1
00:00:02,335 --> 00:00:06,130
It looks like we've got to grab
those rubber trees
2
00:00:06,131 --> 00:00:08,842
while racing against this
Stanley Snyder guy at full speed!
3
00:00:12,762 --> 00:00:15,514
This sounds like fun! Leave it to me!
4
00:00:15,515 --> 00:00:18,351
I know a few places
where we could find some!
5
00:00:20,687 --> 00:00:22,856
We'll use them to craft some motorbikes
6
00:00:23,648 --> 00:00:26,192
and blow past South America!
7
00:00:27,652 --> 00:00:29,112
ORIGINAL WORK: RIICHIRO INAGAKI, BOICHI
SHUEISHA "JUMP COMICS"
8
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:02:03,081 --> 00:02:04,123
Right now, we're here.
10
00:02:04,124 --> 00:02:05,374
I'll show you a place
11
00:02:05,375 --> 00:02:07,960
near the sea in Panama
where you can get rubber.
12
00:02:07,961 --> 00:02:11,380
But if we take our time
collecting that rubber...
13
00:02:11,381 --> 00:02:14,758
Stanley will probably catch up...
14
00:02:14,759 --> 00:02:17,553
It's not like I'm scared
or anything, though...
15
00:02:17,554 --> 00:02:21,098
Well, yes...
That could actually be a problem.
16
00:02:21,099 --> 00:02:22,558
Jeez!
17
00:02:22,559 --> 00:02:24,978
You really have no idea
how terrible Stanley actually is.
18
00:02:25,562 --> 00:02:28,606
If only you had seen the incident
when he sniped Senku down...
19
00:02:29,232 --> 00:02:35,195
If Stanley catches this boat
with his plane from the aircraft carrier,
20
00:02:35,196 --> 00:02:36,406
it's all over!
21
00:02:38,199 --> 00:02:39,826
I guess you're right.
22
00:02:41,661 --> 00:02:44,371
And now that they know
the recipe for the Revival Fluid,
23
00:02:44,372 --> 00:02:46,748
there's no reason
for them to spare our lives.
24
00:02:46,749 --> 00:02:48,292
Please, Ukyo!
25
00:02:48,293 --> 00:02:51,753
Can't we somehow lose Stanley's ship
26
00:02:51,754 --> 00:02:55,716
with some kind of radar battle?
27
00:02:55,717 --> 00:02:58,010
No, if I emit any radar waves,
28
00:02:58,011 --> 00:03:00,013
I'll just give away our position.
29
00:03:01,014 --> 00:03:02,723
From what I can hear,
30
00:03:02,724 --> 00:03:05,268
the enemy's radar guy is a total elite.
31
00:03:06,102 --> 00:03:08,437
They won't lose sight of their enemy.
32
00:03:08,438 --> 00:03:11,065
They're sticking right to us,
even at half our speed.
33
00:03:12,525 --> 00:03:14,819
{\an8}We can't lose them.
34
00:03:15,445 --> 00:03:18,196
If only we could use the Panama Canal...
35
00:03:18,197 --> 00:03:19,698
"Banana Camel"?
36
00:03:19,699 --> 00:03:21,868
With all due respect, let me explain.
37
00:03:22,368 --> 00:03:23,994
FRANCOIS'S GEOGRAPHY CLASS
38
00:03:23,995 --> 00:03:26,456
Welcome to Francois's Geography Class.
39
00:03:28,082 --> 00:03:32,044
If you were to travel by ship
to the sea on the other side,
40
00:03:32,045 --> 00:03:34,713
don't you think
this would be quite a hassle?
41
00:03:34,714 --> 00:03:36,174
That would be a huge pain.
42
00:03:36,799 --> 00:03:38,968
That is why,
at the beginning of the 20th century,
43
00:03:39,886 --> 00:03:42,680
humanity cut through
this narrow strip of land
44
00:03:43,181 --> 00:03:45,891
and connected the two oceans
with a waterway.
45
00:03:45,892 --> 00:03:48,144
This is the Panama Canal.
46
00:03:48,770 --> 00:03:50,772
This concludes my explanation.
47
00:03:52,398 --> 00:03:54,108
FRANCOIS'S GEOGRAPHY CLASS
THE END
48
00:03:54,734 --> 00:03:55,901
Is this real?
49
00:03:55,902 --> 00:03:58,695
The scientific world
made the impossible happen!
50
00:03:58,696 --> 00:04:02,241
If we cross it and reach the ocean
on the other side, we win.
51
00:04:02,242 --> 00:04:04,201
The canal is so damaged and dented
52
00:04:04,202 --> 00:04:07,247
that there's no way Stanley's
giant aircraft carrier could get through.
53
00:04:08,623 --> 00:04:12,334
Let's head to that Banana Cam... nal then!
54
00:04:12,335 --> 00:04:15,128
I don't think so.
It's been abandoned for millennia.
55
00:04:15,129 --> 00:04:17,756
It's probably buried
deep underground by now.
56
00:04:17,757 --> 00:04:19,050
That's it!
57
00:04:20,927 --> 00:04:22,261
We'll split into two groups:
58
00:04:22,262 --> 00:04:25,639
one will go after the rubber trees,
the other after the Panama Canal.
59
00:04:25,640 --> 00:04:26,640
Huh?
60
00:04:26,641 --> 00:04:28,141
While we're out at sea?
61
00:04:28,142 --> 00:04:29,143
But how?
62
00:04:30,353 --> 00:04:32,938
The ones heading to the Panama Canal
are just a decoy, right?
63
00:04:32,939 --> 00:04:34,064
Yes.
64
00:04:34,065 --> 00:04:35,900
Let's attach a bunch of flashy decoys
65
00:04:36,567 --> 00:04:39,570
to make the radar cross-section
look like the real deal.
66
00:04:40,071 --> 00:04:42,489
Their radar guy is way too good.
67
00:04:42,490 --> 00:04:45,076
He won't overlook it even if it's a decoy.
68
00:04:45,576 --> 00:04:46,994
That's what we'll use against him.
69
00:04:46,995 --> 00:04:50,747
Still, the Panama Canal is blocked, right?
70
00:04:50,748 --> 00:04:54,335
We can't be ten billion percent sure,
but it probably is.
71
00:04:54,919 --> 00:04:58,131
And then we'll hit a dead end,
and Stanley will finish us off.
72
00:04:58,631 --> 00:04:59,799
Yes.
73
00:05:00,591 --> 00:05:02,843
Our decoy group at the Panama Canal
74
00:05:02,844 --> 00:05:04,928
will be shot and killed.
75
00:05:04,929 --> 00:05:07,931
That strategy is a no-go.
76
00:05:07,932 --> 00:05:11,059
We have no choice, that's our best option.
77
00:05:11,060 --> 00:05:13,520
Are you serious, Ukyo?
78
00:05:13,521 --> 00:05:16,356
For someone who clearly
hates that kind of stuff
79
00:05:16,357 --> 00:05:18,985
to say something like that...
80
00:05:20,862 --> 00:05:24,699
We'll part ways here,
for the rest of eternity.
81
00:05:25,616 --> 00:05:26,701
But who...?
82
00:05:32,248 --> 00:05:35,959
The Lab Car?
83
00:05:35,960 --> 00:05:38,337
{\an8}DRIVERLESS DRIVING
84
00:05:40,715 --> 00:05:43,133
My poor, poor baby...
85
00:05:43,134 --> 00:05:46,595
Senku! You helped make it too, didn't you?
86
00:05:46,596 --> 00:05:48,472
Don't you feel sorry for it?
87
00:05:48,473 --> 00:05:50,974
No, it's just a machine.
88
00:05:50,975 --> 00:05:52,684
I took the lab instruments from inside.
89
00:05:52,685 --> 00:05:56,439
No, that's so cold of you!
90
00:05:58,232 --> 00:05:59,066
"THE LAB CAR WAS A FRIEND" SIDE
91
00:05:59,067 --> 00:06:00,609
"A MACHINE IS JUST THAT" SIDE
92
00:06:00,610 --> 00:06:04,322
So the Japanese team isn't
exactly united on that either, huh?
93
00:06:08,201 --> 00:06:11,287
There are now two ships
from the Kids' Science Club.
94
00:06:11,788 --> 00:06:14,248
One of them is heading
to the Panama Canal.
95
00:06:14,749 --> 00:06:17,793
Wait, the Panama Canal still exists?
96
00:06:17,794 --> 00:06:19,795
Nobody knows it.
97
00:06:19,796 --> 00:06:23,132
But if it does, they'd get through,
and we'd be completely trapped.
98
00:06:26,511 --> 00:06:28,929
Because of the old humanity's wisdom,
the Panama Canal,
99
00:06:28,930 --> 00:06:30,931
even if they know it's a decoy,
100
00:06:30,932 --> 00:06:33,475
they've got no choice
but to chase us at full speed.
101
00:06:33,476 --> 00:06:36,604
This is how things are, Stanley...
102
00:06:38,022 --> 00:06:42,193
So, you've come up with
a few clever tricks, huh?
103
00:07:10,430 --> 00:07:11,722
Here they are!
104
00:07:14,142 --> 00:07:16,101
These look like simple trees!
105
00:07:16,102 --> 00:07:18,479
Is that rare rubber really here?
106
00:07:21,274 --> 00:07:23,693
We just need to make a cut
in the rubber tree
107
00:07:24,193 --> 00:07:26,736
and collect as much sap as we can.
108
00:07:26,737 --> 00:07:28,405
Wait a sec!
109
00:07:28,406 --> 00:07:31,117
Isn't it the same as
collecting lacquer sap?
110
00:07:32,577 --> 00:07:35,287
This seems like a job
for an Ishigami Villager.
111
00:07:35,288 --> 00:07:38,416
I've done this before too!
112
00:07:53,973 --> 00:07:54,807
Are you sure?
113
00:07:55,558 --> 00:07:58,060
You're giving a weapon to a hostage.
114
00:07:58,686 --> 00:08:01,438
Xeno, you're a super scientist, right?
115
00:08:01,439 --> 00:08:04,524
If you get the chance,
you'll help us make the rubber.
116
00:08:04,525 --> 00:08:09,154
If our rides were to break down,
we would fall and die.
117
00:08:09,155 --> 00:08:11,949
Besides, Xeno, you're just like Senku.
118
00:08:12,867 --> 00:08:15,203
You can't lie when it comes to science.
119
00:08:16,204 --> 00:08:17,288
Right?
120
00:08:21,501 --> 00:08:25,212
I'll just be sure to keep you away
from any communicators.
121
00:08:25,213 --> 00:08:26,672
Oh, what a pity.
122
00:08:27,173 --> 00:08:30,259
Looks like you're not just a big,
naive fool after all.
123
00:08:41,604 --> 00:08:44,022
This is the same sap from before?
124
00:08:44,023 --> 00:08:46,234
Now it looks jiggly, like Bavarian cream.
125
00:08:46,817 --> 00:08:47,984
Solidify it with vinegar,
126
00:08:47,985 --> 00:08:51,697
mix in sulfur powder,
and knead it thoroughly with rollers...
127
00:08:57,828 --> 00:09:00,080
It's super bouncy!
128
00:09:00,081 --> 00:09:02,500
{\an8}YOU FOUND RUBBER
129
00:09:06,546 --> 00:09:08,463
What is this?
130
00:09:08,464 --> 00:09:12,468
We can pull and stretch it like this!
It's a wonder!
131
00:09:14,136 --> 00:09:15,428
{\an8}Someone from the 21st century
132
00:09:15,429 --> 00:09:18,849
{\an8}would see a tragedy coming if you do this!
133
00:09:22,228 --> 00:09:24,021
As expected...
134
00:09:25,398 --> 00:09:27,524
Chrome, I'm sorry...
135
00:09:27,525 --> 00:09:29,026
This rubber is awesome!
136
00:09:29,652 --> 00:09:31,278
It's so interesting!
137
00:09:31,279 --> 00:09:34,740
The liquid from an ordinary tree
can stretch and turn into a spring!
138
00:09:35,658 --> 00:09:38,411
Yes, in fact,
it's an interesting material.
139
00:09:39,036 --> 00:09:41,830
But it's probably too soft
for any kind of crafting.
140
00:09:41,831 --> 00:09:43,873
Besides playing, what's it good for?
141
00:09:43,874 --> 00:09:44,916
- Awesome!
- Awesome!
142
00:09:44,917 --> 00:09:46,751
Yes, you're right.
143
00:09:46,752 --> 00:09:48,878
Without scientific processing,
144
00:09:48,879 --> 00:09:52,382
even the god-tier material rubber
is just an amusing toy.
145
00:09:52,383 --> 00:09:54,718
In fact, historically speaking,
146
00:09:54,719 --> 00:09:57,762
after Columbus introduced it
to modern civilization,
147
00:09:57,763 --> 00:10:01,016
it was abandoned for nearly 200 years.
148
00:10:01,017 --> 00:10:02,934
We need to process it, Taiju.
149
00:10:02,935 --> 00:10:05,396
I'll leave the physical work to you.
150
00:10:07,440 --> 00:10:10,151
It had been a while since
I last heard that!
151
00:10:12,361 --> 00:10:14,112
The rubber turned black!
152
00:10:14,113 --> 00:10:18,533
We'll mix in powdered sulfur and carbon
with the rubber, heat it with the boiler,
153
00:10:18,534 --> 00:10:21,745
then stretch it to its limits with
Taiju's full power until it's all gooey.
154
00:10:21,746 --> 00:10:22,663
Then...
155
00:10:24,040 --> 00:10:25,082
Stamp it!
156
00:10:32,423 --> 00:10:34,925
It's got such beautiful
ridges and grooves!
157
00:10:35,843 --> 00:10:38,012
It's started to look like the real thing!
158
00:10:38,888 --> 00:10:42,183
We'll make the rubber
for the balloon part separately, right?
159
00:10:42,892 --> 00:10:43,934
Of course.
160
00:10:45,311 --> 00:10:46,478
What is it, Xeno?
161
00:10:46,479 --> 00:10:49,565
You're being awfully cooperative
for an enemy, aren't you?
162
00:10:50,232 --> 00:10:52,401
It's for my own safety.
163
00:10:52,902 --> 00:10:54,694
I don't care if you Science Club kids
164
00:10:54,695 --> 00:10:57,697
are going to ruin yourselves
with your amateurish science,
165
00:10:57,698 --> 00:10:59,283
but I won't let that impact me.
166
00:11:00,034 --> 00:11:01,326
Of course,
167
00:11:01,327 --> 00:11:04,997
we don't need to worry
as long as Senku is in charge.
168
00:11:09,085 --> 00:11:11,379
The whole thing ended up all bumpy.
169
00:11:12,463 --> 00:11:15,298
Now, we fit that into a round mold.
170
00:11:15,299 --> 00:11:18,051
And mix in the wire and fabric too.
171
00:11:18,052 --> 00:11:19,803
Then after baking and cooling,
172
00:11:19,804 --> 00:11:22,306
the tire casing is complete.
173
00:11:24,141 --> 00:11:27,227
Then we make a rubber tube
to inflate it from the inside
174
00:11:27,228 --> 00:11:29,522
and secure it
with the internal wires and such.
175
00:11:31,774 --> 00:11:35,194
Now all I have to do is
breathe life into it with my willpower!
176
00:11:37,238 --> 00:11:39,031
No, we'll use an air pump.
177
00:11:40,699 --> 00:11:41,825
YOU'VE GOT TIRES!!
178
00:11:41,826 --> 00:11:43,034
Could these be...?
179
00:11:43,035 --> 00:11:43,953
Yes.
180
00:11:44,537 --> 00:11:46,371
It's the legs
of a new dimension of science,
181
00:11:46,372 --> 00:11:48,957
a breakthrough with which humanity
182
00:11:48,958 --> 00:11:51,710
can conquer fields at lightning speed.
183
00:12:00,594 --> 00:12:02,137
So, this is rubber!
184
00:12:02,138 --> 00:12:06,058
The speed and comfort are on a whole
different level compared to bamboo wheels!
185
00:12:07,810 --> 00:12:10,186
These tires will let us go off-road!
186
00:12:10,187 --> 00:12:12,355
We still need to make
the motorbikes' bodies.
187
00:12:12,356 --> 00:12:14,190
We don't have much time, though.
188
00:12:14,191 --> 00:12:17,069
We really never have much time.
189
00:12:19,655 --> 00:12:21,407
RUMBLE-RUMBLE
190
00:12:22,116 --> 00:12:24,242
Hey! What did you do, old man?
191
00:12:24,243 --> 00:12:26,953
You're wrecking the ship!
192
00:12:26,954 --> 00:12:28,705
I'm just collecting materials.
193
00:12:28,706 --> 00:12:31,708
Yes, working on board is our only option.
194
00:12:31,709 --> 00:12:33,502
We'll craft as we move forward.
195
00:12:35,004 --> 00:12:39,467
Even if the Lab Car decoy bought us time,
we don't how many more days we have.
196
00:12:43,929 --> 00:12:45,306
Enemy ship, four kilometers away.
197
00:12:45,890 --> 00:12:48,017
It entered our visual range.
198
00:12:55,399 --> 00:12:56,942
This kind of movement...
199
00:12:58,444 --> 00:13:00,154
It's a crewless decoy.
200
00:13:07,161 --> 00:13:09,078
No one's coming out.
201
00:13:09,079 --> 00:13:12,583
As we thought,
the real ship was the one heading south.
202
00:13:13,209 --> 00:13:15,920
Turn around! Full speed!
203
00:13:19,590 --> 00:13:21,132
We're here!
204
00:13:21,133 --> 00:13:22,759
At this place in Ecuador.
205
00:13:22,760 --> 00:13:24,970
We'll be landing here.
206
00:13:29,850 --> 00:13:31,768
This looks terrible.
207
00:13:31,769 --> 00:13:34,479
The desert has come all the way here.
208
00:13:34,480 --> 00:13:36,023
The passing of time is terrifying.
209
00:13:36,607 --> 00:13:39,151
It's better this way. We can run faster.
210
00:13:40,236 --> 00:13:42,947
We won't be able to hide
while moving, though.
211
00:13:45,950 --> 00:13:47,033
Ha...?
212
00:13:47,034 --> 00:13:49,119
They wrecked it all!
213
00:13:49,870 --> 00:13:53,122
Yes, we're not riding this ship anymore.
214
00:13:53,123 --> 00:13:57,670
We're really crossing South America,
modifying our vehicles as we go.
215
00:13:58,921 --> 00:14:01,924
Let's gather all the wood too!
It'll become our fuel!
216
00:14:02,424 --> 00:14:03,716
The wood...
217
00:14:03,717 --> 00:14:04,801
Into fuel?
218
00:14:04,802 --> 00:14:07,011
Can motorbikes be fueled with wood?
219
00:14:07,012 --> 00:14:08,597
This sounds awesome!
220
00:14:09,223 --> 00:14:12,809
To be precise, they run on gas
produced by burning wood.
221
00:14:12,810 --> 00:14:17,314
We'll make one big motorbike
and five small ones.
222
00:14:18,148 --> 00:14:20,900
We'll burn the wood in a boiler
inside the big motorbike,
223
00:14:20,901 --> 00:14:23,487
then fill the gas tank
with the resulting charcoal gas.
224
00:14:23,988 --> 00:14:28,367
The small bikes will run by jamming that
fuel tank straight into their engines.
225
00:14:28,868 --> 00:14:30,451
Wait! Wait!
226
00:14:30,452 --> 00:14:33,121
The boiler is just fine
since it's like a furnace.
227
00:14:33,122 --> 00:14:34,539
But six engines?
228
00:14:34,540 --> 00:14:36,833
It'll take ages to make them,
229
00:14:36,834 --> 00:14:40,337
and Stanley is still chasing us.
How are we going to do this?
230
00:14:42,464 --> 00:14:44,925
Six engines powered by charcoal gas...
231
00:14:46,010 --> 00:14:46,968
We've got the boiler!
232
00:14:46,969 --> 00:14:49,680
And the six engines too!
233
00:14:51,098 --> 00:14:54,059
So that's why we're getting
six motorbikes, right?
234
00:14:54,894 --> 00:14:57,855
Everyone! The Lab Car was shot down!
235
00:14:59,023 --> 00:15:01,483
I can tell from Stanley's radar signal.
236
00:15:02,234 --> 00:15:05,112
They've turned around,
and they're heading here at full speed!
237
00:15:07,406 --> 00:15:09,324
Our deadline is tight!
238
00:15:09,325 --> 00:15:11,910
It's going to be days and nights
of hard work!
239
00:15:11,911 --> 00:15:16,248
Let's unleash our desire
to complete the final product!
240
00:15:52,451 --> 00:15:53,702
They're finally here!
241
00:15:54,286 --> 00:15:55,788
It's Stanley's ship!
242
00:16:02,711 --> 00:16:03,629
Huh?
243
00:16:07,257 --> 00:16:10,260
They're going to kill
Senku and the others!
244
00:16:10,761 --> 00:16:13,931
{\an8}Surround them as soon as we hit shore.
Don't let off a single soul!
245
00:16:16,266 --> 00:16:19,186
Everyone! Run!
246
00:16:51,927 --> 00:16:53,052
Motorbikes?
247
00:16:53,053 --> 00:16:54,805
How did they...?
248
00:16:55,848 --> 00:16:58,600
Did they make them
while traveling on board?
249
00:16:59,184 --> 00:17:02,771
Motorbikes are awesome!
What is this kind of feeling?
250
00:17:03,480 --> 00:17:06,649
Have we broken through Stanley's blockade?
251
00:17:06,650 --> 00:17:07,734
Not yet!
252
00:17:07,735 --> 00:17:11,404
It's just the first layer of the net!
A direct surround and hold-up!
253
00:17:11,405 --> 00:17:12,572
{\an8}Yes.
254
00:17:12,573 --> 00:17:16,368
{\an8}The second layer,
long-range concentrated fire is coming!
255
00:17:16,952 --> 00:17:19,955
But, if we can just break through here...
256
00:17:20,706 --> 00:17:24,710
We can finally get to the source
of the petrification beam!
257
00:17:25,210 --> 00:17:27,087
Fire!
258
00:17:30,883 --> 00:17:34,469
Are you sure you don't need
your hostage as a shield?
259
00:17:34,470 --> 00:17:37,305
Yes, I'm sure...
260
00:17:37,306 --> 00:17:38,724
Have you no mercy?
261
00:17:39,224 --> 00:17:43,603
Hyoga's the only one who'd pull something
like this without a second thought...
262
00:17:43,604 --> 00:17:45,730
It's strange, though...
263
00:17:45,731 --> 00:17:48,399
Why would someone as
careful and put-together as Xeno
264
00:17:48,400 --> 00:17:51,612
deliberately expose himself to danger?
265
00:17:52,112 --> 00:17:54,615
It's almost like he wants
to get to the frontline...
266
00:17:55,199 --> 00:17:57,575
Carlos! I'll be blunt!
267
00:17:57,576 --> 00:18:00,411
You were a professional driver, right?
268
00:18:00,412 --> 00:18:02,330
Can you help me make a smoke screen?
269
00:18:02,331 --> 00:18:04,791
Of course! Don't underestimate me!
270
00:18:04,792 --> 00:18:06,043
I'm a pro!
271
00:18:17,262 --> 00:18:20,349
Idiot! Cease fire! You'll hit Xeno!
272
00:18:21,809 --> 00:18:24,352
But we can't see what's
in front of us either!
273
00:18:24,353 --> 00:18:25,728
{\an8}All right!
274
00:18:25,729 --> 00:18:28,147
The second net is breached too!
275
00:18:28,148 --> 00:18:29,233
Yay!
276
00:18:34,279 --> 00:18:35,363
He's coming!
277
00:18:35,364 --> 00:18:37,949
Form a line with Xeno at the front
as your shield!
278
00:18:37,950 --> 00:18:41,369
He's aiming for our heads!
Everyone, duck down!
279
00:18:41,370 --> 00:18:44,289
Our heads? But he can't see!
280
00:19:05,227 --> 00:19:07,062
Tsukasa and Hyoga got hit!
281
00:19:09,148 --> 00:19:12,317
I'm fine... My life is not in danger...
282
00:19:15,028 --> 00:19:17,321
If he shoots at the motorbikes
inside the smoke screen,
283
00:19:17,322 --> 00:19:19,407
Xeno could get caught
in the crossfire and die.
284
00:19:19,408 --> 00:19:22,953
Then the best move is
to take out our main force.
285
00:19:23,912 --> 00:19:26,539
He decided to eliminate our aces,
286
00:19:26,540 --> 00:19:28,208
Tsukasa and Hyoga...
287
00:19:35,007 --> 00:19:39,136
Xeno will definitely
leave some clues for us.
288
00:19:40,095 --> 00:19:44,516
No matter the situation, that's how he is.
289
00:19:46,059 --> 00:19:50,022
That's Morse Code.
I have a brief memory of it!
290
00:20:01,909 --> 00:20:04,536
I hear an engine!
They're about to take off on their plane!
291
00:20:05,704 --> 00:20:07,997
So the combat aircraft's operational range
292
00:20:07,998 --> 00:20:10,499
is the third and largest net, huh?
293
00:20:10,500 --> 00:20:14,295
We won't be able to run away from that!
294
00:20:14,296 --> 00:20:15,380
Yes...
295
00:20:16,506 --> 00:20:19,342
If a combat aircraft
flies over us in the desert,
296
00:20:19,343 --> 00:20:21,470
we won't stand a chance of surviving.
297
00:20:23,013 --> 00:20:25,224
Only if it were to fly over us, though...
298
00:20:30,562 --> 00:20:31,647
It's coming!
299
00:20:35,275 --> 00:20:36,943
- What?
- I don't know!
300
00:20:36,944 --> 00:20:39,571
The engine suddenly broke down!
301
00:20:46,662 --> 00:20:50,164
The science bomb finally exploded!
302
00:20:50,165 --> 00:20:53,793
Yes, after the dogfight crash,
303
00:20:53,794 --> 00:20:56,505
when we had to
ditch our plane and split up...
304
00:20:57,297 --> 00:21:00,883
No fool would honestly hand over a weapon
305
00:21:00,884 --> 00:21:04,470
that's ten billion percent sure
to be taken by the enemy.
306
00:21:04,471 --> 00:21:08,766
I made sure to pour that souvenir
sugar water straight into their tank.
307
00:21:08,767 --> 00:21:09,685
SUGAR WATER
308
00:21:10,894 --> 00:21:14,189
I've heard about that before!
If you mix sugar with gasoline...
309
00:21:16,108 --> 00:21:20,987
It still runs for a moment,
so they won't notice during inspection.
310
00:21:20,988 --> 00:21:25,075
By the time they realize it,
the sugar's turned into carbon sludge,
311
00:21:25,909 --> 00:21:29,204
and with those primitive engines,
it seizes up and it's already too late.
312
00:21:53,478 --> 00:21:57,607
All right!
We broke through Stanley's blockade!
313
00:22:00,444 --> 00:22:04,323
On our motorbikes,
all the way across South America!
314
00:22:08,493 --> 00:22:11,705
Yes, we're getting closer.
315
00:22:12,205 --> 00:22:14,583
To the source of the petrification!
316
00:23:53,348 --> 00:23:55,933
NEXT EPISODE
317
00:23:55,934 --> 00:23:57,935
THIS WORK OF FICTION FEATURES ORGANISMS,
MATERIAL AND PROCESSES BASED ON REAL LIFE.
318
00:23:57,936 --> 00:23:59,728
COLLECTING OR REPLICATING THEM
MAY BE DANGEROUS AND ILLEGAL,
319
00:23:59,729 --> 00:24:00,938
SO DO NOT ATTEMPT.
320
00:24:00,939 --> 00:24:01,940
Subtitle translation by: Silvia
321
00:24:02,305 --> 00:25:02,682
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm