1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:50,177 --> 00:00:52,418 Devolve-me o meu quadro! 3 00:00:54,744 --> 00:00:56,036 Estás a ouvir-me? 4 00:00:57,416 --> 00:00:58,416 Nota? 5 00:00:59,989 --> 00:01:02,822 Nota, diz a esta maluca que me devolva o meu quadro. 6 00:01:12,125 --> 00:01:16,333 Ó Santa Maria... 7 00:01:27,457 --> 00:01:35,059 The Holy Family 8 00:01:36,688 --> 00:01:43,104 {\an8}ESLAVÓNIA, 1963 9 00:01:56,166 --> 00:01:58,820 - Em que posso ajudar? - Tem cubos de açúcar? 10 00:01:58,845 --> 00:01:59,851 Claro. 11 00:01:59,875 --> 00:02:02,750 - Quanto custam? - São 130 dinares por quilo. 12 00:02:03,916 --> 00:02:05,476 Levo 100 gramas. 13 00:02:05,500 --> 00:02:06,791 Claro. 14 00:02:09,166 --> 00:02:10,333 Vais levar? 15 00:02:11,250 --> 00:02:13,679 Não preciso, não bebo café. 16 00:02:13,704 --> 00:02:17,055 Não é para café, rapariga. É para emergências. 17 00:02:17,789 --> 00:02:19,309 Que emergências? 18 00:02:19,429 --> 00:02:21,392 Menina... 19 00:02:21,492 --> 00:02:24,601 Nota-se que nunca trabalhaste nestas aldeias. 20 00:02:24,625 --> 00:02:27,142 Os patrões aqui são brutos. 21 00:02:27,166 --> 00:02:29,875 Milan, a sério... 22 00:02:31,083 --> 00:02:34,416 Não te deixam descansar até estares de rastos. 23 00:02:35,192 --> 00:02:36,270 Nada mal. 24 00:02:41,041 --> 00:02:43,376 Aí comes um cubo de açúcar, 25 00:02:43,442 --> 00:02:45,025 e dá-te forças. 26 00:02:47,500 --> 00:02:48,837 Preciso de ajuda aqui. 27 00:02:49,617 --> 00:02:50,676 Iva! 28 00:02:50,864 --> 00:02:52,114 Podes ajudar-me? 29 00:02:52,434 --> 00:02:56,142 - Iva, o senhor. - Olha para ele a andar. 30 00:02:59,875 --> 00:03:00,916 Desculpa. 31 00:03:01,711 --> 00:03:04,492 - O que queres que faça? - Aquela caixa ali em cima. 32 00:03:05,333 --> 00:03:07,083 - Qual delas? - A do açúcar. 33 00:03:18,166 --> 00:03:19,666 E muda a escada. 34 00:03:26,541 --> 00:03:27,541 Obrigada, Iva. 35 00:03:30,059 --> 00:03:31,809 Uma peça rara. 36 00:03:32,927 --> 00:03:35,137 Precisa de mãos, patrão? 37 00:03:35,765 --> 00:03:37,278 Olá. 38 00:03:40,176 --> 00:03:42,934 Quantas vezes te disse para não fumares na minha loja? 39 00:03:43,083 --> 00:03:44,137 Tua loja? 40 00:03:44,410 --> 00:03:47,089 É da minha avó e fumo aqui se quiser. 41 00:03:47,189 --> 00:03:49,148 Ela também fumava na loja dela. 42 00:03:49,665 --> 00:03:53,088 Não entendes que esta loja agora pertence ao Estado? 43 00:03:53,113 --> 00:03:56,536 Foi o governo do povo que decidiu. 44 00:03:56,609 --> 00:03:58,747 - São 13 dinares. - E agora somos todos iguais. 45 00:04:05,187 --> 00:04:08,132 Não posso pagar os doces. 46 00:04:08,157 --> 00:04:11,308 - Não tens de os pagar. - Ouve a senhora, leva-os. 47 00:04:11,434 --> 00:04:13,184 Não fiques aí parada. 48 00:04:17,750 --> 00:04:18,750 Obrigada. 49 00:04:22,859 --> 00:04:24,626 A dar coisas? 50 00:04:24,736 --> 00:04:26,307 Ao povo, Milan, 51 00:04:26,588 --> 00:04:28,160 tudo para o povo. 52 00:04:39,291 --> 00:04:41,750 - Senta-te connosco. - Estou bem, obrigada. 53 00:04:57,125 --> 00:04:58,250 Fica aqui. 54 00:05:00,914 --> 00:05:01,933 Olá, pessoal. 55 00:05:02,044 --> 00:05:03,044 Boa tarde. 56 00:05:03,625 --> 00:05:04,767 Levo seis de vocês. 57 00:05:05,048 --> 00:05:08,423 Só os mais fortes, para cortar o tremoço. 58 00:05:10,914 --> 00:05:12,539 Tu, sai da fila. 59 00:05:13,469 --> 00:05:17,135 E tu, com a foice. Tu também. 60 00:05:19,041 --> 00:05:20,083 E tu também. 61 00:05:20,860 --> 00:05:21,992 Já está. 62 00:05:22,072 --> 00:05:23,400 Preciso de doze! 63 00:05:25,658 --> 00:05:27,698 Preciso de vocês para apanhar sementes de girassol. 64 00:05:29,375 --> 00:05:30,601 Vamos lá. 65 00:05:30,625 --> 00:05:33,434 - Precisamos de tanta gente, pai? - Precisamos. 66 00:05:33,707 --> 00:05:35,453 Não se trata as pessoas como gado, certo? 67 00:05:37,523 --> 00:05:42,187 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove... 68 00:05:43,458 --> 00:05:46,171 Vamos levar mulheres também. Andem lá, vocês as três. 69 00:05:46,672 --> 00:05:47,838 Vamos. 70 00:06:39,416 --> 00:06:44,351 Sortuda é a mãe que tem uma filha tão trabalhadora e honesta. 71 00:06:44,836 --> 00:06:46,647 Ela tem algum rapaz atrás dela? 72 00:06:46,672 --> 00:06:48,211 Como poderia? 73 00:06:48,236 --> 00:06:49,944 É pobre como um rato de igreja. 74 00:06:52,751 --> 00:06:54,666 Os anos também pesam. 75 00:06:55,119 --> 00:06:56,953 Já está encalhada. 76 00:07:15,391 --> 00:07:18,075 Patrão, hoje foi um pouco parado... 77 00:07:18,614 --> 00:07:20,726 Raios! 78 00:07:21,125 --> 00:07:23,328 - O que foi? Estás bem? - Queimei-me. 79 00:07:23,691 --> 00:07:26,524 - Tens pomada? - Foste tão descuidada porquê? 80 00:07:26,953 --> 00:07:28,414 Como vais trabalhar amanhã? 81 00:07:28,583 --> 00:07:32,030 Traz à mulher alguma pomada para pôr na mão. 82 00:07:32,140 --> 00:07:34,907 Vai deitar-te, eu trato disto tudo. 83 00:07:35,064 --> 00:07:36,439 Obrigada. 84 00:07:42,833 --> 00:07:45,000 - Obrigada. - Vá lá, senhor. 85 00:07:45,666 --> 00:07:46,666 Eu também vou. 86 00:07:48,806 --> 00:07:51,220 Levas os restos aos porcos e lavas a loiça. 87 00:08:21,046 --> 00:08:25,289 Marko, querido, ficas cá esta noite? 88 00:08:25,392 --> 00:08:29,164 - O meu marido volta de manhã. - Não posso. 89 00:08:29,375 --> 00:08:31,017 Tenho colheita para fazer. 90 00:08:31,041 --> 00:08:34,958 Mas não és tu que colhes, querido. São os teus trabalhadores. 91 00:08:37,570 --> 00:08:39,546 Precisam de alguém para mandar neles. 92 00:08:39,680 --> 00:08:43,013 Que tal mandares em mim mais um bocadinho, querido? 93 00:09:03,184 --> 00:09:04,976 O que andas aí a fazer? 94 00:09:05,856 --> 00:09:08,226 Apaga o candeeiro, temos trabalho de manhã. 95 00:09:08,250 --> 00:09:09,768 Estou a ver se há ratos. 96 00:09:09,793 --> 00:09:10,796 Porra. 97 00:09:12,645 --> 00:09:14,067 Há bastantes. 98 00:09:14,450 --> 00:09:16,767 Apaga isso, ainda nos incendeias. 99 00:09:16,869 --> 00:09:18,973 Estás a olhar para quê? Dorme! 100 00:09:31,129 --> 00:09:33,361 Contratou demasiados trabalhadores outra vez. 101 00:09:33,418 --> 00:09:35,796 Em vez de os pôr a trabalhar mais depressa... 102 00:09:35,821 --> 00:09:37,578 Sabes como ele é. 103 00:09:38,900 --> 00:09:41,351 O Jozo contrata metade. 104 00:09:41,665 --> 00:09:44,054 A terra do Jozo não é tão grande como a nossa. 105 00:09:44,095 --> 00:09:45,703 Temos trinta hectares. 106 00:09:45,778 --> 00:09:47,851 Nem é assim tanto. 107 00:09:48,804 --> 00:09:51,265 E ainda temos de alimentar todos esses bósnios. 108 00:09:52,125 --> 00:09:55,726 - Vais descer à aldeia? - Não, deito-me cedo. 109 00:09:55,750 --> 00:09:59,499 Iva, meu filho. Porque não sais e vais ter com os rapazes? 110 00:09:59,913 --> 00:10:01,930 Andas sempre cabisbaixo ou a caçar. 111 00:10:02,056 --> 00:10:04,054 E sabes que com a tua idade devias estar... 112 00:10:05,791 --> 00:10:07,858 Em vez do teu pai. 113 00:10:08,041 --> 00:10:10,480 Está sempre por aí. 114 00:10:10,505 --> 00:10:12,047 Boa noite. 115 00:10:17,208 --> 00:10:18,541 Como vai isso? 116 00:10:20,374 --> 00:10:24,183 Janja, vou colher melancias. 117 00:10:24,278 --> 00:10:25,796 Vem comigo, se quiseres. 118 00:10:25,926 --> 00:10:28,278 Paga bem. 119 00:10:28,343 --> 00:10:31,735 Pode ser que um rapaz goste de ti e te arranjemos casamento. 120 00:10:31,775 --> 00:10:34,926 Tia Marta, ela não precisa de ir embora para arranjar rapaz. 121 00:10:37,195 --> 00:10:38,278 Eu caso com ela. 122 00:10:40,291 --> 00:10:42,684 Que dizes, Janja? Casavas comigo? 123 00:10:42,709 --> 00:10:45,110 Achas que ela é doida? 124 00:10:45,164 --> 00:10:48,723 A tua miséria é mesmo o que ela precisa por cima da dela. 125 00:10:48,748 --> 00:10:50,481 Miséria? 126 00:10:51,611 --> 00:10:54,989 Janja, adivinha o que vou comprar com o dinheiro que ganhar aqui. 127 00:10:55,270 --> 00:10:57,637 Deixa-me. Não quero saber. 128 00:10:57,662 --> 00:10:59,864 Anda lá, diz. 129 00:10:59,947 --> 00:11:03,653 Primeiro vou tirar uma fotografia, assim. 130 00:11:04,002 --> 00:11:06,270 Vou tirar passaporte e vou para a Alemanha. 131 00:11:06,295 --> 00:11:08,676 Estás maluco, Antunović. 132 00:11:08,728 --> 00:11:13,579 Riam à vontade. Mas vão ver quando voltar um dia, de carro! 133 00:11:13,666 --> 00:11:15,852 Com os bolsos cheios de marcos alemães. 134 00:11:16,505 --> 00:11:19,461 Os patrões daqui vão parecer uns miseráveis ao pé de mim. 135 00:11:19,648 --> 00:11:20,957 Chega de preguiça! 136 00:11:21,239 --> 00:11:23,197 As flores não se colhem sozinhas! 137 00:11:24,984 --> 00:11:26,734 Por hoje chega de trabalhar. 138 00:11:32,583 --> 00:11:34,372 - Dá-me isso. - O quê? 139 00:11:34,984 --> 00:11:37,192 - Dá-me um pouco. - Mais? 140 00:11:37,922 --> 00:11:40,755 - Sim, por favor. - Aí está. 141 00:11:41,304 --> 00:11:42,544 Está quente! 142 00:11:49,322 --> 00:11:50,322 Marta? 143 00:11:52,235 --> 00:11:54,525 Ela ficou encantada com o jovem patrão, não foi? 144 00:11:55,306 --> 00:11:57,098 Estás a imaginar coisas. 145 00:12:09,924 --> 00:12:11,174 Está mesmo bom. 146 00:12:14,367 --> 00:12:16,861 Mãe! 147 00:12:17,041 --> 00:12:20,000 Deixa isso agora. O dia é longo, tudo se faz. 148 00:12:21,166 --> 00:12:23,642 Mulher, eu disse-te para não fazeres isso. 149 00:12:23,976 --> 00:12:25,767 Eles dão conta do trabalho. 150 00:12:35,652 --> 00:12:37,355 Esquece essa rapariga, homem. 151 00:12:37,711 --> 00:12:40,020 Porquê? Ela é tão bonita. 152 00:12:40,465 --> 00:12:44,075 - Mas não é pura. - Estás a dizer que te deitaste com ela? 153 00:12:44,414 --> 00:12:47,247 Eu não. Mas o meu primo sim. 154 00:13:29,291 --> 00:13:30,583 Marko! 155 00:13:35,125 --> 00:13:36,140 Marko! 156 00:13:36,165 --> 00:13:38,849 Larga-me, mulher. Estou a fazer as contas. 157 00:13:38,880 --> 00:13:41,189 Podes partir este osso para mim? 158 00:13:41,244 --> 00:13:44,203 Vou cozinhá-lo com feijão para os bósnios esfomeados. 159 00:13:44,919 --> 00:13:48,507 É feijão velho e demora três horas. 160 00:13:51,583 --> 00:13:53,726 Esse osso estava perfeito! 161 00:13:59,502 --> 00:14:02,711 Vês onde te levam as tuas ideias? 162 00:14:03,575 --> 00:14:05,671 Ainda tem alguma gordura. 163 00:14:06,137 --> 00:14:08,262 Feijão precisa de um pouco de carne. 164 00:14:09,313 --> 00:14:11,225 Tenho de te levar ao médico agora? 165 00:14:12,791 --> 00:14:14,041 Não. 166 00:14:46,963 --> 00:14:51,009 Tinha de ser, a minha mulher torceu o tornozelo com tanto trabalho para fazer. 167 00:14:52,376 --> 00:14:56,168 Sabes cozinhar, rapariga? Tipo, feijão e outros pratos? 168 00:14:56,689 --> 00:14:58,439 Como é que te chamas mesmo? 169 00:14:59,121 --> 00:15:01,684 Sei cozinhar. Chamo-me Janja. 170 00:15:04,664 --> 00:15:06,122 E para onde vais depois disto? 171 00:15:07,356 --> 00:15:08,773 Não sei. Logo se vê. 172 00:15:09,906 --> 00:15:11,548 Onde houver trabalho. 173 00:15:11,666 --> 00:15:13,750 E vais para a tua família no inverno? 174 00:15:14,958 --> 00:15:16,916 Não tenho família. 175 00:15:25,458 --> 00:15:26,458 Obrigado. 176 00:15:32,833 --> 00:15:34,541 Obrigado, Antunović. 177 00:15:48,708 --> 00:15:49,708 Obrigado, Patrão. 178 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Danke. 179 00:16:04,750 --> 00:16:05,750 Só isso? 180 00:16:22,072 --> 00:16:23,447 Respeito, Patrão. 181 00:16:23,876 --> 00:16:26,228 Paga-nos bem e dá-nos boa comida. 182 00:16:26,291 --> 00:16:28,579 Que todas as colheitas sejam abundantes. 183 00:16:28,836 --> 00:16:30,960 E que o nosso jovem patrão arranje esposa. 184 00:16:31,016 --> 00:16:32,718 Certo, jovem patrão? 185 00:16:39,054 --> 00:16:40,387 Obrigada. 186 00:16:48,023 --> 00:16:49,023 Toma. 187 00:16:59,580 --> 00:17:00,580 Diz-me, rapariga... 188 00:17:01,172 --> 00:17:02,814 Gostarias de ficar connosco? 189 00:17:03,142 --> 00:17:05,267 Uma ou duas semanas. 190 00:17:06,054 --> 00:17:08,696 Terias comida e alojamento. 191 00:17:09,166 --> 00:17:10,914 E ainda ganhavas uns dinares. 192 00:17:11,837 --> 00:17:13,712 Até a dona da casa recuperar. 193 00:17:17,002 --> 00:17:18,294 Bem, está bem. 194 00:18:15,275 --> 00:18:16,317 Leva estes. 195 00:18:17,375 --> 00:18:18,418 Não é preciso. 196 00:18:18,482 --> 00:18:20,223 Os meus sapatos velhos servem. 197 00:18:20,270 --> 00:18:21,437 Vá lá, leva-os. 198 00:18:26,791 --> 00:18:28,072 Não é preciso, Patrão. 199 00:18:28,112 --> 00:18:30,751 Estou habituada a tudo, até a ter os pés molhados. 200 00:18:31,660 --> 00:18:34,618 Não sou teu patrão. Podes chamar-me Iva. 201 00:18:56,577 --> 00:18:59,101 - Podes deixar isso? - Arranjaste-o! 202 00:18:59,148 --> 00:19:01,481 - Maravilhoso! - Estão a ouvir? 203 00:19:02,883 --> 00:19:04,383 Estão os dois a ouvir-me? 204 00:19:05,590 --> 00:19:07,507 - Ouves-me? - Sim, ouço. 205 00:19:12,124 --> 00:19:14,766 - Então? - Não o vou fazer. 206 00:19:14,923 --> 00:19:16,965 Por Deus, vais sim. 207 00:19:17,958 --> 00:19:20,028 Podes crer que sim! 208 00:19:27,750 --> 00:19:29,789 Ficaste louco? Ela é pobre! 209 00:19:29,814 --> 00:19:32,371 E então se é pobre? Não tem mal nenhum. 210 00:19:32,396 --> 00:19:35,793 Então porque não casaste com uma pobre, em vez de mim com 30 hectares e um pinhal. 211 00:19:36,458 --> 00:19:37,625 Cala-te já. 212 00:19:38,668 --> 00:19:40,918 Sabes bem de quem foi a culpa. 213 00:19:42,832 --> 00:19:44,915 Queres que as pessoas comecem a falar? 214 00:19:47,840 --> 00:19:49,731 Sabes o que tens de fazer. 215 00:20:18,341 --> 00:20:19,591 Olá. 216 00:20:36,442 --> 00:20:38,848 Ia limpar e engraxar os sapatos. 217 00:20:41,387 --> 00:20:42,679 Deixa isso agora. 218 00:20:43,500 --> 00:20:44,625 Desliga o rádio. 219 00:20:55,208 --> 00:20:57,356 Ela não sabe como o fazer. 220 00:20:57,405 --> 00:20:59,301 Tu também demoraste a aprender. 221 00:21:02,250 --> 00:21:03,812 Nunca quis o rádio. 222 00:21:05,500 --> 00:21:08,000 Olha, rapariga... 223 00:21:10,595 --> 00:21:14,845 Vimos que és trabalhadora e honesta. 224 00:21:16,478 --> 00:21:18,329 Disseste que estavas sozinha no mundo. 225 00:21:18,447 --> 00:21:19,507 Sim. 226 00:21:19,755 --> 00:21:20,919 Não... 227 00:21:21,166 --> 00:21:22,710 Estava a pensar... 228 00:21:23,348 --> 00:21:25,992 Devíamos casar-te com o nosso Iva. 229 00:21:32,442 --> 00:21:34,043 É um rapaz bonito, não é? 230 00:21:34,695 --> 00:21:35,786 É um pouco tímido, 231 00:21:36,301 --> 00:21:37,872 mas isso não é defeito, pois não? 232 00:21:39,477 --> 00:21:41,518 Já não és assim tão nova. 233 00:21:42,658 --> 00:21:46,044 Também não tens dote, mas nós... 234 00:21:46,249 --> 00:21:49,391 Quer dizer, o Iva não se importa. Isso é o que importa. 235 00:21:49,431 --> 00:21:50,515 Tenho razão? 236 00:21:58,666 --> 00:22:00,208 Serve-me um copo. 237 00:22:12,166 --> 00:22:15,708 É o filho do maior latifundiário a beber aguardente em vez de leite? 238 00:22:17,916 --> 00:22:19,416 Djuka, deixa isso. 239 00:22:24,416 --> 00:22:25,791 Pois claro. 240 00:22:28,500 --> 00:22:30,684 Cuidado, homem. 241 00:22:30,708 --> 00:22:32,041 À nossa! 242 00:22:36,879 --> 00:22:39,301 Iva, para de te envergonhar. 243 00:22:42,437 --> 00:22:45,835 Também não gostava muito da minha mulher quando casei com ela. 244 00:22:46,075 --> 00:22:47,575 Anda lá. 245 00:22:52,814 --> 00:22:55,814 Com calma. Pronto, pessoal. Fechamos. 246 00:22:59,546 --> 00:23:03,462 Djuka, estás a mijar aqui outra vez, maldito sejas! 247 00:23:04,375 --> 00:23:05,642 À nossa, Djuka! 248 00:23:05,705 --> 00:23:08,736 Vai para casa da tua mãe e mija no quintal dela! 249 00:23:13,125 --> 00:23:14,934 Anda, hora de ir. 250 00:23:15,059 --> 00:23:17,017 Mas acabei de chegar. 251 00:23:39,916 --> 00:23:41,833 Ó sua peste. 252 00:23:44,416 --> 00:23:46,470 Daqui a pouco vais ter isto tudo só para ti 253 00:23:46,926 --> 00:23:49,759 e eu estarei na casa principal com o meu homem. 254 00:24:16,353 --> 00:24:17,437 Rapariga. 255 00:24:19,875 --> 00:24:21,333 Estás a ver isto tudo? 256 00:24:22,833 --> 00:24:28,250 Se fores esperta, os teus filhos vão andar por aqui a brincar. 257 00:25:03,833 --> 00:25:06,041 Olha para aquilo. 258 00:25:08,458 --> 00:25:11,416 Aí está. 259 00:25:14,708 --> 00:25:16,750 Isto resolve a questão. 260 00:25:20,875 --> 00:25:25,517 A Mara disse-me, ouviu dizer. O Iva vai casar-se. 261 00:25:25,541 --> 00:25:29,267 - Com quem? - Com a bósnia da colheita. 262 00:25:29,400 --> 00:25:31,726 - A jornaleira? - Isso mesmo. 263 00:25:31,830 --> 00:25:33,226 O meu Djuka confirmou. 264 00:25:33,525 --> 00:25:35,830 O Marko nunca permitiria tal coisa. 265 00:25:35,916 --> 00:25:37,809 Deixa-te de coscuvilhices, sim? 266 00:25:37,833 --> 00:25:40,726 - Não é coscuvilhice. - Acaba com essa conversa. 267 00:25:40,750 --> 00:25:43,476 O filho único casar com uma jornaleira? Nem pensar. 268 00:25:43,500 --> 00:25:46,267 Então? Vais comprar alguma coisa? 269 00:25:46,603 --> 00:25:48,028 Claro. 270 00:25:48,750 --> 00:25:50,541 Quero 100 gramas de fermento. 271 00:25:52,127 --> 00:25:53,611 E um quilo de açúcar. 272 00:25:56,125 --> 00:25:58,916 Põe na conta do meu marido Jozo. 273 00:26:01,914 --> 00:26:05,414 Precisamos... Um, dois, três, quatro garrafas de aguardente. 274 00:26:06,187 --> 00:26:08,853 Cinco, seis. Seis no total. 275 00:26:11,083 --> 00:26:14,125 Um, dois, três, quatro, cinco garrafas de rum. 276 00:26:14,916 --> 00:26:16,666 Eu encomendo três. 277 00:26:21,416 --> 00:26:23,767 O que foi agora? Não vês que estou a fazer o inventário? 278 00:26:23,875 --> 00:26:25,455 - É verdade? - O quê? 279 00:26:25,911 --> 00:26:27,548 O que se anda a dizer. 280 00:26:29,527 --> 00:26:31,356 E isso interessa-nos para quê? 281 00:26:36,777 --> 00:26:38,485 Casamentos dos outros. 282 00:26:45,291 --> 00:26:46,291 Quanto é? 283 00:26:47,458 --> 00:26:49,208 Digamos... 284 00:26:50,291 --> 00:26:52,934 Duzentos mil de entrada. 285 00:26:53,035 --> 00:26:56,452 - Se não for problema. - Nenhum. Somos velhos conhecidos. 286 00:26:58,836 --> 00:27:02,312 Quando é que a trazem? Como se chama o carro? 287 00:27:02,375 --> 00:27:05,226 Chamam-lhe Fićo. O Zastava 750. 288 00:27:05,296 --> 00:27:08,129 Tem 25 cavalos de potência. Incrível. 289 00:27:08,239 --> 00:27:11,067 É como ter 25 cavalos a puxar-te. 290 00:27:11,124 --> 00:27:13,489 Rápido como um raio, digo-te. 291 00:27:13,536 --> 00:27:15,744 Para quê isso tudo, Milan? 292 00:27:16,875 --> 00:27:20,017 Prefiro ir devagar. Um passo de cada vez. 293 00:27:20,041 --> 00:27:21,851 {\an8}Podias comprar um carro assim. 294 00:27:21,876 --> 00:27:25,727 - Deus sabe que tens dinheiro. - Esquece, Milan. 295 00:27:25,958 --> 00:27:29,142 Um carro? Nem pensar. Só cavalos para mim. 296 00:27:29,166 --> 00:27:30,691 Os cavalos são os melhores. 297 00:27:30,715 --> 00:27:32,808 Só tens de saber como lidar com eles. 298 00:27:32,941 --> 00:27:36,024 Tens de ser gentil. Como com as pessoas. E com as mulheres. 299 00:27:36,541 --> 00:27:38,821 E mostrar sempre quem manda. 300 00:27:40,418 --> 00:27:41,793 A vida é boa. 301 00:27:42,517 --> 00:27:44,477 Era uma pena passar por ela a correr. 302 00:27:45,543 --> 00:27:46,869 Mesmo uma pena. 303 00:27:47,145 --> 00:27:48,937 Mas cada um com o seu gosto, não é? 304 00:27:49,624 --> 00:27:52,642 - É verdade. - Não te preocupes com nada. 305 00:27:52,750 --> 00:27:54,958 Eu arranjo o dinheiro e tu arranjas o carro. 306 00:27:57,916 --> 00:28:00,851 Consegues tê-lo cá antes do casamento do Iva? 307 00:28:00,875 --> 00:28:02,791 Nem pensar. 308 00:28:03,289 --> 00:28:05,728 Isto é só o sinal. 309 00:28:06,082 --> 00:28:09,183 Têm de o construir primeiro, na fábrica de Kragujevac. 310 00:28:09,208 --> 00:28:12,923 Devagar se vai ao longe. Pronto. Um brinde ao Fićo. 311 00:28:13,035 --> 00:28:14,314 Ao Fićo. 312 00:28:15,236 --> 00:28:16,945 E ao casamento do Iva. 313 00:28:24,041 --> 00:28:25,851 - Obrigado, Marko. - Ora essa. 314 00:28:25,875 --> 00:28:29,517 - Não me vou esquecer disto. - Vá lá, somos velhos amigos. 315 00:28:29,749 --> 00:28:34,140 E os amigos sabem o que devem lembrar e o que devem esquecer. 316 00:28:34,250 --> 00:28:37,166 E sempre foi assim. 317 00:28:38,583 --> 00:28:40,958 - Obrigado, homem. - Ora essa. 318 00:28:42,333 --> 00:28:44,958 {\an8}- Posso só pedir-te que... - Não te preocupes. 319 00:29:16,875 --> 00:29:19,708 Santa Mãe de Deus... 320 00:29:23,750 --> 00:29:30,083 Virgem Santa, a ti dedico as minhas alegrias e sofrimentos... 321 00:30:05,791 --> 00:30:11,892 O que uma rapariga precisa é de um copo de aguardente... 322 00:30:11,916 --> 00:30:16,483 Deixas de me chamar patroa. Podes chamar-me Mãe. 323 00:30:17,421 --> 00:30:19,980 - Obrigada por terem vindo, meninas. - Aqui estamos. 324 00:30:20,044 --> 00:30:23,103 - Nota, trouxeste o vestido da Janja? - Sim. 325 00:30:23,166 --> 00:30:25,517 Mas preciso que ela o experimente mais uma vez. 326 00:30:25,541 --> 00:30:32,767 Vem cá, querida, mostro-te o meu vestido 327 00:30:32,791 --> 00:30:36,017 Se gostares, mostras-me o teu trambolho... 328 00:30:36,041 --> 00:30:38,351 Não quero essas cantigas ordinárias! 329 00:30:38,569 --> 00:30:40,559 - Mas é tradição! - É verdade. 330 00:30:40,890 --> 00:30:43,434 Ouviste aquela que diz: 331 00:30:43,458 --> 00:30:48,726 "Ó senhor da música, deitava-me contigo. Se não tivesses um brinquedo tão pequenino." 332 00:30:48,750 --> 00:30:51,069 Manda, a sério! 333 00:30:51,460 --> 00:30:53,376 Desculpa, Janja. 334 00:30:54,583 --> 00:30:58,762 Quem diria que ias acabar com o filho do Grande Patrão. 335 00:30:58,925 --> 00:31:00,816 A aldeia toda está em choque. 336 00:31:01,300 --> 00:31:03,590 Como é que conseguiste? 337 00:31:04,282 --> 00:31:05,933 Eu não fiz nada. 338 00:31:05,958 --> 00:31:07,860 Foi vontade de Deus, senhora. 339 00:31:07,915 --> 00:31:10,085 Vontade de Deus, dizes tu? 340 00:31:10,958 --> 00:31:12,890 E os teus pais, o que disseram? 341 00:31:12,914 --> 00:31:14,392 Não tenho família. 342 00:31:14,627 --> 00:31:16,336 Estão todos mortos. 343 00:31:17,708 --> 00:31:20,875 - Está apertado em algum lado? - Não, está ótimo. 344 00:31:27,166 --> 00:31:29,083 Olha para isto. 345 00:31:44,000 --> 00:31:47,851 - Santo Deus, Milan. O que é isto? - O quê? É cerveja. 346 00:31:47,875 --> 00:31:50,684 Cerveja? Isto é mijo. Dá-me uma fresquinha. 347 00:31:50,708 --> 00:31:53,676 Não tenho, bebes mais depressa do que elas arrefecem. 348 00:31:53,770 --> 00:31:57,187 Um frigorífico não chega para vocês todos. E todos querem cerveja. 349 00:31:57,750 --> 00:31:59,822 Leva para casa e arrefece no poço. 350 00:31:59,900 --> 00:32:01,627 Ou compra um frigorífico, pá. 351 00:32:01,652 --> 00:32:04,525 Comprava, se os impostos dele fossem tão baixos como os teus. 352 00:32:04,875 --> 00:32:08,697 Podia comprar um frigorífico, duas vacas e um rádio. 353 00:32:08,976 --> 00:32:11,323 Assim, não pode comprar nada. 354 00:32:11,348 --> 00:32:13,928 Mas pode pagar um advogado como tu. 355 00:32:14,125 --> 00:32:17,392 Ninguém é bom o suficiente. Nem o imperador, nem a igreja, nem o Partido. 356 00:32:17,446 --> 00:32:20,070 Mas não te ouvimos queixar. 357 00:32:20,125 --> 00:32:23,517 Dás-te bem com qualquer governo. 358 00:32:23,541 --> 00:32:27,226 Quem estiver no poder, há que respeitar. Tem de haver ordem. 359 00:32:27,296 --> 00:32:30,754 Ignora-os, Marko. Falas para surdos. 360 00:32:32,083 --> 00:32:35,958 Mas em breve o Marko vai obedecer à lei bósnia. 361 00:32:38,541 --> 00:32:42,475 Se a lei bósnia for boa, não me importo nada. 362 00:32:42,650 --> 00:32:45,601 Quem não olha para o futuro fica parado no tempo. 363 00:32:46,195 --> 00:32:48,400 Isso é pensamento revolucionário. 364 00:32:49,767 --> 00:32:50,976 - Até logo. - Até logo. 365 00:32:53,273 --> 00:32:58,773 Gosta do Partido e dos judeus, desde que tenha lucro. 366 00:32:59,853 --> 00:33:01,187 O que disseste, pá? 367 00:33:03,642 --> 00:33:04,642 Nada. 368 00:33:10,517 --> 00:33:15,035 Quando te casas, deixas de ser inteiro e passas a ser metade. 369 00:33:15,254 --> 00:33:17,605 E partilhas tudo com o teu homem. 370 00:33:17,794 --> 00:33:19,544 Percebes? 371 00:34:11,291 --> 00:34:15,166 O que Deus uniu, ninguém o separe. 372 00:34:16,000 --> 00:34:18,400 - Ámen. - Ámen. 373 00:34:18,750 --> 00:34:21,343 Pelo poder que me foi concedido por Deus e pelos homens, 374 00:34:21,368 --> 00:34:24,570 declaro-vos marido e mulher. 375 00:34:26,250 --> 00:34:27,916 Podes beijar a noiva. 376 00:34:47,832 --> 00:34:52,891 Com tantas raparigas bonitas por cá, vão misturar sangue com camponeses. 377 00:34:52,947 --> 00:35:00,947 Reconhece-se logo um eslavónio 378 00:35:01,668 --> 00:35:09,666 Cria porcos e gosta da aguardente 379 00:35:10,875 --> 00:35:13,531 O Marko puxou a casa pela janela com isto. 380 00:35:13,664 --> 00:35:17,955 - Esbanjou mesmo. Respeito. - Saúde! 381 00:35:18,916 --> 00:35:26,916 Uma cozinheira adormeceu num tronco 382 00:35:28,416 --> 00:35:36,416 Agora um porco come-lhe o cabelo 383 00:35:47,708 --> 00:35:51,625 Viva os noivos e todos os convidados! 384 00:35:58,625 --> 00:36:00,625 Que tal abrandar um bocadinho? 385 00:36:01,541 --> 00:36:03,541 Anda lá, Nota. Não estamos num funeral. 386 00:36:16,500 --> 00:36:18,416 Saúde! 387 00:36:20,791 --> 00:36:23,666 Djuka, come, bebe e diverte-te! 388 00:36:26,708 --> 00:36:34,708 Sou mulher do campo e amo o meu homem 389 00:36:35,333 --> 00:36:42,208 O meu camponês lavra o meu campo todos os dias 390 00:36:45,228 --> 00:36:48,001 Louvado seja Jesus, saudações a todos vós. 391 00:36:48,062 --> 00:36:51,145 Está na hora de ver o que ofereceram aos noivos. 392 00:36:52,625 --> 00:36:57,833 O Franjo e a Adela ofereceram dois ducados de ouro e dois cobertores. 393 00:36:59,249 --> 00:37:03,343 Muito bem, mas não vão precisar de cobertores nos primeiros dois anos. 394 00:37:03,390 --> 00:37:07,031 - Vão aquecer-se um ao outro. - É verdade! 395 00:37:07,625 --> 00:37:13,654 O Baja fez com as próprias mãos algo que talvez precisem muito em breve. 396 00:37:13,750 --> 00:37:16,833 Se o nosso noivo aqui for tão habilidoso com a ferramenta. 397 00:37:18,086 --> 00:37:20,937 Muito bem, Baja. Bom trabalho! 398 00:37:21,002 --> 00:37:23,377 Também me podias dar uma mãozinha. 399 00:37:24,541 --> 00:37:32,541 Querido, controla a tua ferramenta 400 00:37:32,833 --> 00:37:40,833 Se queres enfiá-la na minha ranhura 401 00:37:42,958 --> 00:37:50,958 O Milan está sempre a pedir a conta 402 00:37:51,583 --> 00:37:59,583 Ele quer ver quem dá mais. 403 00:38:00,333 --> 00:38:03,895 O Milan tem dinheiro, ele pode pagar. 404 00:38:04,028 --> 00:38:08,361 Não brinques com o Milan, ele é o homem. 405 00:38:09,708 --> 00:38:17,708 A namorada tem tudo o que quer. 406 00:38:21,291 --> 00:38:29,291 A mulher fica com a vassoura e os tachos. 407 00:38:32,958 --> 00:38:35,000 {\an8}- Joza. - Marko. 408 00:38:38,958 --> 00:38:45,684 Os noivos, mal casaram... 409 00:38:45,708 --> 00:38:52,041 - Fizeste um ótimo trabalho. - Mandaram tanto que partiram a cama 410 00:38:52,806 --> 00:38:59,431 Mandaram tanto que partiram a cama. 411 00:39:06,541 --> 00:39:10,833 Eu dou-me a quem quiser, não me interessa nada... 412 00:39:11,708 --> 00:39:14,267 Franjo, dançamos? 413 00:39:14,291 --> 00:39:15,517 Claro. 414 00:39:16,088 --> 00:39:17,751 Assim que beber um copo com o noivo. 415 00:39:18,332 --> 00:39:20,350 Amigo, à tua saúde. 416 00:39:20,375 --> 00:39:22,375 Saúde! 417 00:39:26,166 --> 00:39:34,166 Tenho um mangalho enorme, não é pecado 418 00:39:34,833 --> 00:39:38,309 As raparigas usam-no como rolo de massa 419 00:39:38,333 --> 00:39:41,392 As raparigas usam-no como rolo de massa... 420 00:39:41,416 --> 00:39:43,458 Já chega, não? 421 00:39:44,500 --> 00:39:49,142 Nota, não é todos os dias que o filho do meu melhor amigo se casa. 422 00:39:49,166 --> 00:39:51,291 Bom amigo, ele. 423 00:39:53,500 --> 00:39:55,434 Quem é que tem uma rapariga sem defeitos? 424 00:39:55,640 --> 00:40:00,476 A minha não tem defeitos 425 00:40:00,500 --> 00:40:04,601 É a mais bonita de todas 426 00:40:04,710 --> 00:40:08,267 A minha não tem defeitos 427 00:40:08,314 --> 00:40:11,731 É a mais bonita de todas 428 00:40:12,953 --> 00:40:14,828 Para de olhar para eles. 429 00:40:15,861 --> 00:40:18,921 Pobre Iva. Isto não augura nada de bom para ele. 430 00:40:19,000 --> 00:40:22,708 - Tenho mais pena da rapariga bósnia. - Estás bêbedo. 431 00:41:13,041 --> 00:41:14,041 Iva. 432 00:41:54,398 --> 00:41:58,429 - Janja, os pratos têm de ser lavados. - Já os lavei, Mãe. 433 00:41:58,625 --> 00:42:00,601 Quando acabarem, limpa tudo. 434 00:42:00,625 --> 00:42:01,666 Eu limpo. 435 00:42:04,837 --> 00:42:07,939 Temos de devolver as mesas e levar o estrume para o campo. 436 00:42:50,041 --> 00:42:53,791 - Sabes o que fazer quando acordares? - Sim, varrer o quintal. 437 00:42:54,416 --> 00:42:57,791 Quando limpares os sapatos, limpa os meus e os do teu sogro. 438 00:42:58,367 --> 00:43:02,155 O teu marido tem de estar apresentável quando anda entre as pessoas. 439 00:43:02,908 --> 00:43:05,867 Sabes onde estão as roupas do Iva. 440 00:43:07,541 --> 00:43:08,958 E tu, Janja, 441 00:43:09,938 --> 00:43:13,646 não podes andar por aí com esses trapos bósnios. 442 00:43:14,544 --> 00:43:17,086 Olha para estes, são muito bonitos. 443 00:43:18,208 --> 00:43:20,587 Usei-os quando era nova. 444 00:43:21,168 --> 00:43:23,210 Precisam de uns ajustes, 445 00:43:23,235 --> 00:43:25,048 como fizemos com o teu vestido de noiva. 446 00:43:26,875 --> 00:43:30,166 Agora és mulher do patrão, e não nos podes envergonhar. 447 00:43:31,666 --> 00:43:33,164 Mais uma coisa, Janja. 448 00:43:33,458 --> 00:43:35,906 Naqueles dias do mês 449 00:43:36,218 --> 00:43:38,724 não pendures toalhas e lençóis à frente, 450 00:43:38,749 --> 00:43:40,350 pendura-os atrás. 451 00:43:40,422 --> 00:43:41,951 É o costume. 452 00:43:42,201 --> 00:43:43,730 Percebeste? 453 00:43:44,333 --> 00:43:47,199 Por agora também vais limpar à volta das cavalariças. 454 00:43:47,458 --> 00:43:49,875 E eu continuo a cozinhar, como sempre fiz. 455 00:43:50,708 --> 00:43:53,400 Aposto que cozinham de forma diferente na Bósnia. 456 00:43:53,500 --> 00:43:54,738 Mas não te preocupes. 457 00:43:54,864 --> 00:43:59,113 Eu ensino-te a cozinhar à nossa maneira, com o tempo. 458 00:43:59,527 --> 00:44:01,809 Ao sábado, quando limpares a casa, 459 00:44:02,051 --> 00:44:07,708 tira o pó com muito cuidado, bem de leve, sobre este quadro. 460 00:44:08,744 --> 00:44:10,661 Vê como é bonito. 461 00:44:11,718 --> 00:44:13,020 E também toca música. 462 00:44:14,422 --> 00:44:18,564 Foi a minha mãe que me deu, e a dela antes dela. 463 00:44:18,861 --> 00:44:21,145 Trouxe-o como parte do meu dote. 464 00:44:22,293 --> 00:44:26,949 O pai da minha avó comprou-o a uns mercadores de Peste. 465 00:44:27,489 --> 00:44:29,762 Deu um ducado de ouro por ele. 466 00:44:30,790 --> 00:44:33,749 Deus nos livre que se parta. 467 00:44:36,375 --> 00:44:37,476 Sabes que mais? 468 00:44:37,929 --> 00:44:40,345 Mais vale ficares longe dele. 469 00:45:28,375 --> 00:45:30,541 Louvado seja Jesus Cristo. 470 00:45:31,074 --> 00:45:35,698 Trabalhaste muito esta noite também? A tua sogra já está de pé? 471 00:45:35,832 --> 00:45:38,464 Chegaste cedo, Manda. 472 00:45:38,625 --> 00:45:41,601 - Queres café? - Não tenho tempo, muito que fazer. 473 00:45:41,625 --> 00:45:44,184 Vim buscar o meu prato de bolo, se a noiva o lavou. 474 00:45:44,238 --> 00:45:46,280 Claro que lavou. 475 00:45:47,340 --> 00:45:48,983 - Aqui tens. - Esse é da Kata. 476 00:45:49,008 --> 00:45:50,054 O meu é o amarelo. 477 00:45:53,484 --> 00:45:54,484 Aqui está. 478 00:45:55,335 --> 00:45:56,863 Mais limpo que um apito. 479 00:45:57,207 --> 00:46:01,129 A rapariga é mesmo trabalhadora, mesmo sendo bósnia. 480 00:46:01,375 --> 00:46:04,325 - E é casta, também. - Podes crer. 481 00:46:05,390 --> 00:46:07,515 - Até logo. - Adeus. 482 00:46:10,999 --> 00:46:15,195 Esta mulher anda pela aldeia a espalhar mexericos. 483 00:46:15,544 --> 00:46:18,961 Espero que não tenha encontrado nada cá em casa para falar. 484 00:46:20,291 --> 00:46:21,625 Deus nos livre. 485 00:46:37,333 --> 00:46:39,000 Não posso. O meu marido está em casa. 486 00:46:44,125 --> 00:46:45,166 Está bem então. 487 00:46:46,541 --> 00:46:49,375 - Há outras que podem. - Vai-te embora, diabo. 488 00:47:21,541 --> 00:47:22,541 Vem cá. 489 00:48:24,958 --> 00:48:26,333 Que horas são? 490 00:48:27,916 --> 00:48:28,958 Dez. 491 00:48:34,656 --> 00:48:37,500 - Vais para o bosque outra vez? - Sim. 492 00:48:45,653 --> 00:48:49,462 - Iva, posso perguntar-te uma coisa? - Já é tarde para conversas. 493 00:48:49,541 --> 00:48:51,778 Queres acordar toda a gente? 494 00:48:52,853 --> 00:48:54,187 Vai dormir. 495 00:49:07,012 --> 00:49:08,220 Louvado seja Jesus Cristo. 496 00:49:09,041 --> 00:49:10,041 Olá. 497 00:49:10,788 --> 00:49:12,121 Vim ver a tua mulher. 498 00:49:13,442 --> 00:49:14,442 Nota! 499 00:49:15,145 --> 00:49:16,603 Tens visita. 500 00:49:25,918 --> 00:49:26,886 Olá. 501 00:49:26,911 --> 00:49:28,606 Janja, o que te traz por aqui? 502 00:49:28,645 --> 00:49:29,809 Senta-te. 503 00:49:29,834 --> 00:49:31,959 Não posso ficar, Senhora. Tenho pressa. 504 00:49:33,366 --> 00:49:34,590 Trouxe-lhe isto. 505 00:49:36,250 --> 00:49:38,976 - Onde o encontraste? - Lá em casa. 506 00:49:39,208 --> 00:49:40,409 Enquanto limpava, Senhora. 507 00:49:40,434 --> 00:49:42,559 Não me chames Senhora, chama-me Nota. 508 00:49:42,707 --> 00:49:43,900 Senta-te. 509 00:49:43,970 --> 00:49:46,025 Procurei por todo o lado. 510 00:49:47,375 --> 00:49:49,208 Não sei como te agradecer. Olha. 511 00:49:49,937 --> 00:49:51,564 São os meus pais. 512 00:49:52,547 --> 00:49:55,079 - Onde vivem? - Não vivem. 513 00:49:55,235 --> 00:49:56,572 Foram executados. 514 00:49:58,211 --> 00:50:00,044 Por quem? Porquê? 515 00:50:00,726 --> 00:50:02,142 Porque eram judeus. 516 00:50:03,918 --> 00:50:05,268 O que é isso? 517 00:50:13,125 --> 00:50:14,291 E os teus pais? 518 00:50:15,208 --> 00:50:17,641 Mal me lembro da minha mãe. 519 00:50:17,773 --> 00:50:19,337 Nunca conheci o meu pai. 520 00:50:19,415 --> 00:50:21,726 Mas a minha tia dizia que era muito bonito. 521 00:50:21,751 --> 00:50:25,148 - Tinha um grande bigode preto. - Viveste com a tua tia? 522 00:50:27,078 --> 00:50:29,744 Vivi com a minha tia e o meu tio, até que... 523 00:50:31,312 --> 00:50:35,103 O meu tio era um homem muito bom, mas gostava da bebida, por isso... 524 00:50:36,200 --> 00:50:37,572 Deixa, isso já passou. 525 00:50:37,793 --> 00:50:39,736 Estamos vivas e bem agora, não é? 526 00:50:39,761 --> 00:50:40,969 É verdade. 527 00:50:42,041 --> 00:50:43,681 Como estás a lidar com tudo? 528 00:50:43,720 --> 00:50:45,181 Há quanto tempo estás casada? 529 00:50:46,009 --> 00:50:47,539 Há um mês e um dia. 530 00:50:48,093 --> 00:50:51,152 Podes consertar as calças do Iva? Rasgou-as no bosque. 531 00:50:51,208 --> 00:50:52,351 Deixa ver. 532 00:50:52,584 --> 00:50:54,667 Claro. Trato disso já. 533 00:50:56,191 --> 00:50:58,816 - O Iva ainda vai à caça? - Sim. 534 00:51:16,000 --> 00:51:18,250 - Gostas delas? - Sim. 535 00:51:19,250 --> 00:51:21,578 - Brilham tanto. - Que número calças? 536 00:51:21,890 --> 00:51:23,699 - Não sei. - Janja! 537 00:51:23,796 --> 00:51:24,767 Não sabes? 538 00:51:24,791 --> 00:51:28,184 Nunca tive uns sapatos novos. Só usei o que me davam. 539 00:51:28,208 --> 00:51:29,676 - Experimenta-os. - Nem pensar. 540 00:51:29,701 --> 00:51:31,242 Anda lá. 541 00:51:46,625 --> 00:51:48,000 Grandes demais? 542 00:51:49,416 --> 00:51:51,671 - Mostra-me os pés. - Estão sujos. 543 00:51:51,833 --> 00:51:54,296 Quero medi-los. 544 00:51:57,000 --> 00:51:58,416 Sim, estão um pouco sujos. 545 00:52:00,192 --> 00:52:02,400 Tamanho 38, perfeito. 546 00:52:06,395 --> 00:52:09,978 Feito. Vês? 547 00:52:14,814 --> 00:52:16,934 Última limpeza... 548 00:52:17,247 --> 00:52:19,914 - Aqui tens. - Obrigada, Senhora... Nota. 549 00:52:20,291 --> 00:52:23,397 - Podemos pôr na conta do Pai? - Não te preocupes, Janja. 550 00:52:23,541 --> 00:52:24,934 Só não me chames Senhora. 551 00:52:25,161 --> 00:52:27,994 - Vai lá. - Obrigada e adeus. 552 00:53:04,416 --> 00:53:05,750 Não tenhas medo. 553 00:53:07,625 --> 00:53:13,322 Agora vou mostrar-te como se faz, para poderes ligá-lo quando quiseres. 554 00:53:22,583 --> 00:53:23,875 Agora tenta tu. 555 00:53:27,458 --> 00:53:28,500 Cuidado! 556 00:54:15,531 --> 00:54:17,335 Sabes onde pendurar isso. 557 00:54:43,509 --> 00:54:46,968 Iva, tens fumado muito. 558 00:54:48,011 --> 00:54:50,428 Não deve fazer-te bem. 559 00:54:54,083 --> 00:54:55,911 Vamos lá, Milan. 560 00:54:56,520 --> 00:54:57,892 Que nos vale esta lei? 561 00:54:57,916 --> 00:55:00,936 Agora podes vender o trigo a quem quiseres. 562 00:55:00,961 --> 00:55:04,058 - Não é ótimo? - Há quem não tenha trigo para vender. 563 00:55:04,083 --> 00:55:06,101 Nacionalizaram-nos a terra. 564 00:55:06,125 --> 00:55:08,309 Entreguei 30 hectares à cooperativa. 565 00:55:08,333 --> 00:55:10,559 Não vale a pena falar com eles, Marko. 566 00:55:10,686 --> 00:55:13,615 Entregaste um terreno pantanoso onde nada cresce. 567 00:55:14,064 --> 00:55:16,314 Diz-nos, o que recebeste em troca? 568 00:55:18,375 --> 00:55:20,375 Lamento que não tenhas terra. 569 00:55:21,389 --> 00:55:23,166 Pois, de certeza que lamentas. 570 00:55:25,333 --> 00:55:27,166 Vou ficar sozinha esta noite. 571 00:55:28,000 --> 00:55:30,865 - O que vais dar-lhes? - Não lhes vou dar nada. 572 00:55:37,875 --> 00:55:39,041 Janja. 573 00:55:39,903 --> 00:55:41,443 Hoje vou à missa. 574 00:55:41,787 --> 00:55:44,515 Rezamos o terço antes da missa 575 00:55:45,250 --> 00:55:47,083 por isso vou demorar um pouco mais. 576 00:55:47,791 --> 00:55:49,934 Coa isto para as garrafas 577 00:55:49,958 --> 00:55:53,559 e certifica-te de que as cerejas ficam bem distribuídas. 578 00:55:53,583 --> 00:55:55,083 Vou andando. 579 00:55:59,291 --> 00:56:02,101 Ana, para que é a oferta? Missa por um defunto ou...? 580 00:56:02,125 --> 00:56:04,017 Por uma intenção, Senhor Padre. 581 00:56:04,236 --> 00:56:07,945 - Que intenção? - Por um filho, Senhor Padre. 582 00:56:09,257 --> 00:56:11,675 - Quer que a anuncie no altar? - Não é preciso. 583 00:56:11,833 --> 00:56:13,958 Diga uma missa por essa intenção. 584 00:56:14,562 --> 00:56:19,562 Para que Nosso Senhor e a Virgem Maria abençoem o meu filho Iva com descendência. 585 00:56:22,586 --> 00:56:26,544 - É a despensa, Ana. - Louvado seja Jesus Cristo. 586 00:56:55,958 --> 00:56:57,500 Não te vou fazer mal. 587 00:56:58,160 --> 00:56:59,512 Tens aí uma coisa. 588 00:57:03,750 --> 00:57:05,337 Pareces uma criança. 589 00:57:05,524 --> 00:57:06,872 Aqui, limpa isso. 590 00:57:09,666 --> 00:57:14,625 O jantar vai estar pronto assim que acabar isto. 591 00:57:28,978 --> 00:57:30,341 Eu levo isto. 592 00:57:30,575 --> 00:57:31,938 Vai abrir a porta. 593 00:58:13,166 --> 00:58:14,541 Minha querida nora. 594 00:58:16,291 --> 00:58:19,333 Porque não te dou eu o que não estás a ter? 595 00:58:20,666 --> 00:58:22,083 E precisas. 596 00:58:24,708 --> 00:58:26,458 Uma noiva jovem. 597 00:58:32,666 --> 00:58:34,208 Tens saudades? 598 00:58:35,791 --> 00:58:37,369 Claro que tens. 599 00:58:38,625 --> 00:58:40,220 E eu posso dar-to. 600 00:58:45,583 --> 00:58:46,958 Vou contar ao Iva. 601 00:58:48,375 --> 00:58:49,458 Pois claro. 602 00:58:50,583 --> 00:58:52,250 E o que vais contar-lhe? 603 00:58:55,125 --> 00:58:56,625 Vou gritar. 604 00:58:58,625 --> 00:59:00,333 Quem é que te vai ouvir? 605 00:59:03,325 --> 00:59:04,950 Em quem é que vão acreditar? 606 00:59:06,041 --> 00:59:07,541 Em ti ou em mim? 607 00:59:10,750 --> 00:59:14,559 - Tu, exemplo de mães cristãs... - Rogai por nós. 608 00:59:14,583 --> 00:59:19,101 - Tu, luz dos pais cristãos. - Rogai por nós. 609 00:59:19,125 --> 00:59:23,267 - Tu, alegria das famílias crentes. - Rogai por nós. 610 00:59:23,291 --> 00:59:28,017 - Para obtermos uma fé viva. - Rogai por nós. 611 00:59:28,041 --> 00:59:32,892 - Em toda a tentação. - Rogai por nós. 612 00:59:32,916 --> 00:59:38,291 - Pela perseverança na virtude. - Rogai por nós. 613 01:00:32,708 --> 01:00:36,559 - Mais uma caçada falhada, Iva? - Pois. 614 01:00:37,125 --> 01:00:41,351 Porque não desistes? Deixa de ir ao bosque. 615 01:00:41,375 --> 01:00:44,593 Porque não te calas? Ele faz o que quiser, não é criança. 616 01:01:00,083 --> 01:01:03,267 - Estás chateada? - Porque estaria ela chateada? 617 01:01:03,346 --> 01:01:06,846 - As abóboras precisam de ser colhidas. - Eu trato disso. 618 01:01:07,666 --> 01:01:10,666 Vai descansar. A Janja e eu vamos. 619 01:01:12,611 --> 01:01:15,004 Eu e o Iva podemos ir quando ele descansar. 620 01:01:15,083 --> 01:01:17,392 Tenho de colher as cenouras agora. 621 01:01:17,416 --> 01:01:18,812 Esquece as cenouras. 622 01:01:18,837 --> 01:01:20,559 Vai colher as abóboras primeiro. 623 01:01:20,583 --> 01:01:22,658 Precisamos delas para os porcos. 624 01:01:22,955 --> 01:01:25,351 - Podemos ir à horta ao fim do dia. - Com calma! 625 01:01:25,702 --> 01:01:27,368 Tens de ter mais cuidado. 626 01:01:27,452 --> 01:01:29,410 Vou preparar os cavalos. 627 01:01:30,088 --> 01:01:32,588 Janja, vai abrir o portão. 628 01:01:41,827 --> 01:01:43,062 Janja! 629 01:01:43,208 --> 01:01:45,166 Iva, tenho de te contar uma coisa. 630 01:01:46,208 --> 01:01:49,166 O que estás aqui a fazer? Não ouves o Pai a chamar-te? 631 01:01:50,208 --> 01:01:51,958 Contas-me depois. 632 01:01:53,750 --> 01:01:54,958 Espera. 633 01:01:56,083 --> 01:01:57,250 Agora vai. 634 01:02:10,541 --> 01:02:11,541 Janja. 635 01:02:12,500 --> 01:02:15,833 Não quero que tenhas medo de mim. 636 01:02:16,410 --> 01:02:17,827 Não sou má pessoa. 637 01:02:18,773 --> 01:02:20,648 Mesmo que peque um pouco. 638 01:02:23,041 --> 01:02:25,416 Porque me fazes isto se não és má pessoa? 639 01:02:26,083 --> 01:02:27,875 Como podes dizer que não pecas? 640 01:02:28,583 --> 01:02:30,000 Janja. 641 01:02:30,937 --> 01:02:34,038 Dei-te um teto, e o meu único filho. 642 01:02:34,226 --> 01:02:36,059 Mas tiraste-me a honra. 643 01:02:37,041 --> 01:02:39,500 Já nem consigo olhar o meu marido nos olhos. 644 01:02:41,895 --> 01:02:43,710 - E se eu lhe contar? - E se contares? 645 01:02:53,916 --> 01:02:55,916 Não vieste para aqui virgem. 646 01:02:57,416 --> 01:02:59,375 E eu não disse nada a ninguém. 647 01:03:00,691 --> 01:03:03,408 Se quisesse o teu mal, teria contado à Ana. 648 01:03:04,411 --> 01:03:06,661 E ela não gosta de gente pecadora. 649 01:03:09,320 --> 01:03:11,054 Mas não vou contar. 650 01:03:11,403 --> 01:03:13,111 Não sou esse tipo de homem. 651 01:03:28,992 --> 01:03:31,426 Janja, tens de cortar isso mais fino. 652 01:03:31,512 --> 01:03:35,196 - O que te ensinei? - O teu repolho está lindo. 653 01:03:35,291 --> 01:03:38,421 O meu é um desastre, mal cresceu. 654 01:03:38,656 --> 01:03:41,601 Davas-me dois para eu pôr em conserva para a festa da igreja? 655 01:03:41,672 --> 01:03:43,088 - Claro. - Olá. 656 01:03:44,750 --> 01:03:50,399 Ontem ouvi na loja que o filho do Jozo pôs a mulher na rua. 657 01:03:50,666 --> 01:03:54,517 - Estavam casados há menos de um ano. - A sério?! 658 01:03:54,541 --> 01:03:55,833 Porquê? 659 01:03:56,958 --> 01:03:59,613 A Seka diz que a mulher não podia ter filhos. 660 01:04:00,644 --> 01:04:03,910 Janja, vens tomar café connosco? 661 01:04:04,166 --> 01:04:05,976 Não bebo café, tia Manda. 662 01:04:06,078 --> 01:04:07,994 Uma bósnia que não bebe café? 663 01:04:20,500 --> 01:04:22,208 - Olá, Janja. - Olá. 664 01:04:26,125 --> 01:04:30,642 - Vim buscar leite, se tiveres. - Eu vou buscar. 665 01:04:30,666 --> 01:04:33,642 Olha para mim aqui sentada como se não tivesse nada para fazer. 666 01:04:33,666 --> 01:04:35,392 Fica. Qual é a pressa? 667 01:04:35,416 --> 01:04:37,884 - Tenho mesmo de ir. - Acaba o café. 668 01:04:38,368 --> 01:04:40,952 - Dá-me só o repolho. - Está bem. 669 01:04:46,541 --> 01:04:48,783 - Muito obrigada. - Ora essa. 670 01:04:48,916 --> 01:04:50,916 - Até logo. - Adeus. 671 01:04:59,833 --> 01:05:00,833 Janja. 672 01:05:01,291 --> 01:05:04,822 Não quero que andes com aquela judia, a Nota. 673 01:05:05,291 --> 01:05:07,125 Ela não presta. 674 01:05:07,741 --> 01:05:10,572 {\an8}Não vai à igreja e também não acredita em Deus. 675 01:05:10,958 --> 01:05:14,541 - Tal como o marido comunista. - Cala a boca, mulher. 676 01:05:15,041 --> 01:05:17,476 Nunca superou ter perdido a loja da avó. 677 01:05:17,500 --> 01:05:19,056 Casou-se foi com a loja. 678 01:05:19,208 --> 01:05:21,416 E também não pode ter filhos. 679 01:05:22,211 --> 01:05:25,267 Nunca fales com ela sobre a nossa vida familiar aqui. 680 01:05:25,583 --> 01:05:26,708 Percebeste? 681 01:05:27,708 --> 01:05:29,708 Levaste comida para ele? 682 01:05:30,262 --> 01:05:31,290 Sim. 683 01:05:32,671 --> 01:05:34,962 Leva também aguardente. O meu amigo vem comigo. 684 01:05:36,204 --> 01:05:38,264 Desde quando ele caça à noite? 685 01:05:38,376 --> 01:05:40,103 Desde que a mulher teve bebé. 686 01:05:40,368 --> 01:05:42,322 Que bonito. 687 01:05:42,395 --> 01:05:46,204 Diz que não consegue dormir, o miúdo não para de chorar. 688 01:05:46,252 --> 01:05:48,947 O filho do Jozo pôs a mulher fora de casa. 689 01:05:48,971 --> 01:05:50,544 Ela não lhe deu filhos. 690 01:05:52,625 --> 01:05:53,916 Vou andando. 691 01:05:55,166 --> 01:05:56,351 Vai lá. 692 01:05:56,405 --> 01:05:59,201 E tu, velha, devias deixar de coscuvilhar. 693 01:06:04,801 --> 01:06:06,843 Não vais à aldeia? 694 01:06:07,708 --> 01:06:08,833 Não. 695 01:06:35,015 --> 01:06:37,835 Ela não me deixa fodê-la enquanto o puto mama. 696 01:06:39,166 --> 01:06:43,083 Quando ela adormecer, vou-lhe pôr malagueta nas mamas. 697 01:06:44,212 --> 01:06:45,712 Ou melhor, pimenta. 698 01:06:46,541 --> 01:06:48,541 Vamos ver se ele mama então! 699 01:06:50,445 --> 01:06:51,778 Já chega. 700 01:06:53,163 --> 01:06:54,746 Devia ser a minha vez. 701 01:06:58,208 --> 01:06:59,208 E tu? 702 01:07:00,791 --> 01:07:04,416 Dizem que as bósnias são boas nessas coisas. 703 01:07:06,618 --> 01:07:07,702 É verdade, pá? 704 01:07:10,500 --> 01:07:13,476 Nota, estás maluca? Isto é demais. 705 01:07:13,500 --> 01:07:15,351 Não é. 706 01:07:15,375 --> 01:07:21,083 Sabes o que dizem: "Se tens, mostra." 707 01:07:21,754 --> 01:07:24,193 Tenho medo do que vão dizer. 708 01:07:24,218 --> 01:07:26,034 Estão todos prontos para mexericar. 709 01:07:26,500 --> 01:07:30,545 - Não sei se isto é o meu estilo. - É totalmente o teu estilo. 710 01:07:31,595 --> 01:07:33,720 Vai perguntar ao Milan o que acha. 711 01:07:34,625 --> 01:07:35,625 Milan! 712 01:07:37,250 --> 01:07:38,958 - Então? - Sim? 713 01:07:42,910 --> 01:07:44,339 Uau! 714 01:07:44,502 --> 01:07:47,833 Milan, dá-me aquelas botas que compraste outro dia. 715 01:07:49,541 --> 01:07:51,250 - Estas? - Sim. 716 01:07:52,583 --> 01:07:54,666 Anda cá. 717 01:07:59,125 --> 01:08:00,333 Experimenta-as. 718 01:08:04,611 --> 01:08:05,653 Que tal? 719 01:08:06,236 --> 01:08:07,236 Muito giras. 720 01:08:07,958 --> 01:08:09,111 E servem na perfeição. 721 01:08:09,136 --> 01:08:11,275 Janja, é um presente de agradecimento. 722 01:08:11,875 --> 01:08:13,166 Pelo colar. 723 01:08:14,416 --> 01:08:15,541 Certo, Milan? 724 01:08:16,691 --> 01:08:18,399 Põe as botas na minha conta. 725 01:08:19,041 --> 01:08:22,392 A minha família não precisa que lhe comprem sapatos. Não somos pobres. 726 01:08:22,478 --> 01:08:24,562 Podias comprar uns para mim também. 727 01:08:25,046 --> 01:08:27,337 Janja, vem cá. 728 01:08:28,750 --> 01:08:31,875 Leva estes doces. Vai. 729 01:08:44,958 --> 01:08:46,372 Vai carregar o estrume. 730 01:08:46,397 --> 01:08:48,446 O Iva tem de fazer tudo sozinho? 731 01:08:51,624 --> 01:08:54,975 Já gastas demasiado em roupa e agora vais estragá-la também. 732 01:08:55,054 --> 01:08:57,184 As botas velhas do Iva chegavam bem. 733 01:08:57,208 --> 01:08:59,746 As botas estão rotas, e ela pode apanhar frio. 734 01:09:00,480 --> 01:09:03,683 - Apanhar frio? - Vai-te lixar, mulher. 735 01:09:04,017 --> 01:09:05,652 Agora dás-me lições? 736 01:09:05,791 --> 01:09:08,348 Como é que ela vai engravidar se ficar doente? 737 01:09:19,046 --> 01:09:20,438 Botas novas? 738 01:09:21,603 --> 01:09:22,666 Ainda bem. 739 01:09:22,854 --> 01:09:25,126 O homem que pediu a tua mão é que devia vestir-te. 740 01:09:30,208 --> 01:09:31,208 Para com esse amuo. 741 01:09:31,750 --> 01:09:33,125 Porque estás assim? 742 01:09:34,208 --> 01:09:37,007 - Porque aceitaste casar comigo? - E tu, porque aceitaste? 743 01:09:37,032 --> 01:09:39,133 Depois de aceitares, tive de aceitar. 744 01:09:39,365 --> 01:09:42,101 - Obrigaram-me. E a ti? - A fome. 745 01:09:42,369 --> 01:09:43,494 E a miséria. 746 01:09:44,663 --> 01:09:46,413 E ganhei afeição por ti. 747 01:09:50,791 --> 01:09:51,791 Pronto. 748 01:09:52,575 --> 01:09:54,492 É por isso que não queres deitar-te comigo? 749 01:09:55,416 --> 01:09:56,875 Porque foste forçado. 750 01:10:49,500 --> 01:10:50,708 Mãe. 751 01:10:51,541 --> 01:10:54,500 - O que estás a fazer? - Nada. 752 01:11:09,000 --> 01:11:10,208 Mais uma rodada! 753 01:11:11,041 --> 01:11:14,666 A nova empregada não é má. Talvez esqueça a pimenta. 754 01:11:20,333 --> 01:11:25,226 Aguardente é a rapariga que mais amo 755 01:11:25,250 --> 01:11:30,757 - Aguardente é a rapariga que mais amo - Saúde, pá. 756 01:11:31,000 --> 01:11:33,625 Posso bebê-la ou esfregá-la no peito 757 01:11:50,916 --> 01:11:52,416 Sai da frente. 758 01:12:14,583 --> 01:12:18,767 Ninguém faz ovos como tu. 759 01:12:18,792 --> 01:12:21,127 Partiste isto, rapariga! 760 01:12:21,152 --> 01:12:23,682 Isto fazia parte do meu dote! 761 01:12:23,903 --> 01:12:27,129 Anda cá! 762 01:12:27,208 --> 01:12:28,851 Vou mostrar-te! 763 01:12:28,890 --> 01:12:32,598 Anda cá! 764 01:12:34,782 --> 01:12:38,467 Isto era tudo o que tinhas quando vieste, mulher estéril, 765 01:12:38,554 --> 01:12:40,754 devias era destruir isso, em vez das minhas coisas! 766 01:12:41,750 --> 01:12:45,837 - Deixa-a. - Não a defendas! É uma peste. 767 01:12:45,900 --> 01:12:48,101 - Queres que ela parta tudo? - Cala-te! 768 01:12:48,422 --> 01:12:49,705 Tu e a tua tigela do caraças! 769 01:12:49,730 --> 01:12:52,355 Devias ter mais cuidado com as coisas. 770 01:12:52,501 --> 01:12:53,728 Fui eu que a parti. 771 01:13:23,711 --> 01:13:24,968 O que se passa? 772 01:13:25,601 --> 01:13:26,866 Nada. 773 01:13:27,243 --> 01:13:30,636 - Porque olhas para mim assim? - Estás todo arranjado. 774 01:13:30,708 --> 01:13:33,291 Não posso ir à igreja com roupa velha. 775 01:13:34,166 --> 01:13:36,833 - Pois não. Claro que não. - Exatamente. 776 01:13:38,875 --> 01:13:39,960 Janja. 777 01:13:40,582 --> 01:13:44,391 Põe uma camada de couve fatiada no pote, deita sal, e depois pisa com os pés. 778 01:13:44,416 --> 01:13:45,960 Está bem, Mãe. Vamos. 779 01:13:47,500 --> 01:13:51,333 - Não te esqueças de lavar os pés. - Não me esqueço. 780 01:13:52,166 --> 01:13:55,090 Depois põe outra camada de folhas inteiras por cima 781 01:13:55,531 --> 01:13:59,250 e mais uma de couve cortada fina. 782 01:14:00,567 --> 01:14:03,085 - Percebido? - Mãe, demora uma hora a chegar lá. 783 01:14:03,125 --> 01:14:04,791 - Vamos. - Está bem. 784 01:14:45,666 --> 01:14:46,958 Marko, querido. 785 01:14:48,111 --> 01:14:50,119 O meu velho não vai estar em casa esta noite. 786 01:14:50,153 --> 01:14:53,986 Vai à caça. Talvez também tenhas uma caçada bem-sucedida. 787 01:14:55,333 --> 01:14:56,458 Não me apetece. 788 01:14:57,583 --> 01:15:00,476 O meu filho casou, em breve posso ser avô. 789 01:15:00,601 --> 01:15:03,978 - Não foste tu que casaste. - Já te disse, não me apetece. 790 01:15:05,414 --> 01:15:07,006 E para de me chamar 'querido'. 791 01:15:07,107 --> 01:15:08,699 Tenho a minha própria família. 792 01:15:47,500 --> 01:15:49,166 Estão deliciosos. 793 01:17:48,791 --> 01:17:51,958 Ó Deus, que instruístes os corações dos fiéis... 794 01:17:55,541 --> 01:17:58,976 - Afasta-te, sou casado. - Casado não quer dizer castrado. 795 01:17:59,001 --> 01:18:01,626 Aumenta em mim o amor pelo que é santo. 796 01:18:10,250 --> 01:18:14,017 Dá-me força para seguir com firmeza. 797 01:18:14,041 --> 01:18:17,458 Anda cá, esquece o banana da tua vida. 798 01:19:18,041 --> 01:19:22,684 Dá-me força para seguir com firmeza. 799 01:19:22,708 --> 01:19:24,250 Espírito Santo... 800 01:20:03,853 --> 01:20:07,392 - Janja, porque trancaste a porta? - Estou a tomar banho. 801 01:20:07,416 --> 01:20:11,958 Mas hoje não é sábado! Porque estás a tomar banho? 802 01:20:12,736 --> 01:20:14,004 O que se passa, Mãe? 803 01:20:14,317 --> 01:20:16,411 Não sei, parece que enlouqueceu. 804 01:20:18,541 --> 01:20:20,791 - Janja, o que se passa? - Deixa-me em paz! 805 01:20:21,400 --> 01:20:23,346 Abre a porta ou arrebento-a! 806 01:20:35,916 --> 01:20:38,080 - Cobre-te. - Não quero. 807 01:20:39,645 --> 01:20:41,978 {\an8}- O que se passa contigo? - O que se passa contigo? 808 01:20:44,718 --> 01:20:46,468 Porque não te deitas comigo? 809 01:20:47,337 --> 01:20:49,538 Repugno-te assim tanto? 810 01:20:51,291 --> 01:20:53,085 Nem consegues olhar para mim. 811 01:20:53,478 --> 01:20:55,317 Tens outra pessoa, é isso? 812 01:20:55,875 --> 01:20:57,000 Diz-me! 813 01:21:41,111 --> 01:21:43,587 O Iva desapareceu há dois dias e duas noites. 814 01:21:44,087 --> 01:21:46,355 - Espero que esteja bem, por Deus. - Deixa-o. 815 01:21:46,403 --> 01:21:49,296 Nem comida levou. 816 01:21:49,642 --> 01:21:51,166 Vai voltar quando tiver fome. 817 01:21:51,212 --> 01:21:54,958 Não te preocupa o teu marido não ter nada para comer? 818 01:21:57,291 --> 01:21:58,500 Janja. 819 01:22:38,916 --> 01:22:39,958 Iva! 820 01:22:41,713 --> 01:22:42,963 Janja! 821 01:22:44,400 --> 01:22:45,650 Estou aqui! 822 01:22:48,749 --> 01:22:51,350 Onde vais? Não tens de ir. 823 01:22:51,375 --> 01:22:53,022 Eu sei o que tenho de fazer. 824 01:22:53,250 --> 01:22:54,866 Quem se esqueceu foste tu. 825 01:22:55,320 --> 01:22:57,986 Meu Deus, o que te deu? 826 01:22:58,999 --> 01:23:00,905 - Onde está a Janja? - Não sei. 827 01:23:01,304 --> 01:23:04,750 Da próxima vez mete água na boca para não dizeres disparates. 828 01:23:41,250 --> 01:23:42,828 Eu não sabia. 829 01:23:44,361 --> 01:23:45,903 Porque não me contaste? 830 01:23:46,661 --> 01:23:48,453 O quê... Como? 831 01:23:49,666 --> 01:23:50,666 Um porco... 832 01:23:52,125 --> 01:23:53,166 mordeu-o. 833 01:23:59,052 --> 01:24:00,216 O que vais fazer agora? 834 01:24:03,098 --> 01:24:04,607 Vais deixar-me? 835 01:24:05,050 --> 01:24:07,508 Não, não vou. 836 01:24:09,250 --> 01:24:10,750 Não vou a lado nenhum. 837 01:24:14,250 --> 01:24:15,859 Não me importa isso. 838 01:24:17,032 --> 01:24:20,429 Podemos viver juntos em harmonia, sem isso. 839 01:24:25,735 --> 01:24:28,001 Mas promete que não vais mais à caça. 840 01:25:11,791 --> 01:25:12,791 Cuidado. 841 01:25:28,583 --> 01:25:29,715 Deixa isso, Janja. 842 01:25:30,101 --> 01:25:31,184 Deixa. 843 01:25:34,166 --> 01:25:36,125 Dois podem jogar esse jogo. 844 01:25:43,118 --> 01:25:45,353 O que fazem vocês os dois? 845 01:25:45,923 --> 01:25:48,728 Ainda não entrançaram o alho. Querem que saltemos por cima? 846 01:25:49,711 --> 01:25:51,853 - Estava ocupada, faço agora. - Eu ajudo. 847 01:25:51,878 --> 01:25:54,688 Depois podemos ir apanhar as abóboras para os porcos. 848 01:25:54,789 --> 01:25:57,622 Porque não deixas o trabalho das mulheres? 849 01:25:59,333 --> 01:26:01,125 Dizem que és um pau-mandado. 850 01:26:13,413 --> 01:26:17,226 Estava a pensar, talvez pudéssemos semear colza em alguns hectares. 851 01:26:17,609 --> 01:26:19,942 Dá bom dinheiro agora. 852 01:26:26,364 --> 01:26:27,656 Olá. 853 01:26:28,338 --> 01:26:30,648 - Muito trabalho? - Sim, e tu? 854 01:26:30,750 --> 01:26:32,872 Fui apanhar absinto para aguardente, 855 01:26:33,093 --> 01:26:34,652 mas não encontrei muito. 856 01:26:34,786 --> 01:26:37,059 Lá por casa não falta amargura. 857 01:26:37,293 --> 01:26:39,442 - O que disseste? Não ouvi. - Nada. 858 01:26:39,517 --> 01:26:42,285 Nota, porque não segues o teu caminho? 859 01:26:42,704 --> 01:26:46,142 Estás a atrasar-nos. E como não somos do Partido, temos de trabalhar. 860 01:26:46,166 --> 01:26:48,657 Estás com mau feitio hoje, Marko. 861 01:26:49,470 --> 01:26:52,962 Talvez te animasses se fosses à caça. 862 01:26:54,039 --> 01:26:55,789 Cuida-te, Janja. 863 01:26:57,083 --> 01:26:58,333 Adeus. 864 01:27:01,125 --> 01:27:02,684 Que mulher estúpida. 865 01:27:03,202 --> 01:27:05,655 Anda por aí sem fazer nada, a atravessar terras dos outros. 866 01:27:06,249 --> 01:27:09,725 Iva, não devias deixar a tua mulher andar com gente como ela. 867 01:27:09,835 --> 01:27:12,280 Ela decide por si. Não vou mandar nela. 868 01:27:19,333 --> 01:27:23,583 Iva, quanto achas que custa uma bicicleta como aquela? 869 01:27:24,541 --> 01:27:25,814 Não sei. 870 01:27:26,532 --> 01:27:28,783 Talvez um ducado de ouro, ou uma vaca. 871 01:27:29,226 --> 01:27:31,017 - Sabes andar de bicicleta? - Não. 872 01:27:32,041 --> 01:27:34,176 Mas acho que podia aprender. 873 01:27:34,379 --> 01:27:36,785 - E tu, sabes? - Não. 874 01:27:37,000 --> 01:27:39,708 Mas quando souberes podes ensinar-me. 875 01:27:41,551 --> 01:27:42,985 Janja. 876 01:27:43,103 --> 01:27:45,437 Janja, não! 877 01:27:47,780 --> 01:27:49,280 Para com isso! 878 01:28:01,000 --> 01:28:03,375 Deixa, eu faço. Vai deitar-te. 879 01:28:18,875 --> 01:28:22,208 Iva, vais caçar esta noite? 880 01:28:22,791 --> 01:28:25,833 Não, e tu? 881 01:28:26,025 --> 01:28:29,293 Graças a Deus acabaste com isso. 882 01:28:29,669 --> 01:28:32,685 - É melhor deitar cedo. - Cala-te! 883 01:28:32,751 --> 01:28:34,668 O que sabes tu disso? 884 01:28:39,250 --> 01:28:41,250 Devias conviver com as pessoas. 885 01:28:41,875 --> 01:28:44,833 - Pareces uma dona de casa. - Eu sei o que fazer. 886 01:28:46,277 --> 01:28:47,277 Boa noite. 887 01:28:54,625 --> 01:28:57,791 - Também nos deitamos, velho? - Não sou velho! 888 01:29:06,750 --> 01:29:08,767 - Olha em frente. - E se cair? 889 01:29:08,791 --> 01:29:13,208 Não tenhas medo, estou aqui, a segurar-te. 890 01:29:14,166 --> 01:29:18,309 - Calma. Vou largar-te agora. - Não, Iva. 891 01:29:18,333 --> 01:29:21,000 - Iva! - Vou largar! 892 01:29:31,335 --> 01:29:34,257 Vou chamar o Milan. Em que posso ajudar? 893 01:29:34,322 --> 01:29:39,114 - Preciso de açúcar. - Eu vou buscar. 894 01:29:40,708 --> 01:29:43,083 - Mais alguma coisa? - Queria um pouco de café. 895 01:29:49,562 --> 01:29:51,716 Janja! 896 01:29:59,750 --> 01:30:01,359 Aqui. 897 01:30:04,500 --> 01:30:06,882 Janja, assustaste-nos tanto. 898 01:30:07,679 --> 01:30:11,187 Iva, tens de cuidar bem dela, agora que está grávida. 899 01:30:12,611 --> 01:30:14,070 Vamos. 900 01:30:15,791 --> 01:30:17,166 Iva. 901 01:30:32,375 --> 01:30:34,642 - Confiei em ti, Janja! - Por favor. 902 01:30:34,666 --> 01:30:41,642 - Não. - Quem é o pai? 903 01:30:41,666 --> 01:30:43,517 Diz-me! 904 01:30:43,541 --> 01:30:45,642 Sua vaca. Diz-me! 905 01:30:45,666 --> 01:30:49,851 Quem é o pai do teu bastardo bósnio? Diz! 906 01:30:49,875 --> 01:30:53,726 - Sua vaca! Diz! - Iva, filho. Para. 907 01:30:53,750 --> 01:30:55,976 Para? 908 01:30:56,000 --> 01:30:58,734 Queres um bastardo bósnio a passear-se pela nossa casa? 909 01:30:58,759 --> 01:31:01,683 - Talvez estejas enganado. - Foi concebido pelo Espírito Santo? 910 01:31:01,708 --> 01:31:03,500 Chega! 911 01:31:04,416 --> 01:31:05,791 Trata dela tu. 912 01:31:06,916 --> 01:31:10,750 Fizeste-me casar com ela. Agora ficas com o bastardo. 913 01:32:11,375 --> 01:32:13,142 Iva! 914 01:32:13,580 --> 01:32:14,789 Iva! 915 01:32:16,236 --> 01:32:17,903 Iva, meu filho. 916 01:32:18,750 --> 01:32:20,041 Trouxe-te comida. 917 01:32:21,520 --> 01:32:23,676 Desce. Não consigo falar contigo assim. 918 01:32:23,778 --> 01:32:26,236 - Por favor, come alguma coisa. - Estou bem. 919 01:32:29,958 --> 01:32:32,166 Não voltaste a casa há dias. 920 01:32:33,583 --> 01:32:35,250 O que tens comido? 921 01:32:38,791 --> 01:32:41,833 - E já se começou a falar por aí. - A sério? 922 01:32:42,755 --> 01:32:46,630 Falam sobre quem é que a tua nora tão trabalhadora anda a foder? 923 01:32:49,202 --> 01:32:51,743 Eu pensava que o Pai a ia pôr fora logo. 924 01:32:52,570 --> 01:32:54,041 Pensavas... 925 01:32:54,528 --> 01:32:56,142 Meu filho, 926 01:32:56,799 --> 01:33:00,458 não seria pecado mandar a pobre rapariga embora grávida? 927 01:33:01,603 --> 01:33:03,337 Eu não conseguiria. 928 01:33:03,500 --> 01:33:07,500 Se não a suportas assim tanto, manda-a tu embora. 929 01:33:12,041 --> 01:33:14,333 Estás consumido pelo ódio, filho. 930 01:33:15,234 --> 01:33:17,658 Não consegues perdoar a pobre rapariga. 931 01:33:18,064 --> 01:33:20,226 Mas Deus vê e sabe tudo. 932 01:33:20,251 --> 01:33:23,575 Então pergunta-Lhe quem é o pai da criança. 933 01:33:43,546 --> 01:33:45,533 - Louvado seja Jesus. - Louvado seja. 934 01:33:45,583 --> 01:33:47,392 Porque é que a tua rapariga não varre? 935 01:33:47,510 --> 01:33:50,111 - Eu tomo conta disso agora que ela está... - Doente? 936 01:33:50,207 --> 01:33:53,100 Deus nos livre. Está grávida. 937 01:33:53,297 --> 01:33:55,152 E tem tido uma gravidez difícil. 938 01:33:55,209 --> 01:33:57,226 Que bom! 939 01:33:57,250 --> 01:33:59,934 Em breve terás um neto. 940 01:33:59,958 --> 01:34:02,392 - O Iva está feliz? - Claro que está. 941 01:34:02,417 --> 01:34:05,959 - Que boa notícia! Até logo. - Adeus. 942 01:34:39,625 --> 01:34:41,601 - Parem de brigar! - Não! 943 01:34:41,625 --> 01:34:44,101 Janja, divertimo-nos. Podemos repetir. 944 01:34:44,125 --> 01:34:46,289 - Anda cá. - Estou grávida. 945 01:34:46,375 --> 01:34:49,226 - Não! É pecado. - Anda cá. 946 01:34:49,250 --> 01:34:52,164 Não quero! Não me importa se me matares. Vou contar a todos! 947 01:34:52,458 --> 01:34:54,083 Nem penses! 948 01:34:55,958 --> 01:34:57,250 Janja! 949 01:35:03,208 --> 01:35:05,364 - Olha por onde andas! - Olha tu. 950 01:35:19,500 --> 01:35:22,666 Milan. 951 01:35:31,559 --> 01:35:33,476 - Milan! - O que foi? 952 01:35:34,450 --> 01:35:36,676 - Estava a ressonar? - Não é isso. 953 01:35:36,708 --> 01:35:38,059 Então o que foi? 954 01:35:38,083 --> 01:35:40,059 Agora fumas na cama? 955 01:35:40,084 --> 01:35:43,215 - Esquece o cigarro por um momento. - O que se passa? 956 01:35:45,382 --> 01:35:47,394 Sabes quem é o pai do filho da Janja? 957 01:35:47,418 --> 01:35:48,923 Acordaste-me por isto? 958 01:35:49,625 --> 01:35:52,333 Foi um homem, claro. 959 01:35:53,916 --> 01:35:57,416 Nota, a sério. Estás a delirar. 960 01:35:58,219 --> 01:36:01,653 Como se me importasse quem é o pai do filho dessa rameira. 961 01:36:01,708 --> 01:36:03,208 Rameira? 962 01:36:04,200 --> 01:36:07,468 Para vocês homens, todas são rameiras, como se fossem elas a andar a foder. 963 01:36:07,930 --> 01:36:09,538 E os homens são santos. 964 01:36:12,250 --> 01:36:13,250 O que se passa? 965 01:36:15,000 --> 01:36:17,382 O teu amigo Marko engravidou-a. 966 01:36:17,929 --> 01:36:19,512 E? E depois? 967 01:36:20,250 --> 01:36:22,517 - Ele forçou-a, Milan. Forçou sim! - Pois sim. 968 01:36:22,541 --> 01:36:26,642 Duvido que o Marko precise de forçar alguém. 969 01:36:26,760 --> 01:36:30,052 O Marko é um homem a sério, viril. 970 01:36:30,617 --> 01:36:33,914 Muitas mulheres por aqui já o comprovaram pessoalmente. 971 01:36:33,955 --> 01:36:35,789 Para com isso, por favor. 972 01:36:36,500 --> 01:36:39,767 - Temos de fazer alguma coisa. - E o que queres que eu faça? 973 01:36:39,791 --> 01:36:41,059 Vai, conta à Ana. 974 01:36:41,539 --> 01:36:45,041 Contar à Ana? Contar o quê? Ela sabe tudo. 975 01:36:45,937 --> 01:36:48,767 Aquela beata nojenta, vivia na igreja se pudesse. 976 01:36:48,792 --> 01:36:52,789 Lá está, se calhar planearam tudo juntos. 977 01:36:55,500 --> 01:36:56,750 É isso? 978 01:36:58,125 --> 01:37:00,833 O Marko e a mulher louca planearam tudo? 979 01:37:01,791 --> 01:37:03,958 - E a Janja? - O que tem ela? 980 01:37:04,462 --> 01:37:06,203 Ela protestou? Não. 981 01:37:06,416 --> 01:37:08,375 Contou a alguém? Não. 982 01:37:15,249 --> 01:37:17,390 Que tipo de ancião és tu? 983 01:37:17,415 --> 01:37:19,058 - Estás maluca. - Eu, maluca? 984 01:37:19,179 --> 01:37:21,887 Achas que vão acreditar em quem? 985 01:37:22,676 --> 01:37:27,259 Numa jornaleira bósnia ou num latifundiário respeitável? 986 01:37:28,916 --> 01:37:30,750 Mesmo que ela esteja a dizer a verdade. 987 01:38:07,166 --> 01:38:09,375 Tenho receio que não volte a conseguir ter filhos. 988 01:38:28,416 --> 01:38:31,767 A instalação tem agora capacidade para armazenar 65% do açúcar 989 01:38:31,791 --> 01:38:35,642 produzido na fábrica em plena capacidade. 990 01:38:35,666 --> 01:38:38,476 O silo foi inaugurado por Vujo Divjak, 991 01:38:38,500 --> 01:38:40,905 presidente da Câmara de Comércio de Osijek, 992 01:38:40,930 --> 01:38:44,740 e a cerimónia contou com muitos convidados. 993 01:38:44,874 --> 01:38:47,391 Em Privlaka, a primeira secção de uma nova estrada... 994 01:38:47,416 --> 01:38:51,101 Estou a tentar ouvir o rádio. 995 01:38:51,750 --> 01:38:56,541 ...com o uso de 220 metros cúbicos de pedra na construção... 996 01:40:06,275 --> 01:40:07,525 Eu faço isso. 997 01:40:09,642 --> 01:40:12,869 O que foi que eu fiz? 998 01:40:13,376 --> 01:40:16,111 - O que foi que eu fiz? - Não te preocupes, filha. 999 01:40:16,205 --> 01:40:19,080 Está tudo bem, Janja. 1000 01:40:21,541 --> 01:40:24,583 - Está tudo bem. - Não foi de propósito. 1001 01:41:40,291 --> 01:41:41,666 Deixa isso, Janja. 1002 01:41:42,958 --> 01:41:46,125 Vai buscar-me cebolas. Vai. 1003 01:42:10,291 --> 01:42:11,625 Janja. 1004 01:42:15,041 --> 01:42:16,333 Janja. 1005 01:42:18,125 --> 01:42:20,434 - Vamos para cima. - Não. 1006 01:42:20,687 --> 01:42:23,703 - Dou-te outro filho. Anda. - Não. 1007 01:42:23,770 --> 01:42:26,125 - Não quero! Não! - Calma. 1008 01:42:26,150 --> 01:42:27,792 Para com isso! 1009 01:42:27,939 --> 01:42:29,648 Deixa-a em paz! 1010 01:42:31,299 --> 01:42:33,633 - Quem és tu para me dizeres? - Vai-te embora. 1011 01:42:34,278 --> 01:42:35,445 Tu vais dar-lhe um filho? 1012 01:42:41,208 --> 01:42:42,908 Para com isso. 1013 01:42:42,969 --> 01:42:44,260 Vai-te embora. 1014 01:42:44,875 --> 01:42:47,666 Para. 1015 01:43:30,416 --> 01:43:33,671 Vai brincar com a tua mãe. 1016 01:43:33,791 --> 01:43:35,335 Vamos ver o quão rápido corres. 1017 01:43:54,541 --> 01:43:57,125 Iva, filho. Vai brincar para outro lado. 1018 01:44:11,083 --> 01:44:13,291 Iva! 1019 01:44:16,458 --> 01:44:18,250 Iva! 1020 01:44:19,166 --> 01:44:20,708 O meu filho! 1021 01:44:21,625 --> 01:44:23,041 Iva! 1022 01:44:30,833 --> 01:44:32,583 Ela matou-o! 1023 01:44:33,291 --> 01:44:35,195 Não matou. Foi um acidente. 1024 01:44:35,481 --> 01:44:36,481 Tu sabias? 1025 01:44:37,791 --> 01:44:40,375 Pergunto-te, sabias? 1026 01:44:44,765 --> 01:44:47,723 Tal como ficaste calada antes, vais ficar calada agora. 1027 01:45:55,833 --> 01:45:58,333 Vou à aldeia. Volto já. 1028 01:45:59,236 --> 01:46:00,481 Vai deitar-te. 1029 01:46:00,625 --> 01:46:02,958 - Está bem. - Vai com calma. 1030 01:46:11,790 --> 01:46:13,439 Iva, meu filho. 1031 01:46:13,994 --> 01:46:16,078 Ela devia ver um médico. 1032 01:46:17,548 --> 01:46:19,476 As pessoas já começaram a falar. 1033 01:46:19,577 --> 01:46:21,376 Queres que a Janja comece a falar também? 1034 01:46:59,125 --> 01:47:01,666 Para de chorar. 1035 01:48:04,958 --> 01:48:08,226 Olha, mal começa a tocar, ele para de chorar. 1036 01:48:08,304 --> 01:48:10,429 Tiraste o meu quadro. 1037 01:48:12,333 --> 01:48:14,851 Devolve-me o meu quadro. Vais parti-lo. 1038 01:48:14,875 --> 01:48:18,101 - Dá-me o meu quadro, Janja! - Não! 1039 01:48:18,125 --> 01:48:20,309 - Larga isso! - Dá-lhe o quadro! 1040 01:48:20,333 --> 01:48:21,851 Ouviste o que ele disse? 1041 01:48:21,875 --> 01:48:26,309 - Mãe, estava a falar contigo. - O pai quer que fiquemos com o quadro. 1042 01:48:26,333 --> 01:48:29,267 Não vês que ela está louca? Vai parti-lo. 1043 01:48:29,291 --> 01:48:32,000 - Diz-lhe para mo devolver. - Vá lá. 1044 01:48:32,875 --> 01:48:35,892 - Porque estás a tirar-mo? - Mãe. 1045 01:48:35,978 --> 01:48:37,942 Já lhe tirámos tudo. 1046 01:48:41,708 --> 01:48:43,903 O teu pai está aqui. 1047 01:48:44,458 --> 01:48:46,536 E a mamã vai pôr música. 1048 01:50:19,247 --> 01:50:21,731 Devolve-me o meu quadro! 1049 01:50:24,228 --> 01:50:25,707 Estás a ouvir-me? 1050 01:50:26,171 --> 01:50:27,379 Nota? 1051 01:50:29,041 --> 01:50:32,083 Nota, diz a esta maluca que me devolva o meu quadro. 1052 01:53:58,102 --> 01:53:59,602 Legendas: Nisbgui 1052 01:54:00,305 --> 01:55:00,898 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm