1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,648
Telefon
3
00:00:23,649 --> 00:00:24,733
YAKALANDI
4
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
Beni arýyor
5
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
Bu saçmalýklarý kafana kim soktu?
6
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
Bir þeyler söylüyorsun
7
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
Bir þeyler anlatýyorsun
8
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
Canýn çýkana dek
9
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
Pis su
10
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
Köpürüyor
11
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
Bu saçmalýklarý kafana kim soktu?
12
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
TRUTH PODCAST ÞÝRKETÝ'NÝN
"FIREBUG" PODCAST'ÝNDEN ESÝNLENÝLMÝÞTÝR
13
00:01:28,338 --> 00:01:31,048
AY-DIN-LAN-MA
14
00:01:31,049 --> 00:01:33,843
BÝR ÞEYÝN DOÐASINI ANÝDEN ALGILAMAK
15
00:01:33,844 --> 00:01:37,306
VEYA ÝÇYÜZÜNÜ ANLAMAK
16
00:01:44,563 --> 00:01:45,772
Yani iyisin.
17
00:01:52,613 --> 00:01:55,616
Resmî teþhis bu mu?
18
00:01:57,159 --> 00:01:58,160
"Ýyi" mi?
19
00:02:00,746 --> 00:02:03,497
Doktor, dizindeki
bir bað dokusunun incindiðini
20
00:02:03,498 --> 00:02:08,002
ve hafif sarsýntý geçirdiðini söyledi
ama kemik kýrýlmamýþ, organ hasarý yok.
21
00:02:08,544 --> 00:02:09,670
Ýçim rahatladý.
22
00:02:15,719 --> 00:02:17,137
O zaman niye mutsuzsun?
23
00:02:22,935 --> 00:02:24,269
Buraya gel. Yaklaþ.
24
00:02:31,109 --> 00:02:32,736
Ölebilirdim, biliyorsun.
25
00:02:36,532 --> 00:02:37,699
Ölebilirdim.
26
00:02:44,581 --> 00:02:46,375
Neler oluyor Ash?
27
00:03:00,472 --> 00:03:02,807
Çoðu insan, iliþkinin içindeyken
28
00:03:02,808 --> 00:03:05,894
vasat bir evlilikle kötü bir evliliði
ayýrt edemiyordur.
29
00:03:07,855 --> 00:03:09,189
Kendine diyorsun ki
30
00:03:10,774 --> 00:03:12,192
"Herkes tartýþýr.
31
00:03:14,194 --> 00:03:16,154
Kimse herkesin her þeyi olamaz.
32
00:03:18,156 --> 00:03:19,575
Kýyaslarsan mutsuz olursun."
33
00:03:21,493 --> 00:03:24,121
Ama kendini, sevdiðine inandýrdýðýn insan,
34
00:03:25,747 --> 00:03:26,748
seni yaralar.
35
00:03:28,834 --> 00:03:30,127
Ve oðlunu yaralar.
36
00:03:31,378 --> 00:03:33,130
Mantýklý bir nedeni de yoktur.
37
00:03:34,882 --> 00:03:35,883
"Yaralar" mý?
38
00:03:36,383 --> 00:03:39,511
Kaza geçirdiðine dair
bir telefon geldiðinde
39
00:03:40,137 --> 00:03:42,389
ilk tepkin, "Öldü, deðil mi?"...
40
00:03:44,683 --> 00:03:46,268
...deðilmiþ gibi davranýrsýn.
41
00:03:50,522 --> 00:03:51,523
Ash.
42
00:03:54,318 --> 00:03:56,195
Yine boþanmak istemiyordum.
43
00:03:58,155 --> 00:03:59,655
Baþarýsýz olmak istemiyordum.
44
00:03:59,656 --> 00:04:00,949
Hey.
45
00:04:05,454 --> 00:04:06,830
Baþarýsýz olmadýn.
46
00:04:09,166 --> 00:04:10,375
Olmadým, biliyorum.
47
00:04:12,836 --> 00:04:13,837
Sen oldun.
48
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
Siktir git.
49
00:04:35,192 --> 00:04:36,443
Ýþte bu.
50
00:06:16,668 --> 00:06:19,922
Dr. Samuel, seni birkaç gün
burada tutacaðýmýzý söyledi.
51
00:06:23,050 --> 00:06:25,469
Yakalamam gereken bir kundakçý var.
52
00:06:29,806 --> 00:06:33,769
Bay Gundersen?
Doktor eve gidebileceðinizi söyledi.
53
00:06:35,020 --> 00:06:36,020
Ne zaman?
54
00:06:36,021 --> 00:06:40,150
Hemen. Oda bize lazým.
Lütfen silah için burayý imzalayýn.
55
00:06:43,904 --> 00:06:45,531
Ýtfaiyeciye niye silah gerek?
56
00:06:49,576 --> 00:06:51,036
Kundakçýlýk soruþturmacýsýyým.
57
00:07:06,927 --> 00:07:08,803
Ortaðýn hastanede.
58
00:07:08,804 --> 00:07:09,888
Yine ne oldu?
59
00:07:10,430 --> 00:07:13,724
Dün akþam Leighton'ýn hemen dýþýnda
bir araba yandan çarpmýþ.
60
00:07:13,725 --> 00:07:14,976
Siktir.
61
00:07:14,977 --> 00:07:16,352
Ýyi mi?
62
00:07:16,353 --> 00:07:18,522
Hayatta. Haber bekliyorum.
63
00:07:19,982 --> 00:07:21,692
Crawford Polis Merkezi'yle konuþtun mu?
64
00:07:23,068 --> 00:07:25,152
- Ne konuda?
- Dave seni aramadý mý?
65
00:07:25,153 --> 00:07:26,237
Hayýr.
66
00:07:26,238 --> 00:07:29,992
Dün gece biri, altý süt þiþesiyle
Crawford'daki bir evi yakmýþ.
67
00:07:31,952 --> 00:07:32,953
Kahretsin.
68
00:07:33,912 --> 00:07:34,912
Altý mý?
69
00:07:34,913 --> 00:07:37,248
Bizimki hiç
bir taneden fazla kullanmadý.
70
00:07:37,249 --> 00:07:39,625
Daha önce uzaða da gitmemiþti.
71
00:07:39,626 --> 00:07:41,295
Yangýn, bir karý kocayý öldürdü.
72
00:07:41,879 --> 00:07:45,590
Kadýn, týbbi ihmal davasýnýn
ortasýnda olan bir doktormuþ.
73
00:07:45,591 --> 00:07:48,050
Kundakçýnýn, davacý olduðunu düþünüyorlar.
74
00:07:48,051 --> 00:07:50,220
Tamam. Yani bizim adamýmýz deðil.
75
00:07:51,263 --> 00:07:53,098
Bir taklitçi gibi.
76
00:07:53,849 --> 00:07:54,850
Þanslýsýn.
77
00:08:24,838 --> 00:08:26,173
Karýn nasýl Dawson?
78
00:08:28,133 --> 00:08:30,052
Rachel'dý, deðil mi?
79
00:08:31,345 --> 00:08:32,471
Rottweiler gibi zalim.
80
00:08:34,014 --> 00:08:35,140
Seninki?
81
00:08:36,933 --> 00:08:38,018
Kuzu gibi tatlý.
82
00:08:40,479 --> 00:08:42,438
Crawford emniyeti kimden þüpheleniyor?
83
00:08:43,815 --> 00:08:45,274
Malcolm Allen Brewster.
84
00:08:45,275 --> 00:08:47,486
Silahlý soygun ve saldýrýdan hapse girmiþ.
85
00:08:48,237 --> 00:08:49,488
Kadýn, doktor muydu?
86
00:08:50,531 --> 00:08:51,532
Evet.
87
00:08:53,700 --> 00:08:54,701
Adam?
88
00:08:56,036 --> 00:08:58,121
Fast food zincirinde ÝK'nýn baþýndaymýþ.
89
00:09:00,499 --> 00:09:01,833
Hangi zincir?
90
00:09:01,834 --> 00:09:02,960
Tavukçu.
91
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
Church's deðil, diðeri.
92
00:09:06,004 --> 00:09:07,756
- Coop's mu?
- O.
93
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Kanatlarý harika.
94
00:09:14,471 --> 00:09:15,556
Tamam. Yani,
95
00:09:16,598 --> 00:09:19,058
durumu kontrol altýna almýþsýnýz,
o yüzden...
96
00:09:19,059 --> 00:09:20,142
Kontrol altýnda.
97
00:09:20,143 --> 00:09:21,353
Size býrakýyorum.
98
00:09:23,689 --> 00:09:25,023
Teþekkürler.
99
00:09:31,488 --> 00:09:33,532
On bir yýldýr bir gün bile kaçýrmamýþ.
100
00:09:34,324 --> 00:09:35,575
Öldü mü?
101
00:09:35,576 --> 00:09:36,660
Bilmiyorum.
102
00:09:37,327 --> 00:09:38,495
Onu arayabilir misin?
103
00:09:39,162 --> 00:09:41,080
- Niye sen aramýyorsun?
- Açmýyor.
104
00:09:41,081 --> 00:09:42,583
Belki seninkini açar.
105
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
Tamam efendim.
106
00:09:45,878 --> 00:09:46,879
Teþekkürler.
107
00:09:49,339 --> 00:09:50,340
Beyinsiz.
108
00:09:56,180 --> 00:09:58,432
- Alo.
- Neredesin sen ya?
109
00:09:59,892 --> 00:10:00,975
Burada.
110
00:10:00,976 --> 00:10:02,060
Evde mi?
111
00:10:02,811 --> 00:10:04,103
Burada.
112
00:10:04,104 --> 00:10:06,690
Her neredeysen iþe gelmen lazým.
113
00:10:09,401 --> 00:10:10,610
Hasta mýsýn?
114
00:10:10,611 --> 00:10:13,197
Artýk orayý sevmiyorum.
115
00:10:14,948 --> 00:10:16,532
Benimle buluþsana.
116
00:10:16,533 --> 00:10:18,577
Hayýr. Ýþten çýkamam.
117
00:10:19,077 --> 00:10:21,579
Onurlarý yok.
118
00:10:21,580 --> 00:10:23,832
O ne demek, bilmiyorum bile Freddy.
119
00:10:25,375 --> 00:10:27,169
Paragon Park'a gideceðim.
120
00:10:27,961 --> 00:10:30,171
Niye? Orasý sezon bittiði için kapalý.
121
00:10:30,172 --> 00:10:31,590
Orayý seviyorum.
122
00:10:33,258 --> 00:10:34,593
15.00'te mi çýkýyorsun?
123
00:10:37,346 --> 00:10:38,638
Siktir et.
124
00:10:38,639 --> 00:10:43,017
Bana Royal Brew al, annemin birkaç iþini
hallettikten sonra orada buluþuruz.
125
00:10:43,018 --> 00:10:44,937
Niye yoldan çýktýðýný anlatýrsýn.
126
00:10:45,812 --> 00:10:47,605
Royal Brew.
127
00:10:47,606 --> 00:10:51,485
Büyük boy Freddy. Büyük boy.
Dörtte dönme dolabýn orada buluþuruz.
128
00:10:52,819 --> 00:10:54,655
Atlýkarýncanýn orada olacaðým.
129
00:10:56,365 --> 00:10:57,366
Tamam.
130
00:11:15,551 --> 00:11:16,843
Çýkmaný istiyorum.
131
00:11:16,844 --> 00:11:18,719
- Dinle.
- Dinlemeyeceðim.
132
00:11:18,720 --> 00:11:20,763
- Neden?
- Binadan çýk.
133
00:11:20,764 --> 00:11:24,350
Beni dinle.
Sana iyi davranmaya çalýþýyorum þerefsiz.
134
00:11:24,351 --> 00:11:26,060
- Ama zorlaþtýrýyorsun.
- Evet,
135
00:11:26,061 --> 00:11:28,896
þu anda altý farklý sözleþmeyi
ihlal ediyorsun.
136
00:11:28,897 --> 00:11:30,189
- Tamam mý?
- Ne olmuþ?
137
00:11:30,190 --> 00:11:33,568
Kundakçýný buldum! Sen bulamadýn.
138
00:11:33,569 --> 00:11:36,153
O bulamadý. Ben buldum!
139
00:11:36,154 --> 00:11:37,613
- Öyle mi?
- Evet.
140
00:11:37,614 --> 00:11:40,074
Polisi arayacaðým. Hatta polis sensin.
141
00:11:40,075 --> 00:11:41,826
Onu ofisimden çýkar lütfen.
142
00:11:41,827 --> 00:11:44,453
Harvey,
yýllardýr bunu gözünün önünde yapýyor.
143
00:11:44,454 --> 00:11:45,705
Ýnsanlar öldü,
144
00:11:45,706 --> 00:11:47,331
- milyonlarca dolar...
- Öyle mi?
145
00:11:47,332 --> 00:11:51,502
...deðerinde mülkler küle döndü,
sense Gudsen ile içip sürtüyordun.
146
00:11:51,503 --> 00:11:53,754
- Kimseyle sürtmüyorum.
- Ýnsanlar...
147
00:11:53,755 --> 00:11:56,507
- Kimseyle sürtmüyorum.
- ...ölüyordu, yanýyordu,
148
00:11:56,508 --> 00:11:59,677
o, görevini suistimal ediyordu
ama sen pickleball oynuyordun.
149
00:11:59,678 --> 00:12:01,180
Ama hiç umursadýn mý?
150
00:12:01,930 --> 00:12:04,056
Umursadýn mý? Umurunda mýydý?
151
00:12:04,057 --> 00:12:06,685
Öyle miydi? Cevap ver! Umurunda mýydý?
152
00:12:10,022 --> 00:12:11,857
Ne kadar uyuþturucu aldýn?
153
00:12:14,151 --> 00:12:16,570
Birkaç Red Bull ve bir litre gazoz içtim,
154
00:12:17,905 --> 00:12:20,865
birkaç benzedrin,
birkaç mikro doz ketamin aldým.
155
00:12:20,866 --> 00:12:22,658
- Tabii.
- Nasýl ya Harvey?
156
00:12:22,659 --> 00:12:24,702
Kanýt burada.
157
00:12:24,703 --> 00:12:26,078
Buna inanýyor musun?
158
00:12:26,079 --> 00:12:27,664
Býrak, bitirsin.
159
00:12:28,916 --> 00:12:32,251
Tanrým. O bir þövalye.
160
00:12:32,252 --> 00:12:34,754
Birinin kusmuðunda ölmesine
izin vermektense
161
00:12:34,755 --> 00:12:38,799
- tahtakurusuyla dolu bir koltukta uyur.
- Bekle. Evinde tahtakurusu mu var?
162
00:12:38,800 --> 00:12:39,884
Bunu söylememiþtin.
163
00:12:39,885 --> 00:12:41,469
- Birini arayacaðým.
- Sormadýn.
164
00:12:41,470 --> 00:12:44,555
Sana beþ dakikalýk avantaj vereceðim Ezra.
165
00:12:44,556 --> 00:12:45,723
Hayýr Harvey.
166
00:12:45,724 --> 00:12:49,769
Leighton ve Otoyol 7'deki yangýnlardan
haberdar mýydýn?
167
00:12:49,770 --> 00:12:54,273
Ve Gudsen kaza geçirdiðinde neredeydi?
168
00:12:54,274 --> 00:12:55,691
- Kanýtýn bu mu?
- Evet!
169
00:12:55,692 --> 00:12:58,611
Gudsen'ýn eve gittiði güzergâhta
bir sürü yangýn çýktý.
170
00:12:58,612 --> 00:13:01,781
Ve arabasýna çarptýklarýnda
yangýnlar durdu.
171
00:13:01,782 --> 00:13:03,366
- Hadi ama.
- Ez, cidden.
172
00:13:03,367 --> 00:13:06,869
Sürünerek çýktýðýn þantiye tuvaletine dön
173
00:13:06,870 --> 00:13:08,871
ve býrak da yetiþkinler...
174
00:13:08,872 --> 00:13:12,291
- Siktir. Niye böyle yapýyorsun?
- ...hayatlarýna devam etsin.
175
00:13:12,292 --> 00:13:17,714
Gudsen, B ve F kundakçýsý Harvey.
Old Sully yangýnýný o çýkardý.
176
00:13:18,298 --> 00:13:19,298
Ne?
177
00:13:19,299 --> 00:13:23,010
Hadi ama. Yýllar içinde
biraz þüphe duymuþ olmalýsýn.
178
00:13:23,011 --> 00:13:25,472
Akla yatmayan bir sürü þey var.
179
00:13:29,226 --> 00:13:31,018
Bunu ne zamandýr düþünüyorsun?
180
00:13:31,019 --> 00:13:34,231
Kýrk sekiz saattir biliyorum.
181
00:13:35,023 --> 00:13:36,149
Bak.
182
00:13:36,733 --> 00:13:41,362
Son üç kundakçýlýk soruþturmasý
konferansýna katýlanlarýn listesi burada
183
00:13:41,363 --> 00:13:44,157
ve o sýrada
bir sürü kundakçýlýk olayý yaþandý.
184
00:13:44,658 --> 00:13:47,118
Kim tüm listelerde, tahmin et.
185
00:13:47,119 --> 00:13:49,453
- Eminim 20 farklý...
- Hayýr. Sadece üç kiþi.
186
00:13:49,454 --> 00:13:51,122
Toplamda üç, Dave dâhil.
187
00:13:51,123 --> 00:13:52,374
Ve o üçünün arasýnda
188
00:13:53,166 --> 00:13:55,710
Dave, bu yangýn festivalindeki
189
00:13:55,711 --> 00:13:58,880
tek Baþ Kundakçýlýk Soruþturmacýsý.
190
00:13:58,881 --> 00:14:00,340
Ayrýca bir kitap yazýyor.
191
00:14:00,883 --> 00:14:03,301
Ve tüm B ve F yangýnlarý, kitabýn içinde.
192
00:14:03,302 --> 00:14:06,180
Onu kelepçele.
Kitap yazdýðýný bilmiyordum.
193
00:14:10,100 --> 00:14:11,310
Ona asla söyleyemezsin.
194
00:14:15,147 --> 00:14:16,356
Asla söyleyemezsin.
195
00:14:20,277 --> 00:14:22,528
- Söylemem.
- Harvey, ona söylersen
196
00:14:22,529 --> 00:14:26,032
kariyerini bir miksere atýp
püre tuþuna basarým.
197
00:14:26,033 --> 00:14:28,284
Harika deðil mi?
198
00:14:28,285 --> 00:14:29,869
Hadi, itiraf et.
199
00:14:29,870 --> 00:14:30,996
Bizimle misin?
200
00:14:32,206 --> 00:14:34,081
Yoksa sorun mu çýkaracaksýn?
201
00:14:34,082 --> 00:14:36,584
Evet Harvey. Evet.
202
00:14:36,585 --> 00:14:39,086
Hep cebinde bir matara tutan
ve koro provasýnda
203
00:14:39,087 --> 00:14:42,048
sertleþen bir papazýn ahlakýna sahiptin.
204
00:14:42,049 --> 00:14:46,260
Ama Gudsen'ý indireceksek
ve söz veriyorum ki indireceðiz,
205
00:14:46,261 --> 00:14:48,554
ya bizimlesin ya da taþaklarýný
206
00:14:48,555 --> 00:14:51,016
þaraplýk üzüm gibi ezeceðiz.
207
00:14:52,559 --> 00:14:55,729
- Mecazen diyor.
- Hayýr. Mecaz deðil.
208
00:14:57,105 --> 00:14:58,190
Hayýr, ciddiydim.
209
00:15:01,735 --> 00:15:02,903
Burke'ün haberi var mý?
210
00:15:03,862 --> 00:15:04,905
Evet.
211
00:15:09,451 --> 00:15:11,703
Bence ikiniz de kafayý yemiþsiniz.
212
00:15:12,538 --> 00:15:13,539
Özellikle de o.
213
00:15:14,831 --> 00:15:15,958
Gruba uyum saðlayacaðým.
214
00:15:16,667 --> 00:15:18,126
Bunu unutmayýn.
215
00:15:19,336 --> 00:15:21,796
Toplanabileceðimiz bir yer biliyorum.
216
00:15:21,797 --> 00:15:24,298
- Evet. Harikasýn.
- Bana dokunma.
217
00:15:24,299 --> 00:15:27,469
Tamam, pardon. Benim hatam. Tamam.
218
00:15:28,053 --> 00:15:31,765
Yetki bölgenizin dýþýnda olduðunuzu
söyleyip duruyorum.
219
00:15:34,017 --> 00:15:37,395
Cinayetin yetki bölgesi yoktur.
Sadece cinayettir.
220
00:15:37,396 --> 00:15:40,231
Bana gereken her þeyi vereceksin
seni çöl faresi
221
00:15:40,232 --> 00:15:43,110
yoksa seni baþka bir yetki bölgesine
uçururum.
222
00:15:47,406 --> 00:15:48,574
Elli yeter mi?
223
00:16:13,682 --> 00:16:16,059
Bir dakika sonra fiyat iki katýna çýkacak.
224
00:16:19,396 --> 00:16:20,397
Hayýr.
225
00:16:24,193 --> 00:16:25,193
Buldum.
226
00:16:25,194 --> 00:16:27,904
Kadýn, kollarýnda titrerken
227
00:16:27,905 --> 00:16:31,866
Ken Maddox, sonunu getirse bile
228
00:16:31,867 --> 00:16:36,287
o zalim þerefsizi
yakalayacaðýný biliyordu.
229
00:16:36,288 --> 00:16:37,872
Yapma ama.
230
00:16:37,873 --> 00:16:40,541
Ken Maddox, "Ýyisin" diyerek
ona güvence verdi.
231
00:16:40,542 --> 00:16:42,586
- Süvari geldi.
- "Artýk güvendesin."
232
00:16:43,337 --> 00:16:46,172
Altýncý bölüm. Dawn'ýn Külleri.
233
00:16:46,173 --> 00:16:47,549
Sen kimsin ya?
234
00:16:48,133 --> 00:16:49,091
Pardon.
235
00:16:49,092 --> 00:16:53,597
Ben tüm operasyonun baþýyým.
236
00:16:54,139 --> 00:16:56,683
Ve bu, Özel Ajan Dawn Hudson, ATF.
237
00:16:57,559 --> 00:16:59,186
Þuna bak.
238
00:17:00,354 --> 00:17:01,396
Ma chérie.
239
00:17:03,023 --> 00:17:06,651
Tamam. Peki. Sana niye ihtiyacýmýz var?
240
00:17:06,652 --> 00:17:09,695
Nerede olursa olsun
suçlarý soruþturabilir misin?
241
00:17:10,446 --> 00:17:14,283
Ya sen? Neyse ki ben yapabilirim.
Ve yüzlerce kiþilik bir ekibim var.
242
00:17:14,284 --> 00:17:15,367
Ve ben...
243
00:17:15,368 --> 00:17:18,622
- ...Maddox, olay yerine ilerledi.
- Þunu kapatýr mýsýnýz?
244
00:17:19,373 --> 00:17:22,459
Gerçekten mi? Çok iyi. Hoþuma gidiyordu.
245
00:17:23,042 --> 00:17:24,418
Arabada üç bölüm dinledim.
246
00:17:24,419 --> 00:17:27,171
Üslubu basmakalýp ve abartýlý.
247
00:17:27,172 --> 00:17:29,382
Tanrým. "Üslubu" mu?
248
00:17:29,383 --> 00:17:30,884
Ýngiliz dili mi okuyorsun?
249
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
Okuyordum.
250
00:17:33,554 --> 00:17:37,099
Ailem, daha "pratik" bir þey okumazsam
Yale'in parasýný vermeyeceðini söyledi.
251
00:17:41,478 --> 00:17:42,520
Aç.
252
00:17:42,521 --> 00:17:43,855
Nasýl?
253
00:17:43,856 --> 00:17:45,732
Normalde nasýl açýyorsan.
254
00:17:49,570 --> 00:17:51,071
Soruþturmacý Gudsen!
255
00:17:52,030 --> 00:17:53,949
Comandante.
256
00:17:54,449 --> 00:17:55,616
Nasýl gidiyor?
257
00:17:55,617 --> 00:17:59,203
Sarhoþ bir sürücü bana çarpmadý.
258
00:17:59,204 --> 00:18:01,164
Ýyiyim. Galiba.
259
00:18:01,957 --> 00:18:06,712
Doktor, gözetim altýnda tutmak istedi
ama iyi hissediyorum.
260
00:18:07,212 --> 00:18:08,588
Eve gideceðim.
261
00:18:08,589 --> 00:18:10,507
Tamam. Güzel.
262
00:18:20,058 --> 00:18:21,268
Her þey yolunda mý?
263
00:18:22,352 --> 00:18:25,439
Selam! Selam ortak. Þimdi girdim.
264
00:18:27,649 --> 00:18:29,234
Demek hayattasýn.
265
00:18:30,277 --> 00:18:32,029
Öyleyim. Evet.
266
00:18:32,821 --> 00:18:35,532
Biraz hýrpalandým
ama onun haricinde iyiyim.
267
00:18:36,867 --> 00:18:38,034
Güzel.
268
00:18:38,035 --> 00:18:39,119
Bugün gelecek misin?
269
00:18:41,747 --> 00:18:45,501
Bir gün dinleneceðim.
270
00:18:46,210 --> 00:18:47,753
Doktorun emri.
271
00:18:49,296 --> 00:18:50,297
Akýllýca.
272
00:18:51,965 --> 00:18:52,966
Yani...
273
00:18:54,259 --> 00:18:56,887
Evet, dinlen.
274
00:18:57,930 --> 00:18:58,931
Evet.
275
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
Evet, dinleneceðim.
276
00:19:01,892 --> 00:19:03,227
Yarýn görüþürüz.
277
00:19:03,727 --> 00:19:05,562
- Evet.
- Görüþürüz.
278
00:19:07,898 --> 00:19:08,941
Güzel.
279
00:19:09,441 --> 00:19:10,691
Þüphelimiz nerede?
280
00:19:10,692 --> 00:19:12,485
- Siktir.
- Onu duydun.
281
00:19:12,486 --> 00:19:15,197
- Eve gideceðini söyledi.
- Doðrulayabilir miyiz?
282
00:19:17,199 --> 00:19:18,408
Þu anda hayýr.
283
00:19:18,951 --> 00:19:20,368
Çözsen iyi olur.
284
00:19:20,369 --> 00:19:21,620
Ben hallederim.
285
00:19:22,704 --> 00:19:23,872
Selam, benim...
286
00:19:36,134 --> 00:19:38,929
Trafik cezasý için
bir þey yapabilir misin?
287
00:19:42,432 --> 00:19:43,934
Ben itfaiyedenim.
288
00:19:46,645 --> 00:19:47,729
Hayýr mý yani?
289
00:19:48,564 --> 00:19:49,773
Tam orada. Dur.
290
00:20:01,159 --> 00:20:03,620
KAMERA 1
291
00:21:03,055 --> 00:21:05,014
Tamam, araç kiralama þirketi,
292
00:21:05,015 --> 00:21:08,894
Dave'in 2022 model, koyu gri
bir Chrysler 300 sürdüðünü söyledi.
293
00:21:09,478 --> 00:21:11,604
Hangi þirket olduðunu nereden buldun?
294
00:21:11,605 --> 00:21:14,149
Hastaneye en yakýn olaný aradým.
295
00:21:15,150 --> 00:21:17,818
Bir tane daha.
Bu, Meadow Farms'taki Valley Farms.
296
00:21:17,819 --> 00:21:21,322
Yedi etti. Kitapta geçen
ve gerçek hayatta yaþanan yedi yangýn.
297
00:21:21,323 --> 00:21:24,534
O yangýnlarý soruþturdu Esposito.
Gördüðünü yazýyor.
298
00:21:24,535 --> 00:21:26,327
Çýkardýðý yangýnlarý yazýyor.
299
00:21:26,328 --> 00:21:29,539
Haklý. Daha fazla kanýt olmadan
dosyayý savcýya götüremem.
300
00:21:29,540 --> 00:21:33,167
Dedektif Calderone,
bir arazide yangýn cihazý buldu,
301
00:21:33,168 --> 00:21:35,670
Gudsen yangýn çýkarmaya çalýþýp
baþarýsýz olmuþ.
302
00:21:35,671 --> 00:21:37,630
Ama arazi hiç yanmadý, deðil mi?
303
00:21:37,631 --> 00:21:38,589
Hayýr.
304
00:21:38,590 --> 00:21:41,844
Yani sigarayý bir arazide buldun,
olay yerinde deðil.
305
00:21:42,594 --> 00:21:45,430
Tamam ama eminim üzerinde DNA'sý vardýr.
306
00:21:46,390 --> 00:21:48,182
Mahkemede geçerli olmaz.
307
00:21:48,183 --> 00:21:51,061
En azýndan þüphelerimizi doðrular,
deðil mi?
308
00:21:51,937 --> 00:21:53,480
- Galiba.
- Gönderelim.
309
00:21:54,314 --> 00:21:56,190
Kabul edilmese bile baþka kanýt var mý?
310
00:21:56,191 --> 00:22:00,487
Evet. Dün Gudsen, Otoyol 7 üzerinde
bir dizi yangýn baþlattý.
311
00:22:01,154 --> 00:22:02,822
Bilmiyorum,
312
00:22:02,823 --> 00:22:05,283
belki de sen ve ben yanan yerleri gezip
313
00:22:05,284 --> 00:22:08,996
ilgili güvenlik kamerasý görüntülerini
toplayabiliriz.
314
00:22:09,872 --> 00:22:11,289
Sen ve ben mi?
315
00:22:11,290 --> 00:22:12,206
Evet.
316
00:22:12,207 --> 00:22:15,794
Beraber gidebiliriz, evet.
317
00:22:20,424 --> 00:22:24,552
Dün olduysa Leighton Polis Merkezi,
görüntüleri çoktan almýþtýr.
318
00:22:24,553 --> 00:22:27,221
Evet, tabii. Onlardan da alabiliriz, evet.
319
00:22:27,222 --> 00:22:28,389
Tabii. Evet.
320
00:22:28,390 --> 00:22:29,474
Onlarý arayalým.
321
00:22:30,475 --> 00:22:32,477
- Tabii.
- Bende. Arkadaþlarým.
322
00:22:34,062 --> 00:22:35,063
Hallederim.
323
00:22:38,942 --> 00:22:41,319
Yo, Jimmy T! Ne haber kardeþim?
324
00:22:41,320 --> 00:22:42,654
Hâlâ yaþýyor musun?
325
00:22:43,989 --> 00:22:44,989
Ben...
326
00:22:44,990 --> 00:22:47,326
Ben Ezra. Ezra Esposito.
327
00:22:48,577 --> 00:22:51,663
Öyle hissetmene üzüldüm Jimmy ama...
328
00:22:52,664 --> 00:22:54,040
Tabii ki ahlaklýyým.
329
00:22:54,041 --> 00:22:55,208
Penisim deðil.
330
00:22:55,209 --> 00:22:57,084
Ýnsanlýðýn özündeki ikilik bu.
331
00:22:57,085 --> 00:22:58,170
Haksýz mýyým?
332
00:22:59,338 --> 00:23:00,339
Alo?
333
00:23:02,382 --> 00:23:03,717
Þerefsiz kapattý.
334
00:23:08,388 --> 00:23:12,559
Ben Umberland Ýtfaiyesi'nden
Komutan Harvey Englehart. Siz kimsiniz?
335
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
Memur Tanner,
336
00:23:15,521 --> 00:23:18,356
departmanýnýz,
devam eden soruþturmamýzla ilgili
337
00:23:18,357 --> 00:23:20,943
güvenlik görüntülerine
kýsa süre önce ulaþtý.
338
00:23:22,236 --> 00:23:25,072
Evet. Otoyol 7 yakýnlarýndaki beþ yangýn.
339
00:23:25,906 --> 00:23:27,074
Ayrýntýlarý vereyim.
340
00:23:28,700 --> 00:23:30,410
Kesinlikle katýlýyorum.
341
00:23:31,578 --> 00:23:33,914
Þerefsizin teki. Bir de kötü yaþlanýyor.
342
00:24:18,292 --> 00:24:19,293
ÇALIÞAN EL KÝTABI
343
00:24:49,990 --> 00:24:53,911
DOÐUM SERTÝFÝKASI
344
00:25:16,767 --> 00:25:18,894
Bu, Freddy Fasano.
345
00:25:19,811 --> 00:25:22,940
Main ve Palomino'daki Coop's'ta
ýzgara ve fritözlere bakýyor.
346
00:25:24,107 --> 00:25:25,484
- Trolley Town'da.
- Evet.
347
00:25:27,486 --> 00:25:29,112
Freddy Fasano.
348
00:25:29,696 --> 00:25:31,989
COOP'S - TAVUK KIZARTMA
BU KÜMESÝN LÝDERÝ LEZZET
349
00:25:31,990 --> 00:25:33,825
Bay Tillman'la sorunu mu vardý?
350
00:25:34,368 --> 00:25:37,620
Üzgünüm.
Bay Tillman dün gece bir yangýnda öldü.
351
00:25:37,621 --> 00:25:39,665
Tillman'ýn onunla sorunu mu vardý?
352
00:25:40,499 --> 00:25:41,500
Hayýr.
353
00:25:42,709 --> 00:25:43,793
O...
354
00:25:43,794 --> 00:25:45,087
Ne?
355
00:25:46,296 --> 00:25:49,340
Bay Fasano, müdürlük pozisyonuna baþvurdu.
356
00:25:49,341 --> 00:25:50,634
Çok saçmaydý.
357
00:25:52,344 --> 00:25:53,762
Neden saçmaydý?
358
00:25:55,180 --> 00:25:57,474
Onun, þirketinizin yüzü olmasýný
ister miydiniz?
359
00:25:59,768 --> 00:26:01,061
Sen o yüzden mi buradasýn?
360
00:26:10,737 --> 00:26:12,614
Ýþte, þunu gördünüz mü?
361
00:26:13,490 --> 00:26:16,826
Dave'in evine giden tek yolda
araba kullandýðýný görüyorum.
362
00:26:16,827 --> 00:26:18,411
Harvey, bu beþinci!
363
00:26:18,412 --> 00:26:20,496
Hadi ama, beþinci!
364
00:26:20,497 --> 00:26:22,582
Her yangýnda arabasý oradan geçiyor.
365
00:26:22,583 --> 00:26:24,709
Bekle. Gerçekten tüm yol boyunca
366
00:26:24,710 --> 00:26:28,462
kundakçýnýn, Gudsen'ýn arkasýndan
gittiðine mi inanýyorsun?
367
00:26:28,463 --> 00:26:30,882
Bence bunlar, jüriyi ikna etmez.
368
00:26:30,883 --> 00:26:33,301
Mahkemede geçerli olacak
tek bir kanýt yok.
369
00:26:33,302 --> 00:26:34,594
Farkýndayým.
370
00:26:34,595 --> 00:26:36,470
Davalara daha azýyla hazýrlandým.
371
00:26:36,471 --> 00:26:39,140
O yüzden bugün bu hâldesin.
372
00:26:39,141 --> 00:26:40,683
Siktir git.
373
00:26:40,684 --> 00:26:44,729
Laboratuvar yazdý. DNA'ya bakýp
sonucu Baþkomiser Burke'e ulaþtýracaklar.
374
00:26:44,730 --> 00:26:48,941
Mahkemede kabul edilmeyen
yangýn cihazýndaki DNA mý?
375
00:26:48,942 --> 00:26:51,652
Harika. Dosya gittikçe güçleniyor,
deðil mi?
376
00:26:51,653 --> 00:26:54,655
Devriye ekibi,
Dave'i Trolley Town'da görmüþ.
377
00:26:54,656 --> 00:26:55,823
Gidip onu getir.
378
00:26:55,824 --> 00:26:58,367
Dave'e göre o,
evde dinlendiðini düþünüyor.
379
00:26:58,368 --> 00:27:00,036
Neden yanýna gitsin?
380
00:27:00,037 --> 00:27:01,162
Doðru.
381
00:27:01,163 --> 00:27:02,372
Kitabý oynat.
382
00:27:03,999 --> 00:27:07,002
Ken Maddox, "Bizimle oynuyor amirim" dedi.
383
00:27:07,544 --> 00:27:09,337
"Ama zokayý yutmayacaðým.
384
00:27:09,338 --> 00:27:10,588
Anladýn mý?
385
00:27:10,589 --> 00:27:11,882
Zoka, balýk içindir.
386
00:27:13,091 --> 00:27:14,176
Ben balýk deðilim."
387
00:27:25,521 --> 00:27:26,522
Yo.
388
00:27:27,606 --> 00:27:28,607
Bira nerede?
389
00:27:34,404 --> 00:27:37,574
Bu, Serbest Düþüþ Daðý.
390
00:27:39,201 --> 00:27:41,286
1972'de inþa edildi.
391
00:27:42,996 --> 00:27:46,542
O zaman Batý Yarým Küre'nin en büyüðüydü.
392
00:27:47,626 --> 00:27:48,626
Cidden mi?
393
00:27:48,627 --> 00:27:49,919
Ve Kasýrga.
394
00:27:49,920 --> 00:27:51,129
Þuradaki.
395
00:27:52,714 --> 00:27:56,176
Ülkenin ilk elektrikle oluþturulan
396
00:27:57,553 --> 00:28:01,348
manyetik alan kullanan aletiydi.
397
00:28:03,100 --> 00:28:04,643
Burasý hakkýnda bilgin çok.
398
00:28:05,602 --> 00:28:06,603
Ben...
399
00:28:09,690 --> 00:28:11,108
Burada mutluydum.
400
00:28:14,903 --> 00:28:16,321
Dönmeyeceðim.
401
00:28:18,824 --> 00:28:19,908
Coop's'a.
402
00:28:20,909 --> 00:28:22,159
Tahmin ettim.
403
00:28:22,160 --> 00:28:23,328
Umursamýyorlar.
404
00:28:24,580 --> 00:28:26,081
Baþýndan beri bunu diyorum.
405
00:28:27,040 --> 00:28:29,917
Þerefsiz Dev var ya? Benden bir yaþ küçük.
406
00:28:29,918 --> 00:28:34,840
Ortaokul müdürümmüþ gibi konuþuyor.
Hýzlý olmazsam beni disipline gönderecek.
407
00:28:35,841 --> 00:28:37,384
Orada yarattýklarý
408
00:28:38,010 --> 00:28:39,218
kültür böyle.
409
00:28:39,219 --> 00:28:41,471
Onu öldürmelisin.
410
00:28:42,556 --> 00:28:43,848
Deðil mi?
411
00:28:43,849 --> 00:28:45,142
Sýcak yaða mý atayým?
412
00:28:45,684 --> 00:28:47,226
Ezeyim mi? Üstüne...
413
00:28:47,227 --> 00:28:48,896
Sadece evine git.
414
00:28:49,396 --> 00:28:50,939
- Tabii.
- O uyurken yak.
415
00:28:51,648 --> 00:28:52,774
Çok sert!
416
00:28:53,275 --> 00:28:57,404
2424 Rainer Falls Sokaðý.
417
00:29:00,824 --> 00:29:01,825
O ne?
418
00:29:03,952 --> 00:29:05,037
Yaþadýðý yer.
419
00:29:06,830 --> 00:29:07,831
Dev'in.
420
00:29:09,666 --> 00:29:12,336
Annesi ve kýz kardeþiyle.
421
00:29:24,181 --> 00:29:27,309
Dün gece ÝK müdürü, evinde yanarak öldü.
422
00:29:32,898 --> 00:29:36,318
Sana Kýrmýzý Roket'i göstereyim.
423
00:29:38,403 --> 00:29:41,990
Neil Armstrong'un
Ay'a adým attýðý yýl inþa edildi.
424
00:29:48,080 --> 00:29:50,540
ÇALIÞAN PROFÝLÝ
FREDDY FASANO
425
00:29:50,541 --> 00:29:52,084
Onunla hiç takýldýn mý?
426
00:29:54,628 --> 00:29:56,380
Kimsenin takýlacaðý türden
427
00:29:57,381 --> 00:29:58,382
biri deðil.
428
00:30:00,551 --> 00:30:01,552
Neden?
429
00:30:02,177 --> 00:30:03,178
Deðiþken mi?
430
00:30:04,096 --> 00:30:05,597
O ne demek, bilmiyorum.
431
00:30:07,307 --> 00:30:08,308
Tepesi atar.
432
00:30:08,809 --> 00:30:10,018
Çabuk kýzar.
433
00:30:11,436 --> 00:30:12,896
Hayýr, o...
434
00:30:14,690 --> 00:30:15,691
Hiçbir þey.
435
00:30:17,776 --> 00:30:18,777
Hiçbir þey.
436
00:30:29,621 --> 00:30:31,497
Ken Maddox, doðuþtan liderdi
437
00:30:31,498 --> 00:30:34,001
ama peþinden gittiði bir þey varsa
438
00:30:34,877 --> 00:30:36,170
o da içgüdüleriydi.
439
00:30:38,672 --> 00:30:41,300
Olay yerini inceledi, delil avýna çýktý...
440
00:30:42,301 --> 00:30:44,094
Bakýn, kim gelmiþ? Günün adamý.
441
00:30:46,597 --> 00:30:47,598
Eþleþti mi?
442
00:30:48,724 --> 00:30:49,725
Hayýr.
443
00:30:50,517 --> 00:30:54,688
Örnek yeterli deðilmiþ.
Kesin sonuca varýlamýyor.
444
00:30:55,898 --> 00:30:57,149
Üzgünüm.
445
00:30:57,941 --> 00:31:00,610
Maddox, yanan enkaza sýrtýný döndü,
446
00:31:00,611 --> 00:31:03,613
silahýný aldý ve ormana girdi...
447
00:31:03,614 --> 00:31:06,324
- Dinle Harvey. Kesin olmamasý...
- Hayýr.
448
00:31:06,325 --> 00:31:09,619
Tek yaptýðým dinlemekti ve ne duydum?
449
00:31:09,620 --> 00:31:10,704
Hiçbir þey.
450
00:31:11,997 --> 00:31:15,751
Dave Gudsen'ýn kundakçý olduðunu
kanýtlayan hiçbir deliliniz yok.
451
00:31:16,668 --> 00:31:21,798
Ama birinin üzerine yýkmak için o kadar
çaresizsiniz ki bir adamýn hayatýný
452
00:31:22,966 --> 00:31:24,176
mahvedeceksiniz.
453
00:31:27,888 --> 00:31:28,889
Siktirin gidin.
454
00:31:30,265 --> 00:31:31,558
Ciddiyim. Hepiniz.
455
00:31:33,101 --> 00:31:35,186
- Harvey.
- Kahretsin.
456
00:31:35,187 --> 00:31:38,023
Arkadaþýn, biliyorum
ve yapabileceðine inanmak zor.
457
00:31:38,732 --> 00:31:40,441
- Senin için zor, bili...
- Dur!
458
00:31:40,442 --> 00:31:44,196
...oðlanýn ve Bayan Sanderson'ýn
oradan canlý þekilde çýkamaya...
459
00:31:47,115 --> 00:31:48,824
Anthony, son kýsmý tekrar çal.
460
00:31:48,825 --> 00:31:49,993
Tamam efendim.
461
00:31:52,162 --> 00:31:54,914
...Sanderson'lar, torunlarýna
Antep "fýþtýklý" dondurma alýp
462
00:31:54,915 --> 00:31:59,169
ardýndan hýrdavat dükkânýna girdiklerinde
463
00:31:59,753 --> 00:32:05,092
oðlanýn ve Bayan Sanderson'ýn oradan
canlý þekilde çýkamayacaðýný bilmiyordu.
464
00:32:08,929 --> 00:32:10,138
Ölen çocuk...
465
00:32:11,306 --> 00:32:12,599
Old Sully yangýnýndaki.
466
00:32:13,183 --> 00:32:16,061
Fýstýða "fýþtýk" diyordu.
467
00:32:19,106 --> 00:32:20,440
Bana dedesi söyledi.
468
00:32:22,734 --> 00:32:23,861
Birebir görüþmemizde.
469
00:32:25,237 --> 00:32:27,614
Hiç yazmadým.
Raporda yok. Hiçbir yerde yok.
470
00:32:34,788 --> 00:32:38,417
Dave'in fýþtýðý bilmesinin
tek bir yolu var.
471
00:32:41,378 --> 00:32:42,462
Oradaydý.
472
00:32:45,132 --> 00:32:46,133
Oradaydý.
473
00:32:59,104 --> 00:33:00,314
Güzel zamanlar mýydý?
474
00:33:06,320 --> 00:33:10,407
- Tüm boþ zamanýný burada mý geçiriyordun?
- Sadece bir kere geldim.
475
00:33:11,283 --> 00:33:12,451
Küçükken.
476
00:33:19,333 --> 00:33:21,710
Ama tüm gün buradaydým.
477
00:33:40,479 --> 00:33:41,855
Ben gideceðim Freddy.
478
00:33:43,273 --> 00:33:46,193
Hiç o yapýþkan þeylerin üstünde
fare buldun mu?
479
00:33:46,985 --> 00:33:47,986
Ýþ yerinde.
480
00:33:49,947 --> 00:33:52,115
Bazen hâlâ ses çýkarýrlarken.
481
00:33:53,992 --> 00:33:55,118
Evet.
482
00:33:58,997 --> 00:33:59,998
Sabahlarý.
483
00:34:00,666 --> 00:34:02,709
Ýçeri girdiðinde biri sýkýþmýþ.
484
00:34:05,462 --> 00:34:06,630
Ne yaparsýn?
485
00:34:10,092 --> 00:34:12,344
- Deðiþir.
- Neye göre?
486
00:34:17,099 --> 00:34:18,433
Canlý olup olmadýðýna.
487
00:34:24,106 --> 00:34:26,733
Canlýysa ne yaparsýn?
488
00:34:29,152 --> 00:34:30,152
Cýyaklýyorsa.
489
00:34:31,280 --> 00:34:32,281
Sýzlanýyorsa.
490
00:34:35,909 --> 00:34:39,036
Kapaný çevirip üzerine basarým.
491
00:34:44,126 --> 00:34:45,502
Peki neden?
492
00:34:50,340 --> 00:34:52,717
Acýsýný sonlandýrmak için Freddy.
493
00:34:54,011 --> 00:34:55,262
Telefonunu ver.
494
00:35:13,780 --> 00:35:14,990
Hayýr, siktir! Hayýr!
495
00:35:16,658 --> 00:35:17,576
Siktir.
496
00:35:25,000 --> 00:35:26,418
Araba anahtarlarýn.
497
00:35:57,699 --> 00:35:59,576
Su kaydýraðýný geçince
498
00:36:00,994 --> 00:36:02,120
bir çit var.
499
00:36:05,707 --> 00:36:09,086
Altý, yedi adým sola gidersen
500
00:36:10,921 --> 00:36:11,922
bir açýklýk var.
501
00:36:12,881 --> 00:36:13,882
Oradan geç.
502
00:36:15,217 --> 00:36:16,677
Berm'den sola dön.
503
00:36:20,097 --> 00:36:22,432
Sonra Fairway'den saða dön.
504
00:36:24,518 --> 00:36:25,769
Üç kilometre sonra
505
00:36:27,312 --> 00:36:28,313
otobüs duraðý var.
506
00:36:32,860 --> 00:36:34,152
Biz arkadaþýz Freddy.
507
00:36:34,653 --> 00:36:36,572
Son otobüs 18.00'de.
508
00:38:10,749 --> 00:38:12,416
Dosyayý çýkardým Dedektif.
509
00:38:12,417 --> 00:38:15,962
Ama yasalara göre
Bay Fasano'nun koruyucu ailelerini
510
00:38:15,963 --> 00:38:19,883
- veya gençlik sicilini konuþmam yasak.
- Tabii.
511
00:38:20,968 --> 00:38:23,554
Ama dosyada
gençliðiyle ilgili her þey var mý?
512
00:38:24,555 --> 00:38:27,975
Bu, koruyucu aile sisteminde büyüyen biri
için mümkün deðil.
513
00:38:29,184 --> 00:38:33,063
Ama bu beyefendinin hayatýnda
tekrar eden bir tema var.
514
00:38:33,689 --> 00:38:34,857
O tema nedir?
515
00:38:36,024 --> 00:38:37,192
Reddediliþ.
516
00:38:38,569 --> 00:38:43,782
Doðumu ve topluma giriþi arasýnda
27 farklý koruyucu ailenin yanýnda kalmýþ.
517
00:38:45,701 --> 00:38:46,910
Ama sonu mutlu bitmiþ olabilir.
518
00:38:48,370 --> 00:38:49,370
Bay Fasano,
519
00:38:49,371 --> 00:38:52,623
son evinde
16,5 yaþýndan 19. doðum gününe kadar
520
00:38:52,624 --> 00:38:55,002
ayný kadýnla kalmýþ.
521
00:38:55,878 --> 00:38:56,962
Sonra ne olmuþ?
522
00:38:58,130 --> 00:38:59,131
Gitmesi gerekti.
523
00:39:00,424 --> 00:39:02,259
Devlet artýk ona para ödemiyordu.
524
00:39:04,052 --> 00:39:05,345
Kadýn bakmak istemedi mi?
525
00:39:06,430 --> 00:39:09,433
Devlet para vermiyorsa karþýlayamamýþtýr.
526
00:39:10,976 --> 00:39:13,144
Çýkmasý onun için daha iyi olmuþ.
527
00:39:13,145 --> 00:39:15,606
Çünkü altý ay sonra ev yanýp kül olmuþ.
528
00:39:16,899 --> 00:39:18,066
Ýçerideki herkes ölmüþ.
529
00:39:21,653 --> 00:39:22,696
Kaç kiþi?
530
00:39:24,406 --> 00:39:28,911
Ýki yetiþkin, iki ergen, iki... Siktir.
Altý yaþýn altýnda iki çocuk.
531
00:39:32,706 --> 00:39:36,502
Yangýnýn tarihini paylaþabilir misiniz?
532
00:39:38,921 --> 00:39:40,380
8 Aðustos 2000.
533
00:39:42,591 --> 00:39:44,134
Bay Fasano beladan ucuz kurtulmuþ.
534
00:39:47,596 --> 00:39:49,223
Bay Fasano, belanýn kendisiydi.
535
00:41:22,733 --> 00:41:25,027
HARVEY ENGLEHART
YANGIN GÜVENLÝÐÝ TAKDÝR ÖDÜLÜ
536
00:42:01,271 --> 00:42:02,272
Siktir!
537
00:42:08,320 --> 00:42:09,321
Orospu...
538
00:43:26,607 --> 00:43:28,400
Duvarlarda bir þey yok.
539
00:43:59,515 --> 00:44:00,516
Tüh.
540
00:44:03,936 --> 00:44:05,103
Dave Gudsen.
541
00:44:06,897 --> 00:44:08,065
Ta kendisi.
542
00:44:10,734 --> 00:44:11,735
Kaç yangýn?
543
00:44:12,694 --> 00:44:14,071
256.
544
00:44:15,948 --> 00:44:17,157
Çoðu benim gözetimimde.
545
00:44:20,244 --> 00:44:21,745
Senin suçun deðil baba.
546
00:44:24,748 --> 00:44:25,916
Tabii ki öyle.
547
00:44:32,464 --> 00:44:33,757
O Old Sully yangýný...
548
00:44:35,926 --> 00:44:40,346
Ölen çocuðun annesi,
oðlunu görmekte ýsrar etti.
549
00:44:40,347 --> 00:44:42,307
Durduramadýk.
550
00:44:44,101 --> 00:44:45,269
Onu gördüðünde...
551
00:44:48,522 --> 00:44:50,399
Üç yaþýndaki çocuðun bedeni
552
00:44:51,817 --> 00:44:52,818
küçücük kalmýþtý.
553
00:44:55,404 --> 00:44:56,405
Kömür olmuþtu.
554
00:44:59,157 --> 00:45:00,158
O...
555
00:45:00,701 --> 00:45:01,910
Çýðlýk attý.
556
00:45:05,247 --> 00:45:06,248
Hey.
557
00:45:07,332 --> 00:45:08,417
Hâlâ duyabiliyorum.
558
00:45:13,172 --> 00:45:15,174
Çýðlýklarýný ne kesti, biliyor musun?
559
00:45:18,010 --> 00:45:19,011
Dave.
560
00:45:22,472 --> 00:45:23,599
Ona sarýldý.
561
00:45:26,727 --> 00:45:29,730
Ve "Ne iyi bir adam"
diye düþündüðümü hatýrlýyorum.
562
00:45:36,236 --> 00:45:37,529
"Ne iyi bir adam."
563
00:45:49,625 --> 00:45:51,585
YABANCISURTUKLER.COM
FETISCILGINLIGI.NET
564
00:45:54,796 --> 00:45:55,630
GÝZLÝ DOSYALAR
565
00:45:55,631 --> 00:45:57,632
LÜKS VIP MASAJ
566
00:45:57,633 --> 00:45:59,051
HAK ETTÝÐÝNÝZ RAHATLAMA
567
00:46:04,223 --> 00:46:06,600
AMERIKANDEDEKTIFLERI.COM
DERÝN DEVLET SIRLARI
568
00:46:09,561 --> 00:46:11,522
"GÖNDERÝLEN" KLASÖRÜ BOÞ
569
00:46:46,723 --> 00:46:48,934
BAÞARILI BUKLELER
570
00:47:08,829 --> 00:47:10,706
Baþarýlý Bukleler, bekler misiniz?
571
00:47:12,124 --> 00:47:13,125
Tabii.
572
00:47:32,227 --> 00:47:33,228
Selam!
573
00:47:36,231 --> 00:47:37,232
Ne haber?
574
00:47:43,947 --> 00:47:45,240
Ne?
575
00:47:46,867 --> 00:47:47,993
Eve dönüyor.
576
00:47:49,912 --> 00:47:50,996
Resmîleþti.
577
00:47:56,251 --> 00:47:57,252
Ne zaman?
578
00:47:58,045 --> 00:47:59,046
Pazartesi.
579
00:48:20,609 --> 00:48:22,319
Gerçekleþtiðinde
580
00:48:23,153 --> 00:48:25,864
annemiz olduðunu fark edeceðini düþündüm.
581
00:48:26,907 --> 00:48:28,075
Bizi doðurdu.
582
00:48:29,368 --> 00:48:30,911
Bizi büyüttü.
583
00:48:31,662 --> 00:48:33,080
Fedakârlýkta bulundu.
584
00:48:34,164 --> 00:48:35,457
Biz bir aileyiz Michelle.
585
00:48:36,750 --> 00:48:38,334
Bir hata yaptý, tamam.
586
00:48:38,335 --> 00:48:41,088
Ama hata yaptý diye
ailene sýrtýný dönmezsin.
587
00:48:41,880 --> 00:48:46,176
Birbirimizi seviyoruz.
Onu seviyorsun, biliyorum.
588
00:49:45,402 --> 00:49:46,403
Freddy.
589
00:49:56,288 --> 00:49:57,539
O, benzin mi Freddy?
590
00:50:21,855 --> 00:50:23,482
Sinemaya gittim.
591
00:50:26,485 --> 00:50:27,694
Bugün mü?
592
00:50:29,738 --> 00:50:30,739
Bir kere.
593
00:50:41,917 --> 00:50:43,669
Herkes gülüyordu.
594
00:50:48,549 --> 00:50:49,967
Ama komik deðildi.
595
00:50:54,012 --> 00:50:56,014
Yine de herkes gülüyordu.
596
00:51:02,187 --> 00:51:04,314
Neden gülüyorlardý?
597
00:51:08,819 --> 00:51:10,404
Ýnsanlar gariptir Freddy.
598
00:51:12,155 --> 00:51:14,199
Bazen anlamasý zordur.
599
00:51:16,493 --> 00:51:18,787
Çok þey istemiyorum.
600
00:51:21,373 --> 00:51:22,541
Bir yatak.
601
00:51:23,750 --> 00:51:24,918
Paylaþýrým.
602
00:51:26,628 --> 00:51:29,423
Bir pantolon, bir gömlek.
603
00:51:31,550 --> 00:51:33,093
Bahçede çalýþýrým.
604
00:51:34,428 --> 00:51:35,846
Söyleneni yaparým.
605
00:51:37,264 --> 00:51:38,348
Biraz da yemek.
606
00:51:40,726 --> 00:51:42,144
Kiminle konuþuyorsun?
607
00:51:45,522 --> 00:51:47,399
Sizinle Bayan Yolanda.
608
00:52:07,753 --> 00:52:09,296
Evinizden çýktýðýmda
609
00:52:11,256 --> 00:52:12,841
bana bir çek verdiler.
610
00:52:15,552 --> 00:52:17,012
200 dolar
611
00:52:18,388 --> 00:52:20,015
ve beni gönderdiler.
612
00:52:21,892 --> 00:52:23,894
Yirmi beþ yýldýr
613
00:52:24,478 --> 00:52:26,021
dýþarýdayým
614
00:52:27,731 --> 00:52:31,527
ve hâlâ ilk günkü gibi hissediyorum.
615
00:52:34,446 --> 00:52:35,989
Anlamýyorum.
616
00:52:55,300 --> 00:52:57,177
Ölmek istemiyorum Freddy.
617
00:53:13,110 --> 00:53:16,071
Baþka nasýl cennete ulaþacaðýz?
618
00:54:33,482 --> 00:54:34,900
Selam.
619
00:54:36,068 --> 00:54:37,402
Ýyisin.
620
00:54:41,365 --> 00:54:42,366
Artýk güvendesin.
621
00:55:44,887 --> 00:55:46,889
Alt yazý çevirmeni: Ýrem Özarslan
622
00:55:47,305 --> 00:56:47,212
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm