1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 2 00:00:35,035 --> 00:00:37,954 ‫"الشخصيات والمنظمات والأحداث كلها خيالية" 3 00:00:39,456 --> 00:00:42,167 ‫يُستحسن بالفاعل أن يعترف 4 00:00:43,460 --> 00:00:44,586 ‫قبل أن أريكم الوجه الآخر. 5 00:00:46,421 --> 00:00:49,007 ‫أحدكم يشي بنا للجنة المعنية ‫بالعنف المدرسي. 6 00:00:51,718 --> 00:00:52,677 ‫من الفاعل؟ 7 00:00:55,722 --> 00:00:56,848 ‫كيف تجرؤ؟ 8 00:00:59,100 --> 00:01:00,185 ‫ألن يعترف أحد؟ 9 00:01:04,481 --> 00:01:07,108 ‫ألن تتحدث؟ 10 00:01:14,949 --> 00:01:16,076 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 11 00:01:19,037 --> 00:01:20,413 ‫إلى أين يذهب "دي أون"؟ 12 00:01:25,084 --> 00:01:26,336 ‫هلّا توقفت. 13 00:01:28,338 --> 00:01:30,465 ‫أنت من يتنمر علينا بلا سبب. 14 00:01:38,014 --> 00:01:39,224 ‫ماذا فعلنا لك؟ 15 00:01:39,307 --> 00:01:40,308 ‫فاجأتني! 16 00:01:41,226 --> 00:01:42,769 ‫أنت. 17 00:01:42,852 --> 00:01:44,979 ‫هل اعترفت بجُرمك للتو؟ 18 00:01:45,563 --> 00:01:46,815 ‫يا لجسارتك. 19 00:01:49,567 --> 00:01:51,569 ‫- يجب… ‫- سأغادر. 20 00:01:53,488 --> 00:01:55,949 ‫ماذا… ستغادرين بهذه السرعة؟ 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,869 ‫لم أكتشف من الواشي بعد. 22 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 ‫كنت أنوي جعل الواشي يشرب مياه المسبح كلها 23 00:02:02,038 --> 00:02:04,499 ‫إلى أن يعترف، ثم أبرحه ضربًا. 24 00:02:05,333 --> 00:02:08,336 ‫هيا. اعترف فحسب. 25 00:02:08,837 --> 00:02:10,296 ‫تمالك نفسك. 26 00:02:10,380 --> 00:02:11,673 ‫اشربه أنت. 27 00:02:13,466 --> 00:02:14,676 ‫ماذا؟ 28 00:02:20,014 --> 00:02:22,016 ‫لم تكتشف من الواشي. 29 00:02:24,811 --> 00:02:26,104 ‫أيها… 30 00:02:26,688 --> 00:02:28,148 ‫اقفز فورًا. 31 00:02:40,493 --> 00:02:41,828 ‫وأنا أيضًا؟ 32 00:02:43,621 --> 00:02:44,706 ‫تبًا. 33 00:02:52,589 --> 00:02:53,631 ‫أنت. 34 00:02:59,137 --> 00:03:01,431 ‫سألت عما فعلته بنا. 35 00:03:06,853 --> 00:03:08,187 ‫ألا تعرف حقًا؟ 36 00:03:15,445 --> 00:03:17,864 ‫الذنب ذنبكم أن وُلدتم فقراء. 37 00:03:26,039 --> 00:03:29,042 ‫- عجبًا. رائعة. ‫- جميلة جدًا. 38 00:03:29,918 --> 00:03:31,336 ‫انظري. 39 00:03:32,211 --> 00:03:34,005 ‫إنها الحقيبة التي أريدها. 40 00:03:34,088 --> 00:03:35,089 ‫يا للروعة. 41 00:03:35,757 --> 00:03:37,050 ‫ماذا؟ 42 00:03:37,550 --> 00:03:38,593 ‫أين كنت؟ 43 00:03:39,344 --> 00:03:40,845 ‫الصورة رائعة. 44 00:03:41,846 --> 00:03:43,139 ‫أجل. 45 00:03:43,223 --> 00:03:46,017 ‫الإنارة في مطبخي مثالية للتصوير. 46 00:03:47,477 --> 00:03:49,896 ‫كم كان ثمن حذاء "ماري جين" هذا؟ 47 00:03:50,605 --> 00:03:53,316 ‫أريد شراء حذاء من هذه العلامة التجارية. 48 00:03:53,900 --> 00:03:58,821 ‫هذا؟ كان ثمنه 900,000، ‫أو ربما 800,000 وون. 49 00:04:00,573 --> 00:04:03,993 ‫- هذه الأحذية لا تُباع بأقل من مليون وون. ‫- أجل. 50 00:04:05,286 --> 00:04:07,830 ‫حقًا؟ لا بد أن الأمر اشتبه عليّ. 51 00:04:11,459 --> 00:04:14,337 ‫لم تنشرين على "إنستغرام" فقط؟ 52 00:04:15,088 --> 00:04:16,923 ‫يمكنك القدوم به إلى المدرسة. 53 00:04:17,006 --> 00:04:18,341 ‫أجل. 54 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 ‫فتاة من المبتدئات في قسمي 55 00:04:23,888 --> 00:04:27,767 ‫كانت جميلة للغاية وتمتعت بجسد فاتن جدًا. 56 00:04:28,351 --> 00:04:31,020 ‫ارتادت جامعة "هانكوك"، ‫فلا شك أنها نجحت بتفوق في المدرسة. 57 00:04:31,604 --> 00:04:34,732 ‫وكانت كل ثيابها وأحذيتها ‫من علامات تجارية فارهة، 58 00:04:34,816 --> 00:04:36,317 ‫لذا لا بد أنها ثرية. 59 00:04:37,318 --> 00:04:41,072 ‫تركب سيارة "مرسيدس بنز" لا سيارة صغيرة. 60 00:04:41,155 --> 00:04:42,365 ‫وهذا يقول كل شيء. 61 00:04:43,074 --> 00:04:44,075 ‫قالت 62 00:04:45,410 --> 00:04:49,247 ‫إنها لم تتلق مصروفًا في حياتها قط. 63 00:04:50,081 --> 00:04:52,542 ‫منذ طفولتها وهي تجني مصروفها بعرق جبينها. 64 00:04:55,545 --> 00:04:57,797 ‫يجب أن أعترف بشيء ما. 65 00:05:00,008 --> 00:05:03,720 ‫لم أتلق مصروفًا في حياتي. 66 00:05:04,304 --> 00:05:06,139 ‫أعمل بدوام جزئي لأشتري ما يحلو لي. 67 00:05:06,931 --> 00:05:09,434 ‫أدّرس طلاب المرحلة المتوسطة، 68 00:05:09,517 --> 00:05:10,893 ‫أو أعمل في متجر. 69 00:05:11,728 --> 00:05:12,854 ‫حقًا؟ 70 00:05:12,937 --> 00:05:14,188 ‫أجل. 71 00:05:14,272 --> 00:05:16,649 ‫ماذا عن كل الأغراض ‫على حسابك في "إنستغرام"؟ 72 00:05:17,150 --> 00:05:18,818 ‫لذا سألتها. 73 00:05:19,777 --> 00:05:21,029 ‫"كيف يمكنك تحمّل تكلفة 74 00:05:21,112 --> 00:05:23,197 ‫الملابس الغالية والسيارة؟" 75 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 ‫وماذا قالت؟ 76 00:05:28,578 --> 00:05:29,871 ‫"الملابس والطعام والسكن، 77 00:05:29,954 --> 00:05:32,248 ‫ألا يجدر بالأهل توفير أمور كهذه؟ 78 00:05:32,915 --> 00:05:36,794 ‫أعارني أبي السيارة ‫إلى أن أستطيع شراء سيارة بنفسي. 79 00:05:37,378 --> 00:05:41,340 ‫وأغطي المصروفات الأخرى بمالي الشخصي." 80 00:05:41,841 --> 00:05:43,092 ‫هذا ما قالته. 81 00:05:44,343 --> 00:05:48,890 ‫بطبيعة الحال يوفر الأهل ‫الملابس والطعام والسكن. 82 00:05:50,475 --> 00:05:53,311 ‫وكل ما أحتاج إليه في ما عدا ذلك، ‫أجنيه بنفسي. 83 00:05:53,394 --> 00:05:54,937 ‫عجبًا. 84 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 ‫هذا عظيم. 85 00:05:57,482 --> 00:05:58,483 ‫لكن، 86 00:05:59,067 --> 00:06:01,194 ‫لا أريد إحضار ما يشتريه لي أبواي 87 00:06:01,277 --> 00:06:03,196 ‫إلى المدرسة للتباهي به. 88 00:06:03,696 --> 00:06:07,700 ‫إنها أغراض باهظة الثمن، ولا أريد تضييعها. 89 00:06:07,784 --> 00:06:08,993 ‫ماذا؟ 90 00:06:09,786 --> 00:06:12,080 ‫أنا وأنت فقط سنستهجن كلامها. 91 00:06:12,163 --> 00:06:14,290 ‫لكن لها شعبية كبيرة في الجامعة. 92 00:06:15,083 --> 00:06:18,461 ‫جمالها وتعليمها وجسمها وخلفيتها، ‫لا ينقصها شيء، 93 00:06:18,961 --> 00:06:22,965 ‫ومع ذلك فهي تجني مصروفها بنفسها، ‫ما يجعلها طالبة نموذجية حقًا. 94 00:06:23,049 --> 00:06:25,468 ‫"هيين"، أنت رائعة. 95 00:06:26,052 --> 00:06:27,970 ‫وفوق ذلك، أداؤك في المدرسة ممتاز. 96 00:06:28,971 --> 00:06:30,515 ‫أنت الطالبة النموذجية 97 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 ‫مثل التي أقرأ عنها على الإنترنت. 98 00:06:33,434 --> 00:06:36,395 ‫- استمري في النشر، اتفقنا؟ ‫- أجل. 99 00:06:36,479 --> 00:06:39,315 ‫ستحصلين على إعلانات ورعاة ‫إن زاد عدد متابعيك عن عشرة آلاف متابع. 100 00:06:39,398 --> 00:06:41,734 ‫وحينها لن يكون عليك الترويج لشيء أبدًا. 101 00:06:45,363 --> 00:06:48,533 ‫على كم تحصل ‫مقابل ترويج منتجات على الإنترنت؟ 102 00:06:49,033 --> 00:06:51,702 ‫ثلاثة أو أربعة ملايين تقريبًا. 103 00:06:51,786 --> 00:06:53,162 ‫هذا ما يقوله لي أصدقائي. 104 00:07:04,799 --> 00:07:09,428 ‫الغرض النافذ هو تعامل تجاري ‫يكون الوقت والطاقة المبذولان فيه 105 00:07:09,512 --> 00:07:14,016 ‫مساويين للفوائد الناتجة عن التنفيذ، 106 00:07:14,100 --> 00:07:19,689 ‫والحالة النموذجية تُحقق حين يقترب الأول ‫من الصفر والآخر إلى اللانهاية. 107 00:07:21,774 --> 00:07:23,443 ‫من النائمة في الخلف؟ 108 00:07:24,652 --> 00:07:26,154 ‫أيمكن للطالبة أمامها إيقاظها؟ 109 00:07:30,241 --> 00:07:31,659 ‫لم تأبين إيقاظها؟ 110 00:07:31,742 --> 00:07:35,163 ‫هذه "جينا بيك". ‫ابنة رئيس "مجموعة (هانميونغ)" الوحيدة. 111 00:07:36,956 --> 00:07:40,501 ‫أيُسمح لابنة رئيس "مجموعة (هانميونغ)" ‫الوحيدة النوم في الصف؟ 112 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 ‫أفيقي. 113 00:07:56,976 --> 00:07:58,060 ‫ماذا؟ 114 00:07:59,562 --> 00:08:01,063 ‫لا أبالي 115 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 ‫إن كانت درجاتك متدنية ولا إن ساءت. 116 00:08:03,941 --> 00:08:05,776 ‫لكن سلوكك نقرة أخرى. 117 00:08:07,612 --> 00:08:10,656 ‫سمعت أن جميعكم هنا بالصف مميزون، 118 00:08:11,657 --> 00:08:15,495 ‫مع ذلك، على الطالب ‫التحلي ببعض الآداب الأساسية. 119 00:08:22,084 --> 00:08:26,506 ‫الغرض النافذ هو تعامل تجاري ‫يكون الوقت والطاقة المبذولان فيه… 120 00:08:26,589 --> 00:08:30,134 ‫مساويين للفوائد الناتجة عن التنفيذ، 121 00:08:30,218 --> 00:08:34,305 ‫والحالة النموذجية ‫تُحقق حين يقترب الأول من الصفر، 122 00:08:34,388 --> 00:08:36,390 ‫والآخر إلى اللانهاية. 123 00:08:39,560 --> 00:08:40,728 ‫أتعرفين؟ 124 00:08:42,230 --> 00:08:43,940 ‫نطقك للكلمات مقرف. 125 00:08:47,944 --> 00:08:49,529 ‫سمعت أنك جديدة. 126 00:08:50,196 --> 00:08:53,783 ‫كيف تجرؤ معلّمة مؤقتة غير كفء ‫على الحديث عن الأساسيات؟ 127 00:08:54,867 --> 00:08:56,160 ‫يا لك من متغطرسة. 128 00:09:07,338 --> 00:09:08,506 ‫سيدتي. 129 00:09:08,589 --> 00:09:10,216 ‫المعلّمة قد وصلت. 130 00:09:10,299 --> 00:09:12,593 ‫لن تعود "نايون" إلى المنزل الآن. 131 00:09:13,135 --> 00:09:16,639 ‫باتت تأتي مبكرة في الآونة الأخيرة ‫لتستعد للدرس. 132 00:09:17,682 --> 00:09:18,933 ‫مرحبًا يا سيدتي. 133 00:09:19,433 --> 00:09:22,812 ‫تكدين في العمل أكثر من أجل "نايون". 134 00:09:23,396 --> 00:09:26,816 ‫سأطلب من الخادمة تقديم أصناف أطيب لك. 135 00:09:27,316 --> 00:09:30,111 ‫لا بأس. إنما أؤدي عملي. 136 00:09:30,194 --> 00:09:32,071 ‫لا تقولي ذلك. 137 00:09:32,780 --> 00:09:36,284 ‫رجاءً، اعتني بالآنسة "سان جو" ‫واحرصي على أن يكون عندها كل ما تحتاج إليه. 138 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 ‫أمرك يا سيدتي. 139 00:10:12,862 --> 00:10:15,323 ‫إذا أردت الحصول ‫على إعلانات على "إنستغرام"، 140 00:10:15,406 --> 00:10:17,533 ‫يجب أن يزداد عدد متابعيّ. 141 00:10:18,326 --> 00:10:22,163 ‫لكن ردود الفعل متكررة لأن منشوراتي متكررة. 142 00:11:45,037 --> 00:11:46,122 ‫ماذا تفعلين عندك؟ 143 00:11:49,750 --> 00:11:51,961 ‫إنما… 144 00:11:52,044 --> 00:11:54,213 ‫كنت في طريقي إلى دورة المياه. 145 00:11:54,296 --> 00:11:56,048 ‫ولفت نظري، لذا كنت أتفحص المكان. 146 00:11:56,632 --> 00:11:58,134 ‫عليك ألّا تفعلي ذلك. 147 00:11:58,717 --> 00:12:01,303 ‫تفتيش غرفة ليست لك قد يثير حولك الشبهات. 148 00:12:03,180 --> 00:12:04,265 ‫صحيح. 149 00:12:28,956 --> 00:12:29,957 ‫ما هذا؟ 150 00:12:41,177 --> 00:12:42,261 ‫يا إلهي. 151 00:12:43,637 --> 00:12:46,515 ‫هذا الزي الرسمي للمدرسة الخاصة بالأثرياء. 152 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 ‫معذرةً يا سيدتي. 153 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 ‫ماذا؟ 154 00:13:11,123 --> 00:13:15,252 ‫أهذا الزي الرسمي ‫للثانوية التي سترتادها "نايون"؟ 155 00:13:15,336 --> 00:13:17,129 ‫لم اشترته الآن؟ 156 00:13:17,213 --> 00:13:20,549 ‫أجل، الزي الرسمي، ‫إن أردت أن يُصنع بخيوط من ذهب… 157 00:13:20,633 --> 00:13:22,218 ‫ما كان اسمه؟ بقماش غال ما. 158 00:13:22,301 --> 00:13:24,637 ‫وأن يُخاط كل درز يدويًا بعناية، 159 00:13:25,221 --> 00:13:27,723 ‫فعليك أن تطلبيه مسبقًا على ما يبدو. 160 00:13:27,806 --> 00:13:30,643 ‫وأظن أن سيدتي المتلهفة قدّمت طلبًا 161 00:13:30,726 --> 00:13:34,188 ‫لأشهر خياط ممتاز ‫في مقاطعة "غانغام" منذ عام مضى. 162 00:13:34,772 --> 00:13:36,398 ‫لم فعلت ذلك؟ 163 00:13:36,482 --> 00:13:39,109 ‫ماذا إن لم تُقبل "نايون"؟ 164 00:13:39,193 --> 00:13:41,987 ‫مستحيل، لقد أنفقت ببذخ. 165 00:13:42,071 --> 00:13:46,158 ‫أيًا يكن، وصل الزي في سيارة مترفة البارحة، 166 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 ‫لذا علقيه كما كان حتى لا يُخدش. 167 00:13:49,328 --> 00:13:50,329 ‫حسنًا. 168 00:14:15,145 --> 00:14:16,397 ‫دخلت. 169 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 ‫يا للروعة. 170 00:14:26,407 --> 00:14:29,285 ‫يختلف كليةً عن زي مدرستي. 171 00:14:48,804 --> 00:14:50,514 ‫ماذا يجب أن أقول؟ 172 00:14:52,308 --> 00:14:53,434 ‫لأقل شيئًا كهذا. 173 00:14:55,185 --> 00:14:57,855 ‫"جربت الزي الرسمي ‫لثانوية (شونغ دام) الدولية الشهيرة" 174 00:14:57,938 --> 00:14:59,189 ‫"أيجب أن أنقل مدرستي؟" 175 00:14:59,273 --> 00:15:01,108 ‫"وسم ثانوية (شونغ دام) الدولية ‫وسم صورة بالزي الرسمي" 176 00:15:30,971 --> 00:15:32,222 ‫يا لحظك 177 00:15:33,182 --> 00:15:34,600 ‫يا "نايون كانغ". 178 00:15:45,819 --> 00:15:46,946 ‫عدت! 179 00:15:48,989 --> 00:15:49,865 ‫مستحيل! 180 00:15:49,949 --> 00:15:51,742 ‫لم عادت مبكرةً؟ 181 00:15:54,787 --> 00:15:56,455 ‫- عدت باكرًا. ‫- أين أمي؟ 182 00:15:56,538 --> 00:15:58,248 ‫غادرت للتو لتحضر اجتماعًا. 183 00:15:58,332 --> 00:15:59,166 ‫ممتاز. 184 00:15:59,249 --> 00:16:02,252 ‫أين الزي الذي وصل البارحة؟ ‫أريد وضعه على "إنستغرام". 185 00:16:02,336 --> 00:16:04,546 ‫- في حجرة الثياب. ‫- حسنًا. 186 00:16:09,677 --> 00:16:11,178 ‫لا. 187 00:16:11,261 --> 00:16:14,098 ‫لم أعجز عن فكّ الأزرار؟ 188 00:16:15,432 --> 00:16:17,977 ‫ليس فيها. 189 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 ‫اللعنة. 190 00:16:30,906 --> 00:16:32,658 ‫تلك المرأة المجنونة كثيرة النسيان. 191 00:16:32,741 --> 00:16:35,202 ‫لم يكن الزي في حجرة الثياب. 192 00:16:39,957 --> 00:16:43,711 ‫ماذا عساي أفعل إن لم يكن في غرفتي كذلك؟ 193 00:16:44,878 --> 00:16:46,714 ‫سيدتي. 194 00:16:47,631 --> 00:16:49,216 ‫رجاءً، غادري الغرفة. 195 00:16:56,765 --> 00:16:57,766 ‫ما كان ذلك؟ 196 00:17:16,493 --> 00:17:17,870 ‫الآنسة "سان جو"؟ 197 00:17:29,048 --> 00:17:31,258 ‫"إنها من عالم آخر." 198 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 ‫"أحقائب التسوق هذه من علامة تجارية فارهة؟" 199 00:17:50,611 --> 00:17:52,071 ‫هل فقدت صوابها؟ 200 00:18:11,507 --> 00:18:14,343 ‫آنسة "سان جو"… لا، هذا غير صحيح. 201 00:18:14,843 --> 00:18:17,846 ‫أيجب أن أناديك "آنسة (هيين)"؟ 202 00:18:18,764 --> 00:18:20,849 ‫لا يجب أن أقول آنسة حتى. 203 00:18:21,433 --> 00:18:23,644 ‫تكبرينني بعامين لا أكثر. 204 00:18:24,895 --> 00:18:27,940 ‫أيجب أن أناديك، "أختي"؟ 205 00:18:29,733 --> 00:18:31,485 ‫لم أنو شرًا. 206 00:18:32,069 --> 00:18:34,446 ‫- أقسم لك. ‫- لا تعنيني نياتك. 207 00:18:35,072 --> 00:18:37,658 ‫أليس احتيالًا أن تكذبي بشأن شهادتك؟ 208 00:18:38,826 --> 00:18:40,744 ‫ستقاضيك أمي بلا شك إن اكتشفت. 209 00:18:41,411 --> 00:18:43,205 ‫سأخبر أنا والدتك 210 00:18:43,789 --> 00:18:46,416 ‫بأن عليّ الاستقالة لأسباب خاصة. 211 00:18:46,959 --> 00:18:50,546 ‫أيمكنك رجاءً ألّا تخبري والدتك؟ 212 00:18:51,130 --> 00:18:54,633 ‫أرجوك لا تخبريها. رجاءً. من أجلي؟ 213 00:19:01,723 --> 00:19:02,724 ‫حسنًا. 214 00:19:03,308 --> 00:19:04,518 ‫حقًا؟ 215 00:19:05,811 --> 00:19:06,645 ‫شكرًا. 216 00:19:06,728 --> 00:19:07,813 ‫شكرًا يا "نايون". 217 00:19:08,397 --> 00:19:11,441 ‫أنت ألطف طالبة مرحلة متوسطة رأيتها. 218 00:19:12,151 --> 00:19:16,530 ‫سأعوضك عما حدث يومًا ما. 219 00:19:22,619 --> 00:19:28,667 ‫- هذا لا يعني أنني سأتغاضى عن فعلتك. ‫- ماذا؟ 220 00:19:31,795 --> 00:19:32,880 ‫كما طلبت، 221 00:19:32,963 --> 00:19:35,591 ‫لن أخبر أمي بفعلتك. 222 00:19:36,175 --> 00:19:37,217 ‫في المقابل، 223 00:19:38,552 --> 00:19:40,721 ‫عليك تعويضي عما فعلت بي. 224 00:19:44,516 --> 00:19:45,392 ‫هل أنت من الأعضاء؟ 225 00:19:45,893 --> 00:19:47,144 ‫السعر 2,800 وون. 226 00:20:10,209 --> 00:20:11,627 ‫- سأدفع بالبطاقة. ‫- حسنًا. 227 00:20:16,840 --> 00:20:18,675 ‫تمت العملية. يُرجى سحب 228 00:20:18,759 --> 00:20:20,844 ‫- بطاقتك الائتمانية. ‫- شكرًا. مع السلامة. 229 00:20:25,140 --> 00:20:26,183 ‫هل انتهيت من الرياضيات؟ 230 00:20:27,434 --> 00:20:28,644 ‫كدت أنتهي. 231 00:20:34,650 --> 00:20:38,278 ‫"الصف الثالث، الفصل الثالث، (نايون كانغ)" 232 00:20:39,738 --> 00:20:41,823 ‫لم فروض المرحلة المتوسطة صعبة هذه الأيام؟ 233 00:20:43,617 --> 00:20:45,410 ‫لا أظن أنني درست أشياء كهذه. 234 00:20:46,662 --> 00:20:49,122 ‫هلّا تحسنين عملك. 235 00:20:49,206 --> 00:20:51,041 ‫انظري، هكذا. 236 00:20:51,124 --> 00:20:53,085 ‫استخدمي أقلامًا ملونة. 237 00:20:53,168 --> 00:20:54,419 ‫أتعرفين مدى تدقيق 238 00:20:54,503 --> 00:20:56,588 ‫تلك الطفلة المدللة "نايون"؟ 239 00:20:59,091 --> 00:21:02,386 ‫لم فعلت شيئًا مجنونًا كذاك؟ 240 00:21:05,806 --> 00:21:06,682 ‫اسمعي. 241 00:21:07,266 --> 00:21:09,935 ‫مهما حاولت، أعجز عن الفهم. 242 00:21:10,519 --> 00:21:12,437 ‫ماذا قلت لي على الدوام؟ 243 00:21:13,105 --> 00:21:15,774 ‫"إن حالفني الحظ، فسأحصل على راتب. ‫وإلّا فسأكون عاملة حكومية." 244 00:21:15,857 --> 00:21:19,069 ‫كان ذلك مستقبلك وحلمك وهدفك. 245 00:21:19,653 --> 00:21:21,571 ‫لم تظاهرت بأنك طفلة ثرية؟ 246 00:21:23,073 --> 00:21:25,909 ‫أظن أنني فقدت صوابي لبعض الوقت. 247 00:21:26,994 --> 00:21:27,953 ‫ماذا؟ 248 00:21:36,253 --> 00:21:38,380 ‫بدايةً، فعلت ذلك لأتجنب الحرج. 249 00:21:39,214 --> 00:21:41,675 ‫لم يكف أنني وُلدت فقيرة، 250 00:21:41,758 --> 00:21:45,387 ‫لكن الوقوف هناك عرضة للمهانة ‫كان أسوأ شعور على الإطلاق. 251 00:21:46,888 --> 00:21:48,557 ‫لكن حينها 252 00:21:49,766 --> 00:21:51,768 ‫بمجرد أن خبرت الشعور، 253 00:21:52,269 --> 00:21:53,854 ‫لم يكن شعورًا سيئًا البتة. 254 00:21:55,856 --> 00:21:57,149 ‫يا لحزني. 255 00:21:58,859 --> 00:22:00,485 ‫أيًا يكن. 256 00:22:00,569 --> 00:22:03,572 ‫هذا حلم لن يتحقق أبدًا في هذه الحياة. 257 00:22:03,655 --> 00:22:07,075 ‫أظن أنني أردت عيشه على "إنستغرام". 258 00:22:11,663 --> 00:22:13,665 ‫تقولين ذلك كأنك تتحدثين عن أحد آخر. 259 00:22:15,334 --> 00:22:16,209 ‫ما المشكلة؟ 260 00:22:16,293 --> 00:22:18,337 ‫نلت عقابي، ألا ترين؟ 261 00:22:20,672 --> 00:22:21,923 ‫هذا هو العقاب؟ 262 00:22:22,007 --> 00:22:23,759 ‫إنهاء فروض طفلة في المرحلة المتوسطة؟ 263 00:22:25,260 --> 00:22:28,180 ‫عليك أن تكوني ممتنة للأبد 264 00:22:28,263 --> 00:22:30,057 ‫لأن من كشفك طفلة عطوفة مثل "نايون". 265 00:22:31,099 --> 00:22:32,100 ‫"عطوفة"؟ 266 00:22:32,184 --> 00:22:33,060 ‫من العطوفة؟ 267 00:22:34,644 --> 00:22:36,063 ‫المدللة "نايون كانغ" 268 00:22:36,146 --> 00:22:39,733 ‫أحقر طفلة في المرحلة المتوسطة أعرفها. 269 00:22:39,816 --> 00:22:42,152 ‫إنها شريرة وخبيثة. 270 00:22:43,028 --> 00:22:44,321 ‫إنها سافلة. 271 00:22:48,992 --> 00:22:50,410 ‫- أليست جميلة؟ ‫- أجل. 272 00:22:50,911 --> 00:22:52,871 ‫- ما رأيك؟ أهي جميلة؟ ‫- جميلة، أجل. 273 00:22:52,954 --> 00:22:54,122 ‫- أيجب أن أشتريها؟ ‫- أجل. 274 00:23:09,304 --> 00:23:12,265 ‫أيمكنك التقاط صورة أخرى بوضع أفقي؟ 275 00:23:15,644 --> 00:23:18,063 ‫التقطت الصورة وعيناي مغلقتان. 276 00:23:18,146 --> 00:23:20,273 ‫هكذا. ارفعيه هكذا. 277 00:23:24,861 --> 00:23:26,822 ‫يا صديقتيّ، هلّا تخرجان من الصورة. 278 00:23:26,905 --> 00:23:28,156 ‫تابعي. 279 00:23:41,461 --> 00:23:42,462 ‫مرة أخرى. 280 00:24:27,382 --> 00:24:28,383 ‫آنسة "سان جو". 281 00:24:30,260 --> 00:24:32,137 ‫شكرًا على اليوم. 282 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 ‫ماذا؟ 283 00:24:36,016 --> 00:24:37,392 ‫أهناك شيء آخر تريدين مني فعله؟ 284 00:24:37,475 --> 00:24:41,229 ‫تكشفينني في ثانية. إذًا… 285 00:24:43,273 --> 00:24:44,691 ‫هذه المهمة الأخيرة. 286 00:24:49,946 --> 00:24:51,907 ‫"الصف الثالث، الفصل الثالث، (ها نيول شين)" 287 00:24:51,990 --> 00:24:53,992 ‫"الصف الثالث، الفصل الثالث، (جيسو هان)" 288 00:24:54,075 --> 00:24:56,119 ‫"الصف الثالث، الفصل السابع، (هيون يانغ)" 289 00:24:56,703 --> 00:24:57,537 ‫ما هذا؟ 290 00:25:01,625 --> 00:25:04,294 ‫هل عليّ إنهاء فروض أصدقائك كذلك الآن؟ 291 00:25:04,920 --> 00:25:06,838 ‫هذا ليس عدلًا. 292 00:25:08,256 --> 00:25:09,925 ‫هل ترفعين صوتك؟ 293 00:25:10,008 --> 00:25:10,884 ‫أمي 294 00:25:11,551 --> 00:25:13,220 ‫في الصالة بقربنا. 295 00:25:20,727 --> 00:25:22,479 ‫إن امتحاناتي على الأبواب. 296 00:25:22,979 --> 00:25:25,398 ‫وبسببك، لم أعد قادرة على الدراسة. 297 00:25:25,899 --> 00:25:28,109 ‫أتعرفين مدى أهمية درجات ‫طالب الصف الثالث في الثانوية؟ 298 00:25:28,193 --> 00:25:30,820 ‫لست وحدك عندك امتحانات. 299 00:25:31,404 --> 00:25:33,490 ‫امتحان القبول عندي الأسبوع القادم كذلك. 300 00:25:36,284 --> 00:25:37,452 ‫وبمجرد انتهاء المقابلة، 301 00:25:38,912 --> 00:25:41,039 ‫لن أحتاج إلى معلّمة بعدها. 302 00:25:41,748 --> 00:25:42,749 ‫أليس كذلك؟ 303 00:25:53,134 --> 00:25:55,095 ‫سأتغاضى عن الأمر لأنها المرة الأخيرة. 304 00:26:33,091 --> 00:26:35,635 ‫ماذا؟ هاتفك يرن. 305 00:26:36,803 --> 00:26:37,637 ‫ماذا؟ 306 00:26:38,763 --> 00:26:40,682 ‫"(نايون كانغ)" 307 00:26:54,154 --> 00:26:56,656 ‫- مرحبًا… ‫- لم تأخرت هكذا؟ 308 00:26:58,199 --> 00:27:00,410 ‫قلت إنني مشغولة في امتحانات نصف العام. 309 00:27:00,910 --> 00:27:01,911 ‫"مقابلة القبول" 310 00:27:01,995 --> 00:27:04,873 ‫نسيت ورقة امتحان المقابلة في المنزل. 311 00:27:05,665 --> 00:27:09,002 ‫اسمعي، عليك أن تتوخي الحذر أكثر. 312 00:27:09,085 --> 00:27:11,713 ‫لا أعرف ما العمل. 313 00:27:11,796 --> 00:27:13,882 ‫أريدك أن تحضريها من أجلي. 314 00:27:17,886 --> 00:27:19,512 ‫أحاولت الاتصال بأمك؟ 315 00:27:20,013 --> 00:27:23,433 ‫ماذا عن السائق أو الخادمة… 316 00:27:23,516 --> 00:27:26,353 ‫أمي لا ترد، والخادمة في إجازة، 317 00:27:26,436 --> 00:27:29,356 ‫والسائق لا يعرف ما شكلها حتى. 318 00:27:30,440 --> 00:27:32,776 ‫لا يمكنني إجراء المقابلة ‫من دون ورقة الامتحان. 319 00:27:33,360 --> 00:27:35,028 ‫ما العمل؟ 320 00:27:40,075 --> 00:27:41,868 ‫يبدأ الامتحان قريبًا. 321 00:27:43,119 --> 00:27:46,581 ‫إن فوّت المقابلة ‫ورُفض التحاقي بثانوية "شونغ دام"، 322 00:27:47,082 --> 00:27:48,416 ‫فسأقتل نفسي. 323 00:27:50,168 --> 00:27:53,254 ‫وسأخبر أمي بكل الأكاذيب التي اختلقتها. 324 00:27:58,218 --> 00:27:59,594 ‫أرجوك. 325 00:28:09,896 --> 00:28:11,231 ‫إنها الـ8 صباحًا، لذا… 326 00:28:38,633 --> 00:28:39,801 ‫وجدتها. 327 00:28:48,268 --> 00:28:49,978 ‫تأتي حين أتصل بها. 328 00:28:50,729 --> 00:28:53,148 ‫جاءت لحمل أغراضنا حين ذهبنا للتسوق. 329 00:28:53,231 --> 00:28:54,858 ‫لا تعرف عن عزة النفس إلا اسمها. 330 00:28:54,941 --> 00:28:57,026 ‫سيكون جنونًا إن جاءت إلى هنا اليوم. 331 00:28:57,861 --> 00:28:59,446 ‫أتظنين أنها ستأتي؟ 332 00:28:59,529 --> 00:29:02,157 ‫ألديها خيار آخر؟ 333 00:29:02,240 --> 00:29:04,993 ‫إن أخبرتكما بكل ما فعلته إلى الآن، 334 00:29:05,076 --> 00:29:07,579 ‫وبمعرفتي بطبيعة أمي، فإنها ستستشيط غضبًا. 335 00:29:09,414 --> 00:29:11,207 ‫لكن الاتصال بها يوم امتحان نصف العام 336 00:29:11,291 --> 00:29:12,834 ‫للعبث بها قاس. 337 00:29:13,418 --> 00:29:14,586 ‫قلت إنها فقيرة. 338 00:29:15,712 --> 00:29:18,047 ‫تحتاج إلى الالتحاق ‫بجامعة مرموقة على الأقل. 339 00:29:19,007 --> 00:29:20,592 ‫من قال لها أن تُولد هكذا؟ 340 00:29:21,092 --> 00:29:24,179 ‫يتسنى لها التجول ‫في ثانوية "شونغ دام" بفضلي. 341 00:29:27,807 --> 00:29:28,808 ‫ها قد جاءت. 342 00:29:29,309 --> 00:29:30,602 ‫من هنا. 343 00:29:32,687 --> 00:29:34,314 ‫أرأيتما؟ ألم أخبركما؟ 344 00:29:34,814 --> 00:29:36,566 ‫تأتي وقتما أتصل بها. 345 00:29:37,567 --> 00:29:39,778 ‫لا أصدّق أن لديك ساعية في الثانوية. 346 00:29:44,240 --> 00:29:45,909 ‫ألم تقولي إن هذا أمر طارئ؟ 347 00:29:46,409 --> 00:29:48,787 ‫أجل، صحيح. 348 00:29:50,121 --> 00:29:51,289 ‫شكرًا جزيلًا. 349 00:29:52,874 --> 00:29:54,083 ‫لكن… 350 00:29:55,835 --> 00:29:58,797 ‫سأشتاق إليك كثيرًا حين ننتهي. 351 00:29:59,380 --> 00:30:01,090 ‫استمتعت كثيرًا بفضلك. 352 00:30:06,554 --> 00:30:08,431 ‫ألا تشاركينني الرأي؟ 353 00:30:11,267 --> 00:30:14,187 ‫سأتحدث إلى أمي من أجلك 354 00:30:14,270 --> 00:30:17,774 ‫وأطلب منها دفع مكافأتك بسخاء. 355 00:30:18,983 --> 00:30:19,984 ‫حسنًا… 356 00:30:20,693 --> 00:30:22,862 ‫يجب أن أذهب لإجراء المقابلة. 357 00:30:23,696 --> 00:30:25,031 ‫لنذهب يا صديقتيّ. 358 00:30:26,574 --> 00:30:27,450 ‫بهذه السرعة؟ 359 00:30:28,576 --> 00:30:30,620 ‫يا للأسف! كنت مستمتعة. 360 00:30:30,703 --> 00:30:32,747 ‫هلّا تسرعان. 361 00:30:40,755 --> 00:30:43,049 ‫برري موقفك إذًا. 362 00:30:43,132 --> 00:30:45,510 ‫لا يمكنك إعادة الامتحان. إنها غلطتك. 363 00:30:45,593 --> 00:30:48,346 ‫لم تغيبت عن المدرسة ‫إن كنت تكترثين بدرجاتك؟ 364 00:30:48,429 --> 00:30:49,639 ‫وفي يوم اختبار! 365 00:30:50,431 --> 00:30:51,766 ‫قلت إنها فقيرة. 366 00:30:52,267 --> 00:30:54,352 ‫تحتاج إلى الالتحاق ‫بجامعة مرموقة على الأقل. 367 00:30:54,435 --> 00:30:57,564 ‫حين تكونين فقيرة، ‫الاجتهاد في العمل لن يعفينا من سفّ التراب. 368 00:30:58,398 --> 00:30:59,566 ‫لم يكف أنني وُلدت فقيرة… 369 00:30:59,649 --> 00:31:01,359 ‫- علينا العيش وفق إمكانياتنا. ‫- هل أنت ثرية حقًا؟ 370 00:31:01,442 --> 00:31:02,986 ‫- كان أسوأ شعور على الإطلاق. ‫- تجرؤ على قول ذلك… 371 00:31:03,069 --> 00:31:05,530 ‫وعادةً هذا دأب الفقراء. 372 00:32:08,176 --> 00:32:10,637 ‫لم تُغلق كل الأبواب في وجهي؟ 373 00:32:11,679 --> 00:32:12,680 ‫أنت. 374 00:32:17,435 --> 00:32:19,103 ‫أتريدين استخدام هذه؟ 375 00:32:22,982 --> 00:32:26,027 ‫لا، شكرًا. 376 00:32:26,110 --> 00:32:28,279 ‫"هايين كيم". 377 00:32:28,363 --> 00:32:29,948 ‫"هيين كيم". 378 00:32:36,412 --> 00:32:38,247 ‫اسمانا متشابهان. 379 00:32:59,310 --> 00:33:01,646 ‫شكرًا لك على إقراضي إياها. 380 00:33:11,406 --> 00:33:14,826 ‫"آسفة، أنا عالة" 381 00:33:16,619 --> 00:33:19,372 ‫أيظن هؤلاء الحثالة أنني أردت أن أُولد هكذا؟ 382 00:33:27,547 --> 00:33:30,049 ‫أن تحلم لا يعني أن تفكر بعقلك فحسب. 383 00:33:30,133 --> 00:33:34,220 ‫بل أن تشعر بقلبك وتكتب بيديك 384 00:33:34,303 --> 00:33:36,139 ‫وتتحرك بقدميك. 385 00:33:36,222 --> 00:33:40,309 ‫إن منحتم لي فرصة الدراسة ‫في ثانوية "شونغ دام" الدولية العظيمة، 386 00:33:40,393 --> 00:33:42,311 ‫فسأعمل على تحقيق أحلامي الكبيرة 387 00:33:42,395 --> 00:33:44,022 ‫لأمثّل "كوريا"… 388 00:33:47,316 --> 00:33:49,193 ‫من هذه؟ 389 00:34:08,463 --> 00:34:09,630 ‫أنت. 390 00:34:10,214 --> 00:34:11,215 ‫"هيين كيم"؟ 391 00:34:26,439 --> 00:34:27,815 ‫سحقًا لأحلامك الغبية. 392 00:34:28,733 --> 00:34:30,401 ‫يجب أن تكوني إنسانًا محترمًا أولًا. 393 00:35:30,419 --> 00:35:33,422 ‫ترجمة "إسراء عبد الفتاح" 393 00:35:34,305 --> 00:36:34,367 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%