1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:35,035 --> 00:00:37,954 ‫"الشخصيات والمنظمات والأحداث كلها خيالية" 3 00:00:47,005 --> 00:00:48,631 ‫كان حقيقيًا. 4 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 ‫لقد كذبت. 5 00:00:52,844 --> 00:00:54,929 ‫"فوق مليار وون، (النادي الأسود)" 6 00:00:55,013 --> 00:00:58,016 ‫"(سيون أوه)" 7 00:00:59,225 --> 00:01:01,436 ‫"قبل عام" 8 00:01:02,103 --> 00:01:04,856 ‫"فوق خمسة مليارات، (النادي الألماسي)" 9 00:01:08,943 --> 00:01:11,488 ‫"شركة (إل كيه)، (سيون أوه)، دفعة 2025" 10 00:01:13,239 --> 00:01:17,160 ‫ألا تشعر بالعار؟ ‫كيف تجرؤ على القدوم إلى المدرسة أساسًا؟ 11 00:01:17,243 --> 00:01:19,788 ‫أعرف. ألم يُزج أبوها في السجن؟ 12 00:01:20,288 --> 00:01:23,416 ‫أرأيت؟ الصحافيون محتشدون ‫خارج البوابة الرئيسية بسبب عائلتها. 13 00:01:23,917 --> 00:01:26,836 ‫قالت أمي إن عائلة "سيون" 14 00:01:26,920 --> 00:01:28,880 ‫كانت شهيرة في أيامها. 15 00:01:29,506 --> 00:01:31,007 ‫اشتهروا بجنونهم. 16 00:01:35,804 --> 00:01:37,013 ‫إلام تنظرون؟ 17 00:01:38,890 --> 00:01:40,517 ‫إلام تنظرون؟ 18 00:01:41,351 --> 00:01:42,852 ‫أتظنون أن ذلك مثير للضحك؟ 19 00:01:43,353 --> 00:01:45,188 ‫لا تحشروا أنوفكم! 20 00:01:45,271 --> 00:01:47,106 ‫جميعكم حثالة! 21 00:01:49,609 --> 00:01:52,737 ‫إنها الحثالة ونحن نتجنبها فحسب. 22 00:01:53,321 --> 00:01:56,449 ‫ماذا إن عملت فضيحة مثل جدتها أو أبيها؟ ‫لنذهب. 23 00:01:56,533 --> 00:01:57,784 ‫هل هي تحت تأثير المخدرات؟ 24 00:02:01,287 --> 00:02:03,540 ‫أيتها السافلة. 25 00:02:05,542 --> 00:02:07,252 ‫اعرفي مكانك! 26 00:02:07,335 --> 00:02:09,796 ‫قد تتعثر عائلتي وتسقط، 27 00:02:09,879 --> 00:02:13,716 ‫لكننا سنظل دائمًا أفضل ‫من عائلتك عائلة الشحاذين. 28 00:02:14,592 --> 00:02:17,679 ‫أجل. تعاطيت المخدرات. 29 00:02:17,762 --> 00:02:19,764 ‫وما المشكلة؟ 30 00:02:24,060 --> 00:02:25,186 ‫"جينا". 31 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 ‫كيف… 32 00:02:41,744 --> 00:02:45,206 ‫كيف تفعلين ذلك بي؟ 33 00:02:46,916 --> 00:02:48,835 ‫حين كنا صغيرتين، قلت لي 34 00:02:50,295 --> 00:02:52,547 ‫إنه لا يمكن تكوين صداقات ‫إلا مع أناس من المستوى نفسه. 35 00:02:54,132 --> 00:02:57,594 ‫ما يعني أنك لا يمكن ‫أن تظلي صديقتي بعد اليوم. 36 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 ‫لأن عائلتك تنهار. 37 00:03:06,644 --> 00:03:10,356 ‫قبلت كل الهدايا الجميلة التي أعطيتك إياها. 38 00:03:17,864 --> 00:03:20,074 ‫لم أنت سافلة الآن؟ 39 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 ‫أنت من بين الجميع يجب ألّا تعامليني هكذا. 40 00:03:25,788 --> 00:03:28,374 ‫عليك رد الجميل حتى آخر يوم في عمرك. 41 00:03:28,458 --> 00:03:29,542 ‫الجميل؟ 42 00:03:38,593 --> 00:03:41,596 ‫انتظرت هذه اللحظة طويلًا. 43 00:03:59,656 --> 00:04:01,366 ‫لم لا ترد؟ 44 00:04:10,333 --> 00:04:12,126 ‫حذّرتك 45 00:04:13,044 --> 00:04:16,673 ‫أنني سأدمرك إن رأيتك في المدرسة. 46 00:04:17,507 --> 00:04:21,803 ‫لهذا بقيت في النواحي الهادئة من المبنى. 47 00:04:22,387 --> 00:04:25,390 ‫لكن إن كان وجودي أزعجك رغم ذلك، فأنا آسفة. ‫سأتوخى الحذر أكثر. 48 00:04:25,473 --> 00:04:26,432 ‫اسمعي. 49 00:04:27,809 --> 00:04:29,143 ‫ماذا تخططين؟ 50 00:04:30,436 --> 00:04:31,729 ‫ماذا تعنين؟ 51 00:04:31,813 --> 00:04:34,065 ‫لم تقضين وقتًا مع "هيين كيم"؟ 52 00:04:34,857 --> 00:04:38,945 ‫"هيين كيم"؟ لا أعرف من تقصدين. 53 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 ‫هل تمازحينني؟ 54 00:04:41,030 --> 00:04:42,490 ‫لا، ما أعنيه، 55 00:04:42,573 --> 00:04:44,867 ‫كانت هناك فتاة تحمل اسمًا مشابهًا، 56 00:04:44,951 --> 00:04:46,869 ‫وكنت أتساءل أي واحدة تقصدين. 57 00:04:47,370 --> 00:04:51,374 ‫هل تتحدثين عن "هيين" من دون "ألف"؟ 58 00:04:54,711 --> 00:04:55,753 ‫"سيون أوه". 59 00:04:57,046 --> 00:04:59,007 ‫لا أعرف ماذا يدور في ذهنك، 60 00:04:59,090 --> 00:05:01,384 ‫ولما تصادقين فتاة وضيعة 61 00:05:01,467 --> 00:05:03,928 ‫فيما لم تعامليهم يومًا بإنسانية. 62 00:05:06,139 --> 00:05:08,975 ‫أيًا يكن ما تخططين له، فانسيه. 63 00:05:10,143 --> 00:05:11,144 ‫إن أمسكت بك، 64 00:05:11,227 --> 00:05:13,354 ‫فإنني سأفضح كل ما فعلت قبلًا. 65 00:05:13,438 --> 00:05:14,439 ‫أمعك دليل؟ 66 00:05:16,566 --> 00:05:17,859 ‫ماذا؟ 67 00:05:18,818 --> 00:05:21,070 ‫أمعك دليل أنه بسببي، أخوك الأصغر، 68 00:05:21,154 --> 00:05:25,033 ‫وريث مجموعة "هانميونغ" الغالي فارق الحياة؟ 69 00:05:26,617 --> 00:05:30,079 ‫قلت ذلك بنفسك ‫أيتها السافلة القاتلة المختلة. 70 00:05:30,163 --> 00:05:32,832 ‫كان ذلك حين كنت ستصبحين وريثة 71 00:05:32,915 --> 00:05:36,169 ‫مجموعة "هانميونغ" العظيمة ‫وستظلين صديقتي المقربة إلى الأبد. 72 00:05:39,672 --> 00:05:40,673 ‫لا. 73 00:05:42,216 --> 00:05:44,469 ‫ألم نصبح على المستوى نفسه مجددًا؟ 74 00:05:44,552 --> 00:05:45,428 ‫لم… 75 00:05:45,511 --> 00:05:47,764 ‫آسفة يا "جينا". 76 00:05:48,389 --> 00:05:51,434 ‫لا يزال أمر الابتعاد ‫الذي اتخذته ضدي ساريًا. 77 00:05:51,517 --> 00:05:53,227 ‫لا يمكنني الاقتراب منك. 78 00:06:00,860 --> 00:06:02,070 ‫أرأيت؟ 79 00:06:02,653 --> 00:06:04,822 ‫قلت في ما مضى إنك ستندمين على فعلتك. 80 00:06:06,199 --> 00:06:08,701 ‫سافلة ناكرة للجميل، ‫خنت شخصًا صنع لك معروفًا. 81 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 ‫لا تجرئين حتى على اعتراض طريقي. 82 00:06:27,553 --> 00:06:29,430 ‫حين كنا صغيرتين، قلت لي 83 00:06:30,306 --> 00:06:32,558 ‫إنه لا يمكن تكوين صداقات ‫إلا مع أناس من المستوى نفسه. 84 00:06:33,810 --> 00:06:36,979 ‫ما يعني أنك لا يمكن ‫أن تظلي صديقتي بعد اليوم. 85 00:06:38,397 --> 00:06:40,900 ‫لأن عائلتك تنهار. 86 00:06:55,915 --> 00:06:56,916 ‫لكن الآن… 87 00:07:00,169 --> 00:07:01,879 ‫ألسنا 88 00:07:02,922 --> 00:07:05,007 ‫على المستوى نفسه مجددًا؟ 89 00:07:07,677 --> 00:07:09,428 ‫مجموعة "هانميونغ" مُهانة. 90 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 ‫الخبر منتشر على الإنترنت. 91 00:07:11,264 --> 00:07:13,850 ‫رأيتها. وجد الحب الحقيقي. 92 00:07:13,933 --> 00:07:16,352 ‫أشعر بالأسف عليها. 93 00:07:16,436 --> 00:07:19,772 ‫كل أمواله ستكون لزوجته الثانية. 94 00:07:38,040 --> 00:07:41,627 ‫يرمي هذا الحديث ‫إلى منع تكرار هذه الحادثة الأليمة 95 00:07:41,711 --> 00:07:42,795 ‫مرة أخرى. 96 00:07:42,879 --> 00:07:44,005 ‫لم هي أليمة؟ 97 00:07:44,088 --> 00:07:46,924 ‫بسببنا كادت فتاة أن تموت. 98 00:07:49,343 --> 00:07:51,679 ‫ألا تتحدث عن "هايين كيم" الأخرى؟ 99 00:07:51,762 --> 00:07:54,557 ‫تخيّر من تصادق بعناية. 100 00:07:55,141 --> 00:07:57,393 ‫ليس الأصدقاء كلهم سواسية. 101 00:07:57,977 --> 00:08:00,354 ‫عليك مصادقة أناس يمكنهم مساعدتك في الحياة، 102 00:08:01,272 --> 00:08:02,648 ‫مثل "جينا بيك". 103 00:08:12,074 --> 00:08:13,117 ‫بئسًا! 104 00:08:16,829 --> 00:08:18,247 ‫أين هي؟ 105 00:08:23,419 --> 00:08:24,420 ‫تبًا. 106 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 ‫"هيين". 107 00:08:36,349 --> 00:08:38,434 ‫أريد أن أسألك عن شيء. 108 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 ‫ما الأمر؟ 109 00:08:41,103 --> 00:08:42,772 ‫لم كذبت عليّ؟ 110 00:08:43,356 --> 00:08:46,442 ‫أظننت أنني لن أكتشف أم… 111 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 ‫ماذا؟ 112 00:08:49,195 --> 00:08:51,739 ‫كنت الفاعلة. يومها. 113 00:08:54,534 --> 00:08:56,244 ‫سارقة الحذاء؟ 114 00:08:58,538 --> 00:08:59,580 ‫والملحوظة. 115 00:09:00,790 --> 00:09:01,999 ‫أو… 116 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 ‫"دوكمين لي"؟ 117 00:09:08,256 --> 00:09:09,549 ‫أيتها السافلة المخبولة. 118 00:09:11,425 --> 00:09:12,593 ‫يمكنك أن تصيري ممثلة. 119 00:09:14,303 --> 00:09:15,972 ‫هل أنت مضطربة عقليًا؟ 120 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 ‫صوّرتني سرًا وأرسلت رسالة تهديد، صحيح؟ 121 00:09:20,518 --> 00:09:23,271 ‫لأتحرى الدقة، صوّر "دوكمين" المقطع. 122 00:09:23,854 --> 00:09:25,773 ‫إنني أعرف هوايته. 123 00:09:26,357 --> 00:09:28,442 ‫اسمعي، هذه جريمة. 124 00:09:29,986 --> 00:09:32,113 ‫ارتكبت أنت جريمة أولًا. 125 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 ‫ما هذا الهراء؟ 126 00:09:41,414 --> 00:09:43,791 ‫الزي الذي حصلت عليه مقابل التستر على جريمة 127 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 ‫يليق بك كثيرًا. 128 00:09:49,422 --> 00:09:51,549 ‫لا أعرف ماذا تعرفين ولا كيف، 129 00:09:51,632 --> 00:09:53,467 ‫لكن أظن أنك أسأت الفهم. 130 00:09:55,094 --> 00:09:57,638 ‫لم يكن الرئيس "سو" ‫ليقبلك في المدرسة إلا لسبب ما. 131 00:09:58,222 --> 00:10:00,016 ‫أكان ذلك للتستر على شيء ما؟ 132 00:10:01,225 --> 00:10:04,812 ‫أظن أنه بات صعبًا أن تكون عالة ‫من نظام تكافؤ الفرص. 133 00:10:07,315 --> 00:10:09,025 ‫"هيين" المسكينة. 134 00:10:10,192 --> 00:10:12,278 ‫خارج البوابة الرئيسية… 135 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 ‫لم تكن تلك أنا. 136 00:10:16,282 --> 00:10:19,076 ‫صادف أن كنت في موقع الجريمة. 137 00:10:19,160 --> 00:10:21,454 ‫لا أعرف من فعلها. أقسم لك. 138 00:10:22,163 --> 00:10:23,164 ‫حقًا؟ 139 00:10:24,123 --> 00:10:25,333 ‫هذا سيفي بالغرض. 140 00:10:26,709 --> 00:10:27,585 ‫ماذا؟ 141 00:10:28,252 --> 00:10:30,921 ‫ما دمت كنت هناك، فهذا سيفي بالغرض. 142 00:10:31,005 --> 00:10:33,174 ‫هذا يكفي لتكوني شاهدة. 143 00:10:36,552 --> 00:10:38,179 ‫أنا أعرف أصلًا 144 00:10:38,971 --> 00:10:40,640 ‫من الفاعل. 145 00:10:44,101 --> 00:10:45,353 ‫كانت "جينا بيك". 146 00:10:49,815 --> 00:10:52,068 ‫"غرفة رؤساء الصفوف" 147 00:10:59,617 --> 00:11:00,493 ‫لا تغادر. 148 00:11:01,202 --> 00:11:02,662 ‫اجلس وخذ. 149 00:11:06,248 --> 00:11:07,958 ‫ليس عندي ما أقوله لك. 150 00:11:09,126 --> 00:11:10,127 ‫أنتما. 151 00:11:10,711 --> 00:11:11,962 ‫إلى متى ستستمران في الشجار؟ 152 00:11:12,046 --> 00:11:14,590 ‫إنكما تتصرفان كالأطفال. 153 00:11:15,174 --> 00:11:21,013 ‫أنتما، إن تشاجرتما هكذا بدلًا من الاحتفال ‫بنا في الحفل، فسأمنعكما من حضور الحفل. 154 00:11:21,097 --> 00:11:23,557 ‫ستُطرد. تصالحا قبلها. 155 00:11:26,102 --> 00:11:27,019 ‫وهو كذلك. 156 00:11:29,605 --> 00:11:31,232 ‫لكنني سأُحضر "هيين" إلى الحفل. 157 00:11:32,358 --> 00:11:33,317 ‫ماذا؟ 158 00:11:33,901 --> 00:11:34,944 ‫أنت مجنون. 159 00:11:35,027 --> 00:11:37,530 ‫أتحاول إغضابي عن قصد؟ 160 00:11:39,281 --> 00:11:41,325 ‫لم؟ ما المانع؟ 161 00:11:42,868 --> 00:11:46,497 ‫لأنني اخترت حبيبة فقيرة مرة أخرى؟ 162 00:11:50,126 --> 00:11:51,460 ‫دعيني أطرح عليك سؤالًا واحدًا. 163 00:11:53,587 --> 00:11:56,048 ‫ماذا تكرهين في "هايين" إلى هذه الدرجة؟ 164 00:12:00,719 --> 00:12:01,762 ‫ماذا يجري؟ 165 00:12:03,681 --> 00:12:04,765 ‫أكنت الفاعلة؟ 166 00:12:05,266 --> 00:12:06,976 ‫هل طلبت مني الصعود إلى هنا؟ 167 00:12:07,560 --> 00:12:10,813 ‫جئت، لكن لم أتصور أنك ستفعلين. 168 00:12:12,148 --> 00:12:14,442 ‫هل جُننت؟ 169 00:12:15,151 --> 00:12:17,736 ‫كيف تجرؤ صعلوكة مثلك ‫على طلب صعودي إلى هنا؟ 170 00:12:17,820 --> 00:12:19,780 ‫لكنك صعدت. 171 00:12:20,364 --> 00:12:22,533 ‫ألا يعني ذلك أن تهديدي قد أدى مفعوله؟ 172 00:12:23,367 --> 00:12:24,368 ‫ماذا؟ 173 00:12:24,869 --> 00:12:28,289 ‫إنما أرسلت إليك ‫لأسأل عما إن كانت الآنسة "ها" 174 00:12:28,372 --> 00:12:30,666 ‫ستترك التدريس حقًا 175 00:12:30,749 --> 00:12:32,835 ‫لأنها صارت عشيقة صاحب شركة ثري. 176 00:12:33,461 --> 00:12:35,212 ‫وجئت راكضةً. 177 00:12:36,213 --> 00:12:39,049 ‫وكأن صاحب الشركة الثري أبوك. 178 00:12:39,633 --> 00:12:40,718 ‫أنت. 179 00:12:41,760 --> 00:12:43,512 ‫أين سمعت هذا الهراء؟ 180 00:12:45,306 --> 00:12:47,266 ‫أنا الوحيدة 181 00:12:47,349 --> 00:12:50,478 ‫التي أدركت أن صاحب الشركة الثري أبوك. 182 00:12:50,561 --> 00:12:51,687 ‫لا داعي للقلق. 183 00:12:54,648 --> 00:12:55,608 ‫لكن، 184 00:12:56,400 --> 00:12:58,944 ‫يجب أن تتوخى الآنسة "ها" الحذر أكثر. 185 00:12:59,612 --> 00:13:02,072 ‫رأيت السائق الذي يأخذك من المدرسة وإليها 186 00:13:03,324 --> 00:13:06,410 ‫يصحب الآنسة "ها" عدة مرات ‫حين تأخرت في العمل. 187 00:13:07,912 --> 00:13:10,623 ‫وكيف تعرفين شكل سائقي؟ 188 00:13:10,706 --> 00:13:14,752 ‫يتمتع الفقراء بقوة الملاحظة عادةً. 189 00:13:17,671 --> 00:13:21,425 ‫"الحذاء الذي ترتديه، ماذا لو ارتديته؟ 190 00:13:22,218 --> 00:13:23,969 ‫المنزل الذي تسكنه، 191 00:13:25,429 --> 00:13:27,556 ‫ماذا لو كان منزلي؟ 192 00:13:28,516 --> 00:13:31,352 ‫السيارة الفارهة التي تنتظرها. ماذا لو… 193 00:13:34,146 --> 00:13:36,774 ‫جاءت من أجلي؟" 194 00:13:38,651 --> 00:13:40,736 ‫هذه الخواطر دائمًا ما تدور في بالنا. 195 00:13:43,155 --> 00:13:44,073 ‫وماذا في ذلك؟ 196 00:13:45,491 --> 00:13:47,034 ‫ماذا تريدين مني؟ 197 00:13:50,204 --> 00:13:52,915 ‫ماذا أريد؟ 198 00:13:55,834 --> 00:13:57,419 ‫هل ستعطينني إياه إن طلبته؟ 199 00:14:02,675 --> 00:14:04,260 ‫لا يمكنني إخبارك الآن. 200 00:14:05,302 --> 00:14:06,554 ‫كانت "جينا بيك". 201 00:14:07,137 --> 00:14:09,848 ‫كرهت "هايين كيم" كرهًا شديدًا. 202 00:14:10,933 --> 00:14:12,309 ‫لا تعرفين 203 00:14:13,519 --> 00:14:16,397 ‫كم أن "جينا" مرعبة. 204 00:14:16,981 --> 00:14:18,983 ‫"جينا" تريد لها الموت. 205 00:14:19,066 --> 00:14:21,110 ‫غير أنها تلقت تهديدات. 206 00:14:23,028 --> 00:14:24,655 ‫"جينا بيك"؟ 207 00:14:26,365 --> 00:14:31,370 ‫و"هايين كيم" هددت "جينا بيك"؟ 208 00:14:33,873 --> 00:14:34,915 ‫لكن، 209 00:14:35,666 --> 00:14:37,334 ‫لا يمكن أن تكون الفاعلة. 210 00:14:38,043 --> 00:14:39,044 ‫أنت. 211 00:14:40,170 --> 00:14:41,046 ‫ماذا؟ 212 00:14:41,130 --> 00:14:42,590 ‫أنا من عليه أن يسألك هذا السؤال. 213 00:14:43,173 --> 00:14:44,717 ‫عم تتحدثين؟ 214 00:14:47,261 --> 00:14:48,679 ‫هل أنت منقولة؟ 215 00:14:51,140 --> 00:14:53,601 ‫أجل، "جينا" ليست الفاعلة. 216 00:14:54,184 --> 00:14:56,145 ‫لم تتعرف إليّ في البداية. 217 00:14:57,813 --> 00:15:02,151 ‫لم حاولت حملك ‫على ترك المدرسة بالتنمر عليك في ظنك؟ 218 00:15:02,234 --> 00:15:03,235 ‫لأنها… 219 00:15:07,156 --> 00:15:08,157 ‫لأنها… 220 00:15:09,950 --> 00:15:10,784 ‫لكن… 221 00:15:12,786 --> 00:15:14,079 ‫لا يا "سيون". أولًا… 222 00:15:14,163 --> 00:15:15,372 ‫وليكن. 223 00:15:16,123 --> 00:15:17,666 ‫دعينا نفعلها. 224 00:15:18,250 --> 00:15:20,502 ‫لنجعل "جينا" الفاعلة. 225 00:15:21,795 --> 00:15:22,796 ‫ماذا؟ 226 00:15:23,547 --> 00:15:24,882 ‫أنت الشاهدة. 227 00:15:25,382 --> 00:15:28,636 ‫قولي إنك رأيت "جينا" ‫تدفع "هايين" من الخلف. 228 00:15:29,219 --> 00:15:32,348 ‫هل أنت مختلة؟ طفح الكيل منك. 229 00:15:32,932 --> 00:15:35,434 ‫أتظنين أن ضميرك حيّ؟ 230 00:15:36,018 --> 00:15:37,269 ‫اعرفي مكانتك. 231 00:15:39,146 --> 00:15:40,397 ‫سافلة مجنونة. 232 00:15:40,940 --> 00:15:42,232 ‫أنت مجنونة حقًا. 233 00:15:49,406 --> 00:15:51,367 ‫سأتظاهر بأنني لم أسمع طلبك. 234 00:15:54,203 --> 00:15:58,624 ‫وابتعدي عني من الآن فصاعدًا. 235 00:15:58,707 --> 00:16:01,043 ‫براعتك في التظاهر بأنك صديقتي تخيفني. 236 00:16:02,962 --> 00:16:04,338 ‫مهلًا يا "هيين". 237 00:16:07,174 --> 00:16:09,009 ‫لم يكن طلبًا. 238 00:16:10,260 --> 00:16:11,387 ‫كان تهديدًا. 239 00:16:12,179 --> 00:16:14,640 ‫عم تتحدثين يا هذه؟ 240 00:16:23,273 --> 00:16:26,944 ‫وهل كنت لأدفع للمنحرف "دوكمين" ثمنًا غاليًا 241 00:16:27,861 --> 00:16:29,446 ‫ليصوّر هذا المقطع عبثًا؟ 242 00:16:30,197 --> 00:16:32,825 ‫أنت في موقف لا تُحسدين عليه. 243 00:16:33,450 --> 00:16:34,326 ‫أنت… 244 00:16:37,162 --> 00:16:38,956 ‫بلمسة من إصبعي، 245 00:16:39,540 --> 00:16:42,835 ‫سيصل مقطعك المقزز للمدرسة بأكملها. 246 00:16:42,918 --> 00:16:44,461 ‫ألا تمانعين ذلك؟ 247 00:16:50,718 --> 00:16:52,136 ‫انظري إلى وجهك. 248 00:16:53,679 --> 00:16:57,933 ‫تكونين أحيانًا ساذجة للغاية. 249 00:16:59,727 --> 00:17:02,604 ‫تعريت مقابل خمسة ملايين وون، 250 00:17:03,439 --> 00:17:05,607 ‫وانتقلت إلى هذه المدرسة 251 00:17:05,691 --> 00:17:07,609 ‫بعد رؤيتك فتاةً تسقط من السطح. 252 00:17:08,652 --> 00:17:09,528 ‫اسمعي. 253 00:17:11,280 --> 00:17:13,824 ‫أتحبين الصدقات إلى هذه الدرجة؟ 254 00:17:30,549 --> 00:17:32,301 ‫لم تفعلين ذلك بي؟ 255 00:17:32,384 --> 00:17:35,054 ‫ما دافعك وراء كل ذلك؟ 256 00:17:35,137 --> 00:17:37,014 ‫ماذا فعلت لك؟ 257 00:17:37,097 --> 00:17:40,726 ‫لا، ذلك ليس بسبب شيء فعلته. 258 00:17:44,938 --> 00:17:48,776 ‫إنما أريد منك معروفًا صغيرًا. 259 00:17:55,365 --> 00:17:56,617 ‫بالطبع أذكر. 260 00:17:56,700 --> 00:17:58,577 ‫الخادمة التي كسرت صحونًا لا تُحصى 261 00:17:58,660 --> 00:17:59,787 ‫- في صغرك؟ ‫- أجل. 262 00:18:01,830 --> 00:18:04,083 ‫لكنها كانت لطيفة. 263 00:18:04,166 --> 00:18:06,210 ‫لكن يديها كانتا مهزوزتين. 264 00:18:07,544 --> 00:18:10,506 ‫من المسلي الحديث عن الماضي. مضى وقت طويل. 265 00:18:11,590 --> 00:18:13,425 ‫يُقال إنك كبرت في السن ‫حين تحب الحديث عن الماضي. 266 00:18:14,009 --> 00:18:15,260 ‫تخيري ألفاظك. 267 00:18:18,388 --> 00:18:22,226 ‫لكن، أظن أنني أفتقد الأيام الخوالي. 268 00:18:22,935 --> 00:18:24,353 ‫حتى إنني ضحكت وأنا أحكي عنها. 269 00:18:26,855 --> 00:18:29,817 ‫كيف تكون حالك أفضل في المستشفى من المنزل؟ 270 00:18:29,900 --> 00:18:31,068 ‫أتساءل ما السبب. 271 00:18:31,151 --> 00:18:32,778 ‫لا بد أن حياة المستشفيات تلائمني. 272 00:18:34,154 --> 00:18:35,614 ‫زوريني كثيرًا. 273 00:18:36,824 --> 00:18:38,283 ‫أتريدينني أن أفوّت المدرسة كثيرًا؟ 274 00:18:38,367 --> 00:18:40,410 ‫الحياة قصيرة. 275 00:18:41,370 --> 00:18:43,497 ‫يجب على الطالب تفويت المدرسة أحيانًا. 276 00:18:47,417 --> 00:18:48,293 ‫سأغادر الآن. 277 00:18:48,961 --> 00:18:49,878 ‫لم؟ 278 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 ‫لا عليك. الجو بارد، لا تخرجي. 279 00:19:03,559 --> 00:19:04,560 ‫أراك لاحقًا. 280 00:19:12,359 --> 00:19:13,193 ‫"غرفة الضيوف المهمين" 281 00:19:13,277 --> 00:19:16,572 ‫أجل. لن يرضى أصحاب الأسهم بعدم الاستقرار. 282 00:19:17,739 --> 00:19:21,743 ‫ستُذكر أسهم الآنسة "سو" في الاجتماع العام. 283 00:19:23,328 --> 00:19:26,582 ‫إن وضعنا في الحسبان مستقبل ابن الرئيس ‫الذي سيُولد قريبًا، 284 00:19:27,082 --> 00:19:29,168 ‫فسنحتاج إلى إعادة هيكلة. 285 00:19:30,961 --> 00:19:32,129 ‫فهمت. 286 00:19:32,212 --> 00:19:34,339 ‫سأتولى الأمر في أسرع وقت ممكن. 287 00:19:54,234 --> 00:19:58,238 ‫"(سيون أوه): ‫حققي طلبي وإلا فإنك ستدمرين حياتك." 288 00:19:59,615 --> 00:20:01,241 ‫لم يكن طلبًا أصلًا. 289 00:20:01,325 --> 00:20:03,452 ‫قالت إنه ابتزاز. 290 00:20:09,625 --> 00:20:12,461 ‫لكن هذه جريمة حقيقية. 291 00:20:13,670 --> 00:20:15,422 ‫وليست شخصًا عاديًا. 292 00:20:15,505 --> 00:20:16,840 ‫إنها "جينا بيك"، 293 00:20:22,221 --> 00:20:25,432 ‫ستُدمر حياتي حقًا. 294 00:20:33,065 --> 00:20:35,400 ‫"مناشدة الشاهدين: 24 نوفمبر ‫من منتصف الليل وحتى الـ3 فجرًا،" 295 00:20:35,484 --> 00:20:37,694 ‫"إذا كنت تعرف شيئًا عن سقوط فتاة عن السطح ‫يُرجى الاتصال بنا" 296 00:20:37,778 --> 00:20:39,988 ‫"ابنتي ما كانت لتنتحر مطلقًا!" 297 00:20:44,076 --> 00:20:47,955 ‫أجل، ارتكبت جريمة بالفعل. 298 00:20:51,124 --> 00:20:53,669 ‫كان يجب ألّا أتستر على جريمة. 299 00:20:55,045 --> 00:20:58,382 ‫كان يجب ألّا آتي إلى هذه المدرسة اللعينة. 300 00:21:38,005 --> 00:21:39,715 ‫أكاد أفقد صوابي أساسًا. 301 00:21:39,798 --> 00:21:42,592 ‫ما الذي جاء بك؟ 302 00:21:42,676 --> 00:21:44,720 ‫لم تصرخين بمجرد رؤيتك وجهي؟ 303 00:21:45,721 --> 00:21:47,556 ‫اتفقنا على أن تتجاهل إحدانا الأخرى. 304 00:21:48,140 --> 00:21:51,393 ‫لذا رجاءً، اخرجي من حياتي. 305 00:21:52,185 --> 00:21:53,395 ‫ما الأمر؟ 306 00:21:55,856 --> 00:21:56,815 ‫سواءً هي أو أنا، 307 00:21:57,607 --> 00:22:00,277 ‫لم علينا تحمّل كل هذا الألم ‫بسبب دخولنا إلى هذه المدرسة؟ 308 00:22:00,360 --> 00:22:01,778 ‫أشعر بالشفقة علينا. 309 00:22:02,279 --> 00:22:05,699 ‫آسفة لأنني أردت شيئًا ليس من مستواي. 310 00:22:07,075 --> 00:22:08,869 ‫عليك ألّا تشعري بالشفقة عليها. 311 00:22:09,745 --> 00:22:10,912 ‫ماذا؟ 312 00:22:11,621 --> 00:22:12,789 ‫"هايين" الميتة 313 00:22:14,166 --> 00:22:15,667 ‫لا تشبهك. 314 00:22:19,087 --> 00:22:21,465 ‫أكنت… 315 00:22:22,507 --> 00:22:23,675 ‫ماذا؟ 316 00:22:28,597 --> 00:22:29,598 ‫لا عليك. 317 00:22:31,183 --> 00:22:33,602 ‫لم تتصرفين على غير طبيعتك وتبكين؟ 318 00:22:34,519 --> 00:22:36,146 ‫تصرفي كما تتصرفين عادةً. 319 00:22:37,314 --> 00:22:39,191 ‫أمسكي الناس من شعرهم بلا رحمة 320 00:22:39,983 --> 00:22:41,359 ‫وأبرحيهم ضربًا. 321 00:22:43,403 --> 00:22:46,823 ‫قلت إنك ستظلين في المدرسة وتتخرجين. 322 00:22:50,160 --> 00:22:52,537 ‫أنت مرعبة أكثر حين تكونين لطيفة. 323 00:22:54,581 --> 00:22:57,167 ‫أنا لطيفة؟ هذا لُطف؟ 324 00:22:59,294 --> 00:23:02,422 ‫جنونك المفرط دفعني إلى الاستسلام. 325 00:23:09,221 --> 00:23:10,972 ‫"(سيون أوه)" 326 00:23:17,646 --> 00:23:18,688 ‫وشيء آخر. 327 00:23:23,944 --> 00:23:25,237 ‫احذري "سيون أوه". 328 00:23:32,494 --> 00:23:35,038 ‫"(سيون أوه)" 329 00:24:06,653 --> 00:24:07,654 ‫"دي أون سو". 330 00:24:08,697 --> 00:24:10,699 ‫سأقبل عرضك. 331 00:24:11,199 --> 00:24:14,369 ‫في المقابل، ساعدني على فعل شيء ما 332 00:24:19,958 --> 00:24:20,959 ‫"دي سو"… 333 00:24:24,462 --> 00:24:28,300 ‫ماذا… هل ارتبطتما رسميًا؟ 334 00:24:28,383 --> 00:24:30,010 ‫هلّا أعطيتنا بعض المساحة. 335 00:24:30,093 --> 00:24:31,511 ‫ماذا؟ لم؟ 336 00:24:31,595 --> 00:24:33,013 ‫ماذا ستفعلان؟ 337 00:24:36,141 --> 00:24:38,768 ‫- لن… ‫- وماذا قد يفعل زوج غير ذلك؟ 338 00:24:38,852 --> 00:24:41,313 ‫لا بد أنك تعلم. صحيح يا حبيبي؟ 339 00:24:43,023 --> 00:24:44,024 ‫أجل. 340 00:24:45,650 --> 00:24:46,526 ‫أسرع. 341 00:24:48,612 --> 00:24:49,738 ‫"دي أون سو". 342 00:24:49,821 --> 00:24:51,156 ‫تغيّرت كثيرًا. 343 00:24:52,032 --> 00:24:53,617 ‫كنت دائمًا تتراجع. 344 00:24:55,660 --> 00:24:56,995 ‫فليكن. سأغادر. 345 00:24:59,164 --> 00:25:00,081 ‫وداعًا. 346 00:25:15,055 --> 00:25:16,723 ‫لست تمزحين، صحيح؟ 347 00:25:16,806 --> 00:25:18,391 ‫اصمت وابدأ البحث. 348 00:25:31,029 --> 00:25:32,197 ‫وجدته. 349 00:25:32,280 --> 00:25:33,740 ‫لم لا يُفتح؟ 350 00:25:35,158 --> 00:25:36,159 ‫مهلًا. 351 00:25:46,127 --> 00:25:47,003 ‫مهلًا. 352 00:26:14,364 --> 00:26:15,365 ‫عثرت عليه. 353 00:26:26,459 --> 00:26:29,045 ‫أجل. هل عثرت عليه؟ 354 00:26:29,129 --> 00:26:32,716 ‫أجل. تعرف ما العمل، صحيح؟ أنه المهمة جيدًا. 355 00:26:32,799 --> 00:26:34,926 ‫فهمت. حسنًا. 356 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 ‫هيا يا "دوكمين". 357 00:26:42,183 --> 00:26:43,476 ‫اكتب كلمة المرور. 358 00:26:43,560 --> 00:26:44,477 ‫أمرك. 359 00:26:47,272 --> 00:26:49,274 ‫لكن عليك أن تعلم، 360 00:26:49,357 --> 00:26:51,234 ‫أردت حفظه لأغراض شخصية. 361 00:26:51,318 --> 00:26:52,777 ‫لم أكن سأنشره حقًا… 362 00:26:53,486 --> 00:26:54,863 ‫أتظنه مقبولًا أن تحتفظ بالمقاطع؟ 363 00:26:56,489 --> 00:26:58,992 ‫هذا المنحرف يفكر بمنطق عجيب كذلك. 364 00:27:01,995 --> 00:27:05,665 ‫لن يهدأ بال زميلاتك ‫إلا حين تحذفها إلى الأبد. 365 00:27:06,541 --> 00:27:07,542 ‫صحيح؟ 366 00:27:09,419 --> 00:27:11,629 ‫اكتب كلمة مرور حساب "كلاود" يا حقير. 367 00:27:12,672 --> 00:27:13,673 ‫أمرك. 368 00:27:22,766 --> 00:27:25,101 ‫تعرف أن عليك ‫إنهاء المهمة التي أمرتك بها، صحيح؟ 369 00:27:25,727 --> 00:27:26,603 ‫أجل. 370 00:27:28,521 --> 00:27:29,647 ‫اعتبارًا من اليوم، 371 00:27:30,482 --> 00:27:32,817 ‫إن ظهر أي من هذه المقاطع على الإنترنت، 372 00:27:34,652 --> 00:27:36,363 ‫تعرف أن معي مقطعًا لك على هاتفي. 373 00:27:38,740 --> 00:27:40,158 ‫ستهلك كذلك. 374 00:27:41,076 --> 00:27:41,951 ‫مفهوم. 375 00:27:44,162 --> 00:27:46,998 ‫إن حذفت كل شيء، فهل يمكنك حذفه كذلك؟ 376 00:27:47,082 --> 00:27:48,166 ‫اكتب بسرعة. 377 00:27:48,750 --> 00:27:49,626 ‫آسف. 378 00:27:50,210 --> 00:27:52,170 ‫- اكتب. ‫- حاضر. 379 00:27:57,509 --> 00:27:58,718 ‫أجل. 380 00:27:58,802 --> 00:28:02,138 ‫أنا "هيين كيم"، ‫مجنونة تحترمها حتى "جينا بيك". 381 00:28:03,264 --> 00:28:06,851 ‫لن أسمح لمجنونة أخرى بتدميري. 382 00:28:10,105 --> 00:28:11,731 ‫ألا يزال الرئيس في الداخل؟ 383 00:28:11,815 --> 00:28:12,816 ‫أجل. 384 00:28:18,822 --> 00:28:21,449 ‫"(هانميونغ)" 385 00:28:26,329 --> 00:28:29,416 ‫ماذا؟ ماذا جاء بك؟ 386 00:28:29,958 --> 00:28:33,169 ‫كنت في المنطقة وعرجت لتناول العشاء معك. 387 00:28:33,962 --> 00:28:37,966 ‫لم أعرف أنك هنا يا "جينا". 388 00:28:39,968 --> 00:28:42,721 ‫ألا يمكن لابنة وحيدة زيارة أبيها؟ 389 00:28:43,471 --> 00:28:46,433 ‫هل جرحت بزيارتي مشاعر أمي؟ 390 00:28:48,893 --> 00:28:50,186 ‫"أمك"؟ 391 00:28:50,270 --> 00:28:51,688 ‫بحقك. 392 00:28:51,771 --> 00:28:56,234 ‫طلبت منها أن تناديك "أمي" ‫والناس واقفون. هذا… 393 00:28:57,235 --> 00:29:00,196 ‫لا أعرف ماذا قالت "جينا" لك، لكن… 394 00:29:00,280 --> 00:29:02,699 ‫لا بأس. فهمت. 395 00:29:02,782 --> 00:29:04,701 ‫سأغادر الآن. 396 00:29:04,784 --> 00:29:07,704 ‫لم؟ ألن تتناولي العشاء معنا؟ 397 00:29:07,787 --> 00:29:10,874 ‫لا. لا تغادري. تعالي معنا يا "جينا". 398 00:29:10,957 --> 00:29:13,334 ‫- أجل. ‫- ماذا تحبين؟ 399 00:29:14,085 --> 00:29:16,087 ‫لن أفسد موعدكما الغرامي. 400 00:29:17,088 --> 00:29:19,299 ‫اليوم، لم آت من أجل العشاء. 401 00:29:19,382 --> 00:29:21,217 ‫جئت لأشاهد أبي وهو يعمل. 402 00:29:22,510 --> 00:29:25,513 ‫لأتعلم مسبقًا ماذا يفعل أبي. 403 00:29:36,316 --> 00:29:37,901 ‫ألن تذهبي في موعدك؟ 404 00:29:38,485 --> 00:29:41,279 ‫إنك تفعلين ذلك عمدًا، صحيح؟ 405 00:29:43,782 --> 00:29:46,201 ‫منذ متى وأنت ابنة محبّة؟ 406 00:29:48,495 --> 00:29:49,412 ‫وما الضير؟ 407 00:29:49,913 --> 00:29:51,956 ‫الآن صرت محبّة حقًا، 408 00:29:52,874 --> 00:29:54,501 ‫أبتّ تكرهينني أكثر؟ 409 00:29:55,084 --> 00:29:56,169 ‫ماذا؟ 410 00:29:58,129 --> 00:30:00,924 ‫إذا ما تطلبت الحاجة، ‫يعامل الأثرياء عائلتهم كشركاء عمل. 411 00:30:01,925 --> 00:30:03,218 ‫ألم تكوني تعرفين؟ 412 00:30:06,471 --> 00:30:10,225 ‫أتظنين أن الطفل الذي في بطنك ‫سيصير وريث مجموعة "هانميونغ"؟ 413 00:30:11,810 --> 00:30:13,937 ‫أتساءل عما إن كان ذلك ممكنًا له أصلًا، 414 00:30:14,646 --> 00:30:16,105 ‫حين يكون في مواجهة شخص مثلي. 415 00:30:17,774 --> 00:30:23,029 ‫ناهيك بأنه إن كان يحمل نصف جينات والدته، ‫فإن نجاحه سيكون صعبًا جدًا. 416 00:30:23,112 --> 00:30:24,239 ‫كيف تجرئين على قول ذلك؟ 417 00:30:24,989 --> 00:30:26,783 ‫كان عليك ألّا تتخذيني عدوًا. 418 00:30:26,866 --> 00:30:28,409 ‫أنا "جينا بيك". 419 00:30:31,412 --> 00:30:32,872 ‫اسمعي يا زوجة أبي. 420 00:30:34,249 --> 00:30:37,961 ‫ابنة زوجك دائمًا ما ترد الصاع صاعين 421 00:30:39,170 --> 00:30:40,421 ‫لأي يكن. 422 00:30:56,604 --> 00:30:59,607 ‫"(سيون أوه): اليوم الخامس" 423 00:31:10,451 --> 00:31:13,454 ‫"(سو مانغ لي): ‫سأذهب لأخذ حاسوب (سيون أوه) كذلك." 424 00:31:18,877 --> 00:31:20,336 ‫"سيون أوه". 425 00:31:20,420 --> 00:31:22,255 ‫انتظري فحسب. 426 00:31:23,131 --> 00:31:25,508 ‫أنت في عداد الأموات. 427 00:32:23,650 --> 00:32:24,776 ‫ما هذا؟ 428 00:32:52,720 --> 00:32:54,138 ‫ما هذا؟ 429 00:32:56,516 --> 00:32:58,810 ‫ماذا تفعل؟ 430 00:33:01,854 --> 00:33:03,731 ‫- مهلًا. ‫- لم؟ 431 00:33:38,516 --> 00:33:41,394 ‫"(هايين كيم)" 432 00:33:41,477 --> 00:33:44,147 ‫تعرت الفتيات هنا من قبلك. 433 00:33:52,405 --> 00:33:53,406 ‫الكثيرات. 434 00:33:55,283 --> 00:33:59,203 ‫من تكونين حقًا؟ 435 00:35:00,431 --> 00:35:02,433 ‫ترجمة "إسراء عبد الفتاح" 435 00:35:03,305 --> 00:36:03,611 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm