missa por essa intenção.
584
00:56:14,562 --> 00:56:19,562
Para que Nosso Senhor e a Virgem Maria
abençoem o meu filho Iva com descendência.
585
00:56:22,586 --> 00:56:26,544
- É a despensa, Ana.
- Louvado seja Jesus Cristo.
586
00:56:55,958 --> 00:56:57,500
Não te vou fazer mal.
587
00:56:58,160 --> 00:56:59,512
Tens aí uma coisa.
588
00:57:03,750 --> 00:57:05,337
Pareces uma criança.
589
00:57:05,524 --> 00:57:06,872
Aqui, limpa isso.
590
00:57:09,666 --> 00:57:14,625
O jantar vai estar pronto
assim que acabar isto.
591
00:57:28,978 --> 00:57:30,341
Eu levo isto.
592
00:57:30,575 --> 00:57:31,938
Vai abrir a porta.
593
00:58:13,166 --> 00:58:14,541
Minha querida nora.
594
00:58:16,291 --> 00:58:19,333
Porque não te dou eu
o que não estás a ter?
595
00:58:20,666 --> 00:58:22,083
E precisas.
596
00:58:24,708 --> 00:58:26,458
Uma noiva jovem.
597
00:58:32,666 --> 00:58:34,208
Tens saudades?
598
00:58:35,791 --> 00:58:37,369
Claro que tens.
599
00:58:38,625 --> 00:58:40,220
E eu posso dar-to.
600
00:58:45,583 --> 00:58:46,958
Vou contar ao Iva.
601
00:58:48,375 --> 00:58:49,458
Pois claro.
602
00:58:50,583 --> 00:58:52,250
E o que vais contar-lhe?
603
00:58:55,125 --> 00:58:56,625
Vou gritar.
604
00:58:58,625 --> 00:59:00,333
Quem é que te vai ouvir?
605
00:59:03,325 --> 00:59:04,950
Em quem é que vão acreditar?
606
00:59:06,041 --> 00:59:07,541
Em ti ou em mim?
607
00:59:10,750 --> 00:59:14,559
- Tu, exemplo de mães cristãs...
- Rogai por nós.
608
00:59:14,583 --> 00:59:19,101
- Tu, luz dos pais cristãos.
- Rogai por nós.
609
00:59:19,125 --> 00:59:23,267
- Tu, alegria das famílias crentes.
- Rogai por nós.
610
00:59:23,291 --> 00:59:28,017
- Para obtermos uma fé viva.
- Rogai por nós.
611
00:59:28,041 --> 00:59:32,892
- Em toda a tentação.
- Rogai por nós.
612
00:59:32,916 --> 00:59:38,291
- Pela perseverança na virtude.
- Rogai por nós.
613
01:00:32,708 --> 01:00:36,559
- Mais uma caçada falhada, Iva?
- Pois.
614
01:00:37,125 --> 01:00:41,351
Porque não desistes?
Deixa de ir ao bosque.
615
01:00:41,375 --> 01:00:44,593
Porque não te calas?
Ele faz o que quiser, não é criança.
616
01:01:00,083 --> 01:01:03,267
- Estás chateada?
- Porque estaria ela chateada?
617
01:01:03,346 --> 01:01:06,846
- As abóboras precisam de ser colhidas.
- Eu trato disso.
618
01:01:07,666 --> 01:01:10,666
Vai descansar.
A Janja e eu vamos.
619
01:01:12,611 --> 01:01:15,004
Eu e o Iva podemos ir
quando ele descansar.
620
01:01:15,083 --> 01:01:17,392
Tenho de colher as cenouras agora.
621
01:01:17,416 --> 01:01:18,812
Esquece as cenouras.
622
01:01:18,837 --> 01:01:20,559
Vai colher as abóboras primeiro.
623
01:01:20,583 --> 01:01:22,658
Precisamos delas para os porcos.
624
01:01:22,955 --> 01:01:25,351
- Podemos ir à horta ao fim do dia.
- Com calma!
625
01:01:25,702 --> 01:01:27,368
Tens de ter mais cuidado.
626
01:01:27,452 --> 01:01:29,410
Vou preparar os cavalos.
627
01:01:30,088 --> 01:01:32,588
Janja, vai abrir o portão.
628
01:01:41,827 --> 01:01:43,062
Janja!
629
01:01:43,208 --> 01:01:45,166
Iva, tenho de te contar uma coisa.
630
01:01:46,208 --> 01:01:49,166
O que estás aqui a fazer?
Não ouves o Pai a chamar-te?
631
01:01:50,208 --> 01:01:51,958
Contas-me depois.
632
01:01:53,750 --> 01:01:54,958
Espera.
633
01:01:56,083 --> 01:01:57,250
Agora vai.
634
01:02:10,541 --> 01:02:11,541
Janja.
635
01:02:12,500 --> 01:02:15,833
Não quero que
tenhas medo de mim.
636
01:02:16,410 --> 01:02:17,827
Não sou má pessoa.
637
01:02:18,773 --> 01:02:20,648
Mesmo que peque um pouco.
638
01:02:23,041 --> 01:02:25,416
Porque me fazes isto
se não és má pessoa?
639
01:02:26,083 --> 01:02:27,875
Como podes dizer que não pecas?
640
01:02:28,583 --> 01:02:30,000
Janja.
641
01:02:30,937 --> 01:02:34,038
Dei-te um teto,
e o meu único filho.
642
01:02:34,226 --> 01:02:36,059
Mas tiraste-me a honra.
643
01:02:37,041 --> 01:02:39,500
Já nem consigo olhar
o meu marido nos olhos.
644
01:02:41,895 --> 01:02:43,710
- E se eu lhe contar?
- E se contares?
645
01:02:53,916 --> 01:02:55,916
Não vieste para aqui virgem.
646
01:02:57,416 --> 01:02:59,375
E eu não disse nada a ninguém.
647
01:03:00,691 --> 01:03:03,408
Se quisesse o teu mal,
teria contado à Ana.
648
01:03:04,411 --> 01:03:06,661
E ela não gosta de gente pecadora.
649
01:03:09,320 --> 01:03:11,054
Mas não vou contar.
650
01:03:11,403 --> 01:03:13,111
Não sou esse tipo de homem.
651
01:03:28,992 --> 01:03:31,426
Janja, tens de cortar isso mais fino.
652
01:03:31,512 --> 01:03:35,196
- O que te ensinei?
- O teu repolho está lindo.
653
01:03:35,291 --> 01:03:38,421
O meu é um desastre, mal cresceu.
654
01:03:38,656 --> 01:03:41,601
Davas-me dois para eu pôr em
conserva para a festa da igreja?
655
01:03:41,672 --> 01:03:43,088
- Claro.
- Olá.
656
01:03:44,750 --> 01:03:50,399
Ontem ouvi na loja que o filho
do Jozo pôs a mulher na rua.
657
01:03:50,666 --> 01:03:54,517
- Estavam casados há menos de um ano.
- A sério?!
658
01:03:54,541 --> 01:03:55,833
Porquê?
659
01:03:56,958 --> 01:03:59,613
A Seka diz que a mulher
não podia ter filhos.
660
01:04:00,644 --> 01:04:03,910
Janja, vens tomar café connosco?
661
01:04:04,166 --> 01:04:05,976
Não bebo café, tia Manda.
662
01:04:06,078 --> 01:04:07,994
Uma bósnia que não bebe café?
663
01:04:20,500 --> 01:04:22,208
- Olá, Janja.
- Olá.
664
01:04:26,125 --> 01:04:30,642
- Vim buscar leite, se tiveres.
- Eu vou buscar.
665
01:04:30,666 --> 01:04:33,642
Olha para mim aqui sentada
como se não tivesse nada para fazer.
666
01:04:33,666 --> 01:04:35,392
Fica. Qual é a pressa?
667
01:04:35,416 --> 01:04:37,884
- Tenho mesmo de ir.
- Acaba o café.
668
01:04:38,368 --> 01:04:40,952
- Dá-me só o repolho.
- Está bem.
669
01:04:46,541 --> 01:04:48,783
- Muito obrigada.
- Ora essa.
670
01:04:48,916 --> 01:04:50,916
- Até logo.
- Adeus.
671
01:04:59,833 --> 01:05:00,833
Janja.
672
01:05:01,291 --> 01:05:04,822
Não quero que andes com
aquela judia, a Nota.
673
01:05:05,291 --> 01:05:07,125
Ela não presta.
674
01:05:07,741 --> 01:05:10,572
{\an8}Não vai à igreja e também
não acredita em Deus.
675
01:05:10,958 --> 01:05:14,541
- Tal como o marido comunista.
- Cala a boca, mulher.
676
01:05:15,041 --> 01:05:17,476
Nunca superou ter
perdido a loja da avó.
677
01:05:17,500 --> 01:05:19,056
Casou-se foi com a loja.
678
01:05:19,208 --> 01:05:21,416
E também não pode ter filhos.
679
01:05:22,211 --> 01:05:25,267
Nunca fales com ela sobre
a nossa vida familiar aqui.
680
01:05:25,583 --> 01:05:26,708
Percebeste?
681
01:05:27,708 --> 01:05:29,708
Levaste comida para ele?
682
01:05:30,262 --> 01:05:31,290
Sim.
683
01:05:32,671 --> 01:05:34,962
Leva também aguardente.
O meu amigo vem comigo.
684
01:05:36,204 --> 01:05:38,264
Desde quando ele caça à noite?
685
01:05:38,376 --> 01:05:40,103
Desde que a mulher teve bebé.
686
01:05:40,368 --> 01:05:42,322
Que bonito.
687
01:05:42,395 --> 01:05:46,204
Diz que não consegue dormir,
o miúdo não para de chorar.
688
01:05:46,252 --> 01:05:48,947
O filho do Jozo pôs
a mulher fora de casa.
689
01:05:48,971 --> 01:05:50,544
Ela não lhe deu filhos.
690
01:05:52,625 --> 01:05:53,916
Vou andando.
691
01:05:55,166 --> 01:05:56,351
Vai lá.
692
01:05:56,405 --> 01:05:59,201
E tu, velha,
devias deixar de coscuvilhar.
693
01:06:04,801 --> 01:06:06,843
Não vais à aldeia?
694
01:06:07,708 --> 01:06:08,833
Não.
695
01:06:35,015 --> 01:06:37,835
Ela não me deixa fodê-la
enquanto o puto mama.
696
01:06:39,166 --> 01:06:43,083
Quando ela adormecer,
vou-lhe pôr malagueta nas mamas.
697
01:06:44,212 --> 01:06:45,712
Ou melhor, pimenta.
698
01:06:46,541 --> 01:06:48,541
Vamos ver se ele mama então!
699
01:06:50,445 --> 01:06:51,778
Já chega.
700
01:06:53,163 --> 01:06:54,746
Devia ser a minha vez.
701
01:06:58,208 --> 01:06:59,208
E tu?
702
01:07:00,791 --> 01:07:04,416
Dizem que as bósnias
são boas nessas coisas.
703
01:07:06,618 --> 01:07:07,702
É verdade, pá?
704
01:07:10,500 --> 01:07:13,476
Nota, estás maluca?
Isto é demais.
705
01:07:13,500 --> 01:07:15,351
Não é.
706
01:07:15,375 --> 01:07:21,083
Sabes o que dizem: "Se tens, mostra."
707
01:07:21,754 --> 01:07:24,193
Tenho medo do que vão dizer.
708
01:07:24,218 --> 01:07:26,034
Estão todos prontos
para mexericar.
709
01:07:26,500 --> 01:07:30,545
- Não sei se isto é o meu estilo.
- É totalmente o teu estilo.
710
01:07:31,595 --> 01:07:33,720
Vai perguntar ao Milan o que acha.
711
01:07:34,625 --> 01:07:35,625
Milan!
712
01:07:37,250 --> 01:07:38,958
- Então?
- Sim?
713
01:07:42,910 --> 01:07:44,339
Uau!
714
01:07:44,502 --> 01:07:47,833
Milan, dá-me aquelas botas
que compraste outro dia.
715
01:07:49,541 --> 01:07:51,250
- Estas?
- Sim.
716
01:07:52,583 --> 01:07:54,666
Anda cá.
717
01:07:59,125 --> 01:08:00,333
Experimenta-as.
718
01:08:04,611 --> 01:08:05,653
Que tal?
719
01:08:06,236 --> 01:08:07,236
Muito giras.
720
01:08:07,958 --> 01:08:09,111
E servem na perfeição.
721
01:08:09,136 --> 01:08:11,275
Janja, é um presente de agradecimento.
722
01:08:11,875 --> 01:08:13,166
Pelo colar.
723
01:08:14,416 --> 01:08:15,541
Certo, Milan?
724
01:08:16,691 --> 01:08:18,399
Põe as botas na minha conta.
725
01:08:19,041 --> 01:08:22,392
A minha família não precisa que lhe
comprem sapatos. Não somos pobres.
726
01:08:22,478 --> 01:08:24,562
Podias comprar uns
para mim também.
727
01:08:25,046 --> 01:08:27,337
Janja, vem cá.
728
01:08:28,750 --> 01:08:31,875
Leva estes doces. Vai.
729
01:08:44,958 --> 01:08:46,372
Vai carregar o estrume.
730
01:08:46,397 --> 01:08:48,446
O Iva tem de fazer tudo sozinho?
731
01:08:51,624 --> 01:08:54,975
Já gastas demasiado em roupa
e agora vais estragá-la também.
732
01:08:55,054 --> 01:08:57,184
As botas velhas do
Iva chegavam bem.
733
01:08:57,208 --> 01:08:59,746
As botas estão rotas,
e ela pode apanhar frio.
734
01:09:00,480 --> 01:09:03,683
- Apanhar frio?
- Vai-te lixar, mulher.
735
01:09:04,017 --> 01:09:05,652
Agora dás-me lições?
736
01:09:05,791 --> 01:09:08,348
Como é que ela vai
engravidar se ficar doente?
737
01:09:19,046 --> 01:09:20,438
Botas novas?
738
01:09:21,603 --> 01:09:22,666
Ainda bem.
739
01:09:22,854 --> 01:09:25,126
O homem que pediu a tua
mão é que devia vestir-te.
740
01:09:30,208 --> 01:09:31,208
Para com esse amuo.
741
01:09:31,750 --> 01:09:33,125
Porque estás assim?
742
01:09:34,208 --> 01:09:37,007
- Porque aceitaste casar comigo?
- E tu, porque aceitaste?
743
01:09:37,032 --> 01:09:39,133
Depois de aceitares,
tive de aceitar.
744
01:09:39,365 --> 01:09:42,101
- Obrigaram-me. E a ti?
- A fome.
745
01:09:42,369 --> 01:09:43,494
E a miséria.
746
01:09:44,663 --> 01:09:46,413
E ganhei afeição por ti.
747
01:09:50,791 --> 01:09:51,791
Pronto.
748
01:09:52,575 --> 01:09:54,492
É por isso que não
queres deitar-te comigo?
749
01:09:55,416 --> 01:09:56,875
Porque foste forçado.
750
01:10:49,500 --> 01:10:50,708
Mãe.
751
01:10:51,541 --> 01:10:54,500
- O que estás a fazer?
- Nada.
752
01:11:09,000 --> 01:11:10,208
Mais uma rodada!
753
01:11:11,041 --> 01:11:14,666
A nova empregada não é má.
Talvez esqueça a pimenta.
754
01:11:20,333 --> 01:11:25,226
Aguardente é a
rapariga que mais amo
755
01:11:25,250 --> 01:11:30,757
- Aguardente é a rapariga que mais amo
- Saúde, pá.
756
01:11:31,000 --> 01:11:33,625
Posso bebê-la ou
esfregá-la no peito
757
01:11:50,916 --> 01:11:52,416
Sai da frente.
758
01:12:14,583 --> 01:12:18,767
Ninguém faz ovos como tu.
759
01:12:18,792 --> 01:12:21,127
Partiste isto, rapariga!
760
01:12:21,152 --> 01:12:23,682
Isto fazia parte do meu dote!
761
01:12:23,903 --> 01:12:27,129
Anda cá!
762
01:12:27,208 --> 01:12:28,851
Vou mostrar-te!
763
01:12:28,890 --> 01:12:32,598
Anda cá!
764
01:12:34,782 --> 01:12:38,467
Isto era tudo o que tinhas quando vieste,
mulher estéril,
765
01:12:38,554 --> 01:12:40,754
devias era destruir isso,
em vez das minhas coisas!
766
01:12:41,750 --> 01:12:45,837
- Deixa-a.
- Não a defendas! É uma peste.
767
01:12:45,900 --> 01:12:48,101
- Queres que ela parta tudo?
- Cala-te!
768
01:12:48,422 --> 01:12:49,705
Tu e a tua tigela do caraças!
769
01:12:49,730 --> 01:12:52,355
Devias ter mais
cuidado com as coisas.
770
01:12:52,501 --> 01:12:53,728
Fui eu que a parti.
771
01:13:23,711 --> 01:13:24,968
O que se passa?
772
01:13:25,601 --> 01:13:26,866
Nada.
773
01:13:27,243 --> 01:13:30,636
- Porque olhas para mim assim?
- Estás todo arranjado.
774
01:13:30,708 --> 01:13:33,291
Não posso ir à igreja
com roupa velha.
775
01:13:34,166 --> 01:13:36,833
- Pois não. Claro que não.
- Exatamente.
776
01:13:38,875 --> 01:13:39,960
Janja.
777
01:13:40,582 --> 01:13:44,391
Põe uma camada de couve fatiada no pote,
deita sal, e depois pisa com os pés.
778
01:13:44,416 --> 01:13:45,960
Está bem, Mãe. Vamos.
779
01:13:47,500 --> 01:13:51,333
- Não te esqueças de lavar os pés.
- Não me esqueço.
780
01:13:52,166 --> 01:13:55,090
Depois põe outra camada
de folhas inteiras por cima
781
01:13:55,531 --> 01:13:59,250
e mais uma de couve cortada fina.
782
01:14:00,567 --> 01:14:03,085
- Percebido?
- Mãe, demora uma hora a chegar lá.
783
01:14:03,125 --> 01:14:04,791
- Vamos.
- Está bem.
784
01:14:45,666 --> 01:14:46,958
Marko, querido.
785
01:14:48,111 --> 01:14:50,119
O meu velho não vai
estar em casa esta noite.
786
01:14:50,153 --> 01:14:53,986
Vai à caça. Talvez também
tenhas uma caçada bem-sucedida.
787
01:14:55,333 --> 01:14:56,458
Não me apetece.
788
01:14:57,583 --> 01:15:00,476
O meu filho casou,
em breve posso ser avô.
789
01:15:00,601 --> 01:15:03,978
- Não foste tu que casaste.
- Já te disse, não me apetece.
790
01:15:05,414 --> 01:15:07,006
E para de me chamar 'querido'.
791
01:15:07,107 --> 01:15:08,699
Tenho a minha própria família.
792
01:15:47,500 --> 01:15:49,166
Estão deliciosos.
793
01:17:48,791 --> 01:17:51,958
Ó Deus,
que instruístes os corações dos fiéis...
794
01:17:55,541 --> 01:17:58,976
- Afasta-te, sou casado.
- Casado não quer dizer castrado.
795
01:17:59,001 --> 01:18:01,626
Aumenta em mim o
amor pelo que é santo.
796
01:18:10,250 --> 01:18:14,017
Dá-me força para
seguir com firmeza.
797
01:18:14,041 --> 01:18:17,458
Anda cá, esquece
o banana da tua vida.
798
01:19:18,041 --> 01:19:22,684
Dá-me força para
seguir com firmeza.
799
01:19:22,708 --> 01:19:24,250
Espírito Santo...
800
01:20:03,853 --> 01:20:07,392
- Janja, porque trancaste a porta?
- Estou a tomar banho.
801
01:20:07,416 --> 01:20:11,958
Mas hoje não é sábado!
Porque estás a tomar banho?
802
01:20:12,736 --> 01:20:14,004
O que se passa, Mãe?
803
01:20:14,317 --> 01:20:16,411
Não sei, parece que enlouqueceu.
804
01:20:18,541 --> 01:20:20,791
- Janja, o que se passa?
- Deixa-me em paz!
805
01:20:21,400 --> 01:20:23,346
Abre a porta ou arrebento-a!
806
01:20:35,916 --> 01:20:38,080
- Cobre-te.
- Não quero.
807
01:20:39,645 --> 01:20:41,978
{\an8}- O que se passa contigo?
- O que se passa contigo?
808
01:20:44,718 --> 01:20:46,468
Porque não te deitas comigo?
809
01:20:47,337 --> 01:20:49,538
Repugno-te assim tanto?
810
01:20:51,291 --> 01:20:53,085
Nem consegues olhar para mim.
811
01:20:53,478 --> 01:20:55,317
Tens outra pessoa, é isso?
812
01:20:55,875 --> 01:20:57,000
Diz-me!
813
01:21:41,111 --> 01:21:43,587
O Iva desapareceu há
dois dias e duas noites.
814
01:21:44,087 --> 01:21:46,355
- Espero que esteja bem, por Deus.
- Deixa-o.
815
01:21:46,403 --> 01:21:49,296
Nem comida levou.
816
01:21:49,642 --> 01:21:51,166
Vai voltar quando tiver fome.
817
01:21:51,212 --> 01:21:54,958
Não te preocupa o teu marido
não ter nada para comer?
818
01:21:57,291 --> 01:21:58,500
Janja.
819
01:22:38,916 --> 01:22:39,958
Iva!
820
01:22:41,713 --> 01:22:42,963
Janja!
821
01:22:44,400 --> 01:22:45,650
Estou aqui!
822
01:22:48,749 --> 01:22:51,350
Onde vais? Não tens de ir.
823
01:22:51,375 --> 01:22:53,022
Eu sei o que tenho de fazer.
824
01:22:53,250 --> 01:22:54,866
Quem se esqueceu foste tu.
825
01:22:55,320 --> 01:22:57,986
Meu Deus, o que te deu?
826
01:22:58,999 --> 01:23:00,905
- Onde está a Janja?
- Não sei.
827
01:23:01,304 --> 01:23:04,750
Da próxima vez mete água na
boca para não dizeres disparates.
828
01:23:41,250 --> 01:23:42,828
Eu não sabia.
829
01:23:44,361 --> 01:23:45,903
Porque não me contaste?
830
01:23:46,661 --> 01:23:48,453
O quê... Como?
831
01:23:49,666 --> 01:23:50,666
Um porco...
832
01:23:52,125 --> 01:23:53,166
mordeu-o.
833
01:23:59,052 --> 01:24:00,216
O que vais fazer agora?
834
01:24:03,098 --> 01:24:04,607
Vais deixar-me?
835
01:24:05,050 --> 01:24:07,508
Não, não vou.
836
01:24:09,250 --> 01:24:10,750
Não vou a lado nenhum.
837
01:24:14,250 --> 01:24:15,859
Não me importa isso.
838
01:24:17,032 --> 01:24:20,429
Podemos viver juntos em harmonia,
sem isso.
839
01:24:25,735 --> 01:24:28,001
Mas promete que
não vais mais à caça.
840
01:25:11,791 --> 01:25:12,791
Cuidado.
841
01:25:28,583 --> 01:25:29,715
Deixa isso, Janja.
842
01:25:30,101 --> 01:25:31,184
Deixa.
843
01:25:34,166 --> 01:25:36,125
Dois podem jogar esse jogo.
844
01:25:43,118 --> 01:25:45,353
O que fazem vocês os dois?
845
01:25:45,923 --> 01:25:48,728
Ainda não entrançaram o alho.
Querem que saltemos por cima?
846
01:25:49,711 --> 01:25:51,853
- Estava ocupada, faço agora.
- Eu ajudo.
847
01:25:51,878 --> 01:25:54,688
Depois podemos ir apanhar
as abóboras para os porcos.
848
01:25:54,789 --> 01:25:57,622
Porque não deixas o
trabalho das mulheres?
849
01:25:59,333 --> 01:26:01,125
Dizem que és um pau-mandado.
850
01:26:13,413 --> 01:26:17,226
Estava a pensar, talvez pudéssemos
semear colza em alguns hectares.
851
01:26:17,609 --> 01:26:19,942
Dá bom dinheiro agora.
852
01:26:26,364 --> 01:26:27,656
Olá.
853
01:26:28,338 --> 01:26:30,648
- Muito trabalho?
- Sim, e tu?
854
01:26:30,750 --> 01:26:32,872
Fui apanhar absinto
para aguardente,
855
01:26:33,093 --> 01:26:34,652
mas não encontrei muito.
856
01:26:34,786 --> 01:26:37,059
Lá por casa não falta amargura.
857
01:26:37,293 --> 01:26:39,442
- O que disseste? Não ouvi.
- Nada.
858
01:26:39,517 --> 01:26:42,285
Nota, porque não segues o teu caminho?
859
01:26:42,704 --> 01:26:46,142
Estás a atrasar-nos. E como não
somos do Partido, temos de trabalhar.
860
01:26:46,166 --> 01:26:48,657
Estás com mau feitio hoje, Marko.
861
01:26:49,470 --> 01:26:52,962
Talvez te animasses
se fosses à caça.
862
01:26:54,039 --> 01:26:55,789
Cuida-te, Janja.
863
01:26:57,083 --> 01:26:58,333
Adeus.
864
01:27:01,125 --> 01:27:02,684
Que mulher estúpida.
865
01:27:03,202 --> 01:27:05,655
Anda por aí sem fazer nada,
a atravessar terras dos outros.
866
01:27:06,249 --> 01:27:09,725
Iva, não devias deixar a tua
mulher andar com gente como ela.
867
01:27:09,835 --> 01:27:12,280
Ela decide por si.
Não vou mandar nela.
868
01:27:19,333 --> 01:27:23,583
Iva, quanto achas que custa
uma bicicleta como aquela?
869
01:27:24,541 --> 01:27:25,814
Não sei.
870
01:27:26,532 --> 01:27:28,783
Talvez um ducado de ouro,
ou uma vaca.
871
01:27:29,226 --> 01:27:31,017
- Sabes andar de bicicleta?
- Não.
872
01:27:32,041 --> 01:27:34,176
Mas acho que podia aprender.
873
01:27:34,379 --> 01:27:36,785
- E tu, sabes?
- Não.
874
01:27:37,000 --> 01:27:39,708
Mas quando souberes
podes ensinar-me.
875
01:27:41,551 --> 01:27:42,985
Janja.
876
01:27:43,103 --> 01:27:45,437
Janja, não!
877
01:27:47,780 --> 01:27:49,280
Para com isso!
878
01:28:01,000 --> 01:28:03,375
Deixa, eu faço. Vai deitar-te.
879
01:28:18,875 --> 01:28:22,208
Iva, vais caçar esta noite?
880
01:28:22,791 --> 01:28:25,833
Não, e tu?
881
01:28:26,025 --> 01:28:29,293
Graças a Deus acabaste com isso.
882
01:28:29,669 --> 01:28:32,685
- É melhor deitar cedo.
- Cala-te!
883
01:28:32,751 --> 01:28:34,668
O que sabes tu disso?
884
01:28:39,250 --> 01:28:41,250
Devias conviver com as pessoas.
885
01:28:41,875 --> 01:28:44,833
- Pareces uma dona de casa.
- Eu sei o que fazer.
886
01:28:46,277 --> 01:28:47,277
Boa noite.
887
01:28:54,625 --> 01:28:57,791
- Também nos deitamos, velho?
- Não sou velho!
888
01:29:06,750 --> 01:29:08,767
- Olha em frente.
- E se cair?
889
01:29:08,791 --> 01:29:13,208
Não tenhas medo,
estou aqui, a segurar-te.
890
01:29:14,166 --> 01:29:18,309
- Calma. Vou largar-te agora.
- Não, Iva.
891
01:29:18,333 --> 01:29:21,000
- Iva!
- Vou largar!
892
01:29:31,335 --> 01:29:34,257
Vou chamar o Milan.
Em que posso ajudar?
893
01:29:34,322 --> 01:29:39,114
- Preciso de açúcar.
- Eu vou buscar.
894
01:29:40,708 --> 01:29:43,083
- Mais alguma coisa?
- Queria um pouco de café.
895
01:29:49,562 --> 01:29:51,716
Janja!
896
01:29:59,750 --> 01:30:01,359
Aqui.
897
01:30:04,500 --> 01:30:06,882
Janja, assustaste-nos tanto.
898
01:30:07,679 --> 01:30:11,187
Iva, tens de cuidar bem dela,
agora que está grávida.
899
01:30:12,611 --> 01:30:14,070
Vamos.
900
01:30:15,791 --> 01:30:17,166
Iva.
901
01:30:32,375 --> 01:30:34,642
- Confiei em ti, Janja!
- Por favor.
902
01:30:34,666 --> 01:30:41,642
- Não.
- Quem é o pai?
903
01:30:41,666 --> 01:30:43,517
Diz-me!
904
01:30:43,541 --> 01:30:45,642
Sua vaca. Diz-me!
905
01:30:45,666 --> 01:30:49,851
Quem é o pai do teu bastardo bósnio?
Diz!
906
01:30:49,875 --> 01:30:53,726
- Sua vaca! Diz!
- Iva, filho. Para.
907
01:30:53,750 --> 01:30:55,976
Para?
908
01:30:56,000 --> 01:30:58,734
Queres um bastardo bósnio a
passear-se pela nossa casa?
909
01:30:58,759 --> 01:31:01,683
- Talvez estejas enganado.
- Foi concebido pelo Espírito Santo?
910
01:31:01,708 --> 01:31:03,500
Chega!
911
01:31:04,416 --> 01:31:05,791
Trata dela tu.
912
01:31:06,916 --> 01:31:10,750
Fizeste-me casar com ela.
Agora ficas com o bastardo.
913
01:32:11,375 --> 01:32:13,142
Iva!
914
01:32:13,580 --> 01:32:14,789
Iva!
915
01:32:16,236 --> 01:32:17,903
Iva, meu filho.
916
01:32:18,750 --> 01:32:20,041
Trouxe-te comida.
917
01:32:21,520 --> 01:32:23,676
Desce.
Não consigo falar contigo assim.
918
01:32:23,778 --> 01:32:26,236
- Por favor, come alguma coisa.
- Estou bem.
919
01:32:29,958 --> 01:32:32,166
Não voltaste a casa há dias.
920
01:32:33,583 --> 01:32:35,250
O que tens comido?
921
01:32:38,791 --> 01:32:41,833
- E já se começou a falar por aí.
- A sério?
922
01:32:42,755 --> 01:32:46,630
Falam sobre quem é que a tua
nora tão trabalhadora anda a foder?
923
01:32:49,202 --> 01:32:51,743
Eu pensava que o
Pai a ia pôr fora logo.
924
01:32:52,570 --> 01:32:54,041
Pensavas...
925
01:32:54,528 --> 01:32:56,142
Meu filho,
926
01:32:56,799 --> 01:33:00,458
não seria pecado mandar a
pobre rapariga embora grávida?
927
01:33:01,603 --> 01:33:03,337
Eu não conseguiria.
928
01:33:03,500 --> 01:33:07,500
Se não a suportas assim tanto,
manda-a tu embora.
929
01:33:12,041 --> 01:33:14,333
Estás consumido pelo ódio, filho.
930
01:33:15,234 --> 01:33:17,658
Não consegues
perdoar a pobre rapariga.
931
01:33:18,064 --> 01:33:20,226
Mas Deus vê e sabe tudo.
932
01:33:20,251 --> 01:33:23,575
Então pergunta-Lhe
quem é o pai da criança.
933
01:33:43,546 --> 01:33:45,533
- Louvado seja Jesus.
- Louvado seja.
934
01:33:45,583 --> 01:33:47,392
Porque é que a tua
rapariga não varre?
935
01:33:47,510 --> 01:33:50,111
- Eu tomo conta disso agora que ela está...
- Doente?
936
01:33:50,207 --> 01:33:53,100
Deus nos livre. Está grávida.
937
01:33:53,297 --> 01:33:55,152
E tem tido uma gravidez difícil.
938
01:33:55,209 --> 01:33:57,226
Que bom!
939
01:33:57,250 --> 01:33:59,934
Em breve terás um neto.
940
01:33:59,958 --> 01:34:02,392
- O Iva está feliz?
- Claro que está.
941
01:34:02,417 --> 01:34:05,959
- Que boa notícia! Até logo.
- Adeus.
942
01:34:39,625 --> 01:34:41,601
- Parem de brigar!
- Não!
943
01:34:41,625 --> 01:34:44,101
Janja, divertimo-nos.
Podemos repetir.
944
01:34:44,125 --> 01:34:46,289
- Anda cá.
- Estou grávida.
945
01:34:46,375 --> 01:34:49,226
- Não! É pecado.
- Anda cá.
946
01:34:49,250 --> 01:34:52,164
Não quero! Não me importa se me matares.
Vou contar a todos!
947
01:34:52,458 --> 01:34:54,083
Nem penses!
948
01:34:55,958 --> 01:34:57,250
Janja!
949
01:35:03,208 --> 01:35:05,364
- Olha por onde andas!
- Olha tu.
950
01:35:19,500 --> 01:35:22,666
Milan.
951
01:35:31,559 --> 01:35:33,476
- Milan!
- O que foi?
952
01:35:34,450 --> 01:35:36,676
- Estava a ressonar?
- Não é isso.
953
01:35:36,708 --> 01:35:38,059
Então o que foi?
954
01:35:38,083 --> 01:35:40,059
Agora fumas na cama?
955
01:35:40,084 --> 01:35:43,215
- Esquece o cigarro por um momento.
- O que se passa?
956
01:35:45,382 --> 01:35:47,394
Sabes quem é o
pai do filho da Janja?
957
01:35:47,418 --> 01:35:48,923
Acordaste-me por isto?
958
01:35:49,625 --> 01:35:52,333
Foi um homem, claro.
959
01:35:53,916 --> 01:35:57,416
Nota, a sério. Estás a delirar.
960
01:35:58,219 --> 01:36:01,653
Como se me importasse quem
é o pai do filho dessa rameira.
961
01:36:01,708 --> 01:36:03,208
Rameira?
962
01:36:04,200 --> 01:36:07,468
Para vocês homens, todas são rameiras,
como se fossem elas a andar a foder.
963
01:36:07,930 --> 01:36:09,538
E os homens são santos.
964
01:36:12,250 --> 01:36:13,250
O que se passa?
965
01:36:15,000 --> 01:36:17,382
O teu amigo Marko engravidou-a.
966
01:36:17,929 --> 01:36:19,512
E? E depois?
967
01:36:20,250 --> 01:36:22,517
- Ele forçou-a, Milan. Forçou sim!
- Pois sim.
968
01:36:22,541 --> 01:36:26,642
Duvido que o Marko
precise de forçar alguém.
969
01:36:26,760 --> 01:36:30,052
O Marko é um homem a sério, viril.
970
01:36:30,617 --> 01:36:33,914
Muitas mulheres por aqui já
o comprovaram pessoalmente.
971
01:36:33,955 --> 01:36:35,789
Para com isso, por favor.
972
01:36:36,500 --> 01:36:39,767
- Temos de fazer alguma coisa.
- E o que queres que eu faça?
973
01:36:39,791 --> 01:36:41,059
Vai, conta à Ana.
974
01:36:41,539 --> 01:36:45,041
Contar à Ana?
Contar o quê? Ela sabe tudo.
975
01:36:45,937 --> 01:36:48,767
Aquela beata nojenta,
vivia na igreja se pudesse.
976
01:36:48,792 --> 01:36:52,789
Lá está,
se calhar planearam tudo juntos.
977
01:36:55,500 --> 01:36:56,750
É isso?
978
01:36:58,125 --> 01:37:00,833
O Marko e a mulher
louca planearam tudo?
979
01:37:01,791 --> 01:37:03,958
- E a Janja?
- O que tem ela?
980
01:37:04,462 --> 01:37:06,203
Ela protestou? Não.
981
01:37:06,416 --> 01:37:08,375
Contou a alguém? Não.
982
01:37:15,249 --> 01:37:17,390
Que tipo de ancião és tu?
983
01:37:17,415 --> 01:37:19,058
- Estás maluca.
- Eu, maluca?
984
01:37:19,179 --> 01:37:21,887
Achas que vão acreditar em quem?
985
01:37:22,676 --> 01:37:27,259
Numa jornaleira bósnia ou
num latifundiário respeitável?
986
01:37:28,916 --> 01:37:30,750
Mesmo que ela esteja
a dizer a verdade.
987
01:38:07,166 --> 01:38:09,375
Tenho receio que não
volte a conseguir ter filhos.
988
01:38:28,416 --> 01:38:31,767
A instalação tem agora capacidade
para armazenar 65% do açúcar
989
01:38:31,791 --> 01:38:35,642
produzido na fábrica
em plena capacidade.
990
01:38:35,666 --> 01:38:38,476
O silo foi inaugurado
por Vujo Divjak,
991
01:38:38,500 --> 01:38:40,905
presidente da Câmara
de Comércio de Osijek,
992
01:38:40,930 --> 01:38:44,740
e a cerimónia contou
com muitos convidados.
993
01:38:44,874 --> 01:38:47,391
Em Privlaka, a primeira
secção de uma nova estrada...
994
01:38:47,416 --> 01:38:51,101
Estou a tentar ouvir o rádio.
995
01:38:51,750 --> 01:38:56,541
...com o uso de 220 metros
cúbicos de pedra na construção...
996
01:40:06,275 --> 01:40:07,525
Eu faço isso.
997
01:40:09,642 --> 01:40:12,869
O que foi que eu fiz?
998
01:40:13,376 --> 01:40:16,111
- O que foi que eu fiz?
- Não te preocupes, filha.
999
01:40:16,205 --> 01:40:19,080
Está tudo bem, Janja.
1000
01:40:21,541 --> 01:40:24,583
- Está tudo bem.
- Não foi de propósito.
1001
01:41:40,291 --> 01:41:41,666
Deixa isso, Janja.
1002
01:41:42,958 --> 01:41:46,125
Vai buscar-me cebolas. Vai.
1003
01:42:10,291 --> 01:42:11,625
Janja.
1004
01:42:15,041 --> 01:42:16,333
Janja.
1005
01:42:18,125 --> 01:42:20,434
- Vamos para cima.
- Não.
1006
01:42:20,687 --> 01:42:23,703
- Dou-te outro filho. Anda.
- Não.
1007
01:42:23,770 --> 01:42:26,125
- Não quero! Não!
- Calma.
1008
01:42:26,150 --> 01:42:27,792
Para com isso!
1009
01:42:27,939 --> 01:42:29,648
Deixa-a em paz!
1010
01:42:31,299 --> 01:42:33,633
- Quem és tu para me dizeres?
- Vai-te embora.
1011
01:42:34,278 --> 01:42:35,445
Tu vais dar-lhe um filho?
1012
01:42:41,208 --> 01:42:42,908
Para com isso.
1013
01:42:42,969 --> 01:42:44,260
Vai-te embora.
1014
01:42:44,875 --> 01:42:47,666
Para.
1015
01:43:30,416 --> 01:43:33,671
Vai brincar com a tua mãe.
1016
01:43:33,791 --> 01:43:35,335
Vamos ver o quão rápido corres.
1017
01:43:54,541 --> 01:43:57,125
Iva, filho.
Vai brincar para outro lado.
1018
01:44:11,083 --> 01:44:13,291
Iva!
1019
01:44:16,458 --> 01:44:18,250
Iva!
1020
01:44:19,166 --> 01:44:20,708
O meu filho!
1021
01:44:21,625 --> 01:44:23,041
Iva!
1022
01:44:30,833 --> 01:44:32,583
Ela matou-o!
1023
01:44:33,291 --> 01:44:35,195
Não matou. Foi um acidente.
1024
01:44:35,481 --> 01:44:36,481
Tu sabias?
1025
01:44:37,791 --> 01:44:40,375
Pergunto-te, sabias?
1026
01:44:44,765 --> 01:44:47,723
Tal como ficaste calada antes,
vais ficar calada agora.
1027
01:45:55,833 --> 01:45:58,333
Vou à aldeia. Volto já.
1028
01:45:59,236 --> 01:46:00,481
Vai deitar-te.
1029
01:46:00,625 --> 01:46:02,958
- Está bem.
- Vai com calma.
1030
01:46:11,790 --> 01:46:13,439
Iva, meu filho.
1031
01:46:13,994 --> 01:46:16,078
Ela devia ver um médico.
1032
01:46:17,548 --> 01:46:19,476
As pessoas já começaram a falar.
1033
01:46:19,577 --> 01:46:21,376
Queres que a Janja
comece a falar também?
1034
01:46:59,125 --> 01:47:01,666
Para de chorar.
1035
01:48:04,958 --> 01:48:08,226
Olha, mal começa a tocar,
ele para de chorar.
1036
01:48:08,304 --> 01:48:10,429
Tiraste o meu quadro.
1037
01:48:12,333 --> 01:48:14,851
Devolve-me o meu quadro.
Vais parti-lo.
1038
01:48:14,875 --> 01:48:18,101
- Dá-me o meu quadro, Janja!
- Não!
1039
01:48:18,125 --> 01:48:20,309
- Larga isso!
- Dá-lhe o quadro!
1040
01:48:20,333 --> 01:48:21,851
Ouviste o que ele disse?
1041
01:48:21,875 --> 01:48:26,309
- Mãe, estava a falar contigo.
- O pai quer que fiquemos com o quadro.
1042
01:48:26,333 --> 01:48:29,267
Não vês que ela está louca?
Vai parti-lo.
1043
01:48:29,291 --> 01:48:32,000
- Diz-lhe para mo devolver.
- Vá lá.
1044
01:48:32,875 --> 01:48:35,892
- Porque estás a tirar-mo?
- Mãe.
1045
01:48:35,978 --> 01:48:37,942
Já lhe tirámos tudo.
1046
01:48:41,708 --> 01:48:43,903
O teu pai está aqui.
1047
01:48:44,458 --> 01:48:46,536
E a mamã vai pôr música.
1048
01:50:19,247 --> 01:50:21,731
Devolve-me o meu quadro!
1049
01:50:24,228 --> 01:50:25,707
Estás a ouvir-me?
1050
01:50:26,171 --> 01:50:27,379
Nota?
1051
01:50:29,041 --> 01:50:32,083
Nota, diz a esta maluca que
me devolva o meu quadro.
1052
01:53:58,102 --> 01:53:59,602
Legendas: Nisbgui
1052
01:54:00,305 --> 01:55:00,898
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm