1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,648 Telefon 3 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 YAKALANDI 4 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 Beni arýyor 5 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 Bu saçmalýklarý kafana kim soktu? 6 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 Bir þeyler söylüyorsun 7 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 Bir þeyler anlatýyorsun 8 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 Canýn çýkana dek 9 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 Pis su 10 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 Köpürüyor 11 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 Bu saçmalýklarý kafana kim soktu? 12 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 TRUTH PODCAST ÞÝRKETÝ'NÝN "FIREBUG" PODCAST'ÝNDEN ESÝNLENÝLMÝÞTÝR 13 00:01:28,338 --> 00:01:31,048 AY-DIN-LAN-MA 14 00:01:31,049 --> 00:01:33,843 BÝR ÞEYÝN DOÐASINI ANÝDEN ALGILAMAK 15 00:01:33,844 --> 00:01:37,306 VEYA ÝÇYÜZÜNÜ ANLAMAK 16 00:01:44,563 --> 00:01:45,772 Yani iyisin. 17 00:01:52,613 --> 00:01:55,616 Resmî teþhis bu mu? 18 00:01:57,159 --> 00:01:58,160 "Ýyi" mi? 19 00:02:00,746 --> 00:02:03,497 Doktor, dizindeki bir bað dokusunun incindiðini 20 00:02:03,498 --> 00:02:08,002 ve hafif sarsýntý geçirdiðini söyledi ama kemik kýrýlmamýþ, organ hasarý yok. 21 00:02:08,544 --> 00:02:09,670 Ýçim rahatladý. 22 00:02:15,719 --> 00:02:17,137 O zaman niye mutsuzsun? 23 00:02:22,935 --> 00:02:24,269 Buraya gel. Yaklaþ. 24 00:02:31,109 --> 00:02:32,736 Ölebilirdim, biliyorsun. 25 00:02:36,532 --> 00:02:37,699 Ölebilirdim. 26 00:02:44,581 --> 00:02:46,375 Neler oluyor Ash? 27 00:03:00,472 --> 00:03:02,807 Çoðu insan, iliþkinin içindeyken 28 00:03:02,808 --> 00:03:05,894 vasat bir evlilikle kötü bir evliliði ayýrt edemiyordur. 29 00:03:07,855 --> 00:03:09,189 Kendine diyorsun ki 30 00:03:10,774 --> 00:03:12,192 "Herkes tartýþýr. 31 00:03:14,194 --> 00:03:16,154 Kimse herkesin her þeyi olamaz. 32 00:03:18,156 --> 00:03:19,575 Kýyaslarsan mutsuz olursun." 33 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 Ama kendini, sevdiðine inandýrdýðýn insan, 34 00:03:25,747 --> 00:03:26,748 seni yaralar. 35 00:03:28,834 --> 00:03:30,127 Ve oðlunu yaralar. 36 00:03:31,378 --> 00:03:33,130 Mantýklý bir nedeni de yoktur. 37 00:03:34,882 --> 00:03:35,883 "Yaralar" mý? 38 00:03:36,383 --> 00:03:39,511 Kaza geçirdiðine dair bir telefon geldiðinde 39 00:03:40,137 --> 00:03:42,389 ilk tepkin, "Öldü, deðil mi?"... 40 00:03:44,683 --> 00:03:46,268 ...deðilmiþ gibi davranýrsýn. 41 00:03:50,522 --> 00:03:51,523 Ash. 42 00:03:54,318 --> 00:03:56,195 Yine boþanmak istemiyordum. 43 00:03:58,155 --> 00:03:59,655 Baþarýsýz olmak istemiyordum. 44 00:03:59,656 --> 00:04:00,949 Hey. 45 00:04:05,454 --> 00:04:06,830 Baþarýsýz olmadýn. 46 00:04:09,166 --> 00:04:10,375 Olmadým, biliyorum. 47 00:04:12,836 --> 00:04:13,837 Sen oldun. 48 00:04:28,977 --> 00:04:30,270 Siktir git. 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,443 Ýþte bu. 50 00:06:16,668 --> 00:06:19,922 Dr. Samuel, seni birkaç gün burada tutacaðýmýzý söyledi. 51 00:06:23,050 --> 00:06:25,469 Yakalamam gereken bir kundakçý var. 52 00:06:29,806 --> 00:06:33,769 Bay Gundersen? Doktor eve gidebileceðinizi söyledi. 53 00:06:35,020 --> 00:06:36,020 Ne zaman? 54 00:06:36,021 --> 00:06:40,150 Hemen. Oda bize lazým. Lütfen silah için burayý imzalayýn. 55 00:06:43,904 --> 00:06:45,531 Ýtfaiyeciye niye silah gerek? 56 00:06:49,576 --> 00:06:51,036 Kundakçýlýk soruþturmacýsýyým. 57 00:07:06,927 --> 00:07:08,803 Ortaðýn hastanede. 58 00:07:08,804 --> 00:07:09,888 Yine ne oldu? 59 00:07:10,430 --> 00:07:13,724 Dün akþam Leighton'ýn hemen dýþýnda bir araba yandan çarpmýþ. 60 00:07:13,725 --> 00:07:14,976 Siktir. 61 00:07:14,977 --> 00:07:16,352 Ýyi mi? 62 00:07:16,353 --> 00:07:18,522 Hayatta. Haber bekliyorum. 63 00:07:19,982 --> 00:07:21,692 Crawford Polis Merkezi'yle konuþtun mu? 64 00:07:23,068 --> 00:07:25,152 - Ne konuda? - Dave seni aramadý mý? 65 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Hayýr. 66 00:07:26,238 --> 00:07:29,992 Dün gece biri, altý süt þiþesiyle Crawford'daki bir evi yakmýþ. 67 00:07:31,952 --> 00:07:32,953 Kahretsin. 68 00:07:33,912 --> 00:07:34,912 Altý mý? 69 00:07:34,913 --> 00:07:37,248 Bizimki hiç bir taneden fazla kullanmadý. 70 00:07:37,249 --> 00:07:39,625 Daha önce uzaða da gitmemiþti. 71 00:07:39,626 --> 00:07:41,295 Yangýn, bir karý kocayý öldürdü. 72 00:07:41,879 --> 00:07:45,590 Kadýn, týbbi ihmal davasýnýn ortasýnda olan bir doktormuþ. 73 00:07:45,591 --> 00:07:48,050 Kundakçýnýn, davacý olduðunu düþünüyorlar. 74 00:07:48,051 --> 00:07:50,220 Tamam. Yani bizim adamýmýz deðil. 75 00:07:51,263 --> 00:07:53,098 Bir taklitçi gibi. 76 00:07:53,849 --> 00:07:54,850 Þanslýsýn. 77 00:08:24,838 --> 00:08:26,173 Karýn nasýl Dawson? 78 00:08:28,133 --> 00:08:30,052 Rachel'dý, deðil mi? 79 00:08:31,345 --> 00:08:32,471 Rottweiler gibi zalim. 80 00:08:34,014 --> 00:08:35,140 Seninki? 81 00:08:36,933 --> 00:08:38,018 Kuzu gibi tatlý. 82 00:08:40,479 --> 00:08:42,438 Crawford emniyeti kimden þüpheleniyor? 83 00:08:43,815 --> 00:08:45,274 Malcolm Allen Brewster. 84 00:08:45,275 --> 00:08:47,486 Silahlý soygun ve saldýrýdan hapse girmiþ. 85 00:08:48,237 --> 00:08:49,488 Kadýn, doktor muydu? 86 00:08:50,531 --> 00:08:51,532 Evet. 87 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 Adam? 88 00:08:56,036 --> 00:08:58,121 Fast food zincirinde ÝK'nýn baþýndaymýþ. 89 00:09:00,499 --> 00:09:01,833 Hangi zincir? 90 00:09:01,834 --> 00:09:02,960 Tavukçu. 91 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 Church's deðil, diðeri. 92 00:09:06,004 --> 00:09:07,756 - Coop's mu? - O. 93 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Kanatlarý harika. 94 00:09:14,471 --> 00:09:15,556 Tamam. Yani, 95 00:09:16,598 --> 00:09:19,058 durumu kontrol altýna almýþsýnýz, o yüzden... 96 00:09:19,059 --> 00:09:20,142 Kontrol altýnda. 97 00:09:20,143 --> 00:09:21,353 Size býrakýyorum. 98 00:09:23,689 --> 00:09:25,023 Teþekkürler. 99 00:09:31,488 --> 00:09:33,532 On bir yýldýr bir gün bile kaçýrmamýþ. 100 00:09:34,324 --> 00:09:35,575 Öldü mü? 101 00:09:35,576 --> 00:09:36,660 Bilmiyorum. 102 00:09:37,327 --> 00:09:38,495 Onu arayabilir misin? 103 00:09:39,162 --> 00:09:41,080 - Niye sen aramýyorsun? - Açmýyor. 104 00:09:41,081 --> 00:09:42,583 Belki seninkini açar. 105 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Tamam efendim. 106 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 Teþekkürler. 107 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Beyinsiz. 108 00:09:56,180 --> 00:09:58,432 - Alo. - Neredesin sen ya? 109 00:09:59,892 --> 00:10:00,975 Burada. 110 00:10:00,976 --> 00:10:02,060 Evde mi? 111 00:10:02,811 --> 00:10:04,103 Burada. 112 00:10:04,104 --> 00:10:06,690 Her neredeysen iþe gelmen lazým. 113 00:10:09,401 --> 00:10:10,610 Hasta mýsýn? 114 00:10:10,611 --> 00:10:13,197 Artýk orayý sevmiyorum. 115 00:10:14,948 --> 00:10:16,532 Benimle buluþsana. 116 00:10:16,533 --> 00:10:18,577 Hayýr. Ýþten çýkamam. 117 00:10:19,077 --> 00:10:21,579 Onurlarý yok. 118 00:10:21,580 --> 00:10:23,832 O ne demek, bilmiyorum bile Freddy. 119 00:10:25,375 --> 00:10:27,169 Paragon Park'a gideceðim. 120 00:10:27,961 --> 00:10:30,171 Niye? Orasý sezon bittiði için kapalý. 121 00:10:30,172 --> 00:10:31,590 Orayý seviyorum. 122 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 15.00'te mi çýkýyorsun? 123 00:10:37,346 --> 00:10:38,638 Siktir et. 124 00:10:38,639 --> 00:10:43,017 Bana Royal Brew al, annemin birkaç iþini hallettikten sonra orada buluþuruz. 125 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 Niye yoldan çýktýðýný anlatýrsýn. 126 00:10:45,812 --> 00:10:47,605 Royal Brew. 127 00:10:47,606 --> 00:10:51,485 Büyük boy Freddy. Büyük boy. Dörtte dönme dolabýn orada buluþuruz. 128 00:10:52,819 --> 00:10:54,655 Atlýkarýncanýn orada olacaðým. 129 00:10:56,365 --> 00:10:57,366 Tamam. 130 00:11:15,551 --> 00:11:16,843 Çýkmaný istiyorum. 131 00:11:16,844 --> 00:11:18,719 - Dinle. - Dinlemeyeceðim. 132 00:11:18,720 --> 00:11:20,763 - Neden? - Binadan çýk. 133 00:11:20,764 --> 00:11:24,350 Beni dinle. Sana iyi davranmaya çalýþýyorum þerefsiz. 134 00:11:24,351 --> 00:11:26,060 - Ama zorlaþtýrýyorsun. - Evet, 135 00:11:26,061 --> 00:11:28,896 þu anda altý farklý sözleþmeyi ihlal ediyorsun. 136 00:11:28,897 --> 00:11:30,189 - Tamam mý? - Ne olmuþ? 137 00:11:30,190 --> 00:11:33,568 Kundakçýný buldum! Sen bulamadýn. 138 00:11:33,569 --> 00:11:36,153 O bulamadý. Ben buldum! 139 00:11:36,154 --> 00:11:37,613 - Öyle mi? - Evet. 140 00:11:37,614 --> 00:11:40,074 Polisi arayacaðým. Hatta polis sensin. 141 00:11:40,075 --> 00:11:41,826 Onu ofisimden çýkar lütfen. 142 00:11:41,827 --> 00:11:44,453 Harvey, yýllardýr bunu gözünün önünde yapýyor. 143 00:11:44,454 --> 00:11:45,705 Ýnsanlar öldü, 144 00:11:45,706 --> 00:11:47,331 - milyonlarca dolar... - Öyle mi? 145 00:11:47,332 --> 00:11:51,502 ...deðerinde mülkler küle döndü, sense Gudsen ile içip sürtüyordun. 146 00:11:51,503 --> 00:11:53,754 - Kimseyle sürtmüyorum. - Ýnsanlar... 147 00:11:53,755 --> 00:11:56,507 - Kimseyle sürtmüyorum. - ...ölüyordu, yanýyordu, 148 00:11:56,508 --> 00:11:59,677 o, görevini suistimal ediyordu ama sen pickleball oynuyordun. 149 00:11:59,678 --> 00:12:01,180 Ama hiç umursadýn mý? 150 00:12:01,930 --> 00:12:04,056 Umursadýn mý? Umurunda mýydý? 151 00:12:04,057 --> 00:12:06,685 Öyle miydi? Cevap ver! Umurunda mýydý? 152 00:12:10,022 --> 00:12:11,857 Ne kadar uyuþturucu aldýn? 153 00:12:14,151 --> 00:12:16,570 Birkaç Red Bull ve bir litre gazoz içtim, 154 00:12:17,905 --> 00:12:20,865 birkaç benzedrin, birkaç mikro doz ketamin aldým. 155 00:12:20,866 --> 00:12:22,658 - Tabii. - Nasýl ya Harvey? 156 00:12:22,659 --> 00:12:24,702 Kanýt burada. 157 00:12:24,703 --> 00:12:26,078 Buna inanýyor musun? 158 00:12:26,079 --> 00:12:27,664 Býrak, bitirsin. 159 00:12:28,916 --> 00:12:32,251 Tanrým. O bir þövalye. 160 00:12:32,252 --> 00:12:34,754 Birinin kusmuðunda ölmesine izin vermektense 161 00:12:34,755 --> 00:12:38,799 - tahtakurusuyla dolu bir koltukta uyur. - Bekle. Evinde tahtakurusu mu var? 162 00:12:38,800 --> 00:12:39,884 Bunu söylememiþtin. 163 00:12:39,885 --> 00:12:41,469 - Birini arayacaðým. - Sormadýn. 164 00:12:41,470 --> 00:12:44,555 Sana beþ dakikalýk avantaj vereceðim Ezra. 165 00:12:44,556 --> 00:12:45,723 Hayýr Harvey. 166 00:12:45,724 --> 00:12:49,769 Leighton ve Otoyol 7'deki yangýnlardan haberdar mýydýn? 167 00:12:49,770 --> 00:12:54,273 Ve Gudsen kaza geçirdiðinde neredeydi? 168 00:12:54,274 --> 00:12:55,691 - Kanýtýn bu mu? - Evet! 169 00:12:55,692 --> 00:12:58,611 Gudsen'ýn eve gittiði güzergâhta bir sürü yangýn çýktý. 170 00:12:58,612 --> 00:13:01,781 Ve arabasýna çarptýklarýnda yangýnlar durdu. 171 00:13:01,782 --> 00:13:03,366 - Hadi ama. - Ez, cidden. 172 00:13:03,367 --> 00:13:06,869 Sürünerek çýktýðýn þantiye tuvaletine dön 173 00:13:06,870 --> 00:13:08,871 ve býrak da yetiþkinler... 174 00:13:08,872 --> 00:13:12,291 - Siktir. Niye böyle yapýyorsun? - ...hayatlarýna devam etsin. 175 00:13:12,292 --> 00:13:17,714 Gudsen, B ve F kundakçýsý Harvey. Old Sully yangýnýný o çýkardý. 176 00:13:18,298 --> 00:13:19,298 Ne? 177 00:13:19,299 --> 00:13:23,010 Hadi ama. Yýllar içinde biraz þüphe duymuþ olmalýsýn. 178 00:13:23,011 --> 00:13:25,472 Akla yatmayan bir sürü þey var. 179 00:13:29,226 --> 00:13:31,018 Bunu ne zamandýr düþünüyorsun? 180 00:13:31,019 --> 00:13:34,231 Kýrk sekiz saattir biliyorum. 181 00:13:35,023 --> 00:13:36,149 Bak. 182 00:13:36,733 --> 00:13:41,362 Son üç kundakçýlýk soruþturmasý konferansýna katýlanlarýn listesi burada 183 00:13:41,363 --> 00:13:44,157 ve o sýrada bir sürü kundakçýlýk olayý yaþandý. 184 00:13:44,658 --> 00:13:47,118 Kim tüm listelerde, tahmin et. 185 00:13:47,119 --> 00:13:49,453 - Eminim 20 farklý... - Hayýr. Sadece üç kiþi. 186 00:13:49,454 --> 00:13:51,122 Toplamda üç, Dave dâhil. 187 00:13:51,123 --> 00:13:52,374 Ve o üçünün arasýnda 188 00:13:53,166 --> 00:13:55,710 Dave, bu yangýn festivalindeki 189 00:13:55,711 --> 00:13:58,880 tek Baþ Kundakçýlýk Soruþturmacýsý. 190 00:13:58,881 --> 00:14:00,340 Ayrýca bir kitap yazýyor. 191 00:14:00,883 --> 00:14:03,301 Ve tüm B ve F yangýnlarý, kitabýn içinde. 192 00:14:03,302 --> 00:14:06,180 Onu kelepçele. Kitap yazdýðýný bilmiyordum. 193 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 Ona asla söyleyemezsin. 194 00:14:15,147 --> 00:14:16,356 Asla söyleyemezsin. 195 00:14:20,277 --> 00:14:22,528 - Söylemem. - Harvey, ona söylersen 196 00:14:22,529 --> 00:14:26,032 kariyerini bir miksere atýp püre tuþuna basarým. 197 00:14:26,033 --> 00:14:28,284 Harika deðil mi? 198 00:14:28,285 --> 00:14:29,869 Hadi, itiraf et. 199 00:14:29,870 --> 00:14:30,996 Bizimle misin? 200 00:14:32,206 --> 00:14:34,081 Yoksa sorun mu çýkaracaksýn? 201 00:14:34,082 --> 00:14:36,584 Evet Harvey. Evet. 202 00:14:36,585 --> 00:14:39,086 Hep cebinde bir matara tutan ve koro provasýnda 203 00:14:39,087 --> 00:14:42,048 sertleþen bir papazýn ahlakýna sahiptin. 204 00:14:42,049 --> 00:14:46,260 Ama Gudsen'ý indireceksek ve söz veriyorum ki indireceðiz, 205 00:14:46,261 --> 00:14:48,554 ya bizimlesin ya da taþaklarýný 206 00:14:48,555 --> 00:14:51,016 þaraplýk üzüm gibi ezeceðiz. 207 00:14:52,559 --> 00:14:55,729 - Mecazen diyor. - Hayýr. Mecaz deðil. 208 00:14:57,105 --> 00:14:58,190 Hayýr, ciddiydim. 209 00:15:01,735 --> 00:15:02,903 Burke'ün haberi var mý? 210 00:15:03,862 --> 00:15:04,905 Evet. 211 00:15:09,451 --> 00:15:11,703 Bence ikiniz de kafayý yemiþsiniz. 212 00:15:12,538 --> 00:15:13,539 Özellikle de o. 213 00:15:14,831 --> 00:15:15,958 Gruba uyum saðlayacaðým. 214 00:15:16,667 --> 00:15:18,126 Bunu unutmayýn. 215 00:15:19,336 --> 00:15:21,796 Toplanabileceðimiz bir yer biliyorum. 216 00:15:21,797 --> 00:15:24,298 - Evet. Harikasýn. - Bana dokunma. 217 00:15:24,299 --> 00:15:27,469 Tamam, pardon. Benim hatam. Tamam. 218 00:15:28,053 --> 00:15:31,765 Yetki bölgenizin dýþýnda olduðunuzu söyleyip duruyorum. 219 00:15:34,017 --> 00:15:37,395 Cinayetin yetki bölgesi yoktur. Sadece cinayettir. 220 00:15:37,396 --> 00:15:40,231 Bana gereken her þeyi vereceksin seni çöl faresi 221 00:15:40,232 --> 00:15:43,110 yoksa seni baþka bir yetki bölgesine uçururum. 222 00:15:47,406 --> 00:15:48,574 Elli yeter mi? 223 00:16:13,682 --> 00:16:16,059 Bir dakika sonra fiyat iki katýna çýkacak. 224 00:16:19,396 --> 00:16:20,397 Hayýr. 225 00:16:24,193 --> 00:16:25,193 Buldum. 226 00:16:25,194 --> 00:16:27,904 Kadýn, kollarýnda titrerken 227 00:16:27,905 --> 00:16:31,866 Ken Maddox, sonunu getirse bile 228 00:16:31,867 --> 00:16:36,287 o zalim þerefsizi yakalayacaðýný biliyordu. 229 00:16:36,288 --> 00:16:37,872 Yapma ama. 230 00:16:37,873 --> 00:16:40,541 Ken Maddox, "Ýyisin" diyerek ona güvence verdi. 231 00:16:40,542 --> 00:16:42,586 - Süvari geldi. - "Artýk güvendesin." 232 00:16:43,337 --> 00:16:46,172 Altýncý bölüm. Dawn'ýn Külleri. 233 00:16:46,173 --> 00:16:47,549 Sen kimsin ya? 234 00:16:48,133 --> 00:16:49,091 Pardon. 235 00:16:49,092 --> 00:16:53,597 Ben tüm operasyonun baþýyým. 236 00:16:54,139 --> 00:16:56,683 Ve bu, Özel Ajan Dawn Hudson, ATF. 237 00:16:57,559 --> 00:16:59,186 Þuna bak. 238 00:17:00,354 --> 00:17:01,396 Ma chérie. 239 00:17:03,023 --> 00:17:06,651 Tamam. Peki. Sana niye ihtiyacýmýz var? 240 00:17:06,652 --> 00:17:09,695 Nerede olursa olsun suçlarý soruþturabilir misin? 241 00:17:10,446 --> 00:17:14,283 Ya sen? Neyse ki ben yapabilirim. Ve yüzlerce kiþilik bir ekibim var. 242 00:17:14,284 --> 00:17:15,367 Ve ben... 243 00:17:15,368 --> 00:17:18,622 - ...Maddox, olay yerine ilerledi. - Þunu kapatýr mýsýnýz? 244 00:17:19,373 --> 00:17:22,459 Gerçekten mi? Çok iyi. Hoþuma gidiyordu. 245 00:17:23,042 --> 00:17:24,418 Arabada üç bölüm dinledim. 246 00:17:24,419 --> 00:17:27,171 Üslubu basmakalýp ve abartýlý. 247 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 Tanrým. "Üslubu" mu? 248 00:17:29,383 --> 00:17:30,884 Ýngiliz dili mi okuyorsun? 249 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 Okuyordum. 250 00:17:33,554 --> 00:17:37,099 Ailem, daha "pratik" bir þey okumazsam Yale'in parasýný vermeyeceðini söyledi. 251 00:17:41,478 --> 00:17:42,520 Aç. 252 00:17:42,521 --> 00:17:43,855 Nasýl? 253 00:17:43,856 --> 00:17:45,732 Normalde nasýl açýyorsan. 254 00:17:49,570 --> 00:17:51,071 Soruþturmacý Gudsen! 255 00:17:52,030 --> 00:17:53,949 Comandante. 256 00:17:54,449 --> 00:17:55,616 Nasýl gidiyor? 257 00:17:55,617 --> 00:17:59,203 Sarhoþ bir sürücü bana çarpmadý. 258 00:17:59,204 --> 00:18:01,164 Ýyiyim. Galiba. 259 00:18:01,957 --> 00:18:06,712 Doktor, gözetim altýnda tutmak istedi ama iyi hissediyorum. 260 00:18:07,212 --> 00:18:08,588 Eve gideceðim. 261 00:18:08,589 --> 00:18:10,507 Tamam. Güzel. 262 00:18:20,058 --> 00:18:21,268 Her þey yolunda mý? 263 00:18:22,352 --> 00:18:25,439 Selam! Selam ortak. Þimdi girdim. 264 00:18:27,649 --> 00:18:29,234 Demek hayattasýn. 265 00:18:30,277 --> 00:18:32,029 Öyleyim. Evet. 266 00:18:32,821 --> 00:18:35,532 Biraz hýrpalandým ama onun haricinde iyiyim. 267 00:18:36,867 --> 00:18:38,034 Güzel. 268 00:18:38,035 --> 00:18:39,119 Bugün gelecek misin? 269 00:18:41,747 --> 00:18:45,501 Bir gün dinleneceðim. 270 00:18:46,210 --> 00:18:47,753 Doktorun emri. 271 00:18:49,296 --> 00:18:50,297 Akýllýca. 272 00:18:51,965 --> 00:18:52,966 Yani... 273 00:18:54,259 --> 00:18:56,887 Evet, dinlen. 274 00:18:57,930 --> 00:18:58,931 Evet. 275 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 Evet, dinleneceðim. 276 00:19:01,892 --> 00:19:03,227 Yarýn görüþürüz. 277 00:19:03,727 --> 00:19:05,562 - Evet. - Görüþürüz. 278 00:19:07,898 --> 00:19:08,941 Güzel. 279 00:19:09,441 --> 00:19:10,691 Þüphelimiz nerede? 280 00:19:10,692 --> 00:19:12,485 - Siktir. - Onu duydun. 281 00:19:12,486 --> 00:19:15,197 - Eve gideceðini söyledi. - Doðrulayabilir miyiz? 282 00:19:17,199 --> 00:19:18,408 Þu anda hayýr. 283 00:19:18,951 --> 00:19:20,368 Çözsen iyi olur. 284 00:19:20,369 --> 00:19:21,620 Ben hallederim. 285 00:19:22,704 --> 00:19:23,872 Selam, benim... 286 00:19:36,134 --> 00:19:38,929 Trafik cezasý için bir þey yapabilir misin? 287 00:19:42,432 --> 00:19:43,934 Ben itfaiyedenim. 288 00:19:46,645 --> 00:19:47,729 Hayýr mý yani? 289 00:19:48,564 --> 00:19:49,773 Tam orada. Dur. 290 00:20:01,159 --> 00:20:03,620 KAMERA 1 291 00:21:03,055 --> 00:21:05,014 Tamam, araç kiralama þirketi, 292 00:21:05,015 --> 00:21:08,894 Dave'in 2022 model, koyu gri bir Chrysler 300 sürdüðünü söyledi. 293 00:21:09,478 --> 00:21:11,604 Hangi þirket olduðunu nereden buldun? 294 00:21:11,605 --> 00:21:14,149 Hastaneye en yakýn olaný aradým. 295 00:21:15,150 --> 00:21:17,818 Bir tane daha. Bu, Meadow Farms'taki Valley Farms. 296 00:21:17,819 --> 00:21:21,322 Yedi etti. Kitapta geçen ve gerçek hayatta yaþanan yedi yangýn. 297 00:21:21,323 --> 00:21:24,534 O yangýnlarý soruþturdu Esposito. Gördüðünü yazýyor. 298 00:21:24,535 --> 00:21:26,327 Çýkardýðý yangýnlarý yazýyor. 299 00:21:26,328 --> 00:21:29,539 Haklý. Daha fazla kanýt olmadan dosyayý savcýya götüremem. 300 00:21:29,540 --> 00:21:33,167 Dedektif Calderone, bir arazide yangýn cihazý buldu, 301 00:21:33,168 --> 00:21:35,670 Gudsen yangýn çýkarmaya çalýþýp baþarýsýz olmuþ. 302 00:21:35,671 --> 00:21:37,630 Ama arazi hiç yanmadý, deðil mi? 303 00:21:37,631 --> 00:21:38,589 Hayýr. 304 00:21:38,590 --> 00:21:41,844 Yani sigarayý bir arazide buldun, olay yerinde deðil. 305 00:21:42,594 --> 00:21:45,430 Tamam ama eminim üzerinde DNA'sý vardýr. 306 00:21:46,390 --> 00:21:48,182 Mahkemede geçerli olmaz. 307 00:21:48,183 --> 00:21:51,061 En azýndan þüphelerimizi doðrular, deðil mi? 308 00:21:51,937 --> 00:21:53,480 - Galiba. - Gönderelim. 309 00:21:54,314 --> 00:21:56,190 Kabul edilmese bile baþka kanýt var mý? 310 00:21:56,191 --> 00:22:00,487 Evet. Dün Gudsen, Otoyol 7 üzerinde bir dizi yangýn baþlattý. 311 00:22:01,154 --> 00:22:02,822 Bilmiyorum, 312 00:22:02,823 --> 00:22:05,283 belki de sen ve ben yanan yerleri gezip 313 00:22:05,284 --> 00:22:08,996 ilgili güvenlik kamerasý görüntülerini toplayabiliriz. 314 00:22:09,872 --> 00:22:11,289 Sen ve ben mi? 315 00:22:11,290 --> 00:22:12,206 Evet. 316 00:22:12,207 --> 00:22:15,794 Beraber gidebiliriz, evet. 317 00:22:20,424 --> 00:22:24,552 Dün olduysa Leighton Polis Merkezi, görüntüleri çoktan almýþtýr. 318 00:22:24,553 --> 00:22:27,221 Evet, tabii. Onlardan da alabiliriz, evet. 319 00:22:27,222 --> 00:22:28,389 Tabii. Evet. 320 00:22:28,390 --> 00:22:29,474 Onlarý arayalým. 321 00:22:30,475 --> 00:22:32,477 - Tabii. - Bende. Arkadaþlarým. 322 00:22:34,062 --> 00:22:35,063 Hallederim. 323 00:22:38,942 --> 00:22:41,319 Yo, Jimmy T! Ne haber kardeþim? 324 00:22:41,320 --> 00:22:42,654 Hâlâ yaþýyor musun? 325 00:22:43,989 --> 00:22:44,989 Ben... 326 00:22:44,990 --> 00:22:47,326 Ben Ezra. Ezra Esposito. 327 00:22:48,577 --> 00:22:51,663 Öyle hissetmene üzüldüm Jimmy ama... 328 00:22:52,664 --> 00:22:54,040 Tabii ki ahlaklýyým. 329 00:22:54,041 --> 00:22:55,208 Penisim deðil. 330 00:22:55,209 --> 00:22:57,084 Ýnsanlýðýn özündeki ikilik bu. 331 00:22:57,085 --> 00:22:58,170 Haksýz mýyým? 332 00:22:59,338 --> 00:23:00,339 Alo? 333 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 Þerefsiz kapattý. 334 00:23:08,388 --> 00:23:12,559 Ben Umberland Ýtfaiyesi'nden Komutan Harvey Englehart. Siz kimsiniz? 335 00:23:14,520 --> 00:23:15,520 Memur Tanner, 336 00:23:15,521 --> 00:23:18,356 departmanýnýz, devam eden soruþturmamýzla ilgili 337 00:23:18,357 --> 00:23:20,943 güvenlik görüntülerine kýsa süre önce ulaþtý. 338 00:23:22,236 --> 00:23:25,072 Evet. Otoyol 7 yakýnlarýndaki beþ yangýn. 339 00:23:25,906 --> 00:23:27,074 Ayrýntýlarý vereyim. 340 00:23:28,700 --> 00:23:30,410 Kesinlikle katýlýyorum. 341 00:23:31,578 --> 00:23:33,914 Þerefsizin teki. Bir de kötü yaþlanýyor. 342 00:24:18,292 --> 00:24:19,293 ÇALIÞAN EL KÝTABI 343 00:24:49,990 --> 00:24:53,911 DOÐUM SERTÝFÝKASI 344 00:25:16,767 --> 00:25:18,894 Bu, Freddy Fasano. 345 00:25:19,811 --> 00:25:22,940 Main ve Palomino'daki Coop's'ta ýzgara ve fritözlere bakýyor. 346 00:25:24,107 --> 00:25:25,484 - Trolley Town'da. - Evet. 347 00:25:27,486 --> 00:25:29,112 Freddy Fasano. 348 00:25:29,696 --> 00:25:31,989 COOP'S - TAVUK KIZARTMA BU KÜMESÝN LÝDERÝ LEZZET 349 00:25:31,990 --> 00:25:33,825 Bay Tillman'la sorunu mu vardý? 350 00:25:34,368 --> 00:25:37,620 Üzgünüm. Bay Tillman dün gece bir yangýnda öldü. 351 00:25:37,621 --> 00:25:39,665 Tillman'ýn onunla sorunu mu vardý? 352 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 Hayýr. 353 00:25:42,709 --> 00:25:43,793 O... 354 00:25:43,794 --> 00:25:45,087 Ne? 355 00:25:46,296 --> 00:25:49,340 Bay Fasano, müdürlük pozisyonuna baþvurdu. 356 00:25:49,341 --> 00:25:50,634 Çok saçmaydý. 357 00:25:52,344 --> 00:25:53,762 Neden saçmaydý? 358 00:25:55,180 --> 00:25:57,474 Onun, þirketinizin yüzü olmasýný ister miydiniz? 359 00:25:59,768 --> 00:26:01,061 Sen o yüzden mi buradasýn? 360 00:26:10,737 --> 00:26:12,614 Ýþte, þunu gördünüz mü? 361 00:26:13,490 --> 00:26:16,826 Dave'in evine giden tek yolda araba kullandýðýný görüyorum. 362 00:26:16,827 --> 00:26:18,411 Harvey, bu beþinci! 363 00:26:18,412 --> 00:26:20,496 Hadi ama, beþinci! 364 00:26:20,497 --> 00:26:22,582 Her yangýnda arabasý oradan geçiyor. 365 00:26:22,583 --> 00:26:24,709 Bekle. Gerçekten tüm yol boyunca 366 00:26:24,710 --> 00:26:28,462 kundakçýnýn, Gudsen'ýn arkasýndan gittiðine mi inanýyorsun? 367 00:26:28,463 --> 00:26:30,882 Bence bunlar, jüriyi ikna etmez. 368 00:26:30,883 --> 00:26:33,301 Mahkemede geçerli olacak tek bir kanýt yok. 369 00:26:33,302 --> 00:26:34,594 Farkýndayým. 370 00:26:34,595 --> 00:26:36,470 Davalara daha azýyla hazýrlandým. 371 00:26:36,471 --> 00:26:39,140 O yüzden bugün bu hâldesin. 372 00:26:39,141 --> 00:26:40,683 Siktir git. 373 00:26:40,684 --> 00:26:44,729 Laboratuvar yazdý. DNA'ya bakýp sonucu Baþkomiser Burke'e ulaþtýracaklar. 374 00:26:44,730 --> 00:26:48,941 Mahkemede kabul edilmeyen yangýn cihazýndaki DNA mý? 375 00:26:48,942 --> 00:26:51,652 Harika. Dosya gittikçe güçleniyor, deðil mi? 376 00:26:51,653 --> 00:26:54,655 Devriye ekibi, Dave'i Trolley Town'da görmüþ. 377 00:26:54,656 --> 00:26:55,823 Gidip onu getir. 378 00:26:55,824 --> 00:26:58,367 Dave'e göre o, evde dinlendiðini düþünüyor. 379 00:26:58,368 --> 00:27:00,036 Neden yanýna gitsin? 380 00:27:00,037 --> 00:27:01,162 Doðru. 381 00:27:01,163 --> 00:27:02,372 Kitabý oynat. 382 00:27:03,999 --> 00:27:07,002 Ken Maddox, "Bizimle oynuyor amirim" dedi. 383 00:27:07,544 --> 00:27:09,337 "Ama zokayý yutmayacaðým. 384 00:27:09,338 --> 00:27:10,588 Anladýn mý? 385 00:27:10,589 --> 00:27:11,882 Zoka, balýk içindir. 386 00:27:13,091 --> 00:27:14,176 Ben balýk deðilim." 387 00:27:25,521 --> 00:27:26,522 Yo. 388 00:27:27,606 --> 00:27:28,607 Bira nerede? 389 00:27:34,404 --> 00:27:37,574 Bu, Serbest Düþüþ Daðý. 390 00:27:39,201 --> 00:27:41,286 1972'de inþa edildi. 391 00:27:42,996 --> 00:27:46,542 O zaman Batý Yarým Küre'nin en büyüðüydü. 392 00:27:47,626 --> 00:27:48,626 Cidden mi? 393 00:27:48,627 --> 00:27:49,919 Ve Kasýrga. 394 00:27:49,920 --> 00:27:51,129 Þuradaki. 395 00:27:52,714 --> 00:27:56,176 Ülkenin ilk elektrikle oluþturulan 396 00:27:57,553 --> 00:28:01,348 manyetik alan kullanan aletiydi. 397 00:28:03,100 --> 00:28:04,643 Burasý hakkýnda bilgin çok. 398 00:28:05,602 --> 00:28:06,603 Ben... 399 00:28:09,690 --> 00:28:11,108 Burada mutluydum. 400 00:28:14,903 --> 00:28:16,321 Dönmeyeceðim. 401 00:28:18,824 --> 00:28:19,908 Coop's'a. 402 00:28:20,909 --> 00:28:22,159 Tahmin ettim. 403 00:28:22,160 --> 00:28:23,328 Umursamýyorlar. 404 00:28:24,580 --> 00:28:26,081 Baþýndan beri bunu diyorum. 405 00:28:27,040 --> 00:28:29,917 Þerefsiz Dev var ya? Benden bir yaþ küçük. 406 00:28:29,918 --> 00:28:34,840 Ortaokul müdürümmüþ gibi konuþuyor. Hýzlý olmazsam beni disipline gönderecek. 407 00:28:35,841 --> 00:28:37,384 Orada yarattýklarý 408 00:28:38,010 --> 00:28:39,218 kültür böyle. 409 00:28:39,219 --> 00:28:41,471 Onu öldürmelisin. 410 00:28:42,556 --> 00:28:43,848 Deðil mi? 411 00:28:43,849 --> 00:28:45,142 Sýcak yaða mý atayým? 412 00:28:45,684 --> 00:28:47,226 Ezeyim mi? Üstüne... 413 00:28:47,227 --> 00:28:48,896 Sadece evine git. 414 00:28:49,396 --> 00:28:50,939 - Tabii. - O uyurken yak. 415 00:28:51,648 --> 00:28:52,774 Çok sert! 416 00:28:53,275 --> 00:28:57,404 2424 Rainer Falls Sokaðý. 417 00:29:00,824 --> 00:29:01,825 O ne? 418 00:29:03,952 --> 00:29:05,037 Yaþadýðý yer. 419 00:29:06,830 --> 00:29:07,831 Dev'in. 420 00:29:09,666 --> 00:29:12,336 Annesi ve kýz kardeþiyle. 421 00:29:24,181 --> 00:29:27,309 Dün gece ÝK müdürü, evinde yanarak öldü. 422 00:29:32,898 --> 00:29:36,318 Sana Kýrmýzý Roket'i göstereyim. 423 00:29:38,403 --> 00:29:41,990 Neil Armstrong'un Ay'a adým attýðý yýl inþa edildi. 424 00:29:48,080 --> 00:29:50,540 ÇALIÞAN PROFÝLÝ FREDDY FASANO 425 00:29:50,541 --> 00:29:52,084 Onunla hiç takýldýn mý? 426 00:29:54,628 --> 00:29:56,380 Kimsenin takýlacaðý türden 427 00:29:57,381 --> 00:29:58,382 biri deðil. 428 00:30:00,551 --> 00:30:01,552 Neden? 429 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Deðiþken mi? 430 00:30:04,096 --> 00:30:05,597 O ne demek, bilmiyorum. 431 00:30:07,307 --> 00:30:08,308 Tepesi atar. 432 00:30:08,809 --> 00:30:10,018 Çabuk kýzar. 433 00:30:11,436 --> 00:30:12,896 Hayýr, o... 434 00:30:14,690 --> 00:30:15,691 Hiçbir þey. 435 00:30:17,776 --> 00:30:18,777 Hiçbir þey. 436 00:30:29,621 --> 00:30:31,497 Ken Maddox, doðuþtan liderdi 437 00:30:31,498 --> 00:30:34,001 ama peþinden gittiði bir þey varsa 438 00:30:34,877 --> 00:30:36,170 o da içgüdüleriydi. 439 00:30:38,672 --> 00:30:41,300 Olay yerini inceledi, delil avýna çýktý... 440 00:30:42,301 --> 00:30:44,094 Bakýn, kim gelmiþ? Günün adamý. 441 00:30:46,597 --> 00:30:47,598 Eþleþti mi? 442 00:30:48,724 --> 00:30:49,725 Hayýr. 443 00:30:50,517 --> 00:30:54,688 Örnek yeterli deðilmiþ. Kesin sonuca varýlamýyor. 444 00:30:55,898 --> 00:30:57,149 Üzgünüm. 445 00:30:57,941 --> 00:31:00,610 Maddox, yanan enkaza sýrtýný döndü, 446 00:31:00,611 --> 00:31:03,613 silahýný aldý ve ormana girdi... 447 00:31:03,614 --> 00:31:06,324 - Dinle Harvey. Kesin olmamasý... - Hayýr. 448 00:31:06,325 --> 00:31:09,619 Tek yaptýðým dinlemekti ve ne duydum? 449 00:31:09,620 --> 00:31:10,704 Hiçbir þey. 450 00:31:11,997 --> 00:31:15,751 Dave Gudsen'ýn kundakçý olduðunu kanýtlayan hiçbir deliliniz yok. 451 00:31:16,668 --> 00:31:21,798 Ama birinin üzerine yýkmak için o kadar çaresizsiniz ki bir adamýn hayatýný 452 00:31:22,966 --> 00:31:24,176 mahvedeceksiniz. 453 00:31:27,888 --> 00:31:28,889 Siktirin gidin. 454 00:31:30,265 --> 00:31:31,558 Ciddiyim. Hepiniz. 455 00:31:33,101 --> 00:31:35,186 - Harvey. - Kahretsin. 456 00:31:35,187 --> 00:31:38,023 Arkadaþýn, biliyorum ve yapabileceðine inanmak zor. 457 00:31:38,732 --> 00:31:40,441 - Senin için zor, bili... - Dur! 458 00:31:40,442 --> 00:31:44,196 ...oðlanýn ve Bayan Sanderson'ýn oradan canlý þekilde çýkamaya... 459 00:31:47,115 --> 00:31:48,824 Anthony, son kýsmý tekrar çal. 460 00:31:48,825 --> 00:31:49,993 Tamam efendim. 461 00:31:52,162 --> 00:31:54,914 ...Sanderson'lar, torunlarýna Antep "fýþtýklý" dondurma alýp 462 00:31:54,915 --> 00:31:59,169 ardýndan hýrdavat dükkânýna girdiklerinde 463 00:31:59,753 --> 00:32:05,092 oðlanýn ve Bayan Sanderson'ýn oradan canlý þekilde çýkamayacaðýný bilmiyordu. 464 00:32:08,929 --> 00:32:10,138 Ölen çocuk... 465 00:32:11,306 --> 00:32:12,599 Old Sully yangýnýndaki. 466 00:32:13,183 --> 00:32:16,061 Fýstýða "fýþtýk" diyordu. 467 00:32:19,106 --> 00:32:20,440 Bana dedesi söyledi. 468 00:32:22,734 --> 00:32:23,861 Birebir görüþmemizde. 469 00:32:25,237 --> 00:32:27,614 Hiç yazmadým. Raporda yok. Hiçbir yerde yok. 470 00:32:34,788 --> 00:32:38,417 Dave'in fýþtýðý bilmesinin tek bir yolu var. 471 00:32:41,378 --> 00:32:42,462 Oradaydý. 472 00:32:45,132 --> 00:32:46,133 Oradaydý. 473 00:32:59,104 --> 00:33:00,314 Güzel zamanlar mýydý? 474 00:33:06,320 --> 00:33:10,407 - Tüm boþ zamanýný burada mý geçiriyordun? - Sadece bir kere geldim. 475 00:33:11,283 --> 00:33:12,451 Küçükken. 476 00:33:19,333 --> 00:33:21,710 Ama tüm gün buradaydým. 477 00:33:40,479 --> 00:33:41,855 Ben gideceðim Freddy. 478 00:33:43,273 --> 00:33:46,193 Hiç o yapýþkan þeylerin üstünde fare buldun mu? 479 00:33:46,985 --> 00:33:47,986 Ýþ yerinde. 480 00:33:49,947 --> 00:33:52,115 Bazen hâlâ ses çýkarýrlarken. 481 00:33:53,992 --> 00:33:55,118 Evet. 482 00:33:58,997 --> 00:33:59,998 Sabahlarý. 483 00:34:00,666 --> 00:34:02,709 Ýçeri girdiðinde biri sýkýþmýþ. 484 00:34:05,462 --> 00:34:06,630 Ne yaparsýn? 485 00:34:10,092 --> 00:34:12,344 - Deðiþir. - Neye göre? 486 00:34:17,099 --> 00:34:18,433 Canlý olup olmadýðýna. 487 00:34:24,106 --> 00:34:26,733 Canlýysa ne yaparsýn? 488 00:34:29,152 --> 00:34:30,152 Cýyaklýyorsa. 489 00:34:31,280 --> 00:34:32,281 Sýzlanýyorsa. 490 00:34:35,909 --> 00:34:39,036 Kapaný çevirip üzerine basarým. 491 00:34:44,126 --> 00:34:45,502 Peki neden? 492 00:34:50,340 --> 00:34:52,717 Acýsýný sonlandýrmak için Freddy. 493 00:34:54,011 --> 00:34:55,262 Telefonunu ver. 494 00:35:13,780 --> 00:35:14,990 Hayýr, siktir! Hayýr! 495 00:35:16,658 --> 00:35:17,576 Siktir. 496 00:35:25,000 --> 00:35:26,418 Araba anahtarlarýn. 497 00:35:57,699 --> 00:35:59,576 Su kaydýraðýný geçince 498 00:36:00,994 --> 00:36:02,120 bir çit var. 499 00:36:05,707 --> 00:36:09,086 Altý, yedi adým sola gidersen 500 00:36:10,921 --> 00:36:11,922 bir açýklýk var. 501 00:36:12,881 --> 00:36:13,882 Oradan geç. 502 00:36:15,217 --> 00:36:16,677 Berm'den sola dön. 503 00:36:20,097 --> 00:36:22,432 Sonra Fairway'den saða dön. 504 00:36:24,518 --> 00:36:25,769 Üç kilometre sonra 505 00:36:27,312 --> 00:36:28,313 otobüs duraðý var. 506 00:36:32,860 --> 00:36:34,152 Biz arkadaþýz Freddy. 507 00:36:34,653 --> 00:36:36,572 Son otobüs 18.00'de. 508 00:38:10,749 --> 00:38:12,416 Dosyayý çýkardým Dedektif. 509 00:38:12,417 --> 00:38:15,962 Ama yasalara göre Bay Fasano'nun koruyucu ailelerini 510 00:38:15,963 --> 00:38:19,883 - veya gençlik sicilini konuþmam yasak. - Tabii. 511 00:38:20,968 --> 00:38:23,554 Ama dosyada gençliðiyle ilgili her þey var mý? 512 00:38:24,555 --> 00:38:27,975 Bu, koruyucu aile sisteminde büyüyen biri için mümkün deðil. 513 00:38:29,184 --> 00:38:33,063 Ama bu beyefendinin hayatýnda tekrar eden bir tema var. 514 00:38:33,689 --> 00:38:34,857 O tema nedir? 515 00:38:36,024 --> 00:38:37,192 Reddediliþ. 516 00:38:38,569 --> 00:38:43,782 Doðumu ve topluma giriþi arasýnda 27 farklý koruyucu ailenin yanýnda kalmýþ. 517 00:38:45,701 --> 00:38:46,910 Ama sonu mutlu bitmiþ olabilir. 518 00:38:48,370 --> 00:38:49,370 Bay Fasano, 519 00:38:49,371 --> 00:38:52,623 son evinde 16,5 yaþýndan 19. doðum gününe kadar 520 00:38:52,624 --> 00:38:55,002 ayný kadýnla kalmýþ. 521 00:38:55,878 --> 00:38:56,962 Sonra ne olmuþ? 522 00:38:58,130 --> 00:38:59,131 Gitmesi gerekti. 523 00:39:00,424 --> 00:39:02,259 Devlet artýk ona para ödemiyordu. 524 00:39:04,052 --> 00:39:05,345 Kadýn bakmak istemedi mi? 525 00:39:06,430 --> 00:39:09,433 Devlet para vermiyorsa karþýlayamamýþtýr. 526 00:39:10,976 --> 00:39:13,144 Çýkmasý onun için daha iyi olmuþ. 527 00:39:13,145 --> 00:39:15,606 Çünkü altý ay sonra ev yanýp kül olmuþ. 528 00:39:16,899 --> 00:39:18,066 Ýçerideki herkes ölmüþ. 529 00:39:21,653 --> 00:39:22,696 Kaç kiþi? 530 00:39:24,406 --> 00:39:28,911 Ýki yetiþkin, iki ergen, iki... Siktir. Altý yaþýn altýnda iki çocuk. 531 00:39:32,706 --> 00:39:36,502 Yangýnýn tarihini paylaþabilir misiniz? 532 00:39:38,921 --> 00:39:40,380 8 Aðustos 2000. 533 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 Bay Fasano beladan ucuz kurtulmuþ. 534 00:39:47,596 --> 00:39:49,223 Bay Fasano, belanýn kendisiydi. 535 00:41:22,733 --> 00:41:25,027 HARVEY ENGLEHART YANGIN GÜVENLÝÐÝ TAKDÝR ÖDÜLÜ 536 00:42:01,271 --> 00:42:02,272 Siktir! 537 00:42:08,320 --> 00:42:09,321 Orospu... 538 00:43:26,607 --> 00:43:28,400 Duvarlarda bir þey yok. 539 00:43:59,515 --> 00:44:00,516 Tüh. 540 00:44:03,936 --> 00:44:05,103 Dave Gudsen. 541 00:44:06,897 --> 00:44:08,065 Ta kendisi. 542 00:44:10,734 --> 00:44:11,735 Kaç yangýn? 543 00:44:12,694 --> 00:44:14,071 256. 544 00:44:15,948 --> 00:44:17,157 Çoðu benim gözetimimde. 545 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 Senin suçun deðil baba. 546 00:44:24,748 --> 00:44:25,916 Tabii ki öyle. 547 00:44:32,464 --> 00:44:33,757 O Old Sully yangýný... 548 00:44:35,926 --> 00:44:40,346 Ölen çocuðun annesi, oðlunu görmekte ýsrar etti. 549 00:44:40,347 --> 00:44:42,307 Durduramadýk. 550 00:44:44,101 --> 00:44:45,269 Onu gördüðünde... 551 00:44:48,522 --> 00:44:50,399 Üç yaþýndaki çocuðun bedeni 552 00:44:51,817 --> 00:44:52,818 küçücük kalmýþtý. 553 00:44:55,404 --> 00:44:56,405 Kömür olmuþtu. 554 00:44:59,157 --> 00:45:00,158 O... 555 00:45:00,701 --> 00:45:01,910 Çýðlýk attý. 556 00:45:05,247 --> 00:45:06,248 Hey. 557 00:45:07,332 --> 00:45:08,417 Hâlâ duyabiliyorum. 558 00:45:13,172 --> 00:45:15,174 Çýðlýklarýný ne kesti, biliyor musun? 559 00:45:18,010 --> 00:45:19,011 Dave. 560 00:45:22,472 --> 00:45:23,599 Ona sarýldý. 561 00:45:26,727 --> 00:45:29,730 Ve "Ne iyi bir adam" diye düþündüðümü hatýrlýyorum. 562 00:45:36,236 --> 00:45:37,529 "Ne iyi bir adam." 563 00:45:49,625 --> 00:45:51,585 YABANCISURTUKLER.COM FETISCILGINLIGI.NET 564 00:45:54,796 --> 00:45:55,630 GÝZLÝ DOSYALAR 565 00:45:55,631 --> 00:45:57,632 LÜKS VIP MASAJ 566 00:45:57,633 --> 00:45:59,051 HAK ETTÝÐÝNÝZ RAHATLAMA 567 00:46:04,223 --> 00:46:06,600 AMERIKANDEDEKTIFLERI.COM DERÝN DEVLET SIRLARI 568 00:46:09,561 --> 00:46:11,522 "GÖNDERÝLEN" KLASÖRÜ BOÞ 569 00:46:46,723 --> 00:46:48,934 BAÞARILI BUKLELER 570 00:47:08,829 --> 00:47:10,706 Baþarýlý Bukleler, bekler misiniz? 571 00:47:12,124 --> 00:47:13,125 Tabii. 572 00:47:32,227 --> 00:47:33,228 Selam! 573 00:47:36,231 --> 00:47:37,232 Ne haber? 574 00:47:43,947 --> 00:47:45,240 Ne? 575 00:47:46,867 --> 00:47:47,993 Eve dönüyor. 576 00:47:49,912 --> 00:47:50,996 Resmîleþti. 577 00:47:56,251 --> 00:47:57,252 Ne zaman? 578 00:47:58,045 --> 00:47:59,046 Pazartesi. 579 00:48:20,609 --> 00:48:22,319 Gerçekleþtiðinde 580 00:48:23,153 --> 00:48:25,864 annemiz olduðunu fark edeceðini düþündüm. 581 00:48:26,907 --> 00:48:28,075 Bizi doðurdu. 582 00:48:29,368 --> 00:48:30,911 Bizi büyüttü. 583 00:48:31,662 --> 00:48:33,080 Fedakârlýkta bulundu. 584 00:48:34,164 --> 00:48:35,457 Biz bir aileyiz Michelle. 585 00:48:36,750 --> 00:48:38,334 Bir hata yaptý, tamam. 586 00:48:38,335 --> 00:48:41,088 Ama hata yaptý diye ailene sýrtýný dönmezsin. 587 00:48:41,880 --> 00:48:46,176 Birbirimizi seviyoruz. Onu seviyorsun, biliyorum. 588 00:49:45,402 --> 00:49:46,403 Freddy. 589 00:49:56,288 --> 00:49:57,539 O, benzin mi Freddy? 590 00:50:21,855 --> 00:50:23,482 Sinemaya gittim. 591 00:50:26,485 --> 00:50:27,694 Bugün mü? 592 00:50:29,738 --> 00:50:30,739 Bir kere. 593 00:50:41,917 --> 00:50:43,669 Herkes gülüyordu. 594 00:50:48,549 --> 00:50:49,967 Ama komik deðildi. 595 00:50:54,012 --> 00:50:56,014 Yine de herkes gülüyordu. 596 00:51:02,187 --> 00:51:04,314 Neden gülüyorlardý? 597 00:51:08,819 --> 00:51:10,404 Ýnsanlar gariptir Freddy. 598 00:51:12,155 --> 00:51:14,199 Bazen anlamasý zordur. 599 00:51:16,493 --> 00:51:18,787 Çok þey istemiyorum. 600 00:51:21,373 --> 00:51:22,541 Bir yatak. 601 00:51:23,750 --> 00:51:24,918 Paylaþýrým. 602 00:51:26,628 --> 00:51:29,423 Bir pantolon, bir gömlek. 603 00:51:31,550 --> 00:51:33,093 Bahçede çalýþýrým. 604 00:51:34,428 --> 00:51:35,846 Söyleneni yaparým. 605 00:51:37,264 --> 00:51:38,348 Biraz da yemek. 606 00:51:40,726 --> 00:51:42,144 Kiminle konuþuyorsun? 607 00:51:45,522 --> 00:51:47,399 Sizinle Bayan Yolanda. 608 00:52:07,753 --> 00:52:09,296 Evinizden çýktýðýmda 609 00:52:11,256 --> 00:52:12,841 bana bir çek verdiler. 610 00:52:15,552 --> 00:52:17,012 200 dolar 611 00:52:18,388 --> 00:52:20,015 ve beni gönderdiler. 612 00:52:21,892 --> 00:52:23,894 Yirmi beþ yýldýr 613 00:52:24,478 --> 00:52:26,021 dýþarýdayým 614 00:52:27,731 --> 00:52:31,527 ve hâlâ ilk günkü gibi hissediyorum. 615 00:52:34,446 --> 00:52:35,989 Anlamýyorum. 616 00:52:55,300 --> 00:52:57,177 Ölmek istemiyorum Freddy. 617 00:53:13,110 --> 00:53:16,071 Baþka nasýl cennete ulaþacaðýz? 618 00:54:33,482 --> 00:54:34,900 Selam. 619 00:54:36,068 --> 00:54:37,402 Ýyisin. 620 00:54:41,365 --> 00:54:42,366 Artýk güvendesin. 621 00:55:44,887 --> 00:55:46,889 Alt yazý çevirmeni: Ýrem Özarslan 622 00:55:47,305 --> 00:56:47,212 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm