1
00:00:01,678 --> 00:00:03,382
C'è una ragione se ci siamo conosciuti.
2
00:00:03,412 --> 00:00:05,941
C'è qualcosa tra noi due,
riesco a vederlo.
3
00:00:06,137 --> 00:00:08,276
Tu vedi solo ciò che hai di fronte...
4
00:00:08,515 --> 00:00:10,494
ma non vedi ciò che è sopra di te.
5
00:00:11,111 --> 00:00:13,190
NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI "MR. ROBOT"
6
00:00:13,116 --> 00:00:15,520
Tutto questo colpirà la nostra economia
7
00:00:15,550 --> 00:00:17,905
con ripercussioni
estremamente significative.
8
00:00:17,935 --> 00:00:20,493
È stato annunciato oggi
dall'FBI che Tyrell Wellick
9
00:00:20,523 --> 00:00:22,964
e la Fsociety sono implicati
in questo attacco.
10
00:00:22,994 --> 00:00:25,588
Blackout. Perché? Così possono
privarvi di ogni risorsa.
11
00:00:25,618 --> 00:00:29,047
La gente sta prelevando contanti. Il mercato
immobiliare ha subito una battuta d'arresto.
12
00:00:29,077 --> 00:00:31,922
L'Esercito Oscuro. Non hanno codice
d'onore, hackerano per tutti.
13
00:00:32,151 --> 00:00:34,271
- Voglio che tu mi parli di tuo padre.
- Eravamo legati...
14
00:00:34,301 --> 00:00:35,937
Lavorò alla Evil Corp per tutta la vita.
15
00:00:35,967 --> 00:00:38,107
Era uno dei loro migliori
ingegneri informatici.
16
00:00:38,137 --> 00:00:40,037
Un giorno mi disse che
aveva la leucemia.
17
00:00:40,067 --> 00:00:43,124
Cercheranno di liberarsi un'altra volta
di me, ma tu non devi permetterglielo!
18
00:00:43,154 --> 00:00:45,269
Lui fa parte di te,
ti rende ciò che sei.
19
00:00:45,299 --> 00:00:46,564
Con chi stai parlando?
20
00:00:46,594 --> 00:00:50,015
26 impiegati sono morti
nel notissimo scandalo
21
00:00:50,045 --> 00:00:52,535
sull'insabbiamento dei rifiuti tossici
alla Municipalità di Washington.
22
00:00:52,565 --> 00:00:56,039
Se le dicessi che c'è una ragione,
se sua madre e il padre di Elliot sono morti,
23
00:00:56,069 --> 00:00:58,931
cambierebbe qualcosa?
Un sacrificio per un bene più grande
24
00:00:58,961 --> 00:01:02,323
e che hanno dato la vita per portare
l'umanità a un livello superiore.
25
00:01:02,371 --> 00:01:05,952
Tyrell, ci sei? Mi hanno detto che
avresti chiamato. Questa linea è sicura.
26
00:01:06,192 --> 00:01:07,897
Sei sicura di non
volermi ancora parlare?
27
00:01:07,927 --> 00:01:10,405
Dobbiamo dimostrarle che siamo più furbi noi.
Proverai a farla convincere da lui?
28
00:01:10,435 --> 00:01:11,526
Faccio da sola.
29
00:01:11,556 --> 00:01:14,038
- La conosco.
- Mi prendi per il culo?
30
00:01:14,628 --> 00:01:18,351
Questo attiva solo il suo microfono.
Gli chiederò della Fase 2.
31
00:01:17,052 --> 00:01:18,441
La Fase 2 è il piano.
32
00:01:18,630 --> 00:01:21,183
L'Esercito Oscuro ha allestito
tutto questo? Sono i nostri soci.
33
00:01:21,213 --> 00:01:22,961
Elliot sa cosa fare.
34
00:01:22,991 --> 00:01:24,443
Che cos'è la Fase 2?
35
00:01:24,545 --> 00:01:27,745
La femtocella, la backdoor...
hai pianificato tutto insieme a lui?
36
00:01:27,775 --> 00:01:29,129
Non hackereremo nulla.
37
00:01:29,159 --> 00:01:31,291
Questa cosa raderà al suolo
l'edificio e ucciderà della gente.
38
00:01:31,321 --> 00:01:32,802
Mi libererò della backdoor.
39
00:01:32,832 --> 00:01:34,270
Dovremmo diventare degli dei.
40
00:01:34,300 --> 00:01:35,963
Tu, invece, vuoi distruggere
il nostro destino?
41
00:01:35,993 --> 00:01:38,087
Devi allontanarti da quel computer!
42
00:01:38,118 --> 00:01:39,869
Se solo sfiori quella
tastiera, ti sparo.
43
00:01:39,899 --> 00:01:42,118
No. Non lo farà. Non può farlo.
44
00:01:42,420 --> 00:01:43,526
Perché non esiste.
45
00:01:43,847 --> 00:01:45,913
Questo controllo che pensi di avere?
46
00:01:46,564 --> 00:01:49,053
- È un'illusione.
- Esisto soltanto io.
47
00:01:49,809 --> 00:01:52,471
È ora di riprendere
finalmente il controllo.
48
00:01:52,937 --> 00:01:55,728
- Il vero controllo.
- "Così tanto dipende
49
00:01:55,758 --> 00:01:57,485
da una carriola rossa...
50
00:01:59,141 --> 00:02:00,728
lucida d'acqua piovana...
51
00:02:01,044 --> 00:02:02,675
accanto ai polli bianchi".
52
00:02:04,016 --> 00:02:05,463
Sai, quando me l'hai data,
53
00:02:05,493 --> 00:02:08,563
mi hai detto di fermare chiunque
avesse intralciato i nostri piani.
54
00:02:08,593 --> 00:02:09,776
Mi spiace, ragazzo.
55
00:02:09,806 --> 00:02:11,657
Non potevo lasciare che
qualcuno ci fermasse.
56
00:02:11,687 --> 00:02:13,100
Neanche noi due.
57
00:02:21,555 --> 00:02:27,389
INAUGURAZIONE
58
00:02:26,296 --> 00:02:27,296
Sbrigatevi!
59
00:02:35,417 --> 00:02:38,300
A quanto pare ha un milkshake
in omaggio, fortunello.
60
00:02:38,408 --> 00:02:39,969
Lo prendo al cioccolato, grazie.
61
00:02:39,999 --> 00:02:43,370
Oh, mi dispiace, signore, ma l'offerta
sarà valida dalla prossima volta.
62
00:02:44,064 --> 00:02:45,086
Non capisco.
63
00:02:46,660 --> 00:02:50,046
Ho tutti i timbri. Non ha appena detto
che ho diritto a un milkshake gratis?
64
00:02:50,076 --> 00:02:52,253
Certo, e può averlo la prossima volta.
65
00:02:52,510 --> 00:02:53,925
Che differenza fa? Sono qui ora.
66
00:02:53,955 --> 00:02:56,090
Mi dispiace, signore,
ma non funziona così.
67
00:02:56,821 --> 00:02:59,557
Ok, quindi devo soltanto uscire dalla
fila per poi ritornare in fila?
68
00:02:59,587 --> 00:03:02,887
No, signore, può averlo
soltanto quando tornerà qui.
69
00:03:03,306 --> 00:03:05,642
Ok. Cosa significa per
voi "tornare qui"?
70
00:03:05,672 --> 00:03:07,391
Devo uscire e rientrare dal ristorante?
71
00:03:08,267 --> 00:03:10,868
Devo tornare a casa?
È in funzione del tempo?
72
00:03:11,960 --> 00:03:13,772
Capisce anche lei che
non è logico, vero?
73
00:03:14,325 --> 00:03:16,467
Signore, purtroppo le
regole sono queste.
74
00:03:16,497 --> 00:03:19,544
Può parlare con il direttore oppure posso
aggiungerle un milkshake al suo ordine
75
00:03:19,574 --> 00:03:21,406
per 12 dollari e 95 centesimi.
76
00:03:21,436 --> 00:03:23,213
Non è questione di soldi...
77
00:03:23,878 --> 00:03:25,278
ma di principio.
78
00:03:25,360 --> 00:03:27,284
Signore, io non posso farci nulla.
79
00:03:34,003 --> 00:03:35,068
Calmati.
80
00:03:37,533 --> 00:03:39,753
Urlare non migliorerà la
situazione, o sbaglio?
81
00:03:41,866 --> 00:03:44,601
Già, beh... Concordo.
Non è una bella cosa.
82
00:03:46,673 --> 00:03:47,673
È morto?
83
00:03:50,886 --> 00:03:51,886
Va bene.
84
00:03:52,434 --> 00:03:53,890
Sarò lì tra 15 minuti.
85
00:03:56,644 --> 00:03:58,710
Quando perdiamo i nostri principi...
86
00:03:59,648 --> 00:04:01,188
permettiamo al caos di subentrare.
87
00:04:03,000 --> 00:04:09,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
88
00:04:28,049 --> 00:04:29,767
Grazie a Dio sei arrivato.
89
00:04:30,479 --> 00:04:32,284
Non so come ci siamo arrivati.
90
00:04:33,150 --> 00:04:36,510
Ti prego, dimmi che puoi aiutarlo.
Non può morire. Non può morire.
91
00:04:42,168 --> 00:04:44,147
Eh, mi sembra che sia ancora vivo.
92
00:04:47,151 --> 00:04:48,975
Non intendevo questo...
93
00:04:49,005 --> 00:04:52,300
- quando ti ho detto di proteggere il piano.
- Ti prego, dimmelo. Devo saperlo.
94
00:04:52,330 --> 00:04:53,544
Vivrà?
95
00:04:58,336 --> 00:05:00,387
I dottori stanno arrivando.
96
00:05:02,149 --> 00:05:04,648
Arriveranno tra circa 2
minuti. Fotocamera...
97
00:05:07,491 --> 00:05:08,491
Sai...
98
00:05:08,900 --> 00:05:10,764
premergli lo stomaco in quel modo...
99
00:05:10,794 --> 00:05:13,793
non... non sta migliorando la
situazione. Togli le mani da lì.
100
00:05:23,026 --> 00:05:24,026
Beh...
101
00:05:24,716 --> 00:05:27,521
i nostri ci stanno
lavorando proprio ora.
102
00:05:35,140 --> 00:05:36,596
Dritto sotto ai ferri.
103
00:05:41,682 --> 00:05:42,682
Beh...
104
00:05:43,769 --> 00:05:45,922
Cosa vuoi che faccia questa settimana?
105
00:05:48,719 --> 00:05:50,915
E per quanto riguarda il ragazzo?
106
00:05:56,477 --> 00:05:57,804
Sono pronto quando vuoi.
107
00:06:06,210 --> 00:06:07,362
Perfetto.
108
00:06:15,041 --> 00:06:16,585
Io amo i grandi misteri.
109
00:06:17,556 --> 00:06:20,862
E mi affascina il più grande
mistero ancora irrisolto.
110
00:06:22,479 --> 00:06:24,895
Noi percepiamo la realtà così com'è?
111
00:06:26,812 --> 00:06:28,376
Se chiudessi gli occhi
112
00:06:28,406 --> 00:06:29,627
e immaginassi...
113
00:06:33,992 --> 00:06:36,610
E questa, signori e signore, è la
dimostrazione che è sempre meglio avere
114
00:06:36,640 --> 00:06:39,357
un generatore di riserva
in una centrale nucleare.
115
00:06:40,456 --> 00:06:41,634
Come stavo dicendo...
116
00:06:41,982 --> 00:06:45,874
Se chiudo gli occhi, riesco a immaginare
che tutto quello che percepiamo...
117
00:06:46,182 --> 00:06:49,030
tutto quello che vediamo,
pensiamo e facciamo...
118
00:06:49,363 --> 00:06:51,603
si sta verificando contemporaneamente...
119
00:06:52,825 --> 00:06:54,672
in un altro universo parallelo.
120
00:06:55,430 --> 00:06:56,480
E quindi...
121
00:06:56,946 --> 00:06:59,016
quante copie di noi stessi esistono?
122
00:06:59,695 --> 00:07:02,452
E se i nostri stati mentali
fossero connessi tra di loro?
123
00:07:02,482 --> 00:07:03,532
Nel bene...
124
00:07:03,806 --> 00:07:04,806
o nel male.
125
00:07:12,375 --> 00:07:15,489
È proprio un anatroccolo pazzerello,
126
00:07:15,519 --> 00:07:16,541
non è vero?
127
00:07:16,895 --> 00:07:18,973
Signore, credo che entrambi...
128
00:07:18,124 --> 00:07:19,190
No, no, no...
129
00:07:19,364 --> 00:07:21,514
Ricorda quello che avevamo detto.
130
00:07:22,906 --> 00:07:24,537
La pratica rende perfetti.
131
00:07:25,582 --> 00:07:28,377
Signore, credo che entrambi siano...
132
00:07:28,692 --> 00:07:31,571
degli individui altamente instabili.
133
00:07:33,527 --> 00:07:36,069
Lasci che pensi io alla Fase 2.
134
00:07:37,552 --> 00:07:39,712
Ne sono più che capace.
135
00:07:47,259 --> 00:07:49,832
Ti ho mai raccontato di come
il padre del signor Alderson
136
00:07:49,862 --> 00:07:52,452
lavorasse per noi su questo progetto?
137
00:07:53,007 --> 00:07:55,559
A sua insaputa, ovviamente.
138
00:07:56,223 --> 00:07:58,367
Sono state proprio le sue
grandi abilità di ingegnere
139
00:07:58,397 --> 00:08:00,933
che ci hanno portato alcuni
dei nostri primi successi.
140
00:08:01,229 --> 00:08:04,139
Che straordinaria coincidenza...
141
00:08:04,543 --> 00:08:06,712
che ora anche suo figlio lavori per noi,
142
00:08:06,742 --> 00:08:09,071
dopo tutti questi anni.
143
00:08:10,611 --> 00:08:13,455
Ma lei non crede nelle coincidenze.
144
00:08:13,485 --> 00:08:15,131
Esatto, non ci credo.
145
00:08:15,161 --> 00:08:18,867
Infatti, stai fraintendendo il
vero valore del signor Alderson.
146
00:08:19,640 --> 00:08:20,830
È stata la sua
147
00:08:20,929 --> 00:08:23,593
fervente supplica di
distruggere la E Corp
148
00:08:23,623 --> 00:08:27,488
a presentarci l'opportunità di
mettere in moto il nostro piano
149
00:08:27,518 --> 00:08:30,547
e ci è voluta tutta la sua
implacabile determinazione
150
00:08:30,577 --> 00:08:32,295
per portarlo avanti.
151
00:08:32,325 --> 00:08:35,179
Noi avremo anche i mezzi necessari,
152
00:08:35,209 --> 00:08:36,959
ma ciò che ci manca...
153
00:08:36,989 --> 00:08:39,134
è la sua pura...
154
00:08:39,164 --> 00:08:40,723
e concentrata...
155
00:08:42,193 --> 00:08:43,485
rabbia.
156
00:08:47,114 --> 00:08:50,607
Il tempo ci ha portato il signor
Alderson quando ne avevamo più bisogno.
157
00:08:52,193 --> 00:08:55,094
Pertanto, dovrà essere la
sua volontà a guidarci.
158
00:09:00,295 --> 00:09:03,879
E dopo che il signor Alderson avrà
portato a termine l'enorme compito
159
00:09:03,909 --> 00:09:05,611
che gli stiamo chiedendo...
160
00:09:05,974 --> 00:09:07,621
allora potrà morire per noi.
161
00:09:10,698 --> 00:09:12,324
Proprio come suo padre.
162
00:09:23,346 --> 00:09:26,985
Italiansubs presenta
163
00:09:32,156 --> 00:09:35,741
Traduzione: Pipodi,
Darctico, bazgaz, feica83
164
00:09:39,751 --> 00:09:43,470
Traduzione: Yossarian,
Arkham, Franciman
165
00:09:48,839 --> 00:09:56,433
Stagione 3 Episodio 01
"eps3.0_power-saver-mode.h"
166
00:09:56,463 --> 00:09:59,417
Revisione: Geodefender
Resynch: nicissimo97
167
00:10:11,996 --> 00:10:13,226
Sei ancora lì?
168
00:10:16,089 --> 00:10:17,120
E io?
169
00:10:21,085 --> 00:10:22,339
Cosa ci siamo persi?
170
00:10:23,251 --> 00:10:24,837
Tu hai visto niente?
171
00:10:25,751 --> 00:10:27,021
Io ho perso i sensi.
172
00:10:29,707 --> 00:10:31,039
Se sono vivo,
173
00:10:31,069 --> 00:10:32,448
dovevo aver ragione.
174
00:10:33,663 --> 00:10:35,115
Non c'era niente di reale.
175
00:10:36,809 --> 00:10:38,301
Ho io il controllo.
176
00:10:39,051 --> 00:10:40,461
Ho io il potere.
177
00:10:45,494 --> 00:10:47,646
Ma allora perché sento che non è così?
178
00:10:47,676 --> 00:10:48,709
Sei sveglio.
179
00:10:52,120 --> 00:10:53,728
Siamo ancora senza elettricità.
180
00:10:56,508 --> 00:10:57,884
È così da una settimana.
181
00:10:59,769 --> 00:11:01,226
Cosa ci faccio qui?
182
00:11:09,249 --> 00:11:11,021
Ti hanno portato qui ieri.
183
00:11:13,267 --> 00:11:14,524
Non te lo ricordi?
184
00:11:15,526 --> 00:11:16,966
Di cosa stai parlando?
185
00:11:19,731 --> 00:11:21,016
Chi mi ha portato qui?
186
00:11:21,612 --> 00:11:23,422
La gente con la quale lavori.
187
00:11:24,798 --> 00:11:25,867
Mi hanno chiamata.
188
00:11:26,604 --> 00:11:28,071
Mi hanno detto che eri ferito.
189
00:11:29,146 --> 00:11:30,684
Chi è questa gente?
190
00:11:30,714 --> 00:11:31,822
Non so chi siano.
191
00:11:32,398 --> 00:11:34,077
Ho riconosciuto solo uno di loro.
192
00:11:34,603 --> 00:11:35,603
Chi?
193
00:11:36,760 --> 00:11:37,877
Tyrell Wellick.
194
00:11:38,323 --> 00:11:39,323
Merda.
195
00:11:39,937 --> 00:11:41,045
Allora era reale.
196
00:11:41,370 --> 00:11:42,620
È successo veramente.
197
00:11:42,939 --> 00:11:43,938
La pistola.
198
00:11:43,968 --> 00:11:45,140
Fai piano.
199
00:11:45,705 --> 00:11:46,813
Ti hanno sparato.
200
00:11:48,570 --> 00:11:49,932
E così all'improvviso,
201
00:11:49,962 --> 00:11:51,862
anche il mio potere se n'è andato.
202
00:11:51,892 --> 00:11:53,821
Ho solo fatto quello che mi hanno detto.
203
00:11:54,166 --> 00:11:55,516
Ero spaventata.
204
00:11:55,546 --> 00:11:56,697
Angela...
205
00:11:56,727 --> 00:11:58,840
devi dirmi come sono arrivato qui.
206
00:11:59,663 --> 00:12:02,573
Stavo andando a costituirmi all'FBI...
207
00:12:03,156 --> 00:12:05,044
e sono stata fermata
dall'Esercito Oscuro.
208
00:12:05,509 --> 00:12:08,490
Avevano mandato un uomo al mio
appartamento. Elliot, non puoi alzarti!
209
00:12:08,520 --> 00:12:10,338
Devo avvisare la polizia.
210
00:12:11,911 --> 00:12:12,911
Non puoi!
211
00:12:16,532 --> 00:12:18,516
Se dirai qualcosa alla
polizia, mi uccideranno.
212
00:12:18,546 --> 00:12:21,267
Il 911 sta ricevendo una
grande mole di chiamate.
213
00:12:21,297 --> 00:12:23,452
Per novità sulle mancanze di
corrente, chiamare il 511.
214
00:12:23,482 --> 00:12:25,268
Sono stati molto chiari al riguardo.
215
00:12:28,701 --> 00:12:30,237
911, qual è la sua emergenza?
216
00:12:31,951 --> 00:12:32,951
Pronto?
217
00:12:34,906 --> 00:12:36,226
Allora devo andare lì.
218
00:12:37,201 --> 00:12:38,201
Andare dove?
219
00:12:38,490 --> 00:12:39,805
Devo trovarlo.
220
00:12:39,835 --> 00:12:40,835
Chi?
221
00:12:40,906 --> 00:12:41,906
Tyrell.
222
00:12:42,363 --> 00:12:43,783
Sei pazzo? Ti ha sparato!
223
00:12:43,813 --> 00:12:46,705
Vogliono far esplodere il centro
di ripristino della Evil Corp.
224
00:12:48,155 --> 00:12:49,874
- Un attimo...
- Devo fermarli.
225
00:12:49,904 --> 00:12:52,360
Come puoi essere sicuro che
sia quello che vogliono fare?
226
00:12:53,104 --> 00:12:55,996
Sei rimasto senza sensi per sei giorni,
magari ti stai sbagliando.
227
00:12:58,550 --> 00:12:59,796
E se avessi ragione?
228
00:13:13,204 --> 00:13:14,883
Hai qualche vestito da prestarmi?
229
00:14:11,385 --> 00:14:12,961
Hanno ripulito tutto.
230
00:14:16,159 --> 00:14:17,548
Dov'è Tyrell?
231
00:14:18,725 --> 00:14:20,484
E c'è qualcos'altro che non va.
232
00:14:21,204 --> 00:14:24,251
Quell'incombente presenza
costante che è Mr. Robot.
233
00:14:25,816 --> 00:14:26,959
Non la percepisco.
234
00:14:41,117 --> 00:14:43,622
È possibile che il proiettile
abbia ucciso lui...
235
00:14:45,369 --> 00:14:46,661
e non me?
236
00:14:47,985 --> 00:14:49,807
Il marchio della Bestia...
237
00:14:50,408 --> 00:14:52,307
è il marchio dell'élite.
238
00:14:53,534 --> 00:14:55,512
Un unico governo mondiale
239
00:14:55,542 --> 00:14:56,640
è un mito.
240
00:14:57,359 --> 00:15:00,176
Abbiate timore di un'unica
grossa azienda mondiale.
241
00:15:01,969 --> 00:15:03,166
La Bestia
242
00:15:03,196 --> 00:15:04,995
ha molti nomi:
243
00:15:05,025 --> 00:15:06,713
Principe dell'Oscurità,
244
00:15:06,764 --> 00:15:08,263
Signore della Menzogna.
245
00:15:08,528 --> 00:15:09,854
Sovrano degli Inferi.
246
00:15:16,637 --> 00:15:18,692
Ehi, Elliot. Ciao.
247
00:15:19,107 --> 00:15:22,073
Fai sapere al tuo ospite che ho
un sacco di appartamenti vuoti.
248
00:15:22,167 --> 00:15:26,055
Dobbiamo cercare di affittare un po'
di questa roba o saremo fottuti.
249
00:15:26,174 --> 00:15:28,465
È per questo che ho
rinnovato la facciata, sai?
250
00:15:28,495 --> 00:15:31,706
Prima era di un rosso terribile, adesso è
giallo cromo, credo che sia molto invitante.
251
00:15:31,736 --> 00:15:32,771
Che ospite?
252
00:15:33,046 --> 00:15:34,519
Chiunque sia nel tuo appartamento.
253
00:15:34,549 --> 00:15:37,675
Digli solo che abbiamo un'offerta.
Le utenze sono incluse.
254
00:15:57,705 --> 00:15:59,492
Dove cazzo sei stato?
255
00:16:00,784 --> 00:16:02,058
Non dovresti essere qui.
256
00:16:06,171 --> 00:16:08,219
Perché cammini così?
257
00:16:09,203 --> 00:16:12,508
Non puoi sparire per
giorni e non dire nulla.
258
00:16:16,624 --> 00:16:18,059
Chiudi quella cazzo di bocca.
259
00:16:18,924 --> 00:16:20,348
Ci sono delle persone fuori.
260
00:16:22,015 --> 00:16:23,185
Potrebbero ascoltarci.
261
00:16:25,612 --> 00:16:28,134
- Dobbiamo andare.
- Devo parlarti di una cosa.
262
00:16:28,164 --> 00:16:30,024
- Non è sicuro per te qui.
- Cisco è morto.
263
00:16:41,628 --> 00:16:43,607
L'Esercito Oscuro ci ha traditi.
264
00:16:44,248 --> 00:16:46,747
Lo hanno ucciso e credo
di essere la prossima.
265
00:16:48,052 --> 00:16:49,344
Che è successo?
266
00:16:50,437 --> 00:16:53,461
Stavamo cenando e improvvisamente
hanno cominciato a sparare.
267
00:16:54,355 --> 00:16:56,551
I tre secondi più lenti della mia vita.
268
00:16:56,893 --> 00:16:58,810
E l'FBI mi ha pure interrogata.
269
00:16:59,560 --> 00:17:02,177
Quindi è vero, non sono al
sicuro da nessuna parte.
270
00:17:02,376 --> 00:17:04,832
Anzi, dovunque vada sono
abbastanza fottuta.
271
00:17:12,168 --> 00:17:13,667
Che cosa gli hai detto?
272
00:17:14,191 --> 00:17:15,268
All'FBI.
273
00:17:16,204 --> 00:17:17,424
Cristo!
274
00:17:17,731 --> 00:17:19,692
Sei un fratello del cazzo, lo sai?
275
00:17:20,232 --> 00:17:22,113
Potevano uccidermi, Elliot!
276
00:17:22,864 --> 00:17:23,864
Scusa.
277
00:17:24,804 --> 00:17:26,753
In ogni caso, di che si tratta?
278
00:17:28,203 --> 00:17:29,751
La Fase 2?
279
00:17:31,924 --> 00:17:34,930
Il telefono che abbiamo hackerato
prima del tuo numero di sparizione.
280
00:17:35,431 --> 00:17:37,290
Il microfono acceso ha registrato tutto.
281
00:17:38,896 --> 00:17:41,098
La Fase 2 è il tuo piano, vero?
282
00:17:43,812 --> 00:17:44,812
Elliot,
283
00:17:45,178 --> 00:17:47,003
che cos'è la Fase 2?
284
00:17:57,257 --> 00:17:59,930
La femtocella che hai fatto
installare ad Angela.
285
00:18:00,094 --> 00:18:02,281
Sì, allora? Era per l'attacco all'FBI.
286
00:18:02,560 --> 00:18:04,347
Non era l'unico motivo.
287
00:18:05,846 --> 00:18:07,984
Ha creato una backdoor
dentro la Evil Corp.
288
00:18:11,123 --> 00:18:14,657
Per avere accesso al gruppo di
continuità dentro uno dei loro edifici.
289
00:18:15,060 --> 00:18:16,350
Quale edificio?
290
00:18:17,749 --> 00:18:18,749
L'edificio...
291
00:18:19,712 --> 00:18:22,252
che ospita il loro
programma di recupero.
292
00:18:23,251 --> 00:18:25,343
Tutti i loro documenti
cartacei di backup,
293
00:18:25,512 --> 00:18:28,716
titoli, azioni,
documenti dei prestiti...
294
00:18:29,043 --> 00:18:30,688
Cristo!
295
00:18:33,367 --> 00:18:35,418
Lo volevi far saltare in aria e basta?
296
00:18:36,118 --> 00:18:38,708
Intendevi questo quando dicevi di
voler "distruggere la Evil Corp"?
297
00:18:38,738 --> 00:18:41,013
Non avranno possibilità di
ricostruire il loro database.
298
00:18:41,043 --> 00:18:43,532
Hai progettato tutto con
loro dietro le mie spalle.
299
00:18:43,562 --> 00:18:46,984
- No, no, non è vero.
- Perché non pensavi che ci sarei stata?
300
00:18:47,510 --> 00:18:48,935
Uccidere tutte quelle persone?
301
00:18:48,965 --> 00:18:50,406
Non sono stato io!
302
00:18:58,586 --> 00:18:59,986
Non sono stato io.
303
00:19:01,186 --> 00:19:02,435
Posso fermarlo.
304
00:19:03,046 --> 00:19:04,546
Posso fermare tutto.
305
00:19:04,907 --> 00:19:06,060
Posso fermarlo.
306
00:19:07,783 --> 00:19:08,783
Posso fermarlo.
307
00:19:08,813 --> 00:19:11,846
Non riuscirai a connetterti da qui.
Internet non funziona da giorni.
308
00:19:11,876 --> 00:19:13,811
Se riesco a chiudere la backdoor,
309
00:19:14,027 --> 00:19:15,384
posso fermarlo.
310
00:19:22,983 --> 00:19:23,983
Darlene...
311
00:19:25,838 --> 00:19:27,238
ti prego, aiutami.
312
00:19:29,278 --> 00:19:31,528
Conosco un posto che ha un accesso.
313
00:19:33,197 --> 00:19:35,427
Ma non ti faranno entrare
con quella maglietta.
314
00:19:53,435 --> 00:19:55,505
- Stai scherzando, bello?
- No, questo è il prezzo.
315
00:19:55,535 --> 00:19:57,341
- Ma dai!
- Come vuoi pagare?
316
00:20:54,474 --> 00:20:56,042
C'è un po' di folla.
317
00:20:56,072 --> 00:20:59,441
È l'unico posto per hacker con una
connessione in fibra dedicata.
318
00:21:00,386 --> 00:21:03,136
Rimani qui, troverò una
maniera per connetterci.
319
00:21:05,468 --> 00:21:07,095
Un torneo di CTF.
320
00:21:07,233 --> 00:21:08,596
Rubabandiera.
321
00:21:09,130 --> 00:21:11,022
Una specie di olimpiadi degli hacker.
322
00:21:11,464 --> 00:21:14,242
Squadre da tutto il mondo in
competizione per risolvere delle prove.
323
00:21:14,272 --> 00:21:17,734
Ingegneria inversa,
exploit di protocolli, forensica.
324
00:21:18,389 --> 00:21:20,800
L'intera città soffre
una crisi energetica
325
00:21:20,830 --> 00:21:23,982
mentre loro sono qui ad allenare
la loro anarchia interiore.
326
00:21:24,494 --> 00:21:28,212
È in momenti come questi che vorrei
avere un bottone di mute per la vita.
327
00:21:35,018 --> 00:21:36,301
Non è meglio così?
328
00:21:37,927 --> 00:21:38,933
Siamo fottuti.
329
00:21:38,963 --> 00:21:40,709
Tutte le postazioni sono occupate.
330
00:21:40,739 --> 00:21:43,896
Sono nel bel mezzo di un girone
finale di qualificazione per un CTF.
331
00:21:43,926 --> 00:21:48,345
Loro contro nove altri Paesi e dal
punteggio i coreani sono spalle al muro.
332
00:21:49,693 --> 00:21:52,240
Ci vorrà un sacco di tempo
prima che finiscano.
333
00:21:52,270 --> 00:21:54,291
Oppure posso vincere al posto loro.
334
00:22:05,429 --> 00:22:07,242
Vi fanno salvare e
ricaricare la partita,
335
00:22:07,272 --> 00:22:10,465
ripristinando tutte le mine che avevate
trovato e i proiettili guadagnati.
336
00:22:10,495 --> 00:22:15,203
È il punto debole. Il gioco si fida dei dati
che inserite per ricreare il tabellone.
337
00:22:15,552 --> 00:22:18,747
Alterate i dati. Potete fargli
eseguire il codice che volete.
338
00:22:19,139 --> 00:22:21,092
Sì. Ci avevamo già pensato.
Non funziona.
339
00:22:21,122 --> 00:22:23,212
C'è una chiave sul server che
verifica le partite salvate.
340
00:22:23,242 --> 00:22:25,191
E senza di quella vi
dà errore di checksum,
341
00:22:25,221 --> 00:22:28,131
è per questo che giocate
per trovare prima le mine.
342
00:22:28,585 --> 00:22:31,694
Se conoscete tutto il tabellone,
potete ricavare la chiave.
343
00:22:32,189 --> 00:22:34,606
Ed avete già individuato la
vulnerabilità di immissione del codice
344
00:22:34,636 --> 00:22:36,844
nella funzione di save-handler, giusto?
345
00:22:38,255 --> 00:22:39,776
Cazzo, non ci avevo pensato.
346
00:22:39,806 --> 00:22:41,431
Bello, fallo sedere.
347
00:22:42,017 --> 00:22:43,141
Ehi, amico.
348
00:22:43,171 --> 00:22:46,039
Devo ricordarti che sono stato
un finalista al CyberPatriot?
349
00:22:46,069 --> 00:22:47,775
Sì... alle medie.
350
00:22:47,963 --> 00:22:50,309
Se non siamo tra i primi tre,
non ce la faremo.
351
00:22:50,339 --> 00:22:51,887
Lui ne sa molto più di te.
352
00:22:52,958 --> 00:22:55,366
Fanculo. Sono al lavoro da 4 ore, cazzo.
353
00:22:55,396 --> 00:22:57,056
Devo andare a cagare, comunque.
354
00:22:57,086 --> 00:22:59,113
Il Soylent non è roba
per i deboli di cuore.
355
00:23:10,714 --> 00:23:12,562
Li vedo. Stai calma.
356
00:23:12,996 --> 00:23:15,675
Sono dell'Esercito Oscuro.
È me che vogliono, non te.
357
00:23:17,127 --> 00:23:19,240
- Stai avendo un attacco di panico?
- È tutto ok.
358
00:23:20,598 --> 00:23:22,494
Non fermarti, ok? Ora mi passa.
359
00:23:46,122 --> 00:23:47,272
Cazzo!
360
00:24:18,869 --> 00:24:20,058
Devi aiutarmi.
361
00:24:20,857 --> 00:24:22,574
L'Esercito Oscuro è dappertutto.
362
00:24:22,768 --> 00:24:24,277
Li ho visti, sono armati.
363
00:24:24,917 --> 00:24:25,917
Ti prego...
364
00:24:27,736 --> 00:24:28,736
Merda.
365
00:24:44,673 --> 00:24:48,836
Ehi, amico! È incredibile, ti sono bastati
2 minuti per vincere la sfida finale!
366
00:24:48,866 --> 00:24:51,326
Puoi togliermi le mani di
dosso e lasciarmi in pace?
367
00:24:51,356 --> 00:24:53,870
- Certo, amico. Stavo solo...
- Grazie.
368
00:25:02,081 --> 00:25:04,318
La backdoor aveva un dominio
c2 con codifica fissa
369
00:25:04,348 --> 00:25:06,526
che puntava a un listener
sulla macchina di Tyrell.
370
00:25:08,005 --> 00:25:11,532
Devo solo hackerare il registro e cambiare
la configurazione dei nomi dei server.
371
00:25:14,354 --> 00:25:16,524
Una volta dirottato il dominio...
372
00:25:17,590 --> 00:25:20,236
posso bloccare il loro accesso,
prima che l'Esercito Oscuro se ne accorga.
373
00:25:21,881 --> 00:25:23,674
- Elliot.
- Ho quasi finito.
374
00:25:23,875 --> 00:25:26,074
Ho chiuso la backdoor.
Devo solo disinstallare il...
375
00:25:29,905 --> 00:25:31,754
Stai giù e vieni con noi.
376
00:25:34,966 --> 00:25:35,980
Subito.
377
00:25:55,136 --> 00:25:56,687
Andate lungo il vicolo.
378
00:26:04,897 --> 00:26:06,796
Cosa credevi di fare? Sono loro!
379
00:26:07,132 --> 00:26:08,651
Volevo vedere proprio loro.
380
00:26:18,090 --> 00:26:19,890
- Salite!
- Siamo a posto, amico.
381
00:26:19,998 --> 00:26:21,022
Non direi.
382
00:26:22,441 --> 00:26:24,805
L'auto che stavi fissando è dell'FBI.
383
00:26:24,897 --> 00:26:26,099
Vi stanno seguendo.
384
00:26:26,129 --> 00:26:29,361
Vi seguono da quando avete lasciato
l'appartamento. È meglio se salite.
385
00:26:33,861 --> 00:26:37,127
Signorina, prenda il mio portatile. Dovrebbe
essere per terra, sotto le sue gambe.
386
00:26:37,953 --> 00:26:40,746
Apra il programma di ricerca
dei veicoli, le spiace?
387
00:26:41,024 --> 00:26:42,994
Scusi per il disordine.
388
00:26:43,122 --> 00:26:44,955
È da un po' che non ho tempo di pulire.
389
00:26:44,985 --> 00:26:49,589
Ma sapete, per quanto cosa la benzina ora,
i taxi sono un lusso, quindi...
390
00:26:49,830 --> 00:26:52,003
godetevi il viaggio gratis.
391
00:26:53,029 --> 00:26:55,094
Elliot, fammi un favore, tu spiace?
392
00:26:55,313 --> 00:26:59,692
- Leggi la targa dei veicolo che ci segue?
- UVM7482.
393
00:27:04,683 --> 00:27:05,683
Ok, bene.
394
00:27:06,966 --> 00:27:09,531
Ora, signorina,
inserisca il numero di targa.
395
00:27:13,131 --> 00:27:15,388
Prenda nota del numero VIN.
Lo scriva su...
396
00:27:15,954 --> 00:27:19,804
su un post-it, li trova nel portaoggetti
della porta. C'è anche una penna.
397
00:27:23,446 --> 00:27:25,521
Centro Allstar. Sono Debby,
come posso aiutarla?
398
00:27:25,551 --> 00:27:28,604
Sì, devo segnalare un'emergenza.
Sono il Detective Robert Abernathy,
399
00:27:28,634 --> 00:27:31,652
distintivo numero 8301, distretto 19.
400
00:27:32,029 --> 00:27:33,207
Mi passa quel numero?
401
00:27:35,587 --> 00:27:37,115
Sì, ho un veicolo rubato.
402
00:27:37,771 --> 00:27:41,583
Viaggia a zig zag e per poco non ha
colpito dei passanti durante il blackout.
403
00:27:41,932 --> 00:27:44,515
Sì. Lo seguirò per circa dieci minuti.
404
00:27:44,735 --> 00:27:46,650
Sì, vedo il veicolo.
405
00:27:46,712 --> 00:27:48,463
Bisogna rallentarlo.
406
00:27:49,069 --> 00:27:50,583
Ok, numero VIN. Eccolo qui.
407
00:27:51,149 --> 00:27:58,866
1-H-G-C-M-8-2-6-3-3
408
00:27:58,896 --> 00:28:05,090
8-0-0-4-3-F come Franklin 2.
409
00:28:06,553 --> 00:28:09,572
Sì. Ok, vedo le luci lampeggiare.
410
00:28:12,155 --> 00:28:13,231
Grazie, ragazzi.
411
00:28:18,769 --> 00:28:19,769
Bene.
412
00:28:21,316 --> 00:28:22,881
Chi ha voglia di un bel barbecue?
413
00:28:33,860 --> 00:28:35,043
Quella carriola.
414
00:28:35,665 --> 00:28:37,603
Si sono ispirati loro a me...
415
00:28:37,633 --> 00:28:39,180
o io a loro?
416
00:28:39,734 --> 00:28:43,469
Comunque sia, questo è sicuramente un
rifugio dell'Esercito Oscuro, ora.
417
00:28:43,846 --> 00:28:46,770
Deve essere lui il tizio che mi
ha mandato quel fottuto menu.
418
00:28:47,589 --> 00:28:48,975
Mi faccia un favore, signorina.
419
00:28:50,118 --> 00:28:53,043
Vada a prenderci un paio
di numero 4. Offro io.
420
00:28:55,641 --> 00:28:57,885
E si assicuri che buchino
la tessera fedeltà.
421
00:28:58,414 --> 00:29:00,206
Non vado da nessuna parte.
422
00:29:02,093 --> 00:29:03,780
Devo discutere con suo fratello.
423
00:29:03,810 --> 00:29:06,894
Quindi, prima risolviamo e
prima ve ne potrete andare.
424
00:29:08,347 --> 00:29:09,347
Va tutto bene.
425
00:29:12,101 --> 00:29:15,402
Vado a sedermi là in fondo, ma non vi
porto nessun fottutissimo numero 4.
426
00:29:16,949 --> 00:29:18,256
E la mia tessera fedeltà?
427
00:29:18,836 --> 00:29:20,345
E non mi chiami signorina.
428
00:29:25,020 --> 00:29:26,303
Tipetto vivace, eh?
429
00:29:28,151 --> 00:29:29,547
Veniamo al dunque.
430
00:29:32,019 --> 00:29:33,019
Beh...
431
00:29:34,113 --> 00:29:35,743
abbiamo saputo che eri qui in giro.
432
00:29:36,851 --> 00:29:38,518
Il dottore dice che dovresti riposare.
433
00:29:39,678 --> 00:29:41,082
Ho delle cose da fare.
434
00:29:41,112 --> 00:29:43,376
E vuoi aggiornarmi sulla situazione?
435
00:29:44,752 --> 00:29:46,130
Ho chiuso la backdoor.
436
00:29:49,290 --> 00:29:50,905
E perché avresti fatto una cosa simile?
437
00:29:51,925 --> 00:29:53,850
Voglio annullare l'operazione.
438
00:29:59,315 --> 00:30:00,899
Sei sicuro di volerlo fare?
439
00:30:01,597 --> 00:30:03,916
- Siamo arrivati parecchio lontano.
- Non è negoziabile.
440
00:30:06,087 --> 00:30:09,030
E se c'è un problema con la mia
richiesta, puoi parlare con me.
441
00:30:11,049 --> 00:30:12,840
E solo con me.
442
00:30:15,912 --> 00:30:18,429
Immagino che il nostro
capo ne sarà deluso.
443
00:30:18,459 --> 00:30:20,119
Io non ho nessun capo.
444
00:30:24,296 --> 00:30:25,796
Beh...
445
00:30:28,460 --> 00:30:33,459
Lei crede che un piano viva o muoia secondo
le volontà del suo creatore. Perciò...
446
00:30:34,641 --> 00:30:37,355
Se lo vuoi morto, così sia.
447
00:30:39,331 --> 00:30:40,468
Dove vai?
448
00:30:41,634 --> 00:30:43,155
Vado a casa.
449
00:30:43,593 --> 00:30:47,188
Hanno annullato la partita dei Mets,
quindi lavorerò un po' al mio libro.
450
00:30:47,349 --> 00:30:49,214
- Tutto qui?
- Tutto qui.
451
00:30:49,244 --> 00:30:51,124
Voglio una conferma.
452
00:31:04,909 --> 00:31:06,616
Da lei.
453
00:31:14,122 --> 00:31:16,780
Sai quel proiettile
che ti abbiamo tolto?
454
00:31:17,884 --> 00:31:21,154
Potremmo facilmente rimettercelo.
455
00:31:23,779 --> 00:31:25,937
Hai vinto, vai a casa.
456
00:31:29,243 --> 00:31:31,367
Prima che tu perda di nuovo.
457
00:31:44,249 --> 00:31:45,340
Che è successo?
458
00:31:48,934 --> 00:31:50,011
È finita.
459
00:31:51,640 --> 00:31:53,428
Annullano la Fase due.
460
00:32:01,458 --> 00:32:02,636
Così, senza problemi?
461
00:32:04,775 --> 00:32:05,953
Così, senza problemi.
462
00:32:07,529 --> 00:32:08,575
Non ci credo.
463
00:32:08,908 --> 00:32:11,346
Saremmo entrambi morti se
avessero voluto fermarci.
464
00:32:11,644 --> 00:32:14,100
In genere è la loro risposta
se non sei d'accordo con loro.
465
00:32:15,980 --> 00:32:18,095
E loro chi sarebbero, esattamente?
466
00:32:18,293 --> 00:32:20,326
È solo l'Esercito Oscuro o...
467
00:32:21,230 --> 00:32:23,920
è coinvolto anche Tyrell
Wellick in tutto questo?
468
00:32:25,029 --> 00:32:27,784
So molto di più di
quanto tu creda, Elliot.
469
00:32:28,169 --> 00:32:30,038
Rispondimi.
470
00:32:30,183 --> 00:32:32,171
Tyrell Wellick è coinvolto?
471
00:32:32,920 --> 00:32:35,173
Fa parte di questo fin dall'inizio?
472
00:32:37,750 --> 00:32:38,759
No.
473
00:32:40,537 --> 00:32:44,567
Senti, anche se mentissero,
ho chiuso il loro unico accesso.
474
00:32:46,156 --> 00:32:49,168
Se vuoi nascondere la testa
sotto la sabbia fai pure...
475
00:32:49,474 --> 00:32:51,937
ma io terrò gli occhi ben aperti, cazzo.
476
00:32:53,151 --> 00:32:57,597
L'unica cosa che importa è sopravvivere,
uscire vivi da questa storia.
477
00:32:57,919 --> 00:33:00,443
E questo ora come ora è un lusso.
478
00:33:00,473 --> 00:33:04,145
Non sappiamo dove sono Trenton e
Mobley ma probabilmente sono morti.
479
00:33:04,175 --> 00:33:06,158
E sappiamo cos'è successo a Cisco.
480
00:33:13,785 --> 00:33:14,931
Vai a farti fottere.
481
00:33:23,180 --> 00:33:26,237
Darlene ha ragione,
non mi posso fidare di loro.
482
00:33:26,267 --> 00:33:29,556
È stato troppo facile.
Ma almeno li ho fermati.
483
00:33:29,586 --> 00:33:32,792
Per ora. Posso andare
a casa sapendo questo.
484
00:33:33,735 --> 00:33:35,428
Ma aveva ragione su di me?
485
00:33:36,699 --> 00:33:39,308
Sto nascondendo la
testa sotto la sabbia?
486
00:33:40,041 --> 00:33:43,697
La mia rivoluzione ha sepolto le
nostre menti invece che liberarle?
487
00:33:46,340 --> 00:33:49,655
Criptare i dati della Evil
Corp doveva darci potere.
488
00:33:50,057 --> 00:33:52,357
Invece, ci ha lasciati inermi.
489
00:33:52,387 --> 00:33:54,521
Spaventati e ulteriormente sottomessi.
490
00:33:56,041 --> 00:33:58,876
Non mi sono libererò mai
della mano invisibile.
491
00:33:59,286 --> 00:34:02,632
L'ho trasformata in un pugno
che ci ha colpiti nelle palle.
492
00:34:02,662 --> 00:34:05,959
E come un botnet, la paura che ho
creato si diffonde così velocemente
493
00:34:05,989 --> 00:34:09,490
che è praticamente nell'aria,
ci ha inghiottiti e digeriti,
494
00:34:09,520 --> 00:34:12,584
e ora siamo bloccati nel suo
culo in attesa di essere cagati.
495
00:34:12,614 --> 00:34:15,301
E nel frattempo, si approfittano di noi.
496
00:34:15,331 --> 00:34:17,515
Hanno fato diventare
questa lotta un prodotto.
497
00:34:18,208 --> 00:34:21,795
Hanno trasformato la nostro dissenso
in proprietà intellettuale.
498
00:34:23,185 --> 00:34:26,418
Hanno televizzato la rivoluzione
con pause pubblicitarie.
499
00:34:26,448 --> 00:34:29,267
Ci sono entrati in testa con una
backdoor e ci hanno rubato la verità.
500
00:34:29,297 --> 00:34:32,118
Rimaneggiato i fatti e alzato il prezzo.
501
00:34:32,148 --> 00:34:36,330
È così che fanno. Quello in cui sono
bravi. Il loro trucco migliore.
502
00:34:36,360 --> 00:34:38,944
Proviamo a dirvi la verità ma
stanno cercando di impedircelo.
503
00:34:38,974 --> 00:34:42,471
E ora c'è la prossima fase.
Sì, sapete qual è la prossima fase?
504
00:34:42,501 --> 00:34:45,435
Ci stanno lobotomizzando con il loro
terrificante show in realtà virtuale.
505
00:34:45,465 --> 00:34:49,836
Perché? Per portarvi via il potere.
E non parlo di elettricità!
506
00:34:49,866 --> 00:34:53,906
Ed è iniziato tutto perché cercavo di
nascondermi dalla società. Ricordi?
507
00:34:54,078 --> 00:34:55,337
Fanculo la società.
508
00:34:55,367 --> 00:34:57,367
Già. Ho fottuto la società per bene.
509
00:34:57,802 --> 00:35:01,545
L'ho resettata, e se non faccio
niente continuerà a crescere
510
00:35:01,575 --> 00:35:04,638
in questo modo malvagio,
ed è questo che mi spaventa di più.
511
00:35:04,667 --> 00:35:07,209
Questo oscuro futuro
a cui ho dato inizio.
512
00:35:07,532 --> 00:35:09,712
Chissà cosa ne verrà fuori.
513
00:35:10,661 --> 00:35:11,762
Grazie, grazie mille.
514
00:35:11,792 --> 00:35:13,906
E se invece di combattere
ci ritirassimo?
515
00:35:13,936 --> 00:35:15,846
Se rinunciassimo alla nostra
privacy per la sicurezza?
516
00:35:15,876 --> 00:35:17,789
Scambiassimo la dignità
per tranquillità?
517
00:35:17,819 --> 00:35:20,096
La rivoluzione per oppressione?
518
00:35:21,342 --> 00:35:23,777
E se scegliessimo la
debolezza invece della forza?
519
00:35:23,807 --> 00:35:27,803
Queste non sono le persone che
hanno reso grande il nostro Paese.
520
00:35:27,833 --> 00:35:31,606
Sono quelli che stanno
distruggendo il nostro Paese.
521
00:35:32,175 --> 00:35:34,482
Ci faranno persino costruire
la nostra stessa prigione.
522
00:35:36,161 --> 00:35:38,122
Hanno sempre voluto questo.
523
00:35:38,152 --> 00:35:41,039
Che contribuissimo a tirare
fuori il peggio di noi.
524
00:35:42,827 --> 00:35:47,030
E io gliel'ho reso più facile.
Non ho iniziato un rivoluzione,
525
00:35:47,656 --> 00:35:50,574
ci ho semplicemente resi più
mansueti in vista del loro massacro.
526
00:35:51,528 --> 00:35:54,901
E potrei incolpare la Evil
Corp o altri conglomerati
527
00:35:54,931 --> 00:35:57,713
per essersi approfittati di noi.
Potrei incolpare l'FBI,
528
00:35:57,743 --> 00:36:00,609
l'NSA, la CIA per non averli fermati,
529
00:36:00,639 --> 00:36:04,259
o tutti i leader del mondo per
averli assecondati. Adam Smith,
530
00:36:04,551 --> 00:36:07,477
per aver inventato il
capitalismo moderno, cazzo.
531
00:36:07,507 --> 00:36:10,823
Incolpare i soldi per averci divisi,
noi per averlo permesso...
532
00:36:12,776 --> 00:36:14,341
Ma niente di tutto questo è vero.
533
00:36:15,513 --> 00:36:16,653
La verità è che...
534
00:36:20,497 --> 00:36:21,846
La colpa è mia.
535
00:36:36,679 --> 00:36:37,991
Sono io il problema.
536
00:36:39,851 --> 00:36:41,703
È stata colpa mia.
537
00:36:43,056 --> 00:36:44,538
Tutto quanto.
538
00:36:48,513 --> 00:36:50,253
Sono stato io.
539
00:36:58,381 --> 00:36:59,516
Cazzo.
540
00:37:02,259 --> 00:37:03,259
Signore?
541
00:37:03,967 --> 00:37:05,215
Stiamo chiudendo.
542
00:37:06,606 --> 00:37:08,278
Devo chiederle di andarsene.
543
00:37:24,153 --> 00:37:26,122
Mi serve un lavoro alla Evil Corp.
544
00:37:27,356 --> 00:37:28,606
Cosa?
545
00:37:29,579 --> 00:37:31,934
Devo trovare un modo di
rimediare a quello che ho fatto.
546
00:37:33,490 --> 00:37:34,898
Devi trovarmi un lavoro là.
547
00:37:35,690 --> 00:37:38,237
Non so se posso farlo...
548
00:37:38,267 --> 00:37:42,636
Con tutto quello che è successo gli servirà
gente per lavorare al programma di recupero.
549
00:37:43,139 --> 00:37:45,264
Devi provarci, è importante.
550
00:37:45,792 --> 00:37:46,792
Ok.
551
00:37:47,684 --> 00:37:48,684
Ci proveremo.
552
00:37:51,240 --> 00:37:52,540
Un'altra cosa...
553
00:38:00,352 --> 00:38:02,307
Ho bisogno che tu mi tenga d'occhio.
554
00:38:08,092 --> 00:38:09,496
Ho bisogno che tu mi dica...
555
00:38:12,621 --> 00:38:14,177
se divento lui.
556
00:38:20,289 --> 00:38:22,738
Se c'è qualcuno che può accorgersene...
557
00:38:24,396 --> 00:38:25,596
quella sei tu.
558
00:38:30,965 --> 00:38:33,015
Perché pensi che me ne accorga?
559
00:38:41,171 --> 00:38:43,273
Mi conosci meglio di chiunque altro.
560
00:38:43,975 --> 00:38:45,399
In questo momento...
561
00:38:48,818 --> 00:38:50,968
sei l'unica di cui posso fidarmi.
562
00:39:16,867 --> 00:39:17,867
Scusami.
563
00:39:20,299 --> 00:39:21,767
Quello che è successo prima...
564
00:39:22,894 --> 00:39:23,893
Il bacio...
565
00:39:24,423 --> 00:39:25,823
È stato un errore.
566
00:39:28,954 --> 00:39:31,003
Vi state domandando se fa male?
567
00:39:31,521 --> 00:39:34,325
Fa un sacco male. Solo che...
568
00:39:31,754 --> 00:39:32,899
Sì.
569
00:39:34,690 --> 00:39:35,690
Ho capito.
570
00:39:37,106 --> 00:39:39,505
Conosco Angela da quando avevo 8 anni.
571
00:39:40,748 --> 00:39:42,260
Lei fa così.
572
00:39:42,980 --> 00:39:45,417
Non si affeziona a chi la ama.
573
00:39:46,200 --> 00:39:47,949
Lo fa con chi non la ama.
574
00:39:49,237 --> 00:39:51,687
È la sua modalità risparmio energetico.
575
00:40:05,364 --> 00:40:06,564
Che ti prende?
576
00:40:08,397 --> 00:40:09,897
Devo dirti una cosa.
577
00:40:14,895 --> 00:40:15,895
Cosa?
578
00:40:19,144 --> 00:40:23,044
Se ti dicessi che possiamo fare in
modo che tutto torni come prima?
579
00:40:25,123 --> 00:40:26,722
Parli del 9 maggio?
580
00:40:27,346 --> 00:40:28,996
No. Non solo di quello.
581
00:40:31,006 --> 00:40:32,519
Di tutto.
582
00:40:35,420 --> 00:40:37,613
Anche quello che è successo
ai nostri genitori.
583
00:40:40,042 --> 00:40:41,917
Possiamo ricominciare dall'inizio.
584
00:40:43,842 --> 00:40:46,492
Cosa saresti disposto a
sacrificare per questo?
585
00:40:48,290 --> 00:40:50,089
Angela, cosa stai dicendo?
586
00:40:52,617 --> 00:40:53,917
Non è possibile.
587
00:40:56,700 --> 00:40:58,449
E se ti dicessi che lo è?
588
00:40:59,994 --> 00:41:00,994
E come?
589
00:41:08,869 --> 00:41:10,019
Lascia stare.
590
00:41:15,288 --> 00:41:17,638
Sono stanca. Meglio che vada a letto.
591
00:41:26,090 --> 00:41:27,910
Puoi restare a dormire?
592
00:41:29,193 --> 00:41:32,337
Ho passato due mesi piuttosto difficili.
Mi sentirei più tranquilla.
593
00:41:36,337 --> 00:41:37,339
Va bene.
594
00:42:21,746 --> 00:42:22,753
Elliot?
595
00:42:25,125 --> 00:42:26,125
Sono io.
596
00:42:34,639 --> 00:42:35,689
Avvicinati.
597
00:43:08,917 --> 00:43:10,116
Devo vestirmi.
598
00:43:12,058 --> 00:43:13,158
Poi andiamo.
599
00:43:36,086 --> 00:43:38,536
L'hai convinto sulla fine della Fase 2?
600
00:43:39,339 --> 00:43:40,674
È tutto sistemato.
601
00:43:40,704 --> 00:43:43,370
Devi passare a prendere Darlene,
è giusto coinvolgerla.
602
00:43:43,400 --> 00:43:44,400
No.
603
00:43:45,021 --> 00:43:46,787
Anzi, dovresti starle alla larga.
604
00:43:47,304 --> 00:43:50,498
Non possiamo fidarci di lei.
Ha aiutato Elliot a chiudere la backdoor.
605
00:43:50,912 --> 00:43:52,012
Come, scusa?
606
00:43:54,386 --> 00:43:55,536
Cos'ha fatto?
607
00:44:00,912 --> 00:44:02,462
La backdoor è chiusa?
608
00:44:03,560 --> 00:44:04,560
Sì.
609
00:44:05,326 --> 00:44:06,926
E sei così tranquilla?
610
00:44:07,177 --> 00:44:09,890
- Troveremo un modo per rientrare.
- Tutto qui?
611
00:44:10,019 --> 00:44:13,324
- È tutto a posto.
- Qui non c'entra la backdoor, ma lui.
612
00:44:13,354 --> 00:44:15,687
Tenterà di ostacolare
ogni mossa che facciamo.
613
00:44:15,717 --> 00:44:18,492
Finché esisterà ci fermerà sempre.
614
00:44:20,226 --> 00:44:22,075
Allora troveremo un modo...
615
00:44:22,133 --> 00:44:24,183
per canalizzare la sua energia.
616
00:44:27,967 --> 00:44:28,966
Forza.
617
00:44:29,348 --> 00:44:30,449
Ci stanno aspettando.
618
00:44:34,640 --> 00:44:36,189
E quello a che serve?
619
00:44:39,237 --> 00:44:41,287
Nel caso in cui ritorni Elliot.
620
00:44:44,560 --> 00:44:46,010
Come fai a saperlo?
621
00:44:47,663 --> 00:44:49,063
Che sono io, dico.
622
00:44:50,659 --> 00:44:53,219
Come fai a sapere che non stai
parlando con lui proprio adesso?
623
00:44:55,231 --> 00:44:56,231
Gli occhi.
624
00:44:58,903 --> 00:45:01,102
Non distogli mai lo sguardo.
625
00:45:15,489 --> 00:45:16,540
Tutto bene?
626
00:45:18,119 --> 00:45:19,965
Quando ho incontrato Elliot,
stasera, era...
627
00:45:19,995 --> 00:45:23,757
determinato a non voler continuare,
come gli hai fatto cambiare idea?
628
00:45:24,440 --> 00:45:28,225
Devi ricordarti che si è svegliato con
una ferita da arma da fuoco allo stomaco.
629
00:45:30,355 --> 00:45:33,038
Si sta ancora riprendendo,
ma sta bene, ora.
630
00:45:37,606 --> 00:45:39,694
Qualcosa non mi torna, in questa storia.
631
00:45:40,351 --> 00:45:44,112
Quando abbiamo parlato, prima,
sembrava che non mi avesse mai visto prima.
632
00:45:45,662 --> 00:45:48,003
Mi hai coinvolta per gestirlo.
633
00:45:48,033 --> 00:45:51,211
Ed è esattamente quello che ho fatto,
il resto non conta, no?
634
00:45:55,071 --> 00:45:56,187
Grazie... per
635
00:45:56,217 --> 00:46:00,206
- Avermi dato tempo prima di farle rapporto.
- Non ringraziarmi troppo in fretta.
636
00:46:00,236 --> 00:46:04,589
Siamo in ritardo e sappiamo
come la pensa sulla puntualità.
637
00:46:04,619 --> 00:46:05,636
Un'altra cosa.
638
00:46:07,729 --> 00:46:09,544
Gli troverò un lavoro alla Evil Corp.
639
00:46:11,584 --> 00:46:14,554
Non è una cattiva idea averlo lì dentro,
data la nostra situazione.
640
00:46:17,765 --> 00:46:19,716
Sei sicura che sia pronto?
641
00:46:25,697 --> 00:46:26,697
Sì.
642
00:46:57,234 --> 00:46:58,788
Devi capirmi, io...
643
00:46:59,454 --> 00:47:02,134
pensavo stessi smantellando il
nostro progetto. Che stessi...
644
00:47:02,164 --> 00:47:05,276
rovinando la nostra missione, per cui ci
siamo sacrificati e abbiamo lavorato...
645
00:47:05,746 --> 00:47:07,182
così duramente per costruire.
646
00:47:11,378 --> 00:47:12,547
Va tutto bene.
647
00:47:13,418 --> 00:47:15,048
Hai fatto quello che ti ho chiesto.
648
00:47:16,876 --> 00:47:19,214
Comunque... avresti
potuto mirare meglio.
649
00:47:19,244 --> 00:47:21,280
Non è facile mancare
tutti gli organi vitali.
650
00:47:21,900 --> 00:47:23,980
Non sai proprio sparare.
651
00:47:26,015 --> 00:47:28,722
Che c'è? Ti sto prendendo in giro,
sto cercando di rompere il ghiaccio.
652
00:47:29,484 --> 00:47:30,484
Dai...
653
00:47:31,996 --> 00:47:33,884
Abbiamo ancora un sacco
di lavoro da fare.
654
00:47:47,739 --> 00:47:48,990
IL MOTORE DI RICERCA
DELLE CENTRALI ELETTRICHE.
655
00:48:23,047 --> 00:48:25,897
Abbiamo ristabilito l'accesso
che ci permette di rientrare
656
00:48:25,927 --> 00:48:27,917
nella rete interna della Evil Corp.
657
00:48:36,858 --> 00:48:38,200
Devo chiedertelo.
658
00:48:38,646 --> 00:48:40,817
Cosa vuoi ottenere? Perché lo fai?
659
00:48:43,154 --> 00:48:45,222
Come ti ho già detto...
660
00:48:46,297 --> 00:48:49,074
non parlo con te come faccio con Elliot.
661
00:48:51,678 --> 00:48:53,361
Io e te non siamo amici.
662
00:48:55,159 --> 00:48:58,326
È proprio perché siete
amichetti del cuore...
663
00:48:58,688 --> 00:49:02,332
che sto cercando di capire come
puoi mentirgli così sfacciatamente.
664
00:49:03,730 --> 00:49:05,390
Come gli starei mentendo?
665
00:49:06,967 --> 00:49:09,140
Lo sto letteralmente guardando.
666
00:49:14,549 --> 00:49:17,294
È sicuramente un modo
creativo di evitare la cosa.
667
00:49:18,294 --> 00:49:19,965
Ma siamo realisti.
668
00:49:20,398 --> 00:49:22,349
Stai approfittando...
669
00:49:23,728 --> 00:49:26,239
del disturbo, diciamo,
particolare di Elliot.
670
00:49:27,959 --> 00:49:30,273
È stato lui a iniziare
questa storia, no?
671
00:49:32,539 --> 00:49:34,653
Lo sto solo aiutando a concluderla.
672
00:49:38,539 --> 00:49:40,327
Gli sto solo dando una spinta.
673
00:49:42,453 --> 00:49:44,382
Non è quello che stai facendo anche tu?
674
00:49:48,886 --> 00:49:50,568
Sì, è quello che faccio.
675
00:49:52,601 --> 00:49:57,390
Se vuoi che continui a fare ciò che faccio,
dobbiamo fidarci l'uno dell'altra.
676
00:49:58,876 --> 00:50:00,524
Ora come ora, Angela...
677
00:50:01,677 --> 00:50:03,398
non mi fido di te.
678
00:50:04,621 --> 00:50:06,572
Perciò te lo chiedo di nuovo.
679
00:50:08,395 --> 00:50:11,094
Perché stai facendo tutto
questo, esattamente?
680
00:50:19,228 --> 00:50:21,412
La Evil Corp ha ucciso mia madre.
681
00:50:29,495 --> 00:50:31,189
Per tutta la mia vita...
682
00:50:35,781 --> 00:50:37,673
Ho sempre voluto giustizia...
683
00:50:39,577 --> 00:50:41,148
per la sua morte.
684
00:50:46,662 --> 00:50:49,232
Ma come fai ad applicare
la giustizia a un...
685
00:50:50,868 --> 00:50:54,134
conglomerato così intoccabile
come la Evil Corp?
686
00:51:01,977 --> 00:51:04,005
Pensavo che non avrei
mai potuto vincere.
687
00:51:08,614 --> 00:51:13,206
Anche dopo aver scoperto il vostro piano
fuori di testa, non pensavo fosse possibile.
688
00:51:25,195 --> 00:51:27,228
Finché non ho incontrato WhiteRose.
689
00:51:33,925 --> 00:51:37,326
Dopo che lei mi ha aperto gli occhi...
690
00:51:38,968 --> 00:51:40,602
ho potuto capire come...
691
00:51:41,971 --> 00:51:44,483
tutto il male che hanno causato...
692
00:51:46,866 --> 00:51:48,969
potesse essere finalmente...
693
00:51:50,333 --> 00:51:51,586
annullato.
694
00:51:58,058 --> 00:51:59,792
Quando ci riusciremo...
695
00:52:05,447 --> 00:52:07,329
nascerà un nuovo mondo.
696
00:52:16,574 --> 00:52:18,722
Sembra sia tornata la corrente.
697
00:52:49,483 --> 00:52:51,739
:: Sempre più pazzi... ::
[www.italiansubs.net]
698
00:52:52,305 --> 00:53:52,595
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org