1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:19,480 --> 00:02:22,320
- Добре дошли, хаджи.
- Добре заварил.
3
00:02:22,480 --> 00:02:23,720
Бая се забавихте.
4
00:02:23,880 --> 00:02:27,320
До Йерусалим къс път няма.
Как са ни конете?
5
00:02:27,480 --> 00:02:30,480
Чираците ги яздеха през ден.
При мен грешка няма.
6
00:02:30,640 --> 00:02:33,120
Знам. Товари ги и ги извеждай.
7
00:02:34,960 --> 00:02:37,920
Давай храна за из път.
Ама от по-големите чували.
8
00:02:38,080 --> 00:02:39,760
Защо не преспите?
9
00:02:39,920 --> 00:02:42,800
Да хвърлите умората тук
и утре рано да бягате нататък.
10
00:02:42,960 --> 00:02:44,880
Гони ни времето.
11
00:03:02,520 --> 00:03:05,160
Торбата се плаща отделно от яденето.
12
00:03:05,320 --> 00:03:07,240
Не се и съмнявам.
13
00:03:19,960 --> 00:03:21,960
Ще трябва да добавиш.
14
00:03:22,880 --> 00:03:24,800
Че то в Йерусалим е по-евтино.
15
00:03:24,960 --> 00:03:28,360
Вашите коне са яки. Ядат двойно.
16
00:03:28,520 --> 00:03:31,440
Като за хаджи две пари не стигат.
17
00:03:31,600 --> 00:03:33,520
Три стигат ли?
18
00:03:37,240 --> 00:03:41,160
Тежко време е за път.
Ще изпокапете заспали от конете.
19
00:03:41,320 --> 00:03:44,400
Конете да са будни, нас не ни мисли.
Дай.
20
00:03:44,560 --> 00:03:46,480
Чакай.
21
00:03:47,720 --> 00:03:49,640
Дойде тук вест.
22
00:03:49,800 --> 00:03:53,200
Нещо много лошо става
оттатък Балкана.
23
00:04:10,560 --> 00:04:14,440
Кон не се рита.
Да ти ритна аз магарето, а?
24
00:04:17,200 --> 00:04:19,120
Чуваш ли? Чуваш ли?
25
00:04:47,360 --> 00:04:51,720
Малка ли ви беше пустинята?
Тук ще се биете!
26
00:05:48,680 --> 00:05:50,920
Тате, докога ще мълчиш?
27
00:05:57,600 --> 00:06:00,920
Ще се биеш
само когато иначе не може.
28
00:06:01,840 --> 00:06:07,040
И най-слабият мъж със скрит нож
е по-силен от якия с голи ръце.
29
00:06:10,120 --> 00:06:12,680
Що не си отидеш за този, дето духа?
30
00:06:42,880 --> 00:06:44,800
Стой!
31
00:06:44,960 --> 00:06:48,520
- Десния път ще хванем.
- Левият е широкият.
32
00:06:48,680 --> 00:06:51,080
- Тръгваме по тесния.
- Защо?
33
00:06:52,880 --> 00:06:56,880
Защото така решавам.
По-добре е за конете.
34
00:06:57,040 --> 00:07:00,440
Не съм дете, татко.
Не те пита кон, аз те питам.
35
00:07:01,400 --> 00:07:05,040
- Ханджията ми каза нещо.
- Кажи го и ти.
36
00:07:06,880 --> 00:07:11,160
Ханджията каза, че по ония места
е пламнало от някаква болест.
37
00:07:11,320 --> 00:07:14,480
Хората мрели като мухи - цели села.
38
00:07:14,640 --> 00:07:17,360
Вярваш ли му? Майтапчия ми се видя.
39
00:07:17,520 --> 00:07:20,640
Като е за лошо,
предпочитам да вярвам.
40
00:07:22,640 --> 00:07:25,560
Ще се забавим. Елица ме чака.
41
00:07:25,720 --> 00:07:28,560
Щом е за сватба,
жените са търпеливи.
42
00:07:29,480 --> 00:07:31,520
Жените, да. Ама аз бързам.
43
00:08:23,080 --> 00:08:25,400
Аз може и да не я облека.
44
00:08:26,320 --> 00:08:28,240
Какви ги говориш?
45
00:08:37,720 --> 00:08:40,800
Мамо, кой ще ме гледа в това време?
46
00:08:41,840 --> 00:08:43,520
Не ги ли виждаш?
47
00:08:43,680 --> 00:08:46,920
Едва надзъртат навън
като мишки от дупка.
48
00:08:50,360 --> 00:08:55,440
Теб те взема синът на чорбаджията.
Ще зяпат.
49
00:08:55,600 --> 00:08:59,040
Ще зяпат не като мишки,
като бухали ще зяпат.
50
00:08:59,200 --> 00:09:01,120
И после ще те одумват.
51
00:09:03,480 --> 00:09:06,040
Изобщо не ме е грижа
какво ще кажат.
52
00:09:08,120 --> 00:09:10,920
Грижа ме е само Йоно какво ще каже.
53
00:09:12,560 --> 00:09:15,800
На сватбата
женихът не ти гледа премяната.
54
00:09:16,720 --> 00:09:18,640
Ако е мъж,
55
00:09:19,880 --> 00:09:22,480
ще те запомни, когато я свалиш.
56
00:09:30,400 --> 00:09:34,440
Аз като я гледам,
докато я сваля, той ще заспи.
57
00:09:40,600 --> 00:09:42,760
Стой, стой.
58
00:09:42,920 --> 00:09:44,600
Пожари.
59
00:09:44,760 --> 00:09:46,760
И не е един.
60
00:09:46,920 --> 00:09:48,840
Щом има път, скоро ще има и село.
61
00:09:49,000 --> 00:09:52,760
Ще нощуваме. Ние търпим,
но конете искат почивка.
62
00:09:52,920 --> 00:09:54,840
Хайде.
63
00:10:04,040 --> 00:10:07,800
Младите завардили
пътищата към селата си,
64
00:10:07,960 --> 00:10:11,480
а ние тук - нищо.
Всеки може да се довлече.
65
00:10:11,640 --> 00:10:15,320
- И за какво му е да идва?
- Е, от нас какво ще вземе?
66
00:10:15,480 --> 00:10:17,640
Ще изпукаме от глад.
67
00:10:17,800 --> 00:10:21,360
От този пусти страх,
стоката ни остана по нивите.
68
00:10:22,400 --> 00:10:24,440
Тия, дето ни опоскаха нивите,
69
00:10:25,680 --> 00:10:28,280
сигурно ще налетят и на селото.
70
00:10:30,440 --> 00:10:33,480
Хем ще ни оберат,
хем ще ни докарат чумата.
71
00:10:34,440 --> 00:10:38,520
Тази пущина не пита кой е гладен,
и кой е сит.
72
00:10:40,760 --> 00:10:43,480
Хамбарите на Йордан са пълни догоре.
73
00:10:43,640 --> 00:10:47,560
Тук хората житни зърна броят,
той хаджилък тръгнал да прави.
74
00:10:47,720 --> 00:10:50,920
Ти от край време му имаш зъб.
75
00:10:52,680 --> 00:10:55,720
На много хора е помогнал човекът.
Нали?
76
00:10:56,760 --> 00:11:01,480
Помогнал...
Години ме гони, уж му дължа нещо.
77
00:11:01,640 --> 00:11:03,760
Ще обеднее от мен.
78
00:11:05,000 --> 00:11:09,160
Той тук каза пред всички,
че ти е опростил нещата.
79
00:11:10,360 --> 00:11:15,080
- Чорбаджийски приказки.
- Чумата ще ни плати всички дългове.
80
00:11:26,320 --> 00:11:29,160
Стане ли глад,
пръв ще му разбия вратата.
81
00:11:29,320 --> 00:11:32,320
Вие пазете тук на босия цървулите.
82
00:11:35,200 --> 00:11:37,920
Идете по тъмно горе на високото.
83
00:11:38,080 --> 00:11:40,120
Навсякъде горят огньове.
84
00:11:40,280 --> 00:11:44,480
Хората не си играят.
Чумав ли си, палят ти къщата.
85
00:11:44,640 --> 00:11:47,320
Може пък да ни прескочи тази пущина.
86
00:11:47,480 --> 00:11:51,160
Ще ви прескочи... Вие една ограда
не смеете да прескочите.
87
00:11:52,080 --> 00:11:54,760
Гладувайте тук, само мир да има.
88
00:11:54,920 --> 00:11:57,040
Прав е човекът.
89
00:11:57,200 --> 00:12:01,040
Останали са вътре
само двамата ратаи, загладили косъм.
90
00:12:02,160 --> 00:12:05,760
Той теб за какво те изгони?
91
00:12:07,440 --> 00:12:09,800
Не ме е изгонил.
92
00:12:09,960 --> 00:12:12,440
А ти пипна ли му парите?
93
00:12:14,000 --> 00:12:15,920
Ще го пипна аз него.
94
00:12:28,640 --> 00:12:30,560
- Вдигай.
- Давай, давай.
95
00:12:33,640 --> 00:12:35,560
Давай.
96
00:12:38,240 --> 00:12:41,600
- Погребение е все пак. Къде е попът?
- Там.
97
00:12:41,760 --> 00:12:45,000
Далече спряхте. Не бойте се от нас.
Не ги товарим ние.
98
00:12:45,160 --> 00:12:47,400
Близките хвърлят чумавия в каруцата.
99
00:12:47,560 --> 00:12:50,320
После си вземат партакешите
и отиват в горичката.
100
00:12:50,480 --> 00:12:53,200
- И какво правят в гората?
- Нищо.
101
00:12:53,360 --> 00:12:56,400
Щом са били с чумав,
не оставяме никого в селото.
102
00:12:56,560 --> 00:13:00,080
Няма ли ги, казват,
от мъртвец не прихващало.
103
00:13:00,240 --> 00:13:05,000
А те, завалиите, седят в гората
и се молят да не завали.
104
00:13:05,920 --> 00:13:09,560
И като им запалим къщите,
почват да вият като глутница.
105
00:13:12,360 --> 00:13:15,480
- Видяхме от високото огньовете.
- Това са други села.
106
00:13:15,640 --> 00:13:19,280
Нашите лоши къщи изгоряха.
А на тия тепърва ще ги палим.
107
00:13:20,240 --> 00:13:22,960
Само с този последния
се чудим какво да правим.
108
00:13:23,120 --> 00:13:25,640
Че неговата къща
е долепена до съседските.
109
00:13:25,800 --> 00:13:28,320
А съседите са си здрави.
110
00:13:29,320 --> 00:13:32,120
Да ви се намира малко хляб?
111
00:13:33,800 --> 00:13:35,720
Дай им един самун.
112
00:14:18,880 --> 00:14:20,920
Влизайте.
113
00:14:21,080 --> 00:14:23,000
Кръчмарят е вътре.
114
00:14:35,360 --> 00:14:37,560
Здрави сме. Отваряй.
115
00:14:40,640 --> 00:14:43,160
Влизай.
116
00:14:43,320 --> 00:14:45,240
Влизай.
117
00:14:47,920 --> 00:14:49,840
Ще спите ето тук.
118
00:14:54,080 --> 00:14:58,560
- Нещо за хапване нямаш ли?
- Не. Огънят загасна.
119
00:14:58,720 --> 00:15:00,640
Утре ще хапнете.
120
00:15:07,880 --> 00:15:13,680
Надолу селата подивяха.
Чума коси хората.
121
00:15:15,280 --> 00:15:19,200
Видяхме как ги мятат във варницата
като умрели животни.
122
00:15:19,360 --> 00:15:21,520
Чумата по животни не ходи.
123
00:15:21,680 --> 00:15:24,480
Тук е още чисто, ама нататък...
124
00:15:24,640 --> 00:15:27,000
Глад мори хората, глад!
125
00:15:29,520 --> 00:15:32,120
В нашето село пищят, та пищят.
126
00:15:33,600 --> 00:15:37,120
Примъкне се другоселец,
дявол го знае чумав ли е, не е ли?
127
00:15:37,280 --> 00:15:39,200
Грабне парче хляб и бяга.
128
00:15:39,360 --> 00:15:42,440
Хората оръжие вадели вече.
Ама си стоят по къщите.
129
00:15:42,600 --> 00:15:45,640
А тук преди беше претъпкано.
130
00:15:46,640 --> 00:15:50,440
Сега ракията ми клечи в бъчонките
като вдовица.
131
00:15:53,960 --> 00:15:57,040
Хайде. Опънете се тук.
132
00:15:58,000 --> 00:15:59,920
И утре е ден.
133
00:16:43,640 --> 00:16:45,560
Хайде.
134
00:16:47,280 --> 00:16:48,800
Хайде да тръгваме.
135
00:16:48,960 --> 00:16:50,760
- Оседлай конете.
- Оседлани са.
136
00:16:50,920 --> 00:16:53,720
- Стой! Хайдук!
- Хей! Стой!
137
00:16:53,880 --> 00:16:57,720
- Краде конете! Краде конете!
- Стой!
138
00:16:57,880 --> 00:17:00,840
- Стой!
- Мамицата ти хайдушка ще е**!
139
00:17:01,760 --> 00:17:05,200
Краде конете! Краде конете! Стой!
140
00:17:05,360 --> 00:17:08,600
Твойта мама ще е** хайдушка!
141
00:17:21,720 --> 00:17:24,920
Нали крадяха хляб?
Кон за какво им е?
142
00:17:28,920 --> 00:17:32,360
Карат ги в най-чумавите села
и продават месото.
143
00:17:32,520 --> 00:17:36,160
Гладният не пита от кон ли е,
или от кобила.
144
00:17:37,080 --> 00:17:40,480
Който няма пари,
дава и пафтите на жена си.
145
00:17:40,640 --> 00:17:44,360
Това е.
Злато и сребро не стават за ядене.
146
00:17:47,080 --> 00:17:51,480
Да пийнеш едно кафе, хаджи.
Дордето си дойде момчето.
147
00:17:51,640 --> 00:17:55,480
Ще се повърти малко,
пък ще си дойде.
148
00:17:55,640 --> 00:18:00,040
Той без двата коня няма да си дойде.
Ще гони хайдука до дупка.
149
00:18:00,200 --> 00:18:03,360
Да му покаже
колко струва месо от бащин кон.
150
00:18:03,520 --> 00:18:05,440
Хайде, слагай кафето.
151
00:18:12,920 --> 00:18:15,680
Кой ще чака кафето?
Я сипвай ракия.
152
00:18:15,840 --> 00:18:18,240
А така, хаджи! Ашколсун!
153
00:18:19,440 --> 00:18:21,360
Ашколсун!
154
00:18:28,400 --> 00:18:30,760
- Заповядай.
- Я го викни и ония.
155
00:18:35,560 --> 00:18:37,760
Хей! Хайде бе! Качвай се.
156
00:18:41,080 --> 00:18:43,720
Не се коси. Ще си дойде момчето.
157
00:18:51,240 --> 00:18:55,320
От дете съм го учил
да ходи срещу болката, а на по нея.
158
00:18:55,480 --> 00:18:58,120
Той вече започна и да я търси.
159
00:19:49,680 --> 00:19:53,440
Аз на втората ракия
си говоря с Господа.
160
00:19:55,000 --> 00:19:57,440
Ще се върне синът ти, хаджи.
161
00:19:58,400 --> 00:20:00,840
Яко е момчето ти. Ще се оправи.
162
00:20:01,880 --> 00:20:03,800
Знам.
163
00:20:41,280 --> 00:20:43,560
Господ е с теб, сине.
164
00:20:58,000 --> 00:21:02,840
Ако не си дойде до утре,
ще ме караш ти с твоята кранта.
165
00:21:03,800 --> 00:21:06,400
Откога чакам кирия.
166
00:21:08,160 --> 00:21:13,760
Защо все пак не останеш, хаджи?
Може да се върне тук.
167
00:21:14,680 --> 00:21:19,800
Втори ден е. Ако го е хванал далече,
може направо към село да тръгне.
168
00:21:23,480 --> 00:21:26,720
Пък и до утре има още време.
169
00:21:59,240 --> 00:22:03,640
Широк човек си. Май си бая богат.
170
00:22:05,200 --> 00:22:07,200
Що хаджии съм карал.
171
00:22:07,360 --> 00:22:11,400
Някои такива лъскави, издокарани.
Паралии.
172
00:22:11,560 --> 00:22:14,040
Ама стиснати като кисел г**.
173
00:22:14,200 --> 00:22:17,560
Пазарят се до грош. А ти...
174
00:22:19,640 --> 00:22:22,200
Даде без дума каквото поисках.
175
00:22:23,960 --> 00:22:28,280
За страха. Към чумата ме караш.
176
00:22:28,440 --> 00:22:30,360
Тя май не ме харесва.
177
00:22:32,320 --> 00:22:34,320
Пътувал съм нататък.
178
00:22:34,480 --> 00:22:38,360
Сума пъти съм ги гледал болните.
Ама от далече.
179
00:22:39,280 --> 00:22:42,720
Черно нашарени и на буци по кожата.
180
00:22:42,880 --> 00:22:44,840
Ти виждал ли си?
181
00:22:45,000 --> 00:22:47,160
- Не.
- Не ти и трябва.
182
00:22:48,320 --> 00:22:52,600
Налетиш ли на чумави,
не ги гледай отблизо.
183
00:22:53,520 --> 00:22:56,440
Болест ли е,
тя прескача от човек на човек.
184
00:22:56,600 --> 00:22:59,040
Ама понеже е заживяла в тях,
185
00:22:59,960 --> 00:23:04,320
не може да скочи по-далече,
отколкото човек скача.
186
00:23:06,240 --> 00:23:08,840
Не я ли наближиш,
187
00:23:09,000 --> 00:23:10,920
няма да те стигне.
188
00:23:26,480 --> 00:23:28,400
Бай Кольо.
189
00:23:28,560 --> 00:23:30,480
Какво има?
190
00:23:31,400 --> 00:23:33,880
Излез да ти кажа нещо.
191
00:23:35,320 --> 00:23:37,920
Казвай.
192
00:23:38,080 --> 00:23:39,640
В кръчмата
не исках да говоря пред всички.
193
00:23:39,800 --> 00:23:42,160
Сега искам на теб да ти кажа.
194
00:23:42,320 --> 00:23:45,600
Всички мислите,
че на Йордан му дължа пари, нали?
195
00:23:45,760 --> 00:23:47,680
А не е ли така?
196
00:23:49,760 --> 00:23:52,400
Нали знаеш, че заедно почнахме
да продаваме овце в Тракия?
197
00:23:52,560 --> 00:23:54,400
Знам го.
198
00:23:54,560 --> 00:23:56,760
Един път стадото го водех аз,
един път - той.
199
00:23:56,920 --> 00:23:58,640
И това го знам.
200
00:23:58,800 --> 00:24:03,240
Ама не знаеш, че от цялата работа
една жълтица не съм видял.
201
00:24:07,920 --> 00:24:10,200
Истина е, че Йордан влезе
с много пари.
202
00:24:10,360 --> 00:24:13,280
Пред очите ми цял кемер
със злато натъпка.
203
00:24:13,440 --> 00:24:17,920
Моите пари бяха малко.
Толкова имах тогава.
204
00:24:19,200 --> 00:24:22,840
Разбрахме се накрая да делим
две жълтици за него, една за мен.
205
00:24:23,000 --> 00:24:24,920
Хубаво, ама...
206
00:24:27,440 --> 00:24:30,000
Последното ми стадо
го откраднаха по пътя.
207
00:24:30,160 --> 00:24:34,160
- Как така го откраднаха?
- Ето така. Откраднаха го.
208
00:24:35,680 --> 00:24:38,840
Пазаряхме едни момчета
от паланките да помагат.
209
00:24:39,000 --> 00:24:40,600
Една вечер бях пийнал малко повече
210
00:24:40,760 --> 00:24:44,000
и сутринта, като се събудих,
стадото го нямаше.
211
00:24:44,920 --> 00:24:46,880
Ни овце, ни момчета.
212
00:24:47,040 --> 00:24:48,880
Йордан...
213
00:24:49,040 --> 00:24:53,760
... каза, че съм продал стадото
и че съм скрил парите.
214
00:24:54,680 --> 00:24:57,160
А защо чак сега казваш?
215
00:24:57,320 --> 00:24:59,240
Ние друго знаем.
216
00:25:00,960 --> 00:25:05,680
Казвам ти да знаеш истината.
А не какво си чул.
217
00:25:05,840 --> 00:25:08,600
Защо не се разберете като мъже?
218
00:25:10,240 --> 00:25:13,040
Ще се разберем,
само нека да си дойде.
219
00:25:14,840 --> 00:25:19,040
Този път пред всички ще се разберем.
220
00:25:26,960 --> 00:25:28,880
Стой!
221
00:25:30,160 --> 00:25:31,760
Не се приближавайте.
222
00:25:31,920 --> 00:25:33,920
Къде сте тръгнали?
223
00:25:34,080 --> 00:25:37,680
- Мислим да преспим в селото.
- Кои сте?
224
00:25:37,840 --> 00:25:40,320
Това е чорбаджи Йордан.
От хаджилък идва.
225
00:25:40,480 --> 00:25:42,480
А аз го карам към селото му.
226
00:25:42,640 --> 00:25:45,960
Какво има?
Ще си платя каквото трябва.
227
00:25:46,120 --> 00:25:49,400
Кой ти гледа парите?
Никого не пущаме.
228
00:25:49,560 --> 00:25:52,560
Обърнете каруцата.
Хайде, да ви няма.
229
00:25:54,520 --> 00:25:56,440
Обръщай.
230
00:26:09,560 --> 00:26:11,960
Тия що се крият в храстите?
231
00:26:12,120 --> 00:26:15,240
За да не ги заобиколи някой
и да се шмугне в селото.
232
00:26:15,400 --> 00:26:17,960
Пишлемета.
233
00:26:18,120 --> 00:26:20,720
Който иска да не го видят,
знае как да стане невидим.
234
00:26:20,880 --> 00:26:26,440
А тия си чучнали на пътя.
Айдук по път не ходи. Той идва пеша.
235
00:26:26,600 --> 00:26:29,760
По пътечки, стъпка по стъпка.
А си тръгва с кон.
236
00:26:29,920 --> 00:26:34,880
Да прощаваш, чорбаджи.
Изпусна ми се приказката.
237
00:26:37,280 --> 00:26:43,240
Абе, много сме близко до тия.
Да не вземат да ни издебнат
238
00:26:43,400 --> 00:26:46,320
и да преброят
с кои пари искаш да плащаш.
239
00:26:46,480 --> 00:26:50,520
Мои пари който брои,
не му излиза сметката.
240
00:26:52,200 --> 00:26:54,120
Тук ще дремнем.
241
00:26:55,680 --> 00:26:57,840
Пък и кончето ще почине.
242
00:26:58,000 --> 00:27:01,320
- То спокойно ли е?
- Почти като мен.
243
00:27:01,480 --> 00:27:04,240
Ти нали каза да взема една ракия?
244
00:27:05,520 --> 00:27:07,440
Казах.
245
00:27:08,480 --> 00:27:10,320
Е, аз взех две.
246
00:27:10,480 --> 00:27:12,400
Аз платих три.
247
00:27:13,920 --> 00:27:16,200
Аз нещо съм се объркал.
248
00:27:18,560 --> 00:27:22,080
- Нали имаш две?
- Имам, имам, чорбаджи.
249
00:27:22,240 --> 00:27:24,160
Какво чакаш тогава?
250
00:27:26,640 --> 00:27:32,120
По чумаво не се казва "Наздраве",
а "Зло да ни подмине".
251
00:27:32,280 --> 00:27:36,040
- Това сега ли го измисли?
- А, отдавна.
252
00:27:36,200 --> 00:27:39,400
Щом пипнах бъкличката и се сетих.
253
00:27:45,560 --> 00:27:49,240
- Добре тогава. Зло да ни подмине.
- Точно така.
254
00:27:49,400 --> 00:27:51,320
Наздраве!
255
00:27:53,080 --> 00:27:55,920
Лазаре, Лазаре.
256
00:27:56,840 --> 00:28:00,040
Лазар еднаж година,
257
00:28:01,040 --> 00:28:05,840
като китка в градина.
258
00:28:44,080 --> 00:28:45,960
Къде си тръгнал?
259
00:28:46,120 --> 00:28:49,560
Спрял съм, нали виждаш.
Един тук чумав карам.
260
00:28:49,720 --> 00:28:53,800
Дано не умре по пътя. А и да умре,
негова си работа. Мен ми е платено.
261
00:28:53,960 --> 00:28:58,040
Дай да го видя тоя чумавия.
Аз много лесно лекувам чума.
262
00:28:58,960 --> 00:29:00,880
Я махни ти тоя ямурлук.
263
00:29:02,600 --> 00:29:04,520
Глух ли си?! Махай го!
264
00:30:26,800 --> 00:30:28,720
Вода.
265
00:30:31,840 --> 00:30:33,760
Вода.
266
00:31:25,120 --> 00:31:27,040
Ето това там е моето село.
267
00:31:28,600 --> 00:31:31,200
Спокойно е. Не се вижда нищо там.
268
00:31:32,120 --> 00:31:34,440
Щом не се вижда отдалече,
отблизо и да има нещо,
269
00:31:34,600 --> 00:31:36,960
няма да е толкова страшно.
270
00:31:47,920 --> 00:31:49,840
Това там какво е?
271
00:31:51,120 --> 00:31:52,760
Манастира.
272
00:31:52,920 --> 00:31:54,840
А защо е толкова бял?
273
00:31:56,600 --> 00:31:59,680
Дадох им малко пари
за вар и майстори.
274
00:31:59,840 --> 00:32:03,280
Като да съм знаел,
на черна чума - бял манастир.
275
00:32:03,440 --> 00:32:07,040
И ти ей така отиде
да им дадеш парите си?
276
00:32:07,200 --> 00:32:11,560
Не, те дойдоха.
Мой приятел, игуменът отец Матей.
277
00:32:11,720 --> 00:32:14,640
Гълъбаря.
Повечето гълъби са му бели.
278
00:32:15,640 --> 00:32:18,840
Чорбаджи, много широк човек си ти.
279
00:32:20,560 --> 00:32:23,960
Имаш ли да казваш нещо още,
или да тръгваме?
280
00:32:27,000 --> 00:32:31,440
Все ми се искаше да те питам,
ама не идваше сгода.
281
00:32:32,360 --> 00:32:34,760
Дума не отрони за сина си.
282
00:32:34,920 --> 00:32:38,160
А те виждах, че през цялото време
не ти излизаше от главата.
283
00:32:38,320 --> 00:32:40,800
Как издържаш, чорбаджи?
284
00:32:45,240 --> 00:32:49,640
Все си мисля, че като стигнем
в село, той вече ще е там.
285
00:32:49,800 --> 00:32:52,880
Там ще е.
Бог помага на добрите хора.
286
00:32:56,240 --> 00:32:58,360
Бог е създал и лошите.
287
00:33:11,000 --> 00:33:15,240
Защо се плашат от чумата?
288
00:33:15,400 --> 00:33:18,640
Както гледам,
те вече живеят като умрели.
289
00:33:20,320 --> 00:33:24,880
Няма чумави. Ако имаше,
щеше да ги чуеш на влизане.
290
00:33:25,040 --> 00:33:26,960
Страх ги е.
291
00:33:28,560 --> 00:33:31,400
Страхът е чума на душата.
292
00:33:34,160 --> 00:33:36,200
Хайде, карай. Моята къща е натам.
293
00:33:36,360 --> 00:33:39,800
Чорбаджийските къщи
винаги имат високи огради,
294
00:33:39,960 --> 00:33:43,760
та да не се вижда
колко богато се живее вътре в тях.
295
00:33:43,920 --> 00:33:47,320
Ама хората като не виждат,
завиждат повече.
296
00:33:48,240 --> 00:33:50,560
Нали си ме знаеш?
Аз така си приказвам.
297
00:33:50,720 --> 00:33:53,920
От малък все се обаждам
къде не ми е работа и все на калъч.
298
00:33:54,080 --> 00:33:57,720
И все ме биеха по главата.
Затова си останах дребен.
299
00:33:57,880 --> 00:34:02,320
- Да си беше мълчал.
- На човека и езикът му е от Господ.
300
00:34:02,480 --> 00:34:05,880
На едни дал дълъг, на другите - къс.
301
00:34:18,520 --> 00:34:21,360
Отваряй!
Знам, че надзърташ отвътре.
302
00:34:24,400 --> 00:34:26,640
Чорбаджи,
нали си ни оставил да пазим?
303
00:34:26,800 --> 00:34:29,640
През чумаво време,
врата бързо не се отваря.
304
00:34:29,800 --> 00:34:31,720
А, добре дошъл!
305
00:34:32,640 --> 00:34:35,080
Влез да си починеш.
И ти, и конят.
306
00:34:35,240 --> 00:34:37,200
Пък утре ще тръгнеш по ранина.
307
00:34:37,360 --> 00:34:39,640
Не, не. Веднага тръгвам,
308
00:34:39,800 --> 00:34:42,800
защото на обратно
пътят ми е доста по-дълъг.
309
00:34:43,720 --> 00:34:46,480
Не мога да мина оттам,
откъдето дойдохме.
310
00:34:46,640 --> 00:34:49,400
Тия тримата пъзльовци,
311
00:34:50,560 --> 00:34:54,040
като ме видят, че съм без теб,
и веднага ще станат юнаци.
312
00:34:54,200 --> 00:34:56,400
Дай му ядене. От всичко по много.
313
00:34:56,560 --> 00:35:00,760
И му напълни и двете бъклици
и дай още една от мен.
314
00:35:01,680 --> 00:35:04,040
Да станат, колкото съм платил.
315
00:35:05,560 --> 00:35:07,880
Ето.
316
00:35:08,040 --> 00:35:10,520
Нали ми плати още в хана?
317
00:35:10,680 --> 00:35:14,720
Е, чорбаджи Йордане,
широк човек си ти!
318
00:35:14,880 --> 00:35:17,040
Вече два пъти ми го каза.
319
00:35:17,200 --> 00:35:19,800
Ама сега си още по-широк.
320
00:36:38,600 --> 00:36:40,520
Донеси още едно кафе.
321
00:36:42,120 --> 00:36:44,280
- Къде е Йоно?
- Ще си дойде.
322
00:36:47,800 --> 00:36:49,800
Случило ли се е нещо?
323
00:36:49,960 --> 00:36:53,160
Нищо. Вече е мъж,
за ръка ли да го водя?
324
00:36:53,320 --> 00:36:57,920
Вече десет години няма майка,
та да се държи за полата й.
325
00:37:00,320 --> 00:37:05,400
Елица вече 14 г. няма баща.
Защо се ровиш из мъртвите?
326
00:37:05,560 --> 00:37:08,720
Какво искаш да кажеш с тая приказка?
327
00:37:09,640 --> 00:37:12,320
Защо не ме взе, когато беше време?
328
00:37:12,480 --> 00:37:16,800
Ако ме беше взел, сега нямаше
да трошим тая приказка.
329
00:37:21,680 --> 00:37:23,840
Ако не беше взела онзи кротушко
да го командариш,
330
00:37:24,000 --> 00:37:26,320
докато още не бях чорбаджия,
само див щурак,
331
00:37:26,480 --> 00:37:29,640
сега нямаше да ги дъвчем
тези глупости.
332
00:37:41,560 --> 00:37:43,440
Винаги съм те мислела.
333
00:37:43,600 --> 00:37:46,400
- Понякога ти личеше.
- А ти?
334
00:37:46,560 --> 00:37:49,200
На мен никога нищо не ми личи.
335
00:38:00,560 --> 00:38:03,280
Не си изпи кафето.
336
00:38:20,760 --> 00:38:22,680
Господи,
337
00:38:25,400 --> 00:38:28,480
забрави за мен, момчето ми пази.
338
00:38:30,800 --> 00:38:34,520
Опази ми момчето, Господи.
339
00:38:51,480 --> 00:38:53,960
Къде ми е юсчето?
340
00:38:54,120 --> 00:38:56,760
Какво висите тук като на погребение?
341
00:38:56,920 --> 00:38:58,920
Има ли чума в селото?
342
00:39:01,520 --> 00:39:03,440
Няма.
343
00:39:04,480 --> 00:39:08,320
Значи помен правите
преди погребение, така ли?
344
00:39:08,480 --> 00:39:10,400
Не кори хорицата.
345
00:39:11,920 --> 00:39:13,840
Страх има в селото.
346
00:39:15,680 --> 00:39:17,800
Децата ни се сапикясаха.
347
00:39:18,880 --> 00:39:21,560
Жените не смеят да излязат от вкъщи.
348
00:39:22,480 --> 00:39:27,520
Ние тук, дето ни виждаш, пътека
направихме оттук до вкъщи и обратно.
349
00:39:27,680 --> 00:39:30,320
Никой не смее да излезе в полето,
защото чумави крадци
350
00:39:30,480 --> 00:39:35,640
бродят нощем и обират всичко.
351
00:39:37,040 --> 00:39:39,360
Хайде, наздраве!
352
00:39:39,520 --> 00:39:42,240
Налей на всички от мен.
353
00:39:43,640 --> 00:39:45,560
Значи сега няма живот.
354
00:39:47,560 --> 00:39:51,080
Ако премине чумата, живот ще има.
355
00:39:53,120 --> 00:39:56,240
Никой не е станал от гроба,
вие сами лягате в него.
356
00:39:56,400 --> 00:40:00,400
Не знаем колко ще се задържи
тази черна хала по селата.
357
00:40:00,560 --> 00:40:04,760
Господ само знае.
И какво, да не живеем?
358
00:40:04,920 --> 00:40:07,080
Да се откажем от живота,
без да ни е отнет?
359
00:40:07,240 --> 00:40:10,080
Да висим тук
с провиснали носове в юсчетата
360
00:40:10,240 --> 00:40:15,640
и само гащите да ни треперят? Жените
стоят по къщите като в турски харем.
361
00:40:15,800 --> 00:40:19,760
Ако сами се отказваме от живота,
бъркаме се в промислите на Бога.
362
00:40:19,920 --> 00:40:21,640
Защото ви казвам,
363
00:40:21,800 --> 00:40:25,640
дали ще пострадаме като други,
или не, това е Негова воля.
364
00:40:25,800 --> 00:40:27,720
Но наша воля е да живеем.
365
00:40:28,640 --> 00:40:32,600
Чуй ме, Йордане,
теб дълго те нямаше тук и...
366
00:40:34,160 --> 00:40:36,600
Не знаеш всичко.
367
00:40:38,480 --> 00:40:41,200
Не виждаш ли изтънелите ни вратове?
368
00:40:41,360 --> 00:40:43,280
Какъв ти живот?
369
00:40:46,320 --> 00:40:48,240
Глад.
370
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
Свиреп глад, Йордане.
371
00:41:01,880 --> 00:41:03,960
Какво сте зяпнали?
372
00:41:05,120 --> 00:41:09,040
Лесно му е да говори на Йордан,
на него житото му е в къщата.
373
00:41:09,200 --> 00:41:13,040
Вас тук ви залъгва с по една ракия.
374
00:41:14,600 --> 00:41:16,520
По една ракия, казваш.
375
00:41:16,680 --> 00:41:18,760
Точно това казвам.
376
00:41:18,920 --> 00:41:21,120
По една ракия искаш да минеш.
377
00:41:21,280 --> 00:41:24,520
После да се прибереш
и да си залостиш портата.
378
00:41:25,440 --> 00:41:27,360
Глад няма от днес.
379
00:41:27,520 --> 00:41:30,280
Отварям хамбарите.
За всеки по една крина жито.
380
00:41:30,440 --> 00:41:33,880
Изваждам бъчвите.
Кой каквато глътка има.
381
00:41:34,040 --> 00:41:36,720
Открита ще остане портата.
Моята къща е в това село.
382
00:41:36,880 --> 00:41:38,840
От двора ми
гладът ще избяга през портите,
383
00:41:39,000 --> 00:41:41,920
а чумата ще е изплаши
да влезе вътре.
384
00:41:42,080 --> 00:41:43,840
- Хайде, тръгвайте всички.
- Хайде!
385
00:41:44,000 --> 00:41:46,120
- Хайде, момчета!
- Аз водя.
386
00:41:54,400 --> 00:42:01,000
Зора се,
387
00:42:02,040 --> 00:42:05,120
мале,
388
00:42:07,240 --> 00:42:13,440
зазорила.
389
00:42:16,800 --> 00:42:22,800
Не е зора,
390
00:42:24,560 --> 00:42:28,880
мале,
391
00:42:30,600 --> 00:42:36,440
като
392
00:42:36,600 --> 00:42:43,120
зора.
393
00:42:44,040 --> 00:42:50,760
Най е било
394
00:42:51,840 --> 00:42:55,440
мале,
395
00:42:58,360 --> 00:42:59,680
малка...
396
00:42:59,840 --> 00:43:01,640
Идвай, мамо, да видим какво става.
397
00:43:01,800 --> 00:43:04,160
Щом всички са навън,
значи няма страшно.
398
00:43:04,320 --> 00:43:06,640
Не ме е страх от нищо.
399
00:43:07,680 --> 00:43:10,200
Какво да излизам, като идвам отвън?
400
00:43:10,360 --> 00:43:13,520
- Йоно се е върнал!
- Върнал се, вятър.
401
00:43:13,680 --> 00:43:17,360
Ако се е върнал,
трябвало е първо при теб да дойде.
402
00:43:17,520 --> 00:43:21,880
На мен ръка да целуне.
А не да бяга вкъщи като хлапе.
403
00:43:49,760 --> 00:43:53,480
На гладния се налива малка глътка.
Давайте повече хляб и сирене.
404
00:43:53,640 --> 00:43:57,320
Пастърмата после с ракията.
Да замезват.
405
00:43:58,400 --> 00:43:59,680
Къде е Йоно?
406
00:43:59,840 --> 00:44:02,720
Отиде да свърши нещо.
Аз го пратих. Майка ти къде е?
407
00:44:02,880 --> 00:44:05,120
Остана вкъщи.
408
00:44:05,280 --> 00:44:07,400
Вземи хляб и сирене, и пастърма.
409
00:44:07,560 --> 00:44:11,880
Налей едно бъденче с ракия
и тичай до занесеш на майка й.
410
00:44:12,880 --> 00:44:14,800
Заминавай. Аз ще наливам.
411
00:44:54,280 --> 00:44:57,280
Пъди го този ратай,
пиян е като тараба.
412
00:44:57,440 --> 00:44:59,360
Само разлива по земята.
413
00:45:26,200 --> 00:45:31,480
Иисусе, без Теб пет хляба
и две риби не стигат.
414
00:48:02,640 --> 00:48:04,720
Стой! Чумата! Елица!
415
00:48:10,640 --> 00:48:16,120
Йоно, дойде си. Тук съм.
Твоята Елица съм.
416
00:48:18,840 --> 00:48:20,760
Тук съм.
417
00:48:30,240 --> 00:48:34,000
В нашата къща се влиза прав.
418
00:48:34,160 --> 00:48:36,080
Прав си.
419
00:48:37,320 --> 00:48:39,240
Прав си.
420
00:48:54,080 --> 00:48:58,480
Тук ми постелете,
да погледам небето.
421
00:48:59,560 --> 00:49:02,560
Елице, донеси една черга от горе.
422
00:49:02,720 --> 00:49:04,640
Хайде.
423
00:50:13,760 --> 00:50:17,080
Не виждаш ли? Чумав съм.
424
00:50:17,240 --> 00:50:19,160
Не говори.
425
00:50:20,720 --> 00:50:22,720
Ще се заразиш и ти.
426
00:50:23,640 --> 00:50:26,160
Няма.
427
00:50:26,320 --> 00:50:28,240
Ти ще оздравееш.
428
00:50:31,840 --> 00:50:33,760
Отидохме...
429
00:50:42,480 --> 00:50:45,360
Отидохме до Божи гроб
430
00:50:46,280 --> 00:50:48,160
да търсим Бога.
431
00:50:48,320 --> 00:50:51,000
Възнесъл се е на небето.
432
00:50:53,120 --> 00:50:56,840
Ето. Гледам небето,
433
00:50:58,040 --> 00:50:59,960
Него го няма.
434
00:51:02,880 --> 00:51:04,800
Вода.
435
00:51:22,280 --> 00:51:24,960
Намокри го.
436
00:52:08,600 --> 00:52:11,920
- Жив е.
- Жив е, снахичке.
437
00:52:13,200 --> 00:52:15,880
Той няма да умре. Няма.
438
00:52:19,560 --> 00:52:21,480
Искам да ни ожениш.
439
00:52:22,480 --> 00:52:24,400
Сега да ни ожениш.
440
00:52:26,080 --> 00:52:29,280
Наистина да съм ти снахичка.
441
00:52:29,440 --> 00:52:32,200
Трябва да е пред Бога.
Свещеник трябва.
442
00:52:32,360 --> 00:52:34,080
Нищо.
443
00:52:34,240 --> 00:52:38,120
Ти знаеш какво нареждат свещениците.
Сам го кажи.
444
00:52:39,600 --> 00:52:42,400
Нали Бог вижда и чува отвсякъде?
445
00:53:04,560 --> 00:53:07,360
Елице, детенцето ми, отвори!
446
00:53:11,480 --> 00:53:13,440
Тихо. Нека тя е отвън.
447
00:53:14,360 --> 00:53:16,280
Ти си с Йоно.
448
00:53:17,320 --> 00:53:19,520
Не мога да спася всички.
449
00:53:19,680 --> 00:53:23,240
Аз идвам, майко.
Аз идвам при теб.
450
00:53:24,200 --> 00:53:26,400
Няма да те оставя.
451
00:54:04,560 --> 00:54:07,080
Трудно се отваря.
Ако се наложи, ще успееш.
452
00:54:07,240 --> 00:54:09,520
Ако тръгнат да палят къщата,
излизаш оттук и право в горичката.
453
00:54:09,680 --> 00:54:11,600
А Йоно?
454
00:54:15,080 --> 00:54:17,400
Няма да смеят да го доближат.
455
00:54:17,560 --> 00:54:21,040
Ама ти къде отиваш?
Сама ли ще ме оставиш?
456
00:54:21,200 --> 00:54:23,320
Трябва да свърша нещо.
457
00:54:23,480 --> 00:54:27,000
Пръскай Йоно с вода. Моли се
за здравето - и твоето, и неговото.
458
00:54:27,160 --> 00:54:29,160
А мама?
459
00:54:29,320 --> 00:54:32,440
Не си и помисляй! Чу ли?
460
00:54:38,480 --> 00:54:40,400
Занеси вода за Йоно.
461
00:54:56,480 --> 00:54:58,080
Облечи му я.
462
00:54:58,240 --> 00:55:00,200
Кръщелна му е.
463
00:56:20,320 --> 00:56:23,160
- Отецът къде е?
- При гълъбите.
464
00:56:32,360 --> 00:56:34,160
Матей?
465
00:56:34,320 --> 00:56:36,120
- Матей!
- Да.
466
00:56:36,280 --> 00:56:39,840
Тук ли си вече?
Е как да ти викам сега?
467
00:56:40,000 --> 00:56:43,840
Чорбаджи Йордан хаджията
или хаджи Йордан чорбаджи?
468
00:56:44,000 --> 00:56:46,440
Викай ми както и досега - брате.
469
00:56:49,680 --> 00:56:51,600
Кажи, брате.
470
00:56:52,800 --> 00:56:54,880
Имам нужда от теб.
471
00:56:55,040 --> 00:56:57,080
Ще те моля за нещо.
472
00:56:57,240 --> 00:56:59,160
Ти ли ще ми се молиш?
473
00:57:00,240 --> 00:57:03,480
Толкова добро си направил
за тоя манастир.
474
00:57:03,640 --> 00:57:08,280
А гълъбите? Ако можеха да говорят,
щяха да ти кажат "благодарим".
475
00:57:08,440 --> 00:57:10,920
Искам веднага
да слезем в селото двамата.
476
00:57:11,080 --> 00:57:15,240
Е какво му е сложното?
Идвам, и толкова.
477
00:57:16,160 --> 00:57:19,640
- Да няма вече чумав долу?
- Има.
478
00:57:21,080 --> 00:57:23,760
Няма да те лъжа. Синът ми е.
479
00:58:43,440 --> 00:58:45,360
Готови сме.
480
00:58:48,680 --> 00:58:52,320
- За какво са готови?
- Готови сме.
481
00:58:55,160 --> 00:58:57,200
Искам да ги ожениш.
482
00:58:58,120 --> 00:59:00,640
Ти за това ли ме доведе?
483
00:59:01,560 --> 00:59:04,520
Ама... то така не става.
484
00:59:05,960 --> 00:59:08,400
Няма да е по канона.
485
00:59:12,040 --> 00:59:13,960
Брате...
486
00:59:19,920 --> 00:59:21,840
Господи!
487
00:59:23,000 --> 00:59:28,000
Позволи ми да съчетая тия Твои чада.
488
00:59:36,920 --> 00:59:39,800
Ако има грях, пиши го на мен.
489
00:59:57,200 --> 00:59:59,200
Как ти е името?
490
00:59:59,360 --> 01:00:01,120
Елица.
491
01:00:01,280 --> 01:00:04,240
Йоно, чуваш ли ме добре?
492
01:00:09,760 --> 01:00:11,680
Йоно, Елице,
493
01:00:13,080 --> 01:00:17,840
отсега сте мъж и жена пред Господа.
494
01:00:19,040 --> 01:00:21,200
Каквото Бог е съчетал,
495
01:00:22,960 --> 01:00:24,880
човек да не разлъчва.
496
01:00:49,960 --> 01:00:51,680
От Божи гроб.
497
01:00:51,840 --> 01:00:53,760
За теб е.
498
01:00:58,760 --> 01:01:01,320
Не.
499
01:01:01,480 --> 01:01:03,400
Тук му е мястото.
500
01:01:26,480 --> 01:01:29,360
Ама и аз какви ги дрънках.
501
01:01:31,160 --> 01:01:34,400
Какъв канон бе, брате?
Какъв канон?
502
01:01:37,720 --> 01:01:41,320
До три дни, ако не ни лови,
прескочили сме.
503
01:01:41,480 --> 01:01:43,400
Сега трябва да се молим.
504
01:01:45,040 --> 01:01:46,960
Днес ни е първият ден.
505
01:01:54,240 --> 01:01:56,840
Тоя кон кой ще го върне?
506
01:01:59,200 --> 01:02:01,120
Това е на Йоно конят.
507
01:02:03,800 --> 01:02:07,480
Остави кръста, вземи поне него.
508
01:02:07,640 --> 01:02:10,160
На Йоно вече не му трябва.
509
01:02:12,120 --> 01:02:14,040
Хайде.
510
01:02:54,080 --> 01:02:57,280
Чума се гони с огън.
Тая къща трябва да изгори.
511
01:02:57,440 --> 01:02:59,200
Какво чакаме?
Да плъзне из селото ли?
512
01:02:59,360 --> 01:03:02,200
- Хайде!
- Чакайте! Чакайте.
513
01:03:03,640 --> 01:03:06,520
Може чумата да не е съборила всички.
514
01:03:06,680 --> 01:03:09,160
Ами ако има жив човек вътре?
515
01:03:10,120 --> 01:03:13,440
Голям грях си слагаме на душите.
Живи хора да горим!
516
01:03:13,600 --> 01:03:17,360
- Абе, да палим, докато можем!
- Да изчакаме, бе, да изчакаме.
517
01:03:17,520 --> 01:03:21,040
- Има ли някой?
- Има ли живи вътре?
518
01:03:21,200 --> 01:03:24,160
- Тичайте за факлите.
- Бързо.
519
01:03:29,600 --> 01:03:31,520
Господи,
520
01:03:32,560 --> 01:03:34,480
не им зачитай този грях.
521
01:07:09,680 --> 01:07:12,120
Жени в манастира не може.
522
01:07:20,520 --> 01:07:22,440
Стой тук и я пази.
523
01:07:24,800 --> 01:07:26,720
Веднага се връщам.
524
01:07:43,560 --> 01:07:45,440
Трябва ми още време.
525
01:07:45,600 --> 01:07:48,320
Слушай сега. Знаеш пещерата.
526
01:07:48,480 --> 01:07:50,600
Слизате там и се криете.
527
01:07:51,520 --> 01:07:54,200
Ще чакате, докато послушникът
намери покрив за вас.
528
01:07:54,360 --> 01:07:58,000
Селото му е оттатък хълма
и е чисто от чума.
529
01:07:58,160 --> 01:08:00,680
Разбра ли?
530
01:08:00,840 --> 01:08:02,760
Какво е това?
531
01:08:04,760 --> 01:08:07,000
Има достатъчно злато тук.
532
01:08:07,160 --> 01:08:09,680
При теб ще е на сигурно място.
533
01:08:09,840 --> 01:08:12,080
Както си ми казвал -
534
01:08:12,240 --> 01:08:15,080
достатъчно е за два живота
на разумен човек,
535
01:08:15,240 --> 01:08:18,480
за един живот на разсипник
и за половин месец на глупак.
536
01:08:18,640 --> 01:08:19,960
Разбрах те.
537
01:08:20,120 --> 01:08:24,560
Ако не ме броиш от третия вид,
може да остане някой грош и за вас.
538
01:08:24,720 --> 01:08:27,800
Парите са при теб. Ти ще решаваш.
539
01:08:29,200 --> 01:08:31,120
Чакай малко.
540
01:08:36,320 --> 01:08:38,240
Дръж.
541
01:08:45,800 --> 01:08:47,960
Вземи този гълъб.
542
01:08:48,120 --> 01:08:50,720
Ако усетиш опасност, пускаш го,
543
01:08:50,880 --> 01:08:55,760
той веднага ще долети при мен.
И аз препускам към пещерата.
544
01:08:57,080 --> 01:09:01,080
Нали не сме забравили
да стреляме с теб, брате?
545
01:09:48,120 --> 01:09:50,280
Нищо не правите така.
546
01:09:50,440 --> 01:09:52,360
Дай.
547
01:09:58,520 --> 01:10:00,440
Дай.
548
01:10:14,440 --> 01:10:17,800
Ето така се пали къща.
549
01:11:08,000 --> 01:11:10,400
Детето ми гори.
550
01:11:28,320 --> 01:11:31,360
Чумата да стигне това село.
551
01:11:31,520 --> 01:11:33,560
Чумата да ви порази!
552
01:11:34,640 --> 01:11:36,880
Един да не остане!
553
01:11:38,000 --> 01:11:43,040
Чумата да ви порази!
Един да не остане! Един!
554
01:11:43,960 --> 01:11:48,880
Чумата да ви порази!
В огън да се криете от нея!
555
01:11:49,800 --> 01:11:53,040
Чумата да ви порази!
Един да не остане!
556
01:11:53,200 --> 01:11:55,480
Един да не остане!
557
01:12:29,000 --> 01:12:33,120
Чумо, мила, чумо,
ти при мен да дойдеш.
558
01:12:34,040 --> 01:12:38,480
Дете да ми върнеш,
аз ще те прегърна.
559
01:14:10,600 --> 01:14:15,680
Хайде. Трябва да поспиш,
едва гледаш.
560
01:14:52,360 --> 01:14:54,280
Това ще е винаги при теб.
561
01:14:58,720 --> 01:15:02,400
Дърпаш петлето, насочваш и стреляш.
562
01:15:13,480 --> 01:15:15,400
Няма дълго да сме тук.
563
01:15:19,480 --> 01:15:22,160
Ако се отдалеча някъде
564
01:15:23,200 --> 01:15:26,280
за малко и някой налети,
докато ме няма,
565
01:15:27,320 --> 01:15:30,000
без да се бавиш, вдигаш пищова.
566
01:15:30,160 --> 01:15:32,600
Но няма да натискаш спусъка.
567
01:15:35,440 --> 01:15:38,280
Викаш "Чумава съм"
и тръгваш към него.
568
01:15:38,440 --> 01:15:41,720
Ако не отстъпи назад, бъди готова.
Но пак не стреляш.
569
01:15:41,880 --> 01:15:44,440
Само ако видиш, че те напада.
И то отблизо.
570
01:15:44,600 --> 01:15:47,120
За да уцелиш. Разбра ли?
571
01:15:48,120 --> 01:15:54,200
- Няма да ме оставяш сама.
- Спокойно.
572
01:16:00,400 --> 01:16:02,760
Аз ще съм отпред и ще пазя.
573
01:16:17,160 --> 01:16:19,080
Лягай да спиш.
574
01:16:24,680 --> 01:16:28,080
Най-важното е да дръпнеш петлето,
докато щракне.
575
01:16:28,240 --> 01:16:30,160
Да се чуе.
576
01:16:32,600 --> 01:16:34,520
Хайде.
577
01:17:23,360 --> 01:17:26,400
Защо така се грижиш за мен?
578
01:17:27,640 --> 01:17:31,240
Снаха си ми. Това малко ли е?
579
01:17:32,160 --> 01:17:35,840
Ти знаеше,
още преди да ми мине през ума.
580
01:17:36,880 --> 01:17:41,000
Знаеше, че свещеникът
ме омъжва за мъртвец.
581
01:17:53,360 --> 01:17:57,120
Просто съм видял много смърт,
това е.
582
01:17:59,840 --> 01:18:01,760
А ние?
583
01:18:03,440 --> 01:18:05,360
Защо сме живи?
584
01:18:07,400 --> 01:18:09,520
За да умрем след време.
585
01:18:24,560 --> 01:18:26,480
Виждаш ли този кръст?
586
01:18:28,280 --> 01:18:33,320
Стоял е, докато се освети
на гробната плоча на Спасителя.
587
01:18:45,160 --> 01:18:48,640
Твой е. И за добро, и за лошо.
588
01:18:49,560 --> 01:18:54,360
Сега вече само за добро,
защото повече лошо, закъде?
589
01:18:54,520 --> 01:18:56,520
Бог вижда.
590
01:18:56,680 --> 01:18:59,160
Чумата.
591
01:18:59,320 --> 01:19:01,680
Зад нас ли е вече?
592
01:19:04,280 --> 01:19:07,920
Където и да е.
Само да не е вътре в нас.
593
01:19:13,320 --> 01:19:16,160
Майка ми ми каза нещо.
594
01:19:18,560 --> 01:19:20,480
Каза ми,
595
01:19:22,000 --> 01:19:24,040
че ако жената е трудна,
596
01:19:26,160 --> 01:19:30,280
кръвта й се преобръща
и болестта не влиза в нея.
597
01:20:26,760 --> 01:20:28,680
Да не си мръднал.
598
01:20:31,600 --> 01:20:33,520
Къде е златото?
599
01:20:34,720 --> 01:20:38,440
- Кое злато?
- Моето.
600
01:20:42,080 --> 01:20:44,720
- Аз злато нямам.
- Казвай къде е.
601
01:20:49,040 --> 01:20:52,520
Не те ли е страх? Чумав съм.
602
01:20:54,080 --> 01:20:58,120
Не ме разигравай.
Златото. Къде е?
603
01:21:01,160 --> 01:21:03,080
Къде е?!
604
01:21:04,000 --> 01:21:06,200
Казах ти вече, нямам злато.
605
01:21:07,120 --> 01:21:09,040
Ще те гръмна.
606
01:21:10,880 --> 01:21:13,840
- А тогава кой ще ти каже къде е?
- Ти.
607
01:21:14,000 --> 01:21:17,480
Нали си чумав?
Злато няма да ти трябва.
608
01:21:19,320 --> 01:21:21,760
Скрил съм го.
609
01:21:21,920 --> 01:21:23,840
Ставай.
610
01:21:25,240 --> 01:21:27,160
Ставай!
611
01:21:49,560 --> 01:21:52,640
Оставяш ги долу и мърдаш встрани.
612
01:30:12,200 --> 01:30:14,200
- Брате?
- Жив съм.
613
01:30:15,720 --> 01:30:18,360
Но не задълго.
614
01:30:18,520 --> 01:30:20,440
Нямам време.
615
01:30:22,000 --> 01:30:24,200
Елица е вътре.
616
01:30:24,360 --> 01:30:27,480
Искам да я вземеш
и да изпълниш това, което ми обеща.
617
01:30:27,640 --> 01:30:30,240
Къде ще я скриеш?
618
01:30:30,400 --> 01:30:34,520
Има къде. И през чумавото
се намират добри хора.
619
01:30:57,920 --> 01:30:59,840
Елице.
620
01:31:17,080 --> 01:31:20,200
Това е вода светена от Божи гроб.
621
01:31:20,360 --> 01:31:23,320
Пази я и тя ще те пази.
622
01:31:26,720 --> 01:31:29,280
Дано кръвта на Йоно да е в теб.
623
01:31:29,440 --> 01:31:32,160
Сега трябва да пазиш два живота.
624
01:31:34,400 --> 01:31:36,320
Върви с отеца.
625
01:31:38,160 --> 01:31:40,080
Аз трябва да свърша нещо.
626
01:31:46,320 --> 01:31:48,960
Лек път, брате,
627
01:31:49,120 --> 01:31:51,160
закъдето си се запътил.
628
01:32:02,000 --> 01:32:06,640
Ой, девойче, бело и цървено,
629
01:32:06,800 --> 01:32:10,240
ружо-румено,
630
01:32:10,400 --> 01:32:14,880
где е отишла твойта стара майка,
631
01:32:15,040 --> 01:32:17,880
право ми кажи.
632
01:32:18,800 --> 01:32:23,160
Моята майка в черква е отишла
633
01:32:23,320 --> 01:32:26,200
свещи да пали.
634
01:32:27,280 --> 01:32:30,280
Да я запали църната чума,
635
01:32:32,040 --> 01:32:35,680
както и тебе.
636
01:32:35,840 --> 01:32:40,080
Да я запали църната чума,
637
01:32:40,240 --> 01:32:42,720
както и тебе.
638
01:32:43,640 --> 01:32:47,760
Ой, девойче, бело и цървено,
639
01:32:47,920 --> 01:32:50,840
ружо-румено,
640
01:32:51,800 --> 01:32:55,320
где е отишло твоето братче,
641
01:32:56,240 --> 01:32:58,960
право ми кажи.
642
01:32:59,880 --> 01:33:04,000
Моето братче в гора отиде
643
01:33:04,160 --> 01:33:06,960
дърва да бере.
644
01:33:07,880 --> 01:33:12,120
Да го обере църната чума,
645
01:33:12,280 --> 01:33:14,840
както и тебе.
646
01:33:16,040 --> 01:33:20,200
Да го обере църната чума,
647
01:33:20,360 --> 01:33:23,000
както и тебе.
648
01:33:24,160 --> 01:33:28,280
Ой, девойче, бело и цървено,
649
01:33:28,440 --> 01:33:31,360
ружо-румено,
650
01:33:32,280 --> 01:33:36,680
где е отишла твоята сестра,
651
01:33:36,840 --> 01:33:39,520
право ми кажи.
652
01:33:40,640 --> 01:33:44,840
Моята сестра в градинка е отишла
653
01:33:45,000 --> 01:33:47,880
цвеке да бере.
654
01:33:48,800 --> 01:33:52,440
Да я обере църната чума,
655
01:33:53,360 --> 01:33:55,840
както и тебе.
656
01:33:56,960 --> 01:34:01,200
Девет години ме е лъгала
657
01:34:01,360 --> 01:34:04,120
и ме остави.
658
01:34:05,200 --> 01:34:09,640
Девет години ме е лъгала
659
01:34:09,800 --> 01:34:12,840
и ме остави.
660
01:34:13,305 --> 01:35:13,575
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm