1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:35,035 --> 00:00:38,038 ‫"الشخصيات والمنظمات والأحداث كلها خيالية" 3 00:00:49,382 --> 00:00:51,134 ‫مهما اجتهدت في العمل والعيش 4 00:00:52,260 --> 00:00:53,720 ‫لا يتغير الكثير. 5 00:00:55,680 --> 00:00:56,973 ‫ولهذا، 6 00:00:58,099 --> 00:00:59,392 ‫لم يتملكني الحقد حتى. 7 00:00:59,476 --> 00:01:02,437 ‫تشعل ثانوية "شونغ دام" ‫فتيل الظلم الاجتماعي. أغلقوها! 8 00:01:02,520 --> 00:01:04,773 ‫- أغلقوها! ‫- أغلقوها! 9 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 ‫نناهض التمييز في التعليم! 10 00:01:06,816 --> 00:01:08,318 ‫نناهض التمييز في التعليم! 11 00:01:08,401 --> 00:01:10,070 ‫أغلقوا مدارس النبلاء! 12 00:01:10,153 --> 00:01:11,738 ‫سئمناها! 13 00:01:12,739 --> 00:01:14,491 ‫إلى متى سيستمرون في صنيعهم؟ 14 00:01:15,075 --> 00:01:16,993 ‫ينتحبون من فرط الغيرة. 15 00:01:17,660 --> 00:01:20,413 ‫إذا سمحنا لأطفالهم بحضور مدارسنا، 16 00:01:20,497 --> 00:01:22,999 ‫لرقص هؤلاء الحثالة فرحًا. 17 00:01:24,751 --> 00:01:26,169 ‫- ماذا؟ ‫- أنا… 18 00:01:26,252 --> 00:01:29,547 ‫يظن هؤلاء الأطفال أن الحياة سهلة ‫لأنهم وُلدوا ذوي حظوة. 19 00:01:38,723 --> 00:01:41,601 ‫تعرفان، ليس لديّ ما أرتديه. 20 00:01:41,684 --> 00:01:44,437 ‫وأنت كذلك؟ وأنا أيضًا. ‫لم ليس لديّ ما أرتديه؟ 21 00:01:47,816 --> 00:01:50,485 ‫- أهذه حقيبة جديدة؟ ‫- اشتراها لي أبي، أليست جميلة؟ 22 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 ‫كم ثمنها؟ 23 00:01:52,362 --> 00:01:55,323 ‫قال إنه دفع فرق الجودة. ‫أربعة ملايين وون تقريبًا؟ 24 00:01:58,618 --> 00:02:02,497 ‫أستميحكما عذرًا، ‫لكن المطعم محجوز بالكامل حتى موعد العشاء. 25 00:02:02,580 --> 00:02:03,748 ‫ماذا؟ 26 00:02:03,832 --> 00:02:06,126 ‫كيف تقول إنه محجوز بالكامل؟ المكان خال. 27 00:02:11,339 --> 00:02:14,968 ‫من حظنا أن وُلدنا وفي أفواهنا ملاعق من ذهب. 28 00:02:17,637 --> 00:02:19,055 ‫مرحبًا. 29 00:02:34,237 --> 00:02:35,238 ‫أهلًا. 30 00:02:41,494 --> 00:02:43,163 ‫"(إم كيه 1600 جي تي إل)، 58 مليون وون" 31 00:02:44,414 --> 00:02:46,499 ‫أنت. انزل. 32 00:02:49,752 --> 00:02:52,130 ‫لا داعي للتردد. سآخذها. 33 00:02:52,714 --> 00:02:55,842 ‫أرأيت السعر؟ 34 00:02:55,925 --> 00:02:57,135 ‫58 مليون وون. 35 00:02:57,218 --> 00:02:58,303 ‫أجل. 36 00:02:58,386 --> 00:03:01,347 ‫اخترتها لأنهم لم يطلقوا الطراز الأحدث بعد. 37 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 ‫أثمة مشكلة؟ 38 00:03:04,267 --> 00:03:07,645 ‫ما أعنيه، أنّى لطالب المال اللازم لشرائها؟ 39 00:03:08,771 --> 00:03:10,565 ‫أنّى لطالب المال؟ 40 00:03:11,399 --> 00:03:13,276 ‫بطبيعة الحال، سأضعها… 41 00:03:13,860 --> 00:03:15,403 ‫على البطاقة التأمينية لأمي. 42 00:03:15,987 --> 00:03:18,990 ‫لم يجنوا ولو 100 وون في حياتهم كلها. 43 00:03:20,575 --> 00:03:22,035 ‫"2,820,000 وون" 44 00:03:22,952 --> 00:03:24,162 ‫يا ويلي. 45 00:03:25,121 --> 00:03:28,291 ‫معذرةً يا "دو وون". هذا كثير جدًا… 46 00:03:30,960 --> 00:03:32,879 ‫لن أشعر بالراحة إن قبلتها. 47 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 ‫ارميها إذًا. 48 00:03:37,467 --> 00:03:38,384 ‫ماذا قلت؟ 49 00:03:39,302 --> 00:03:40,345 ‫لكن… 50 00:03:42,347 --> 00:03:45,141 ‫هذا مبلغ زهيد بالنسبة إليّ. ‫أأنت راضية الآن؟ 51 00:03:45,975 --> 00:03:47,143 ‫لكن أنا… 52 00:03:49,604 --> 00:03:52,732 ‫يعتقدون أنهم مميزون. 53 00:04:06,955 --> 00:04:10,875 ‫دفعت آخرين إلى التنمر على زملائهم ‫المقبولين هنا بفضل نظام تكافؤ الفرص، 54 00:04:10,959 --> 00:04:12,627 ‫ناهيك بإثارتك للفتنة بينهم. 55 00:04:16,214 --> 00:04:19,926 ‫يقولون إنك زعيمة العصابة، ‫لذا برري أفعالك إن كان بالإمكان. 56 00:04:26,099 --> 00:04:27,934 ‫اسمعي يا "جينا بيك". 57 00:04:29,727 --> 00:04:32,146 ‫ألا تعرفين أن والدك الرئيس "جو وان بيك" 58 00:04:32,230 --> 00:04:35,275 ‫ورئيس المجلس اتفقا ‫على اللجنة المعنية بالعنف المدرسي؟ 59 00:04:36,234 --> 00:04:39,946 ‫يشتكي الناس أصلًا ‫منكم أنتم النبلاء الأثرياء، و… 60 00:04:42,240 --> 00:04:43,241 ‫هذه 61 00:04:43,324 --> 00:04:45,368 ‫ليست مسألة هيّنة بالمرة. 62 00:04:48,997 --> 00:04:50,164 ‫وثمة دليل كذلك. 63 00:04:50,790 --> 00:04:51,874 ‫بالضبط. 64 00:04:52,625 --> 00:04:53,584 ‫ماذا؟ 65 00:05:10,810 --> 00:05:12,312 ‫لم تكن "جينا". أنا الفاعل. 66 00:05:12,395 --> 00:05:13,479 ‫- أنا فعلتها. ‫- بل أنا. 67 00:05:13,563 --> 00:05:14,605 ‫- أنا فعلتها. ‫- بل أنا. 68 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 ‫- أنا وراء كل شيء. ‫- بل أنا. 69 00:05:18,151 --> 00:05:19,694 ‫إن كانت المسألة بتلك الجدية، 70 00:05:22,864 --> 00:05:24,866 ‫فعليك ألّا تتقاعس هكذا في التحقيق فيها. 71 00:05:28,953 --> 00:05:31,080 ‫إتك تستخدم حاسوبًا محمولًا من صناعة شركتي. 72 00:05:31,164 --> 00:05:32,206 ‫"(هانميونغ)" 73 00:05:32,832 --> 00:05:34,751 ‫وهذا الطراز صُنع من سنتين على الأقل. 74 00:05:36,044 --> 00:05:37,587 ‫هل أشتري لك الطراز الأحدث؟ 75 00:05:43,051 --> 00:05:45,053 ‫إن كانت هذه المدرسة للنبلاء، 76 00:05:47,472 --> 00:05:49,307 ‫فهذا يعني أنني ملكة. 77 00:05:51,059 --> 00:05:52,894 ‫ألم تكن تعرف ذلك؟ 78 00:05:54,020 --> 00:05:57,440 ‫والآن بت ألعن 79 00:05:58,733 --> 00:06:00,526 ‫غرور هؤلاء الحمقى وتغطرسهم. 80 00:06:04,155 --> 00:06:06,908 ‫- أهي متقدمة من محدودي الدخل؟ ‫- يا لها من صعلوكة! 81 00:06:08,576 --> 00:06:10,453 ‫ولادتك في أسرة كتلك غلطتك وحدك. 82 00:06:12,789 --> 00:06:16,793 ‫ساعدوني. هل من أحد يسمعني؟ 83 00:06:16,876 --> 00:06:18,294 ‫أنا عالقة هنا! 84 00:06:19,629 --> 00:06:22,799 ‫هل يظنون أنني وُلدت هكذا بإرادتي؟ 85 00:06:29,639 --> 00:06:32,225 ‫لأكون صريحة، معكم كل الحق. 86 00:06:36,312 --> 00:06:39,607 ‫أنتم وأنا. فيم نحن مختلفون؟ 87 00:06:57,083 --> 00:06:59,377 ‫أريد أن أكون مثلكم. 88 00:07:00,753 --> 00:07:02,630 ‫سأبذل عمري مقابل ذلك. 89 00:07:09,637 --> 00:07:12,765 ‫"ثانوية (سانوو) للفتيات، قبل ثلاثة أشهر" 90 00:07:16,144 --> 00:07:17,019 ‫آسفة. 91 00:07:26,654 --> 00:07:29,115 ‫ما رأيك في ثانوية "شونغ دام" الدولية؟ 92 00:07:34,495 --> 00:07:36,539 ‫ألا تبلغ الرسوم السنوية 100 مليون وون؟ 93 00:07:37,248 --> 00:07:42,044 ‫- بصراحة، أشعر بأنني مُعدمة. ‫- أتمنى دخولها لو كنت أقدر على رسومها. 94 00:07:42,128 --> 00:07:45,715 ‫لكنك لا تحتاجين إلا المال فحسب لدخولها. 95 00:07:46,841 --> 00:07:50,261 ‫ومع ذلك، أحسد الطلاب هناك من كل قلبي. 96 00:07:52,138 --> 00:07:54,056 ‫دعيك منهم. 97 00:07:54,140 --> 00:07:57,143 ‫وُلدوا بامتيازات خاصة جدًا. 98 00:07:57,768 --> 00:08:00,396 ‫يعيشون في عالم لا أنتمي إليه. 99 00:08:00,480 --> 00:08:02,023 ‫ما الجدوى من العويل؟ 100 00:08:16,037 --> 00:08:18,164 ‫"ثانوية (شونغ دام) الدولية ‫معلومات الالتحاق" 101 00:09:00,957 --> 00:09:03,709 ‫أكان يجب أن أتأنق قليلًا؟ 102 00:09:23,187 --> 00:09:24,021 ‫من هناك؟ 103 00:09:24,564 --> 00:09:27,483 ‫جئت لأجري مقابلة لوظيفة المعلمة الخصوصية. 104 00:10:05,646 --> 00:10:06,564 ‫مرحبًا. 105 00:10:09,317 --> 00:10:10,776 ‫كيف حالك؟ 106 00:10:10,860 --> 00:10:11,736 ‫تعالي واجلسي. 107 00:10:14,322 --> 00:10:17,533 ‫وجهًا لوجه، تبدين صغيرة السن جدًا. 108 00:10:17,617 --> 00:10:20,202 ‫تختلفين قليلًا عن صورتك. 109 00:10:29,045 --> 00:10:32,173 ‫لا بد أن طول الرحلة أرهقك. كُلي. 110 00:10:32,256 --> 00:10:34,133 ‫شكرًا. 111 00:10:34,216 --> 00:10:36,927 ‫المكان أقرب مما ظننت، لم يكن بعيدًا… 112 00:10:37,011 --> 00:10:39,764 ‫لا بد أنها زيارتك الأولى لجادة كهذه. 113 00:10:44,310 --> 00:10:48,230 ‫رباه. لا أصدّق أن خادمتنا قدّمت لك هذا. 114 00:10:49,315 --> 00:10:53,569 ‫حتى الجاهلة تعرف الغث من السمين. 115 00:10:56,614 --> 00:10:59,450 ‫هذا الكعك يصعب شراؤه. 116 00:10:59,533 --> 00:11:01,869 ‫أتعرفين فندق "سيتشو"؟ 117 00:11:03,287 --> 00:11:05,289 ‫أنا صديقة زوجة المالك، 118 00:11:05,373 --> 00:11:09,710 ‫وطلبت منها أن تحمل كبير طهاة الحلوى ‫على تدبير كمية من الكعك من أجلي. 119 00:11:12,713 --> 00:11:13,589 ‫جرّبيه. 120 00:11:14,799 --> 00:11:17,635 ‫متى قد تواتيك فرصة تناوله مجددًا، صحيح؟ 121 00:11:24,934 --> 00:11:29,313 ‫تستعد ابنتك للالتحاق ‫بثانوية "شونغ دام" الدولية؟ 122 00:11:29,397 --> 00:11:32,483 ‫حضّرت لها منهجًا دراسيًا. 123 00:11:32,566 --> 00:11:34,527 ‫- أتريدين… ‫- دعيك من ذلك. 124 00:11:34,610 --> 00:11:37,071 ‫ترتادين جامعة "هانكوك"، ‫وأثق بأن درجاتك كانت عالية. 125 00:11:38,280 --> 00:11:39,907 ‫سأدخل في صلب الموضوع. 126 00:11:40,491 --> 00:11:42,451 ‫لا بد أنك تعلمين إن كنت قد سمعت، 127 00:11:42,535 --> 00:11:44,620 ‫لكن مكتب القبول لدى ثانوية "شونغ دام" 128 00:11:44,703 --> 00:11:47,373 ‫لا يكترث بتاتًا بدرجاتك في الرياضيات. 129 00:11:48,124 --> 00:11:51,919 ‫ما يلزم لتأمين مكان هناك ‫هو المال وشبكة المعارف. 130 00:11:54,046 --> 00:11:57,216 ‫ما حاجتك إلى معلّمة رياضيات إذًا؟ 131 00:11:57,299 --> 00:11:58,801 ‫لم أعيّن معلّمة؟ 132 00:11:59,718 --> 00:12:02,930 ‫تحسبًا في حالة أن "نايون" لم تُقبل، ‫رغم كل ما بذلناه 133 00:12:03,013 --> 00:12:06,308 ‫من مال ورغم كل معارفنا. 134 00:12:07,059 --> 00:12:09,645 ‫فقط لأن درجتها في الرياضيات ‫ليست على المستوى المطلوب تمامًا. 135 00:12:10,771 --> 00:12:16,986 ‫لكن كلتينا لا تريد التوتر حيال بضع درجات. 136 00:12:17,862 --> 00:12:19,321 ‫كيف أصيغها لك؟ 137 00:12:19,405 --> 00:12:22,908 ‫اكتشفي ما يمكنك فعله بطريقة ما، ‫بأفضل ما يمكنك، نوعًا ما. 138 00:12:23,576 --> 00:12:24,743 ‫أتفهمين ما أقول؟ 139 00:12:28,289 --> 00:12:32,209 ‫بطريقة ما، بأفضل ما يمكنني، نوعًا ما. 140 00:12:33,461 --> 00:12:34,545 ‫سيدتي. 141 00:12:35,754 --> 00:12:36,630 ‫فهمت. 142 00:12:43,512 --> 00:12:44,722 ‫لماذا لم تصل بعد؟ 143 00:12:45,598 --> 00:12:48,767 ‫لم أتأخر كثيرًا، صحيح؟ أجئت في الوقت تمامًا؟ 144 00:12:49,810 --> 00:12:51,187 ‫لست متأخرة، 145 00:12:51,896 --> 00:12:55,399 ‫لكن ما الضير في أن تأتي قبل موعد مناوبتك ‫بعشر دقائق على الأقل؟ 146 00:12:58,777 --> 00:13:01,739 ‫سأفكر في الأمر إن دفعت ‫لي أجر الدقائق العشر الإضافية. 147 00:13:04,575 --> 00:13:06,702 ‫تلك المرأة هناك، أنت تعرفينها، أليس كذلك؟ 148 00:13:07,495 --> 00:13:10,039 ‫إنها تنتظرك منذ مدة. 149 00:13:10,122 --> 00:13:12,500 ‫متجرنا ليس مأوى للمشردين. 150 00:13:13,000 --> 00:13:15,002 ‫مُريها بأن تغسل شعرها على الأقل. 151 00:13:24,178 --> 00:13:26,055 ‫شكرًا لإقراضي إياها. 152 00:13:26,639 --> 00:13:28,015 ‫وهذا أجرك. 153 00:13:29,600 --> 00:13:32,853 ‫جميل، كدت أموت جوعًا. 154 00:13:49,119 --> 00:13:50,955 ‫هل غسلت وجهك اليوم؟ 155 00:13:51,038 --> 00:13:52,748 ‫ولماذا لا تغسلين شعرك؟ 156 00:13:54,250 --> 00:13:55,793 ‫ليس عندي ماء ساخن. 157 00:13:57,419 --> 00:13:59,880 ‫ألا يُفترض أنك المعلّمة الخصوصية، لا أنا؟ 158 00:14:00,589 --> 00:14:04,134 ‫لم تعيشين حياة رثّة ‫وأنت ترتادين جامعة "هانكوك"؟ 159 00:14:05,636 --> 00:14:08,931 ‫الأمران سيان ولو كنت ترتادين "هارفارد". 160 00:14:09,515 --> 00:14:12,851 ‫وُلدنا معدمتين ‫والاجتهاد في العمل لن يعفينا من سفّ التراب. 161 00:14:14,895 --> 00:14:15,813 ‫بالمناسبة، 162 00:14:16,647 --> 00:14:19,859 ‫أسمعت خبر الطبيب الذي مات وحيدًا؟ 163 00:14:24,154 --> 00:14:28,742 ‫أيجب أن تقولي كلامًا كهذا ‫لطالبة ثانوية تبذل كل جهدها؟ 164 00:14:33,289 --> 00:14:34,957 ‫علام تعيشين؟ 165 00:14:36,876 --> 00:14:38,294 ‫- حبّك؟ ‫- يا ويحي. 166 00:14:58,939 --> 00:15:00,274 ‫"هيين كيم". 167 00:15:00,357 --> 00:15:02,067 ‫يريد المعلّم رؤيتك. 168 00:15:06,780 --> 00:15:08,449 ‫"غرفة المعلّمين" 169 00:15:08,532 --> 00:15:10,409 ‫لن أحصل على دعم مالي؟ 170 00:15:11,493 --> 00:15:15,289 ‫ألم تقل المدرسة إنها ستتكفل ‫بمصروفات مخيم اللغة الإنكليزية؟ 171 00:15:16,206 --> 00:15:19,627 ‫قيل لي إن درجاتي جيدة كفاية. 172 00:15:20,920 --> 00:15:24,298 ‫أجل، طبعًا. درجاتك جيدة. 173 00:15:25,716 --> 00:15:26,634 ‫إنما… 174 00:15:27,384 --> 00:15:30,512 ‫ثمة طالبة أخرى وضعها أسوأ منك بكثير. 175 00:15:31,305 --> 00:15:34,016 ‫وقررت المدرسة أن تدفع لها. 176 00:15:34,642 --> 00:15:35,643 ‫ماذا؟ 177 00:15:35,726 --> 00:15:38,938 ‫أعرف حالتك المالية، لكن… 178 00:15:42,983 --> 00:15:47,321 ‫الطالبة الأخرى يتيمة، وتعيش مع جدّتها. 179 00:15:48,697 --> 00:15:51,575 ‫- حاولي أن تفهمي… ‫- ما علاقتي أنا؟ 180 00:15:54,411 --> 00:15:56,497 ‫معرفتي بأن طفلًا آخر يعاني أكثر مني 181 00:15:57,748 --> 00:15:59,750 ‫لا يخفف من وطأة حالتي. 182 00:16:02,544 --> 00:16:05,714 ‫صحيح. لا يخفف من وطأة حالتك. 183 00:16:11,595 --> 00:16:15,474 ‫لا أقصد أنك لا تستطيعين المشاركة. ‫لكن عليك دفع مبلغ 3.5 ملايين وون. 184 00:16:16,016 --> 00:16:18,686 ‫ألا يستطيع والداك دفع مبلغ كهذا؟ 185 00:16:18,769 --> 00:16:22,898 ‫"هيين"، أستنضمين إلى مخيم اللغة الإنكليزية ‫في "نيوزيلندا" هذه العطلة؟ 186 00:16:23,774 --> 00:16:25,359 ‫ماذا؟ 187 00:16:25,442 --> 00:16:28,654 ‫تقول الشائعات إنك حضّرت خطة دراسية بالفعل. 188 00:16:31,448 --> 00:16:32,950 ‫لندرس معًا. 189 00:16:33,742 --> 00:16:35,786 ‫لكننا لن نكون عالة عليك. 190 00:16:35,869 --> 00:16:39,748 ‫سنشارك مقالات اللغة الإنكليزية ‫التي كتبناها معك. ما رأيك؟ 191 00:16:40,874 --> 00:16:43,377 ‫المشكلة… 192 00:16:46,380 --> 00:16:49,800 ‫في الواقع أفكر في العزوف عن الذهاب. 193 00:16:50,634 --> 00:16:51,510 ‫لم؟ 194 00:16:52,636 --> 00:16:54,346 ‫لأكون صادقة، 195 00:16:54,430 --> 00:16:58,142 ‫إن مخيمًا للغة الإنكليزية على نطاق المدرسة ‫سيكون له برنامج ممل. 196 00:16:58,976 --> 00:17:01,395 ‫ولا أظنه سيفيدني في شيء. 197 00:17:02,980 --> 00:17:04,440 ‫حقُا؟ 198 00:17:05,024 --> 00:17:06,025 ‫أجل. 199 00:17:11,780 --> 00:17:13,907 ‫- عدت. ‫- مرحبًا. 200 00:17:20,622 --> 00:17:22,583 ‫أتؤلمك ساقك مرة أخرى يا أبي؟ 201 00:17:22,666 --> 00:17:27,046 ‫سرت إلى المنزل من محطة الحافلات، ‫وأخذت توجعني. 202 00:17:27,129 --> 00:17:28,380 ‫سأتحسن بعد قليل. 203 00:17:29,506 --> 00:17:33,052 ‫نصحتك بأن تستقل سيارة أجرة، ‫إنها لا تكلف الكثير. 204 00:17:33,135 --> 00:17:37,723 ‫إن السماء لا تمطر ذهبًا. ولا تأتيك ‫100 وون حتى بلا مقابل في هذا العالم. 205 00:17:38,307 --> 00:17:41,935 ‫علينا العيش وفق إمكانياتنا. 206 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 ‫دعك من هذا الكلام. 207 00:17:46,565 --> 00:17:49,818 ‫أهذا يعني أنني سأعيش مُعدمة إلى الأبد؟ 208 00:17:49,902 --> 00:17:51,195 ‫أقلت شيئًا؟ 209 00:17:54,323 --> 00:17:55,199 ‫ما خطبك؟ 210 00:17:58,577 --> 00:18:01,580 ‫ماذا تفعل في غرفتي مجددًا؟ اخرج! 211 00:18:02,706 --> 00:18:04,083 ‫أيتها… 212 00:18:04,166 --> 00:18:05,751 ‫اخرج! 213 00:18:07,294 --> 00:18:09,421 ‫ويحي، يا لعصبيتك… 214 00:18:10,297 --> 00:18:12,674 ‫ما مشكلة هذه السافلة؟ 215 00:18:22,893 --> 00:18:24,478 ‫"إخطار من ثانوية (سانوو) للفتيات" 216 00:18:28,065 --> 00:18:29,358 ‫"تسجيل في مخيم لغة إنكليزية" 217 00:18:29,441 --> 00:18:33,362 ‫"هيين"، أستنضمين إلى مخيم اللغة الإنكليزية ‫في "نيوزيلندا" هذه العطلة؟ 218 00:18:57,928 --> 00:18:59,847 ‫قلت إنك ستخرجينها من العلبة فقط. 219 00:18:59,930 --> 00:19:02,015 ‫أكان عليك ارتداؤها لالتقاط صور؟ 220 00:19:02,099 --> 00:19:04,810 ‫وضع الصور على "إنستغرام" ‫بعد الإسراف في التسوق 221 00:19:04,893 --> 00:19:06,311 ‫آداب عامة، كما تعرفين. 222 00:19:07,896 --> 00:19:09,815 ‫ألا تنوين التعامل معي بأدب أنا أيضًا؟ 223 00:19:11,233 --> 00:19:13,360 ‫آنسة "كيم". أتظنين أن هذه الكنزة 224 00:19:13,443 --> 00:19:15,654 ‫تليق بهذه الحقيبة؟ 225 00:19:17,197 --> 00:19:18,866 ‫تبدو باهرة في الواقع، 226 00:19:19,491 --> 00:19:21,952 ‫لكنها تبدو فاقعة اللون في الصورة. 227 00:19:23,537 --> 00:19:26,248 ‫ألا تملكين هذه الحقيبة بالفعل؟ 228 00:19:26,790 --> 00:19:30,794 ‫أثق بأنني رأيت حقيبة لديك تشبهها كثيرًا. 229 00:19:32,087 --> 00:19:33,630 ‫أجل. ها هي. 230 00:19:40,220 --> 00:19:41,930 ‫ماذا تقصدين؟ 231 00:19:42,014 --> 00:19:45,767 ‫إحداهما نسخة محدودة، والأخرى رائجة جدًا 232 00:19:45,851 --> 00:19:48,020 ‫هذا أكثر تصميم بسيط في العالم. 233 00:19:50,939 --> 00:19:53,192 ‫انظري. كيف تقولين إنهما متشابهتان؟ 234 00:19:53,275 --> 00:19:55,736 ‫لن تحصلي على هذه بأموال الدنيا كلها. 235 00:19:55,819 --> 00:19:59,323 ‫هذا منتج فريد جدًا ‫ساعد أحد المشاهير في تصميمه. 236 00:20:00,490 --> 00:20:04,119 ‫أما هذه فهي إصدار جديد، ‫وفيها اللون الوردي كذلك. 237 00:20:05,704 --> 00:20:06,997 ‫حسنًا… 238 00:20:07,998 --> 00:20:11,501 ‫لا أرى فرقًا. 239 00:20:11,585 --> 00:20:12,586 ‫"(لوي باستيل)، ثلاثة ملايين وون" 240 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 ‫ثلاثة ملايين وون؟ 241 00:20:17,382 --> 00:20:18,592 ‫ماذا في ذلك؟ 242 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 ‫هذه أغلى حتى. 243 00:20:22,638 --> 00:20:23,847 ‫أكان ثمنها خمسة ملايين وون؟ 244 00:20:28,018 --> 00:20:31,063 ‫لها الثمن نفسه مثل رحلة "نيوزيلندا". 245 00:20:31,146 --> 00:20:32,147 ‫هذا جنون. 246 00:20:35,192 --> 00:20:38,070 ‫ألا تهدرين مالًا كثيرًا على رفاهيات؟ 247 00:20:38,737 --> 00:20:40,405 ‫يا لك من عديمة المسؤولية. 248 00:20:42,032 --> 00:20:44,117 ‫لم تقولين ذلك؟ 249 00:20:44,201 --> 00:20:46,912 ‫لأنني لا أفهم حقًا. 250 00:20:46,995 --> 00:20:50,749 ‫لم قد تحتاج طالبة إلى حقائب ‫تكلفها ثلاثة أو خمسة ملايين وون؟ 251 00:20:50,832 --> 00:20:53,835 ‫الأمر نفسه ينطبق ‫على ثيابك والأحذية التي ترتدينها. 252 00:20:55,629 --> 00:20:59,007 ‫لو كنت مكانك، ‫لما أهدرت المال على أشياء كهذه. 253 00:20:59,091 --> 00:21:01,051 ‫بصراحة، هذا تبذير. 254 00:21:04,513 --> 00:21:05,514 ‫حقًا؟ 255 00:21:06,223 --> 00:21:07,099 ‫أجل. 256 00:21:16,191 --> 00:21:18,694 ‫كما قلت، تبدوان متشابهتين. 257 00:21:19,403 --> 00:21:23,365 ‫سأعطيك الحقيبة القديمة. 258 00:21:25,367 --> 00:21:26,410 ‫خذيها. 259 00:21:32,833 --> 00:21:33,750 ‫ماذا؟ 260 00:21:34,710 --> 00:21:37,462 ‫سأعطيك إياها مجانًا. 261 00:21:37,546 --> 00:21:40,132 ‫لا أظن أنني سأستخدم القديمة. 262 00:21:44,678 --> 00:21:46,346 ‫إن بعتها مستعملة، 263 00:21:47,431 --> 00:21:49,975 ‫أيمكن أن أجني منها ‫ثلاثة أو أربعة ملايين وون؟ 264 00:21:51,101 --> 00:21:52,102 ‫ألا تحتاجين إليها؟ 265 00:21:53,979 --> 00:21:55,689 ‫- انسي الأمر إذًا. ‫- لا. 266 00:21:59,735 --> 00:22:00,861 ‫أرأيت؟ 267 00:22:02,237 --> 00:22:05,741 ‫لن تفوتي الفرصة إن عرضها عليك أحد مجانًا. 268 00:22:05,824 --> 00:22:07,242 ‫يا لك من مثيرة للشفقة. 269 00:22:10,620 --> 00:22:14,499 ‫تقول أمي إن لدى الكوريين 270 00:22:14,583 --> 00:22:17,419 ‫ميلًا عجيبًا لانتقاص الغير والتظاهر 271 00:22:18,045 --> 00:22:20,714 ‫بأنهم لا يريدون الحصول ‫على ما لا يستطيعون الحصول عليه. 272 00:22:21,882 --> 00:22:23,425 ‫وعادةً… 273 00:22:24,468 --> 00:22:25,969 ‫هذا دأب الفقراء. 274 00:22:30,140 --> 00:22:31,016 ‫حسنًا، 275 00:22:31,600 --> 00:22:33,560 ‫لا أقصدك بهذا الكلام. 276 00:22:33,643 --> 00:22:35,604 ‫أريد الذهاب إلى دورة المياه. 277 00:22:48,200 --> 00:22:49,576 ‫لم الجو هادئ هنا اليوم؟ 278 00:23:14,810 --> 00:23:16,853 ‫أنت، ما مشكلتك؟ 279 00:23:16,937 --> 00:23:18,480 ‫هل جُننت؟ 280 00:23:21,066 --> 00:23:23,235 ‫أظن أن الحياة ظالمة. 281 00:23:23,819 --> 00:23:26,363 ‫ماذا؟ أعرفت هذا لتوك؟ 282 00:23:28,198 --> 00:23:30,158 ‫ومع ذلك، 283 00:23:30,242 --> 00:23:34,079 ‫آمنت حقًا بأنني سأحصد نتيجة اجتهادي. 284 00:23:35,664 --> 00:23:36,832 ‫لكن… 285 00:23:37,833 --> 00:23:40,919 ‫أظن أن الآلهة هجروني وماتوا جميعًا. 286 00:23:41,670 --> 00:23:45,507 ‫يا ويلي. ‫طالبات الثانوية الغاضبات كائنات مخيفة. 287 00:23:52,806 --> 00:23:54,599 ‫فتاة من المبتدئات في قسمي 288 00:23:55,851 --> 00:23:59,896 ‫كانت جميلة للغاية وتمتعت بجسد فاتن جدًا. 289 00:24:03,692 --> 00:24:08,780 ‫لسبب ما، فهمت بوضوح ‫القصة الرتيبة التي حكتها لي "سان جو" 290 00:24:09,823 --> 00:24:11,700 ‫في تلك اللحظة بالذات. 291 00:24:13,702 --> 00:24:16,913 ‫ربما بدأ كل شيء يومها. 292 00:24:18,456 --> 00:24:22,252 ‫ما المغزى من القصة؟ 293 00:24:22,752 --> 00:24:24,045 ‫المغزى؟ 294 00:24:25,338 --> 00:24:26,882 ‫لا مغزى. 295 00:24:28,592 --> 00:24:30,218 ‫أظن 296 00:24:30,969 --> 00:24:33,555 ‫أن نعمل ونجتهد كما تفعلين 297 00:24:33,638 --> 00:24:35,098 ‫وننتظر أن نجني الثمار، 298 00:24:36,600 --> 00:24:39,978 ‫لكن العالم مكان فاسد جدًا 299 00:24:40,729 --> 00:24:42,314 ‫ومُجحف تمامًا. 300 00:24:44,733 --> 00:24:46,234 ‫هذا كل شيء. 301 00:24:49,863 --> 00:24:51,364 ‫يا للقرف. 302 00:24:58,455 --> 00:24:59,789 ‫مرحبًا. 303 00:24:59,873 --> 00:25:02,751 ‫مرحبًا. قالت "نايون" إنها ستتأخر. 304 00:25:07,631 --> 00:25:09,925 ‫غطينا هذا كذلك. 305 00:26:11,861 --> 00:26:14,656 ‫تقول أمي إن لدى الكوريين ميلًا 306 00:26:14,739 --> 00:26:16,116 ‫لانتقاص الغير والتظاهر 307 00:26:16,825 --> 00:26:19,577 ‫بأنهم لا يريدون الحصول ‫على ما لا يستطيعون الحصول عليه. 308 00:26:21,454 --> 00:26:23,081 ‫وعادةً… 309 00:26:23,790 --> 00:26:25,417 ‫هذا دأب الفقراء. 310 00:26:34,050 --> 00:26:35,802 ‫لم قد أنتقصها؟ 311 00:26:36,386 --> 00:26:37,846 ‫ليست جميلة بتاتًا. 312 00:26:55,739 --> 00:26:58,408 ‫"كيف تبدو؟ لا أظنها جميلة أبدًا" 313 00:26:58,491 --> 00:27:00,869 ‫"ملحوظة، ثمنها خمسة ملايين. حقيبة فارهة" 314 00:27:04,748 --> 00:27:06,166 ‫عدت. 315 00:27:20,263 --> 00:27:22,349 ‫- أخيرًا جئت. ‫- أجل. 316 00:27:27,062 --> 00:27:29,272 ‫سندرس هذا لليوم. 317 00:27:29,856 --> 00:27:31,649 ‫- سنرى. ‫- حسنًا. 318 00:27:37,655 --> 00:27:38,531 ‫مرحبًا. 319 00:28:03,848 --> 00:28:05,392 ‫"هيين كيم". 320 00:28:05,475 --> 00:28:08,061 ‫أصحيح أنك قدّمت طلبًا 321 00:28:08,144 --> 00:28:12,607 ‫لمنحة محدودي الدخل ‫لمخيم اللغة الإنكليزية في "نيوزيلندا"؟ 322 00:28:13,858 --> 00:28:14,859 ‫من أخبرك؟ 323 00:28:14,943 --> 00:28:16,486 ‫رئيسة الصف 324 00:28:16,569 --> 00:28:19,864 ‫سمعتك تتحدثين إلى معلّمنا في المكتب. 325 00:28:23,284 --> 00:28:25,370 ‫لا أصدّق أنك فقيرة، 326 00:28:27,122 --> 00:28:29,457 ‫لكنك أخبرتنا ‫بأن البرنامج لن يضيف إليك شيئًا. 327 00:28:29,541 --> 00:28:31,209 ‫لم قلت ذلك؟ 328 00:28:31,835 --> 00:28:35,839 ‫تجرؤ على قول ذلك وهي تحاول الذهاب مجانًا. 329 00:28:38,216 --> 00:28:40,135 ‫أحمل أخبارًا مجنونة. 330 00:28:40,218 --> 00:28:41,636 ‫"هيين كيم". 331 00:28:42,303 --> 00:28:45,348 ‫لم تتظاهرين وأنت ثرية ثراءً فاحشًا؟ 332 00:28:55,734 --> 00:28:59,195 ‫طالبة ثانوية تحمل حقيبة بخمسة ملايين وون. 333 00:28:59,279 --> 00:29:00,697 ‫أحقد عليها جدًا. 334 00:29:00,780 --> 00:29:03,950 ‫إنها نسخة محدودة، ‫لم يُستورد منها إلا قطع قليلة. هذا جنون. 335 00:29:05,618 --> 00:29:07,203 ‫ليتني أعيش حياتها. 336 00:29:07,287 --> 00:29:09,247 ‫إنها تعيش في عالم مختلف. 337 00:29:09,330 --> 00:29:11,875 ‫ماذا تعمل عائلتها يا تُرى؟ 338 00:29:12,917 --> 00:29:16,004 ‫عجبًا، ليست جميلة أبدًا، ارميها نحوي. 339 00:29:16,087 --> 00:29:18,673 ‫أرأيت ذلك؟ يبدو منزلًا فارهًا. 340 00:29:18,757 --> 00:29:22,802 ‫- ألست "هيين" من الفصل الأول؟ ‫- يا لحياتها. أشعر بالحقد. 341 00:29:22,886 --> 00:29:24,637 ‫ما كل هذا؟ 342 00:29:25,597 --> 00:29:26,931 ‫"متابعون" 343 00:29:37,525 --> 00:29:40,528 ‫"هيين كيم". قولي بوضوح. 344 00:29:40,612 --> 00:29:42,322 ‫هل وُلدت وفي فمك ملعقة من ذهب حقًا؟ 345 00:29:43,239 --> 00:29:45,241 ‫- أرأيت؟ ‫- ماذا قلت لك؟ 346 00:29:48,661 --> 00:29:51,289 ‫"هيين". قولي الحقيقة. 347 00:29:51,372 --> 00:29:52,999 ‫أنت طالبة محدودة الدخل. 348 00:29:54,083 --> 00:29:55,877 ‫- ماذا؟ ‫- أهي من محدودي الدخل؟ 349 00:29:55,960 --> 00:29:57,754 ‫- ما هذا إذًا؟ ‫- أهذه كذبة؟ 350 00:29:57,837 --> 00:30:00,298 ‫يجب أن أشرح أمرين. 351 00:30:00,381 --> 00:30:02,801 ‫- ما كل ذلك إذًا؟ ‫- لا تُعقل. 352 00:30:04,844 --> 00:30:07,639 ‫حقيقة أنني محدودة الدخل 353 00:30:07,722 --> 00:30:10,016 ‫وأنني لم أُولد وفي فمي ملعقة من ذهب. 354 00:30:12,268 --> 00:30:15,605 ‫وصلت بهذه السرعة؟ "نايون" لن تعود الآن. 355 00:30:15,688 --> 00:30:19,025 ‫كنت قريبة من هنا وعندي وقت فراغ. 356 00:30:19,108 --> 00:30:20,902 ‫أيمكن أن أنتظر في غرفتها؟ 357 00:30:20,985 --> 00:30:22,153 ‫- أجل، طبعًا. ‫- شكرًا. 358 00:30:33,164 --> 00:30:36,918 ‫لكن حين تواتيك فرصة للاختيار، 359 00:30:37,001 --> 00:30:40,547 ‫ألن نختار جميعًا أن نبدو أغنياء؟ 360 00:30:43,883 --> 00:30:45,426 ‫حقائب باهظة. 361 00:30:49,180 --> 00:30:51,057 ‫وأحذية أنيقة. 362 00:30:53,643 --> 00:30:54,811 ‫وثياب جميلة. 363 00:30:58,606 --> 00:31:01,860 ‫ما عليّ سوى أن أختار. 364 00:31:12,745 --> 00:31:14,455 ‫لأن الأطفال على أي حال… 365 00:31:15,582 --> 00:31:16,708 ‫هذا صحيح. 366 00:31:16,791 --> 00:31:20,044 ‫وُلدت فاحشة الثراء في الواقع. 367 00:31:21,087 --> 00:31:23,715 ‫أرأيت؟ ألم أخبرك؟ 368 00:32:38,331 --> 00:32:41,334 ‫ترجمة "إسراء عبد الفتاح" 368 00:32:42,305 --> 00:33:42,196 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm