1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,056 --> 00:00:13,140 Kes sa oled? 3 00:00:14,365 --> 00:00:15,616 Ma olen Daredevil. 4 00:00:16,565 --> 00:00:18,191 Hei, sa ei tohi siin olla! 5 00:00:22,191 --> 00:00:24,902 Tere, Karen. Tore on sind jälle näha. 6 00:00:30,118 --> 00:00:33,539 Ma olen Daredevil. 7 00:00:43,048 --> 00:00:45,971 Sinu sisemine kompass pole katki, Dex. 8 00:00:45,996 --> 00:00:48,707 See lihtsalt töötab paremini kui Põhjanael sind juhatab. 9 00:00:49,096 --> 00:00:50,576 Mis siis, kui ma ei leia seda? 10 00:00:50,639 --> 00:00:52,724 Siis toetud meie struktuurile. 11 00:00:52,808 --> 00:00:55,661 Korras füüsiline ruum. Distsiplineeritud kutsumus. 12 00:00:55,686 --> 00:00:58,146 Sa ehitad oma elu korra sammastele. 13 00:02:28,365 --> 00:02:29,939 Kui te lihtsalt üles ärkaksite, 14 00:02:29,964 --> 00:02:32,174 selle asemel, et otse Fiski kätte mängida. 15 00:02:32,199 --> 00:02:33,607 Ta kasutab teid ära... 16 00:02:33,823 --> 00:02:35,382 Tere hommikust. - Tere hommikust, ülem. 17 00:02:35,407 --> 00:02:36,992 ...ja ma arvan, et sa tead seda. 18 00:02:38,073 --> 00:02:40,534 Nii et luba mul küsida sinult, Agent Nadeem... 19 00:02:41,755 --> 00:02:44,216 Kes sinu arvates siin ohtlik on? 20 00:02:47,881 --> 00:02:51,134 Mees, kes ründas Bulletini Daredevili kostüümis... 21 00:02:51,218 --> 00:02:52,886 ta on FBI-s. 22 00:02:55,464 --> 00:02:58,721 Tere, Karen. Tore sind jälle näha. 23 00:03:42,310 --> 00:03:43,311 Hei! 24 00:03:45,260 --> 00:03:46,260 Julie! 25 00:03:47,150 --> 00:03:49,604 Dex, hoia minust eemale. - Palun, kuula mind ära. 26 00:03:49,629 --> 00:03:52,912 Teen seda avalikus kohas, et tunneksid end turvaliselt. Ma seisan siin. 27 00:03:52,936 --> 00:03:54,674 Ma ei tule lähemale. 28 00:03:55,516 --> 00:03:56,517 Olgu. 29 00:03:57,534 --> 00:04:02,109 Mul on väga-väga kahju, kuidas asjad toona õhtul lõppesid. 30 00:04:02,134 --> 00:04:05,387 Vabandust, et ma sind hirmutasin. Ma tahtsin lihtsalt end selgitada. 31 00:04:05,992 --> 00:04:08,729 Kui me koos suitsiidi abiliinil töötasime, 32 00:04:08,754 --> 00:04:10,812 nägin kuidas sa teistega käitusid. 33 00:04:11,214 --> 00:04:14,468 Kannatlik, kaastundlik, ja ma... 34 00:04:16,303 --> 00:04:18,170 Ma tõesti vajan seda praegu. 35 00:04:18,722 --> 00:04:20,056 Mu elu on kontrolli alt väljas. 36 00:04:20,081 --> 00:04:23,643 Mul pole perekonda ja ma olen kohe oma töö kaotamas... 37 00:04:23,991 --> 00:04:25,034 Palun. 38 00:04:25,771 --> 00:04:28,474 Ma tahan lihtsalt rääkida. Ükskõik kus sa tahad. Ja... 39 00:04:29,316 --> 00:04:31,055 kui sa ütled ei, 40 00:04:31,079 --> 00:04:32,235 ma mõistan... 41 00:04:33,236 --> 00:04:35,060 ja ma ei tülita sind enam kunagi. 42 00:04:52,547 --> 00:04:53,590 Agent Nadeem. 43 00:04:57,461 --> 00:04:58,462 Sa hilinesid. 44 00:04:58,487 --> 00:05:00,654 Ma olin vara kohal, aga pidin sinus kindel olema. 45 00:05:00,679 --> 00:05:01,748 Mis ta nimi on? 46 00:05:01,773 --> 00:05:04,242 Jah, noh, ma pean ka sinus kindel olema. 47 00:05:04,267 --> 00:05:07,466 Sul on ajalugu inimeste vigastamisega. Ma ei anna sulle föderalagenti, 48 00:05:07,491 --> 00:05:09,462 kui sa kavatsed ta tappa. - Ma ei tee seda. 49 00:05:10,164 --> 00:05:14,419 Need agendid, keda sa üleeile peksid? Üks neist on ikka veel haiglas. 50 00:05:14,477 --> 00:05:15,837 Nad kõik lihtsalt tegid oma tööd. 51 00:05:15,862 --> 00:05:18,319 Minu vahistamise korral poleks kedagi, kes Fiski kinni võtaks. 52 00:05:18,344 --> 00:05:22,160 Kui sul on õigus ta suhtes, siis Fiski kinnivõtmine on meie töö. - Tõesti? 53 00:05:22,517 --> 00:05:25,228 Sest me mõlemad teame, kus ta nendel päevadel magab. 54 00:05:26,055 --> 00:05:27,140 Aga ma saan aru. 55 00:05:27,516 --> 00:05:30,519 Kui on üks asi, milles nõustume, Nadeem, siis see on suurem hüve. 56 00:05:30,762 --> 00:05:33,539 Nagu koduarest hea info vastu. 57 00:05:33,564 --> 00:05:36,734 Mõnikord peame sina ja mina üht inimest vigastama, et päästa teist. 58 00:05:37,062 --> 00:05:38,406 Mis on tema nimi? 59 00:05:41,613 --> 00:05:43,323 Vajan su sõna, et sa ei puutu teda. 60 00:05:43,348 --> 00:05:45,517 Minu sõna ei saa sulle midagi tähendada. 61 00:05:45,826 --> 00:05:47,857 Aga ma pean kuulma, kuidas sa selle annad. 62 00:05:48,770 --> 00:05:52,787 Noh, mul on vaja, et ta tunnistaks Fiski vastu, nii et sa said selle. 63 00:05:56,945 --> 00:05:59,197 Me hiilime tema koju. 64 00:05:59,281 --> 00:06:03,215 Otsime tõendeid, mis seoks teda Bulletini rünnakuga või Fiskiga. 65 00:06:03,664 --> 00:06:06,250 Kui leiame midagi, jätame selle sinna, kus see on. 66 00:06:07,080 --> 00:06:09,537 Ja käivitame teel välja tema tuletõrjealarmi. 67 00:06:09,562 --> 00:06:12,724 Tuletõrje saabub ja sa väldid läbiotsimismäärust. 68 00:06:12,749 --> 00:06:14,229 Aga kui me midagi ei leia, 69 00:06:14,254 --> 00:06:16,350 läheb mees oma eluga edasi. - Ütle välja. 70 00:06:16,729 --> 00:06:18,022 Kes ta on? 71 00:06:19,509 --> 00:06:22,137 Eriagent Ben Poindexter. 72 00:06:26,362 --> 00:06:28,990 Üks väike kofeiinivaba ja mida iganes tema soovib. 73 00:06:29,015 --> 00:06:31,308 Ma saan ise. Aitäh. 74 00:06:31,333 --> 00:06:33,335 Minu tavaline, Richie. - Olgu. 75 00:06:34,608 --> 00:06:35,608 Niisiis, 76 00:06:36,204 --> 00:06:40,201 ma ei tea, kuidas seda öelda, et see ei kõlaks solvanguna. 77 00:06:40,287 --> 00:06:42,299 Ma pole kunagi tegelikult sinust huvitatud olnud. 78 00:06:42,324 --> 00:06:45,497 Või mitte nii, nagu sa võisid arvata. 79 00:06:45,612 --> 00:06:47,864 Ma ei teadnud, kuidas sinuga rääkida. 80 00:06:48,397 --> 00:06:49,398 Okei. 81 00:06:49,784 --> 00:06:50,910 Ma ei... 82 00:06:52,226 --> 00:06:54,144 Ma ei jälitanud sind. 83 00:06:54,169 --> 00:06:58,924 Kuigi ma täiesti mõistan, et see võis nii tunduda. 84 00:06:59,007 --> 00:07:02,895 Ma lihtsalt tahtsin olla rohkem sinu moodi. 85 00:07:05,096 --> 00:07:07,448 Kas sa saad aru, kui õõvastavalt see ikka kõlab? 86 00:07:14,898 --> 00:07:16,499 Sa oled... 87 00:07:16,954 --> 00:07:18,108 nii... 88 00:07:18,747 --> 00:07:19,942 hea. 89 00:07:20,403 --> 00:07:21,559 Ja... 90 00:07:21,583 --> 00:07:23,615 lahke. Ja... 91 00:07:23,698 --> 00:07:26,489 Sa päästad elusid tööna. 92 00:07:28,439 --> 00:07:29,987 FBI, 93 00:07:30,133 --> 00:07:31,870 enne seda sõjavägi... 94 00:07:32,123 --> 00:07:34,709 need aitasid mul õigel teel püsida. 95 00:07:35,293 --> 00:07:36,950 Aga nüüd, 96 00:07:36,974 --> 00:07:39,297 ilma selleta, on kõik... 97 00:07:39,381 --> 00:07:41,816 Ma upun sügavasse vette 98 00:07:41,841 --> 00:07:45,632 ja ma ei tea, kas ma ujun pinna või põhja poole. 99 00:07:46,648 --> 00:07:48,281 Dex, sul on õhku vaja. 100 00:07:48,684 --> 00:07:49,684 Hinga. 101 00:07:57,607 --> 00:07:58,720 Näed, see ongi... 102 00:07:58,744 --> 00:08:00,442 see, millest ma räägin. 103 00:08:01,111 --> 00:08:03,439 Sa aitad inimestel end taas üles leida. 104 00:08:03,464 --> 00:08:05,674 Ma olen näinud sind seda tegemas sadu kordi. 105 00:08:05,699 --> 00:08:09,042 Ma lihtsalt palun, kohtle mind nagu... 106 00:08:09,423 --> 00:08:11,878 kedagi, kes on liini teises otsas. 107 00:08:15,166 --> 00:08:17,002 Mis FBI-s juhtus? 108 00:08:19,016 --> 00:08:21,242 Bürool oli patuoinast vaja. 109 00:08:32,434 --> 00:08:34,936 Tead, mida sa tegelikult vajad on hea terapeut. 110 00:08:37,397 --> 00:08:39,065 Mul oli üks. 111 00:08:39,089 --> 00:08:40,420 Ta suri. 112 00:08:41,647 --> 00:08:42,647 Oh, ma... 113 00:08:43,528 --> 00:08:44,654 mul on nii kahju. 114 00:08:50,035 --> 00:08:51,035 Okei. 115 00:08:51,579 --> 00:08:52,910 Ma aitan sind, Dex. 116 00:08:54,282 --> 00:08:55,325 Aga palun, 117 00:08:55,349 --> 00:08:56,993 ära pane mind seda kahetsema. 118 00:08:57,667 --> 00:08:59,133 Ma luban. 119 00:08:59,639 --> 00:09:01,852 Luban, et ei pane. 120 00:09:04,924 --> 00:09:06,342 Vabandust. 121 00:09:06,766 --> 00:09:08,460 Ma pean sind täna peakorteris nägema 122 00:09:25,878 --> 00:09:26,878 Tere. 123 00:09:27,697 --> 00:09:30,158 Kas sa üldse magasid? - Jah. 124 00:09:30,506 --> 00:09:31,506 Ei. 125 00:09:34,432 --> 00:09:36,407 Sul on kohvi vaja. - Jah. 126 00:09:37,955 --> 00:09:40,685 Kas sul on olnud selliseid päevi, kus sa lihtsalt, nagu... 127 00:09:40,710 --> 00:09:44,172 Sa jagad selle osadeks, samm-sammult? Lihtsalt... 128 00:09:45,173 --> 00:09:49,295 "Pane jalad põrandale, Karen. Lihtsalt jõua kraanikausini." 129 00:09:50,762 --> 00:09:51,763 Muidugi. 130 00:09:51,846 --> 00:09:54,682 Tavaliselt ma ei kutsu end Kareniks, aga... 131 00:09:54,766 --> 00:09:57,525 Tegelikult, ei, ma ei tee midagi sellist. 132 00:10:00,105 --> 00:10:02,386 Kuidas sa praegu pudeli põhjas ei ole? 133 00:10:02,456 --> 00:10:03,832 Sest mul on teooria. 134 00:10:04,288 --> 00:10:06,097 Issand. Peab olema pagana hea teooria. 135 00:10:06,569 --> 00:10:09,072 Fisk loovutab kurjategijaid, kes on seotud korruptsiooniga. 136 00:10:09,155 --> 00:10:12,590 Ta plaanib täita tühimiku ja saada ainsaks valitsuse kaitse allikaks 137 00:10:12,615 --> 00:10:15,220 kõigile kurjategijatele Hell's Kitchenis, võib-olla terves linnas. 138 00:10:15,245 --> 00:10:17,872 Ja see teooria ei pane sind jooma? 139 00:10:19,124 --> 00:10:22,210 Jah, sest mul on ka plaan. 140 00:10:22,235 --> 00:10:25,238 Ei, ei, Foggy, sul pole plaani. 141 00:10:25,547 --> 00:10:27,347 Tead, mis juhtub, kui sa plaani teed? 142 00:10:27,382 --> 00:10:30,085 Fisk on selle juba läbi mõelnud ja teinud selle osa oma plaanist. 143 00:10:30,110 --> 00:10:33,838 Aga tal pole aimugi, et ma olen talle jälile saanud. Ei saakski olla. 144 00:10:33,863 --> 00:10:36,574 Ma avastasin selle kui uurisin Marci toimikuid. 145 00:10:36,717 --> 00:10:37,718 Rohkem kui ühel viisil. 146 00:10:37,743 --> 00:10:39,536 Foggy. - Vabandust. 147 00:10:39,561 --> 00:10:43,373 Asi on selles, et ta valmistas ette korrumpeerunud maksuametniku ülekuulamist, 148 00:10:43,398 --> 00:10:47,068 kes pakkus pettuse ja rahapesu teenuseid albaanlastele... - Ei, lõpeta. 149 00:10:48,696 --> 00:10:49,864 Ma ei suuda. 150 00:10:54,325 --> 00:10:58,552 Ainult veel üks artikkel, Karen. See on kõik, mida vaja. 151 00:11:02,294 --> 00:11:03,701 Olgu. Mis see on? 152 00:11:03,726 --> 00:11:06,046 Fiski koduaresti tingimused. 153 00:11:06,071 --> 00:11:10,242 Kui rikub ükskõik millist neist, vupsti. Ta on tagasi vanglas. 154 00:11:10,267 --> 00:11:12,501 "Vupsti"? Kas see on päris sõna? 155 00:11:12,927 --> 00:11:14,579 Number kolm on võtmetähtsusega. 156 00:11:15,138 --> 00:11:17,340 "Kuriteo toimepanemine või kuriteo kavandamine." 157 00:11:17,365 --> 00:11:19,909 Ei, ei, oota. Aga kuidas number kuuega on? 158 00:11:19,934 --> 00:11:22,916 Kogu see jutt süüdistustest kuritegudes, mis eelnevad kokkuleppele? 159 00:11:22,941 --> 00:11:25,809 Number kuus ei ole plaan. - Meil on hea number kuus. 160 00:11:26,691 --> 00:11:29,002 Ma mõtlen, Fisk tappis oma isa. See on mõrv. 161 00:11:29,027 --> 00:11:31,988 Sellel pole aegumistähtaega. Ja ta ema rääkis sellest Ben Urichile. 162 00:11:32,013 --> 00:11:34,142 Surnud naine rääkis surnud mehele midagi. 163 00:11:34,167 --> 00:11:37,510 See pole tõend. See ei jää külge. - Jah. 164 00:11:37,535 --> 00:11:38,983 Tead, mis jääb? 165 00:11:39,007 --> 00:11:40,622 Minu teooria avalikustamine. 166 00:11:40,705 --> 00:11:43,197 Et FBI näeks, et Fisk on oma kokkulepet rikkunud, 167 00:11:43,222 --> 00:11:44,826 nad peavad ta vanglasse tagasi panema? 168 00:11:44,851 --> 00:11:48,313 Ja nad ei saa seda ignoreerida, kui see on üle esilehekülje laiali. 169 00:11:48,396 --> 00:11:49,647 Ja "meie" all mõtlen ma sind. 170 00:11:49,672 --> 00:11:52,425 Bulletin ei lase ajakirjanikul lihtsalt põhjendamata väiteid esitada. 171 00:11:52,508 --> 00:11:53,509 See pole uudis. 172 00:11:53,593 --> 00:11:55,987 Aga see on uudis, kui ringkonnaprokuröri kandidaat 173 00:11:56,012 --> 00:11:57,981 esitab põhjendamata väiteid. 174 00:11:58,006 --> 00:12:01,384 Avalikul foorumil. Väitlemas praeguse ringkonnaprokuröriga. 175 00:12:01,684 --> 00:12:03,369 Sa kavatsed Blake Toweriga väidelda? 176 00:12:03,394 --> 00:12:04,729 Hell's Kitchen Klubis. 177 00:12:05,229 --> 00:12:07,963 Noh, see peaks olema ettevalmistatud märkused. 178 00:12:07,988 --> 00:12:09,192 Nad toetavad teda. 179 00:12:09,275 --> 00:12:11,377 Ma pole tegelikult päevakavas, 180 00:12:11,402 --> 00:12:13,213 aga Nelsoni Lihapood on klubi liige, nii et... 181 00:12:13,238 --> 00:12:15,476 Sa lähed teda ründama, täiesti ootamatult? 182 00:12:15,501 --> 00:12:17,800 Miks mitte? Ma taban ta hetkel, kui ta ei oota seda. 183 00:12:17,825 --> 00:12:19,325 Viskan talle selle info ette... 184 00:12:19,350 --> 00:12:22,353 Jah, aja ta emotsionaalseks. Provotseeri teda. 185 00:12:24,112 --> 00:12:25,113 See võib toimida. 186 00:12:27,810 --> 00:12:28,811 Jep. 187 00:12:28,836 --> 00:12:29,962 Nii et, 188 00:12:30,100 --> 00:12:31,634 sa kajastaksid miitingut? 189 00:12:32,465 --> 00:12:34,533 Jah, ma teeks seda. Ma lihtsalt... 190 00:12:36,261 --> 00:12:38,554 Ma kaotasin oma töö. Nii et... 191 00:12:39,639 --> 00:12:40,640 Mida? 192 00:12:41,891 --> 00:12:44,215 Ellison armastab sind nagu pereliiget. 193 00:12:44,239 --> 00:12:45,453 Mida sa tegid? 194 00:12:46,911 --> 00:12:49,833 Ma keeldusin talle andmast Daredevili identiteeti. 195 00:12:50,984 --> 00:12:52,059 Issand. 196 00:12:52,200 --> 00:12:56,355 Noh, hästi, Ellison tahab Fiski sama palju kui meie. 197 00:12:56,380 --> 00:12:59,842 Räägi talle meie plaanist. Vaata kui kiiresti ta sulle töö tagasi annab. 198 00:12:59,867 --> 00:13:01,607 Siis kohtume hiljem õhtusöögil. 199 00:13:01,631 --> 00:13:03,037 Sa oled minu pluss üks. 200 00:13:04,623 --> 00:13:05,915 Ma tellisin sulle lõhet. 201 00:13:23,182 --> 00:13:25,435 Hei. Kas majaomanik lasi teid sisse? 202 00:13:53,004 --> 00:13:54,005 Dex. 203 00:13:55,871 --> 00:13:56,997 Aitäh, et tulid. 204 00:13:57,445 --> 00:13:59,452 Ütlesid päris selgelt, et pidin tulema. 205 00:13:59,898 --> 00:14:01,032 Millest jutt? 206 00:14:02,098 --> 00:14:04,139 Mul on siin keegi, kes tahab sinuga rääkida. 207 00:14:05,343 --> 00:14:06,511 Järgne mulle. 208 00:14:24,660 --> 00:14:28,277 Dex, see on mu vana sõber Andrea Morales. 209 00:14:29,332 --> 00:14:30,833 Ta on advokaat. 210 00:14:31,475 --> 00:14:34,613 Kutid korraldasid korjanduse, et tasuda advokaadi teenuste eest. 211 00:14:34,638 --> 00:14:36,169 Kui oled nõus, 212 00:14:36,714 --> 00:14:40,085 kaebab ta büroo kohtusse ebaõiglaselt töölt eemaldamise eest sinu nimel. 213 00:14:40,110 --> 00:14:42,362 Ta saab seda teha? - Ma saan. 214 00:14:42,387 --> 00:14:44,583 Ja olles üle vaadanud sinu juhtumi üksikasjad, 215 00:14:44,608 --> 00:14:46,401 usun täielikult, et peaksingi. 216 00:14:47,266 --> 00:14:49,702 Ta on nüüd meie palgal. 217 00:14:49,727 --> 00:14:50,977 Ja ma pole odav. 218 00:14:51,121 --> 00:14:53,915 Kutid peavad sinust tõesti lugu, agent Poindexter. 219 00:14:56,434 --> 00:14:58,811 Te olete mind kogu selle aja toetanud? 220 00:14:59,734 --> 00:15:01,366 Ma ei tea, kuidas teid tänada. 221 00:15:02,531 --> 00:15:06,858 Mees, kes päästis meie elud, ei pea millegi eest tänama. 222 00:15:09,747 --> 00:15:12,281 Noh, mõtleme järgmised sammud läbi ja... 223 00:15:13,720 --> 00:15:15,639 Ma ootan väga, et jälle meeskonnas oleksid. 224 00:15:18,756 --> 00:15:20,216 Olen argumendi ette valmistanud. 225 00:16:28,534 --> 00:16:30,495 Kas sa leidsid midagi? 226 00:16:30,578 --> 00:16:33,080 Ta on korralik. Talle meeldib kord. 227 00:16:34,040 --> 00:16:37,042 Mu naisele ka, aga talle ei sobi su kostüümi. 228 00:16:40,339 --> 00:16:43,467 Kõik, mis mul Dexi kohta on, on parimal juhul kaudne. 229 00:16:44,300 --> 00:16:46,177 Ma just lahkusin tema juurest. Ta oli korras. 230 00:16:47,845 --> 00:16:51,265 Ma ei usu, et tunnustatud agent Fiski jamale allub. 231 00:16:51,349 --> 00:16:53,399 Jah, noh, seda Fisk teebki. 232 00:16:53,847 --> 00:16:55,683 Leiab nõrkuse. Lööb kõvasti. 233 00:16:56,579 --> 00:16:57,955 Kui sa juba põlvili oled, 234 00:16:57,980 --> 00:17:00,191 pole sul muud valikut, kui tema jama uskuda. 235 00:17:02,155 --> 00:17:04,533 Ma arvan, et teie maksate ka tema toateeninduse eest. 236 00:17:15,498 --> 00:17:17,154 Kostüüm on siin. 237 00:17:17,178 --> 00:17:18,548 Ma tunnen selle lõhna. 238 00:17:18,573 --> 00:17:20,367 Mida, sa tunned selle lõhna? 239 00:17:22,838 --> 00:17:24,755 Püssirohu jäägid ja lateks. 240 00:17:28,087 --> 00:17:30,392 Kurat. Ma ei saa kutsuda meeskonda seda lahti muukima. 241 00:17:35,989 --> 00:17:37,324 Mida, sa oskad seda teha? 242 00:17:37,795 --> 00:17:40,256 Mitte kui rääkimist jätkad. 243 00:18:00,835 --> 00:18:02,211 Kostüüm oli siin. 244 00:18:02,630 --> 00:18:03,969 Ta on selle ära viinud. 245 00:18:04,682 --> 00:18:06,183 Noh, seda pole nüüd siin. 246 00:18:06,882 --> 00:18:09,930 Ja sinu kostüümi lõhna nuusutamine ei veena just kohtunikku. 247 00:18:09,955 --> 00:18:12,167 Ma ütlen sulle, Poindexter on see mees. 248 00:18:12,191 --> 00:18:13,267 See oli tema. 249 00:18:14,202 --> 00:18:17,080 Siin pole midagi, mis seoks teda Fiski või Bulletiniga 250 00:18:19,604 --> 00:18:20,938 Meil pole sittagi. 251 00:18:29,572 --> 00:18:31,674 Kui varesed tulevad toidumaja juurde, 252 00:18:31,699 --> 00:18:33,367 ma tapan nad kividega. 253 00:18:34,543 --> 00:18:37,204 Milline tunne on vaadata neid suremas? 254 00:18:37,288 --> 00:18:40,333 See ilmselt ei jõua isegi arbitraažini. 255 00:18:40,358 --> 00:18:42,685 Valitsus tavaliselt kohkub, kui advokaadid võetakse. 256 00:18:42,710 --> 00:18:46,442 See on uskumatu. Kui kaua sa arvad, et see aega võtab? 257 00:18:46,467 --> 00:18:51,000 Kui me teeme kõik õigesti, saad sa kuue kuu pärast tagasi tööle. 258 00:18:51,025 --> 00:18:53,652 Kuus kuud? - Aga saad tagantjärele palga kätte. 259 00:18:54,138 --> 00:18:56,166 Mind ei huvita tagantjärele palk. 260 00:18:57,136 --> 00:18:59,189 Mida ma kuus kuud teen? 261 00:18:59,214 --> 00:19:01,466 Ma tean, et see tundub pikk aeg, 262 00:19:01,491 --> 00:19:04,369 aga büroos ootab sind ees helge tulevik. 263 00:19:04,774 --> 00:19:06,192 Mängi pikka mängu. 264 00:19:10,505 --> 00:19:11,840 Ma tulen kohe tagasi. 265 00:19:26,590 --> 00:19:29,136 Kas me saaks rääkida? 266 00:19:31,832 --> 00:19:34,105 Ma ei taha sind enam kunagi näha. Palun jäta mind rahule. 267 00:19:41,210 --> 00:19:42,374 Palun, Julie. 268 00:19:42,399 --> 00:19:44,211 Saadate sõnumi blokeeritud numbrilt. 269 00:19:51,362 --> 00:19:53,360 See number on blokeeritud. 270 00:20:02,123 --> 00:20:03,999 Kas sa oled teinud meie harjutusi? 271 00:20:05,234 --> 00:20:10,698 Jah, aga siis tõi naaber kasti hulkuvate kassipoegadega. 272 00:20:11,099 --> 00:20:12,226 Nad olid õues. 273 00:20:15,052 --> 00:20:17,452 Ma tapsin nad kividega, Dr. Mercer. 274 00:20:19,052 --> 00:20:22,097 Ma püüdsin mitte, aga see meeldis mulle. 275 00:20:26,814 --> 00:20:30,634 Mehel on probleemid. Tõsised probleemid. Aga see ei tähenda... 276 00:20:39,218 --> 00:20:40,928 Ta on siin. Sa peaksid minema. 277 00:20:40,953 --> 00:20:43,764 Ei, meil oli kokkulepe. Tõenditeta sa ei puutu teda. 278 00:20:43,789 --> 00:20:46,267 Ma leidsin tõendid. - Sellised, mis peavad kohtus vastu. 279 00:20:46,292 --> 00:20:47,878 Ta kasutab kostüümi jälle. 280 00:20:47,903 --> 00:20:50,697 Ma sain talle jaole. Saan ta rääkima panna, kus see on. 281 00:20:51,136 --> 00:20:54,605 Sa andsid mulle oma sõna. - Jah, noh, ma võtan selle tagasi. 282 00:21:57,279 --> 00:22:01,575 Me ei saa enam kunagi sellist võimalust. - Mis siis, kui sa eksid? - Ma ei eksi. 283 00:22:15,509 --> 00:22:18,178 Lask tuli teiselt poolt tänavat. 284 00:22:18,203 --> 00:22:20,122 Ma arvan, et see tuli altkorruselt. 285 00:22:27,608 --> 00:22:28,608 Ta... 286 00:22:28,656 --> 00:22:30,660 Ta laseb kuule rikošetiga. 287 00:22:31,980 --> 00:22:35,359 Mine esiukse juurde. - Ta on akna juures. Ta ootab paremat lasku. 288 00:22:36,511 --> 00:22:37,862 Kuidas sa tead? 289 00:22:46,137 --> 00:22:48,097 Tal on ainult kolm padrunit alles. 290 00:22:48,122 --> 00:22:50,281 Ütlen, kui ta relva laeb ja siis sa lähed. 291 00:22:53,840 --> 00:22:57,192 Ta ei kutsu lisajõude. - Ei. Ja ta ei kutsugi. 292 00:22:57,312 --> 00:22:59,153 Aga naaber helistas 112. 293 00:23:03,251 --> 00:23:04,336 Kurat küll, Dex. 294 00:23:07,787 --> 00:23:09,266 Okei, nüüd. Mine, mine, mine! 295 00:23:42,734 --> 00:23:45,237 Kolmas korrus, 2312 King Street. 296 00:23:45,262 --> 00:23:47,097 Kaks kahtlusalust, vägivaldsed. 297 00:23:48,223 --> 00:23:50,976 Selge, häirekeskus. 2312 King Street... 298 00:23:59,693 --> 00:24:01,195 Politsei! Käed üles! 299 00:24:13,123 --> 00:24:14,959 Ma olen FBI. Mul on töötõend. 300 00:24:15,960 --> 00:24:18,754 Kui vaatad mu taskusse, leiad mu rahakoti. 301 00:24:20,965 --> 00:24:23,374 Kaks relvastatud kahtlusalust tungisid mu koju. 302 00:24:28,847 --> 00:24:31,432 ...üritasin mitte, aga mulle meeldis... 303 00:25:16,478 --> 00:25:19,815 Hästi, hästi, kõik, rahunege maha. 304 00:25:19,898 --> 00:25:22,192 Me jõuame õhtu meeldiva osani. 305 00:25:22,276 --> 00:25:23,707 Kas mõtled magustoitu? 306 00:25:24,862 --> 00:25:28,304 Nagu sul oleks vaja veel üht kuradi kreemisaia, Mikey! 307 00:25:29,324 --> 00:25:31,410 Meie tänane päevakord on lihtne. 308 00:25:31,493 --> 00:25:34,038 Meie toetus ringkonna- prokuröri kandidaadile... 309 00:25:34,121 --> 00:25:35,807 See on Karen. Sa tead, mida teha. 310 00:25:35,831 --> 00:25:38,375 Karen? Kus kurat sa oled? 311 00:25:43,505 --> 00:25:46,467 Kuidas sa siia üles said? - Registreerisin end tuppa. 312 00:25:46,550 --> 00:25:48,010 See korrus on FBI personalile. 313 00:25:48,093 --> 00:25:49,970 Tere, ma olen Karen Page. Ma olen Bulletinist. 314 00:25:49,995 --> 00:25:51,030 Me teame, kes sa oled. 315 00:25:51,055 --> 00:25:52,598 Ma tahaksin temaga rääkida. 316 00:25:52,681 --> 00:25:54,319 Seda ei juhtu. 317 00:25:55,093 --> 00:25:57,853 Vastavalt tema kokkuleppele on tal õigus pressiga rääkida. 318 00:25:57,936 --> 00:26:00,522 Kui just teie kaks ei taha seda kokkulepet rikkuda? 319 00:26:00,606 --> 00:26:03,358 Fisk ja tema advokaadid peavad kõik pressitaotlused kinnitama. 320 00:26:03,442 --> 00:26:05,496 Nad saadavad teid kõiki pikalt. 321 00:26:05,873 --> 00:26:07,321 Te raiskate oma aega. 322 00:26:07,404 --> 00:26:10,199 Olgu. Noh, miks te ei helista tema advokaatidele 323 00:26:10,282 --> 00:26:13,166 ja ei ütle, et tahan anda Hr. Fiskile võimaluse kommenteerida lugu, 324 00:26:13,191 --> 00:26:15,818 mida ma kirjutan Marlene Vistainist? 325 00:26:16,304 --> 00:26:17,639 See on Fiski ema. 326 00:26:17,914 --> 00:26:18,915 Kurat. 327 00:26:19,614 --> 00:26:20,823 Tal oli tõesti üks? 328 00:26:22,628 --> 00:26:24,367 Eks helistage tema advokaatidele. 329 00:26:24,391 --> 00:26:25,391 Ma ootan. 330 00:26:30,511 --> 00:26:32,346 Süüdistused pole kogu lugu. 331 00:26:32,429 --> 00:26:34,765 Enamus meie kohtuasjadest ei jõua kunagi vandekohtuni, 332 00:26:34,848 --> 00:26:39,812 sest esitame nii vettpidavaid süüdistusi, et kahtlusalused tunnistavad end ise süüdi. 333 00:26:39,895 --> 00:26:43,190 Mis tähendab rohkem kurjategijaid trellide taga väiksema raha eest. 334 00:26:43,273 --> 00:26:45,302 Kas see on miski, milles me kõik saame nõustuda? 335 00:26:50,739 --> 00:26:54,629 Kuni lasete nad vanglast jälle välja. Kas pole nii, härra Tower? 336 00:26:54,793 --> 00:26:58,936 Sest te allkirjastate mõlemat tüüpi tehinguid, eks ole, härra? 337 00:26:58,961 --> 00:27:00,840 Kas see on Foggy Nelson? 338 00:27:01,625 --> 00:27:02,960 Kindlasti on, härra Gerlach. 339 00:27:03,102 --> 00:27:04,937 Mida sa teed, Foggy? 340 00:27:04,962 --> 00:27:08,340 Ma ütlesin su tüdruksõbrale, et kui sa pole valimissedelil, ei saa sa rääkida. 341 00:27:08,481 --> 00:27:12,611 Aga Nelsonid on ka liikmed ja see on toetuse koosolek. 342 00:27:12,636 --> 00:27:14,596 Liikmed võivad küsimusi esitada, kas pole nii? 343 00:27:14,680 --> 00:27:16,890 See ei muuda hääletust, Foggy. 344 00:27:16,974 --> 00:27:19,943 Sa lihtsalt hoiad magustoitu kinni ja ajad inimesi närvi. 345 00:27:20,978 --> 00:27:24,253 Ma vabandan kõigi ees. See ei võta kaua. 346 00:27:24,278 --> 00:27:26,177 Ütleb iga advokaat. 347 00:27:27,943 --> 00:27:30,904 Me võime pikalt arutada, jah. Aga ma ei võta kelleltki selle eest tasu. 348 00:27:32,447 --> 00:27:35,492 Ma viin läbi oma nimekirjavälist kampaaniat ringkonnaprokuröri kohale. 349 00:27:35,576 --> 00:27:37,119 Enamik teist teab seda juba. 350 00:27:37,661 --> 00:27:39,736 Ma ei kandideeri, sest loodaksin võita. 351 00:27:40,247 --> 00:27:43,000 Ma kandideerin, et teda vastutama panna. 352 00:27:43,083 --> 00:27:45,210 Debatt on demokraatia hing. 353 00:27:45,794 --> 00:27:48,589 Nii et miks te ei räägi Wilson Fiskist? 354 00:27:48,672 --> 00:27:50,465 Kas te kandideerite ametikohale, härra Tower, 355 00:27:50,549 --> 00:27:53,853 või põgenete vastutuse võtmise tema olukorra eest? 356 00:27:54,878 --> 00:27:56,547 Oleme siin varem olnud, härra Nelson. 357 00:27:56,572 --> 00:28:00,284 Kas te väidate endiselt, et teil polnud mingit mõju tema vanglast vabastamisele, 358 00:28:00,309 --> 00:28:02,303 et ta saaks taas meie seas selles linnas elada? 359 00:28:02,328 --> 00:28:05,414 Minu ameti volitused piirduvad osariigi seadustega. 360 00:28:05,439 --> 00:28:08,750 Wilson Fiski olukord on täielikult föderaalse jurisdiktsiooni all ja... 361 00:28:08,775 --> 00:28:11,862 Mõtled kuritegusid, mille eest ta on juba karistada saanud? - Muidugi. 362 00:28:11,945 --> 00:28:16,617 Aga saate teda süüdistada kuritegudes, mida ta praegu sooritab, eks? 363 00:28:16,700 --> 00:28:17,743 Mis kuritegudes? 364 00:28:17,826 --> 00:28:20,829 Mees on FBI valve all 24 tundi ööpäevas. 365 00:28:21,914 --> 00:28:23,916 Viietärnihotellis. 366 00:28:23,999 --> 00:28:26,251 Sest ta tegi födedega kokkuleppe. 367 00:28:26,335 --> 00:28:31,048 Elab luksuses seni, kuni ta loovutab allilma tähtsamaid tegelasi. 368 00:28:31,131 --> 00:28:34,843 Mida Fisk on teinud korduvalt, muutes selle linna turvalisemaks. 369 00:28:35,052 --> 00:28:37,804 Või lastes oma konkurentidel kaduda. 370 00:28:38,972 --> 00:28:40,015 Just nii. 371 00:28:41,350 --> 00:28:45,687 Wilson Fisk annab infot hoolikalt valitud sihtmärkide kohta. 372 00:28:45,771 --> 00:28:48,941 Kasutades valitsust oma isikliku armeena 373 00:28:49,024 --> 00:28:53,278 oma positsiooni tagasi saamiseks selle linna kuritegeliku maailma keskmes. 374 00:28:53,362 --> 00:28:54,363 See on fantaasia. 375 00:28:54,446 --> 00:28:55,446 Ei, 376 00:28:55,960 --> 00:28:57,977 see on karm reaalsus. 377 00:28:59,576 --> 00:29:03,705 On riigiametnikke, keda juhivad erinevad kurjategijad. 378 00:29:03,789 --> 00:29:08,436 Wilson Fisk on kõik need kurjategijad FBI-le üle andnud. 379 00:29:08,496 --> 00:29:11,708 Ja jätnud kõik need korrumpeerunud ametnikud endale. 380 00:29:12,089 --> 00:29:18,595 Ta plaanib muuta end kohaks, kust saab nii altkäemaksu kui ka kaitset. 381 00:29:18,679 --> 00:29:20,722 See kõik on siin kirjas. 382 00:29:20,806 --> 00:29:22,182 Hr. Nelson. 383 00:29:22,266 --> 00:29:25,978 Ringkonnaprokurörina ei saa te lihtsalt rahvale meele järele olla. 384 00:29:26,061 --> 00:29:27,771 Te peate oma väiteid tõestama. 385 00:29:27,854 --> 00:29:29,773 Ma suudan. - Ei, te ei suuda. 386 00:29:29,856 --> 00:29:30,857 Minu kord. 387 00:29:31,650 --> 00:29:35,497 Teie peenes advokaadibüroos õpetatakse, et "Loo väljamõeldis." 388 00:29:35,904 --> 00:29:38,770 Millist lugu tahab vandekohus kuulda? Mitte milliseid fakte. 389 00:29:39,278 --> 00:29:41,510 Ma olen 13 aastat prokurör olnud 390 00:29:41,535 --> 00:29:44,454 ja võin öelda, et kriminaalõigus nii ei tööta. 391 00:29:44,538 --> 00:29:48,777 Liigutavad kõned muljetavad rahvahulgale, kuid kriminaalkohtus nad püsima ei jää. 392 00:29:49,459 --> 00:29:52,146 Mul pole teie kogemust, härra Tower. 393 00:29:52,659 --> 00:29:53,659 See on tõsi. 394 00:29:53,684 --> 00:29:59,636 Aga samas pole ma ka tüdinenud sama asja tegemisest liiga paljude aastate jooksul. 395 00:29:59,720 --> 00:30:02,785 Ma olen endiselt kirglik selle suhtes, mida seadus teha suudab. 396 00:30:03,348 --> 00:30:05,976 Ja see on väga võimas tööriist, millega töötada. 397 00:30:06,893 --> 00:30:09,604 Sest kui minna külmadest faktidest kaugemale 398 00:30:09,688 --> 00:30:14,065 ja tõesti satud elevusse selle üle, mida sa teed, sa võid... 399 00:30:17,362 --> 00:30:18,527 Oh, raisk. 400 00:30:18,684 --> 00:30:20,157 Ma ei kuule teid. 401 00:30:20,240 --> 00:30:23,963 Mida te võite teha, härra Nelson? Kohtu ees tarduda? 402 00:30:38,672 --> 00:30:39,924 Me jälgime. 403 00:30:47,017 --> 00:30:48,477 Sa teed nalja. 404 00:31:07,287 --> 00:31:08,497 Preili Page. 405 00:31:17,300 --> 00:31:18,838 Pean tunnistama, 406 00:31:20,163 --> 00:31:21,963 olen üllatunud, et oled siin. 407 00:31:26,190 --> 00:31:28,818 Ma oletan, et see kvalifitseerub karistusajana? 408 00:31:28,843 --> 00:31:32,055 Jah, ma olen kindel, et kõik see on sulle solvav, 409 00:31:32,354 --> 00:31:34,688 arvestades meie isiklikku ajalugu. 410 00:31:36,819 --> 00:31:38,985 Sa mõtled neid kordi, kui püüdsid mind tappa? 411 00:31:40,278 --> 00:31:42,692 Kuriteod, mille eest ma ikka veel maksan. 412 00:31:43,949 --> 00:31:47,348 Jah. See on solvav. 413 00:31:56,294 --> 00:31:57,295 Teed? 414 00:31:59,631 --> 00:32:00,715 Ei, aitäh. 415 00:32:01,967 --> 00:32:03,468 Ma ei tulnud siia tee pärast. 416 00:32:15,856 --> 00:32:16,857 Istu. 417 00:32:18,817 --> 00:32:21,361 Sa tulid vähemalt sõnade pärast. 418 00:32:23,321 --> 00:32:24,322 Jah. 419 00:32:26,459 --> 00:32:28,211 Räägime mõne sõna. 420 00:32:39,480 --> 00:32:42,024 Sa ei kirjuta artiklit minu emast. 421 00:32:44,801 --> 00:32:45,802 Ei kirjuta või? 422 00:32:50,406 --> 00:32:51,491 Ma võiksin. 423 00:32:51,516 --> 00:32:53,501 Mis eesmärgiga, preili Page? 424 00:32:53,852 --> 00:32:55,437 Minu ärritamiseks? 425 00:32:57,573 --> 00:33:00,117 Tegelikult ei kõla see nii halvasti, nüüd kui sa seda ütled. 426 00:33:00,358 --> 00:33:04,196 Ma ei soovi sekkumist oma eraellu. 427 00:33:04,984 --> 00:33:06,653 Ometi kutsusid sa mind sisse? 428 00:33:07,908 --> 00:33:12,579 Sa töötasid Ben Urichi heaks, eks? 429 00:33:12,860 --> 00:33:14,487 Ma usun, et ta oli su mentor. 430 00:33:14,840 --> 00:33:16,801 Jah, enne kui ta mõrvati. 431 00:33:17,000 --> 00:33:18,669 Viimane õppetund. 432 00:33:19,097 --> 00:33:21,419 Üks, millest sa ei näi aru saavat. 433 00:33:22,380 --> 00:33:23,590 Kas see on ähvardus? 434 00:33:24,299 --> 00:33:26,009 See on tähelepanek. 435 00:33:28,845 --> 00:33:30,263 Noh, sul on õigus. 436 00:33:32,265 --> 00:33:34,601 Ma pole siin, et rääkida sinu emast. 437 00:33:36,603 --> 00:33:39,378 Ma tahaksin pigem rääkida sellest, mida ta Benile rääkis. 438 00:33:41,276 --> 00:33:44,821 Tegelikult, tõepoolest, mida ta meile rääkis. 439 00:33:47,656 --> 00:33:49,835 Näed, ma ei usu, et sa tead, 440 00:33:50,420 --> 00:33:51,991 aga ma olin temaga. 441 00:33:52,677 --> 00:33:54,262 See polnud ilmselt õiglane. 442 00:33:54,287 --> 00:33:59,629 Kaks koolitatud ajakirjanikku töötamas sellise nõrga vana naisega. 443 00:34:01,674 --> 00:34:03,008 Teda on lihtne survestada. 444 00:34:04,420 --> 00:34:06,338 Panna teda ütlema asju, mida ta ei taha. 445 00:34:06,909 --> 00:34:07,910 Sinu mõte? 446 00:34:09,198 --> 00:34:11,742 Ta mäletas palju sinu lapsepõlvest. 447 00:34:11,923 --> 00:34:16,470 Öeldakse, et vanimad mälestused püsivad kõige kauem. 448 00:34:17,526 --> 00:34:20,437 Ta mäletas palju pisikesi asju. Palju... 449 00:34:20,461 --> 00:34:22,114 piinlikke asju. 450 00:34:23,281 --> 00:34:27,661 Tundub, et neid oli palju, eks ole, Willie? 451 00:34:31,199 --> 00:34:35,820 Olen kindel, et sinu lugejad Bulletinis on sama lõbustatud kui sina. 452 00:34:36,121 --> 00:34:38,873 Ei, me ei trükiks neid kunagi. 453 00:34:38,957 --> 00:34:41,126 Me lihtsalt laseme neil kontoris ringi käia. 454 00:34:42,377 --> 00:34:44,652 Kuidas teil kontoris lood on? 455 00:34:47,924 --> 00:34:49,955 Ma kuulsin teie ebaõnnest. 456 00:34:50,051 --> 00:34:52,554 Kindlasti enne, kui see isegi juhtus. 457 00:34:53,221 --> 00:34:55,181 Ei, lugu, mille me avaldame, 458 00:34:55,265 --> 00:34:58,059 on tema väga üksikasjalik kirjeldus sinu isast. 459 00:34:58,143 --> 00:35:00,145 Ja sellest, kuidas sa ta tapsid. 460 00:35:02,227 --> 00:35:03,854 Haamer. 461 00:35:06,776 --> 00:35:08,403 Sellises vanuses? 462 00:35:10,196 --> 00:35:12,165 Mõtlen, kas on üldse mingit osa sinust, 463 00:35:12,529 --> 00:35:14,951 mis pole katki? 464 00:35:45,089 --> 00:35:46,426 Sa küsisid, 465 00:35:46,953 --> 00:35:48,843 miks ma sind sisse lasin. 466 00:35:50,403 --> 00:35:54,324 Põhjus on see, preili Page, et mul on mõned oma küsimused. 467 00:35:54,407 --> 00:35:56,868 Sa oled austatud ajakirjanik, 468 00:35:56,951 --> 00:36:01,247 kuid kunagi olid lihtsalt sekretär advokaadibüroos. 469 00:36:01,331 --> 00:36:03,249 Matt Murdocki juures, jah? 470 00:36:03,333 --> 00:36:04,459 Kontorijuhataja. 471 00:36:04,542 --> 00:36:07,587 Tema asjadega lähedalt seotud, jah? 472 00:36:07,671 --> 00:36:09,255 Tema äriasjade. 473 00:36:09,339 --> 00:36:10,507 Muidugi. 474 00:36:10,590 --> 00:36:17,100 Ütle mulle, mis hetkel said sa teada härra Murdocki salajasest elust? 475 00:36:23,061 --> 00:36:24,062 Jah. 476 00:36:25,036 --> 00:36:26,246 Tänan. 477 00:36:27,135 --> 00:36:28,762 Tänan, preili Page. 478 00:36:38,159 --> 00:36:39,160 Olgu. 479 00:36:41,162 --> 00:36:42,163 Olgu. 480 00:36:43,701 --> 00:36:45,077 Tahad saladusi? 481 00:36:46,351 --> 00:36:48,621 Ma võin sulle saladuse rääkida, Wilson. 482 00:36:48,646 --> 00:36:51,315 Võin sind nii kutsuda? Mulle tundub, et tunneme teineteist hästi. 483 00:36:51,339 --> 00:36:53,174 Nagu soovid, Karen. - Suurepärane. 484 00:36:55,468 --> 00:36:57,220 James Wesley. 485 00:37:00,467 --> 00:37:02,195 Kuidas sa end tundsid, 486 00:37:02,219 --> 00:37:03,720 kui ta kadus? 487 00:37:05,353 --> 00:37:09,357 Tõesti, need esimesed 24 tundi on kõige hullemad, eks ole? 488 00:37:10,358 --> 00:37:14,272 Kui sa helistad ja helistad ja helistad, ja vastust lihtsalt ei tule. 489 00:37:14,549 --> 00:37:16,217 See muutub kinnisideeks. 490 00:37:17,866 --> 00:37:22,787 Helistamine. Lõputu tsükkel kummituse kõnepostist sinu kõrvas. 491 00:37:23,913 --> 00:37:24,914 Sa muretsed. 492 00:37:26,117 --> 00:37:27,160 Sa mõtled. 493 00:37:27,709 --> 00:37:29,335 Sa vannud, "Kurat võtaks, 494 00:37:29,419 --> 00:37:31,498 kui ta veel elab, tapan ta ise ära." 495 00:37:34,316 --> 00:37:35,859 Kas sinul oli ka nii? 496 00:37:36,180 --> 00:37:37,681 Kas sa olid tema peale raevunud? 497 00:37:38,178 --> 00:37:40,180 Sest arvasid, et ta reetis sind? 498 00:37:40,263 --> 00:37:42,098 Sest ma mõtlen, mis oleks sulle hullem. 499 00:37:42,182 --> 00:37:44,017 Tema kahepalgelisus või tema surm? 500 00:37:49,814 --> 00:37:51,774 Ta suri kiirelt. 501 00:37:52,279 --> 00:37:53,948 Kui sind huvitab. 502 00:37:54,944 --> 00:37:56,693 Ei kannatanud eriti. 503 00:37:57,363 --> 00:38:02,084 Näed, Wilson, Matt Murdock pole see, kelle pärast peaksid muretsema. 504 00:38:03,301 --> 00:38:04,802 Mina tapsin Wesley. 505 00:38:06,289 --> 00:38:09,209 Ma tulistasin teda seitse korda. 506 00:38:09,292 --> 00:38:12,955 Sest salv sai tühjaks. Ta vääris enamat. 507 00:38:14,839 --> 00:38:15,839 Ära liiguta! 508 00:38:19,135 --> 00:38:20,136 Mida? 509 00:38:27,435 --> 00:38:28,436 Mida? 510 00:38:29,848 --> 00:38:30,891 Foggy? 511 00:38:36,185 --> 00:38:37,436 Võta seda kui komplimenti. 512 00:38:37,461 --> 00:38:39,589 Et nad tõesti arvasid, et püüaksin teda tappa? 513 00:38:39,614 --> 00:38:41,814 Pidin neile midagi ütlema. - Ei, Foggy, sa ei pidanud. 514 00:38:42,650 --> 00:38:44,360 Sa rikkusid kõik ära. Ta oli mul käes. 515 00:38:44,385 --> 00:38:46,888 Käes? Fisk murraks sinu nagu oksa. 516 00:38:46,913 --> 00:38:48,727 Vähemalt oleks see videol. 517 00:38:50,792 --> 00:38:52,633 Kas see oligi su plaan? 518 00:38:53,044 --> 00:38:56,735 Kurat küll, Karen. Ära muutu Mattiks. 519 00:39:00,222 --> 00:39:03,851 Kuule, ma ei tahtnud, et ta mind tapaks. Lihtsalt, et ta tuleks mu järele. 520 00:39:03,876 --> 00:39:05,670 Oh, suurepärane. 521 00:39:06,724 --> 00:39:09,519 Noh, ma sain selle idee sinult. - Minult? 522 00:39:09,602 --> 00:39:11,896 Kogu see jutt Towerist ja tema ootamatust tabamisest, 523 00:39:11,980 --> 00:39:17,690 ja mõtlesin, "Jah, segada Fiski mõtlemist ja panna reageerima emotsionaalselt." 524 00:39:17,986 --> 00:39:20,363 Ma arvasin, et mõtled midagi sellist. 525 00:39:20,905 --> 00:39:22,866 Tegelikult polegi halb plaan. 526 00:39:22,949 --> 00:39:25,869 Välja arvatud see osa, kus sa pead lootma, et FBI jõuab kohale 527 00:39:25,952 --> 00:39:27,620 enne kui see koletis su surnuks peksab. 528 00:39:27,704 --> 00:39:29,985 Noh, see pole enam oluline, eks? 529 00:39:31,367 --> 00:39:33,036 Kuidas üldse teadsid, et siin olen? 530 00:39:33,459 --> 00:39:34,669 Ma tunnen sind. 531 00:39:34,869 --> 00:39:36,204 Kui sa ei tulnud... 532 00:39:37,021 --> 00:39:40,942 Ma kaalusin mõningaid võimalusi ja see oli mu õudusunenäo stsenaarium. 533 00:39:40,967 --> 00:39:42,594 Nii et ma arvestasin sellega. 534 00:39:43,386 --> 00:39:45,013 Vähemalt ma proovisin. 535 00:39:45,096 --> 00:39:46,264 Sa proovisid. 536 00:39:46,848 --> 00:39:49,267 Homme tuleb terve armee vastu proovima. 537 00:39:53,771 --> 00:39:56,281 Raport sinu kindlustuse jaoks. 538 00:39:56,733 --> 00:39:57,817 Aitäh. 539 00:41:52,118 --> 00:41:53,453 Tule minuga. 540 00:41:57,423 --> 00:41:59,798 Jah, jah, veel üks hiline. 541 00:42:00,815 --> 00:42:04,752 Tean, kallis, aga homme esitatakse albaanlaste vastu süüdistused 542 00:42:04,777 --> 00:42:07,238 ja ma pole oma toimikut üle vaadanud. 543 00:42:09,109 --> 00:42:11,528 Jah, ma ei jõua täna koju. 544 00:42:14,370 --> 00:42:16,023 Anna Samile musi minu poolt. 545 00:42:18,220 --> 00:42:19,346 Armastan sind ka. 546 00:43:15,228 --> 00:43:16,229 Ülemus. 547 00:43:16,918 --> 00:43:17,919 Nadeem. 548 00:43:18,650 --> 00:43:20,026 Vabandust, et äratasin. 549 00:43:23,160 --> 00:43:24,495 Me peame rääkima. 550 00:44:21,706 --> 00:44:22,707 Pärast sind. 551 00:44:36,179 --> 00:44:39,265 See oli kogu aeg siin? 552 00:44:39,449 --> 00:44:40,450 Jah. 553 00:44:44,306 --> 00:44:45,307 Me... 554 00:44:47,455 --> 00:44:48,622 Mul on probleem. 555 00:44:49,937 --> 00:44:51,439 Nadeem teab. 556 00:44:51,464 --> 00:44:52,799 Ma tean, et ta teab. 557 00:44:54,000 --> 00:44:56,419 Me lahendame selle probleemi. 558 00:45:04,083 --> 00:45:05,126 Dex... 559 00:45:07,999 --> 00:45:10,460 viha ei saa jääda sisse. 560 00:45:12,131 --> 00:45:14,223 See peab kuhugi minema... 561 00:45:15,188 --> 00:45:17,178 või see muutub mürgiks. 562 00:45:17,262 --> 00:45:19,388 See tapab sind seestpoolt. 563 00:45:19,815 --> 00:45:27,010 Ma leian, et kui see viha ei saa enam hetkekski minus maetuna püsida... 564 00:45:27,855 --> 00:45:30,167 et ürgne karje... 565 00:45:31,162 --> 00:45:34,230 on ainus rahuldav vabastus. 566 00:45:36,957 --> 00:45:37,958 Jah. 567 00:45:40,471 --> 00:45:41,472 Jah. 568 00:46:07,612 --> 00:46:11,867 Mulle meeldib asju korda saata nii, et keegi ei tea, et mina seda tegin. 569 00:46:12,333 --> 00:46:15,419 Teeme meie harjutust. Sulge silmad. 570 00:46:15,444 --> 00:46:16,862 Tal polnud vanemaid. 571 00:46:17,070 --> 00:46:18,863 Ma kaevan auku. 572 00:46:19,699 --> 00:46:21,213 Veetis palju aega võideldes. 573 00:46:21,238 --> 00:46:22,797 Matsin oma viha maha. 574 00:46:22,868 --> 00:46:23,953 Hästi. - Vihane. 575 00:46:24,036 --> 00:46:28,374 Nüüd kata see mullaga. - Okei. Aga, Dr. Mercer? 576 00:46:29,041 --> 00:46:31,395 Ütle välja. - Ma tahan karbi avada. 577 00:46:31,419 --> 00:46:33,004 Ma lubasin suu kinni hoida. 578 00:46:33,087 --> 00:46:35,528 Aga tahad öelda, et see kõlab tuttavalt. - Kas kõlab? 579 00:46:40,261 --> 00:46:43,455 Mul polnud ka kedagi, aga ma pole tema moodi. 580 00:46:45,018 --> 00:46:47,980 Lindistuste järgi tundub, et ta oli juba noorelt tapja. 581 00:46:48,005 --> 00:46:49,340 See mees on psühhopaat. 582 00:46:53,524 --> 00:46:55,234 Ja mul oli täna võimalus. 583 00:46:56,646 --> 00:46:59,315 Võimalus tabada ta ootamatult, ja ma lasin selle käest. 584 00:47:00,518 --> 00:47:02,269 Sa tegid, mida pidasid õigeks. 585 00:47:02,883 --> 00:47:05,177 Sa pidasid agent Nadeemile antud sõna. 586 00:47:05,202 --> 00:47:06,203 Jah. 587 00:47:08,539 --> 00:47:10,645 Ja kui palju inimesi sureb selle tõttu? 588 00:47:30,227 --> 00:47:33,651 Ma ei tea, kas mul on jõudu sellest läbi tulla. 589 00:47:35,982 --> 00:47:37,734 Ta on nii kangekaelne. 590 00:47:38,665 --> 00:47:41,100 Täis raevu ja rumalat uhkust. 591 00:47:42,823 --> 00:47:43,908 Palun... 592 00:47:45,185 --> 00:47:46,686 valva tema üle. 593 00:47:48,371 --> 00:47:52,291 Hoia teda tegemast sama neetud viga, mis võttis su meilt. 594 00:47:53,250 --> 00:47:56,117 Meie poeg on liiga sinu moodi, Jack. 595 00:48:02,426 --> 00:48:03,636 Ema? 596 00:48:03,719 --> 00:48:05,137 Ema. 597 00:48:08,391 --> 00:48:09,392 Ei. 597 00:48:10,305 --> 00:49:10,270