1 00:00:02,335 --> 00:00:06,130 It looks like we've got to grab those rubber trees 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,842 while racing against this Stanley Snyder guy at full speed! 3 00:00:12,762 --> 00:00:15,514 This sounds like fun! Leave it to me! 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,351 I know a few places where we could find some! 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,856 We'll use them to craft some motorbikes 6 00:00:23,648 --> 00:00:26,192 and blow past South America! 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,112 ORIGINAL WORK: RIICHIRO INAGAKI, BOICHI SHUEISHA "JUMP COMICS" 8 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:02:03,081 --> 00:02:04,123 Right now, we're here. 10 00:02:04,124 --> 00:02:05,374 I'll show you a place 11 00:02:05,375 --> 00:02:07,960 near the sea in Panama where you can get rubber. 12 00:02:07,961 --> 00:02:11,380 But if we take our time collecting that rubber... 13 00:02:11,381 --> 00:02:14,758 Stanley will probably catch up... 14 00:02:14,759 --> 00:02:17,553 It's not like I'm scared or anything, though... 15 00:02:17,554 --> 00:02:21,098 Well, yes... That could actually be a problem. 16 00:02:21,099 --> 00:02:22,558 Jeez! 17 00:02:22,559 --> 00:02:24,978 You really have no idea how terrible Stanley actually is. 18 00:02:25,562 --> 00:02:28,606 If only you had seen the incident when he sniped Senku down... 19 00:02:29,232 --> 00:02:35,195 If Stanley catches this boat with his plane from the aircraft carrier, 20 00:02:35,196 --> 00:02:36,406 it's all over! 21 00:02:38,199 --> 00:02:39,826 I guess you're right. 22 00:02:41,661 --> 00:02:44,371 And now that they know the recipe for the Revival Fluid, 23 00:02:44,372 --> 00:02:46,748 there's no reason for them to spare our lives. 24 00:02:46,749 --> 00:02:48,292 Please, Ukyo! 25 00:02:48,293 --> 00:02:51,753 Can't we somehow lose Stanley's ship 26 00:02:51,754 --> 00:02:55,716 with some kind of radar battle? 27 00:02:55,717 --> 00:02:58,010 No, if I emit any radar waves, 28 00:02:58,011 --> 00:03:00,013 I'll just give away our position. 29 00:03:01,014 --> 00:03:02,723 From what I can hear, 30 00:03:02,724 --> 00:03:05,268 the enemy's radar guy is a total elite. 31 00:03:06,102 --> 00:03:08,437 They won't lose sight of their enemy. 32 00:03:08,438 --> 00:03:11,065 They're sticking right to us, even at half our speed. 33 00:03:12,525 --> 00:03:14,819 {\an8}We can't lose them. 34 00:03:15,445 --> 00:03:18,196 If only we could use the Panama Canal... 35 00:03:18,197 --> 00:03:19,698 "Banana Camel"? 36 00:03:19,699 --> 00:03:21,868 With all due respect, let me explain. 37 00:03:22,368 --> 00:03:23,994 FRANCOIS'S GEOGRAPHY CLASS 38 00:03:23,995 --> 00:03:26,456 Welcome to Francois's Geography Class. 39 00:03:28,082 --> 00:03:32,044 If you were to travel by ship to the sea on the other side, 40 00:03:32,045 --> 00:03:34,713 don't you think this would be quite a hassle? 41 00:03:34,714 --> 00:03:36,174 That would be a huge pain. 42 00:03:36,799 --> 00:03:38,968 That is why, at the beginning of the 20th century, 43 00:03:39,886 --> 00:03:42,680 humanity cut through this narrow strip of land 44 00:03:43,181 --> 00:03:45,891 and connected the two oceans with a waterway. 45 00:03:45,892 --> 00:03:48,144 This is the Panama Canal. 46 00:03:48,770 --> 00:03:50,772 This concludes my explanation. 47 00:03:52,398 --> 00:03:54,108 FRANCOIS'S GEOGRAPHY CLASS THE END 48 00:03:54,734 --> 00:03:55,901 Is this real? 49 00:03:55,902 --> 00:03:58,695 The scientific world made the impossible happen! 50 00:03:58,696 --> 00:04:02,241 If we cross it and reach the ocean on the other side, we win. 51 00:04:02,242 --> 00:04:04,201 The canal is so damaged and dented 52 00:04:04,202 --> 00:04:07,247 that there's no way Stanley's giant aircraft carrier could get through. 53 00:04:08,623 --> 00:04:12,334 Let's head to that Banana Cam... nal then! 54 00:04:12,335 --> 00:04:15,128 I don't think so. It's been abandoned for millennia. 55 00:04:15,129 --> 00:04:17,756 It's probably buried deep underground by now. 56 00:04:17,757 --> 00:04:19,050 That's it! 57 00:04:20,927 --> 00:04:22,261 We'll split into two groups: 58 00:04:22,262 --> 00:04:25,639 one will go after the rubber trees, the other after the Panama Canal. 59 00:04:25,640 --> 00:04:26,640 Huh? 60 00:04:26,641 --> 00:04:28,141 While we're out at sea? 61 00:04:28,142 --> 00:04:29,143 But how? 62 00:04:30,353 --> 00:04:32,938 The ones heading to the Panama Canal are just a decoy, right? 63 00:04:32,939 --> 00:04:34,064 Yes. 64 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 Let's attach a bunch of flashy decoys 65 00:04:36,567 --> 00:04:39,570 to make the radar cross-section look like the real deal. 66 00:04:40,071 --> 00:04:42,489 Their radar guy is way too good. 67 00:04:42,490 --> 00:04:45,076 He won't overlook it even if it's a decoy. 68 00:04:45,576 --> 00:04:46,994 That's what we'll use against him. 69 00:04:46,995 --> 00:04:50,747 Still, the Panama Canal is blocked, right? 70 00:04:50,748 --> 00:04:54,335 We can't be ten billion percent sure, but it probably is. 71 00:04:54,919 --> 00:04:58,131 And then we'll hit a dead end, and Stanley will finish us off. 72 00:04:58,631 --> 00:04:59,799 Yes. 73 00:05:00,591 --> 00:05:02,843 Our decoy group at the Panama Canal 74 00:05:02,844 --> 00:05:04,928 will be shot and killed. 75 00:05:04,929 --> 00:05:07,931 That strategy is a no-go. 76 00:05:07,932 --> 00:05:11,059 We have no choice, that's our best option. 77 00:05:11,060 --> 00:05:13,520 Are you serious, Ukyo? 78 00:05:13,521 --> 00:05:16,356 For someone who clearly hates that kind of stuff 79 00:05:16,357 --> 00:05:18,985 to say something like that... 80 00:05:20,862 --> 00:05:24,699 We'll part ways here, for the rest of eternity. 81 00:05:25,616 --> 00:05:26,701 But who...? 82 00:05:32,248 --> 00:05:35,959 The Lab Car? 83 00:05:35,960 --> 00:05:38,337 {\an8}DRIVERLESS DRIVING 84 00:05:40,715 --> 00:05:43,133 My poor, poor baby... 85 00:05:43,134 --> 00:05:46,595 Senku! You helped make it too, didn't you? 86 00:05:46,596 --> 00:05:48,472 Don't you feel sorry for it? 87 00:05:48,473 --> 00:05:50,974 No, it's just a machine. 88 00:05:50,975 --> 00:05:52,684 I took the lab instruments from inside. 89 00:05:52,685 --> 00:05:56,439 No, that's so cold of you! 90 00:05:58,232 --> 00:05:59,066 "THE LAB CAR WAS A FRIEND" SIDE 91 00:05:59,067 --> 00:06:00,609 "A MACHINE IS JUST THAT" SIDE 92 00:06:00,610 --> 00:06:04,322 So the Japanese team isn't exactly united on that either, huh? 93 00:06:08,201 --> 00:06:11,287 There are now two ships from the Kids' Science Club. 94 00:06:11,788 --> 00:06:14,248 One of them is heading to the Panama Canal. 95 00:06:14,749 --> 00:06:17,793 Wait, the Panama Canal still exists? 96 00:06:17,794 --> 00:06:19,795 Nobody knows it. 97 00:06:19,796 --> 00:06:23,132 But if it does, they'd get through, and we'd be completely trapped. 98 00:06:26,511 --> 00:06:28,929 Because of the old humanity's wisdom, the Panama Canal, 99 00:06:28,930 --> 00:06:30,931 even if they know it's a decoy, 100 00:06:30,932 --> 00:06:33,475 they've got no choice but to chase us at full speed. 101 00:06:33,476 --> 00:06:36,604 This is how things are, Stanley... 102 00:06:38,022 --> 00:06:42,193 So, you've come up with a few clever tricks, huh? 103 00:07:10,430 --> 00:07:11,722 Here they are! 104 00:07:14,142 --> 00:07:16,101 These look like simple trees! 105 00:07:16,102 --> 00:07:18,479 Is that rare rubber really here? 106 00:07:21,274 --> 00:07:23,693 We just need to make a cut in the rubber tree 107 00:07:24,193 --> 00:07:26,736 and collect as much sap as we can. 108 00:07:26,737 --> 00:07:28,405 Wait a sec! 109 00:07:28,406 --> 00:07:31,117 Isn't it the same as collecting lacquer sap? 110 00:07:32,577 --> 00:07:35,287 This seems like a job for an Ishigami Villager. 111 00:07:35,288 --> 00:07:38,416 I've done this before too! 112 00:07:53,973 --> 00:07:54,807 Are you sure? 113 00:07:55,558 --> 00:07:58,060 You're giving a weapon to a hostage. 114 00:07:58,686 --> 00:08:01,438 Xeno, you're a super scientist, right? 115 00:08:01,439 --> 00:08:04,524 If you get the chance, you'll help us make the rubber. 116 00:08:04,525 --> 00:08:09,154 If our rides were to break down, we would fall and die. 117 00:08:09,155 --> 00:08:11,949 Besides, Xeno, you're just like Senku. 118 00:08:12,867 --> 00:08:15,203 You can't lie when it comes to science. 119 00:08:16,204 --> 00:08:17,288 Right? 120 00:08:21,501 --> 00:08:25,212 I'll just be sure to keep you away from any communicators. 121 00:08:25,213 --> 00:08:26,672 Oh, what a pity. 122 00:08:27,173 --> 00:08:30,259 Looks like you're not just a big, naive fool after all. 123 00:08:41,604 --> 00:08:44,022 This is the same sap from before? 124 00:08:44,023 --> 00:08:46,234 Now it looks jiggly, like Bavarian cream. 125 00:08:46,817 --> 00:08:47,984 Solidify it with vinegar, 126 00:08:47,985 --> 00:08:51,697 mix in sulfur powder, and knead it thoroughly with rollers... 127 00:08:57,828 --> 00:09:00,080 It's super bouncy! 128 00:09:00,081 --> 00:09:02,500 {\an8}YOU FOUND RUBBER 129 00:09:06,546 --> 00:09:08,463 What is this? 130 00:09:08,464 --> 00:09:12,468 We can pull and stretch it like this! It's a wonder! 131 00:09:14,136 --> 00:09:15,428 {\an8}Someone from the 21st century 132 00:09:15,429 --> 00:09:18,849 {\an8}would see a tragedy coming if you do this! 133 00:09:22,228 --> 00:09:24,021 As expected... 134 00:09:25,398 --> 00:09:27,524 Chrome, I'm sorry... 135 00:09:27,525 --> 00:09:29,026 This rubber is awesome! 136 00:09:29,652 --> 00:09:31,278 It's so interesting! 137 00:09:31,279 --> 00:09:34,740 The liquid from an ordinary tree can stretch and turn into a spring! 138 00:09:35,658 --> 00:09:38,411 Yes, in fact, it's an interesting material. 139 00:09:39,036 --> 00:09:41,830 But it's probably too soft for any kind of crafting. 140 00:09:41,831 --> 00:09:43,873 Besides playing, what's it good for? 141 00:09:43,874 --> 00:09:44,916 - Awesome! - Awesome! 142 00:09:44,917 --> 00:09:46,751 Yes, you're right. 143 00:09:46,752 --> 00:09:48,878 Without scientific processing, 144 00:09:48,879 --> 00:09:52,382 even the god-tier material rubber is just an amusing toy. 145 00:09:52,383 --> 00:09:54,718 In fact, historically speaking, 146 00:09:54,719 --> 00:09:57,762 after Columbus introduced it to modern civilization, 147 00:09:57,763 --> 00:10:01,016 it was abandoned for nearly 200 years. 148 00:10:01,017 --> 00:10:02,934 We need to process it, Taiju. 149 00:10:02,935 --> 00:10:05,396 I'll leave the physical work to you. 150 00:10:07,440 --> 00:10:10,151 It had been a while since I last heard that! 151 00:10:12,361 --> 00:10:14,112 The rubber turned black! 152 00:10:14,113 --> 00:10:18,533 We'll mix in powdered sulfur and carbon with the rubber, heat it with the boiler, 153 00:10:18,534 --> 00:10:21,745 then stretch it to its limits with Taiju's full power until it's all gooey. 154 00:10:21,746 --> 00:10:22,663 Then... 155 00:10:24,040 --> 00:10:25,082 Stamp it! 156 00:10:32,423 --> 00:10:34,925 It's got such beautiful ridges and grooves! 157 00:10:35,843 --> 00:10:38,012 It's started to look like the real thing! 158 00:10:38,888 --> 00:10:42,183 We'll make the rubber for the balloon part separately, right? 159 00:10:42,892 --> 00:10:43,934 Of course. 160 00:10:45,311 --> 00:10:46,478 What is it, Xeno? 161 00:10:46,479 --> 00:10:49,565 You're being awfully cooperative for an enemy, aren't you? 162 00:10:50,232 --> 00:10:52,401 It's for my own safety. 163 00:10:52,902 --> 00:10:54,694 I don't care if you Science Club kids 164 00:10:54,695 --> 00:10:57,697 are going to ruin yourselves with your amateurish science, 165 00:10:57,698 --> 00:10:59,283 but I won't let that impact me. 166 00:11:00,034 --> 00:11:01,326 Of course, 167 00:11:01,327 --> 00:11:04,997 we don't need to worry as long as Senku is in charge. 168 00:11:09,085 --> 00:11:11,379 The whole thing ended up all bumpy. 169 00:11:12,463 --> 00:11:15,298 Now, we fit that into a round mold. 170 00:11:15,299 --> 00:11:18,051 And mix in the wire and fabric too. 171 00:11:18,052 --> 00:11:19,803 Then after baking and cooling, 172 00:11:19,804 --> 00:11:22,306 the tire casing is complete. 173 00:11:24,141 --> 00:11:27,227 Then we make a rubber tube to inflate it from the inside 174 00:11:27,228 --> 00:11:29,522 and secure it with the internal wires and such. 175 00:11:31,774 --> 00:11:35,194 Now all I have to do is breathe life into it with my willpower! 176 00:11:37,238 --> 00:11:39,031 No, we'll use an air pump. 177 00:11:40,699 --> 00:11:41,825 YOU'VE GOT TIRES!! 178 00:11:41,826 --> 00:11:43,034 Could these be...? 179 00:11:43,035 --> 00:11:43,953 Yes. 180 00:11:44,537 --> 00:11:46,371 It's the legs of a new dimension of science, 181 00:11:46,372 --> 00:11:48,957 a breakthrough with which humanity 182 00:11:48,958 --> 00:11:51,710 can conquer fields at lightning speed. 183 00:12:00,594 --> 00:12:02,137 So, this is rubber! 184 00:12:02,138 --> 00:12:06,058 The speed and comfort are on a whole different level compared to bamboo wheels! 185 00:12:07,810 --> 00:12:10,186 These tires will let us go off-road! 186 00:12:10,187 --> 00:12:12,355 We still need to make the motorbikes' bodies. 187 00:12:12,356 --> 00:12:14,190 We don't have much time, though. 188 00:12:14,191 --> 00:12:17,069 We really never have much time. 189 00:12:19,655 --> 00:12:21,407 RUMBLE-RUMBLE 190 00:12:22,116 --> 00:12:24,242 Hey! What did you do, old man? 191 00:12:24,243 --> 00:12:26,953 You're wrecking the ship! 192 00:12:26,954 --> 00:12:28,705 I'm just collecting materials. 193 00:12:28,706 --> 00:12:31,708 Yes, working on board is our only option. 194 00:12:31,709 --> 00:12:33,502 We'll craft as we move forward. 195 00:12:35,004 --> 00:12:39,467 Even if the Lab Car decoy bought us time, we don't how many more days we have. 196 00:12:43,929 --> 00:12:45,306 Enemy ship, four kilometers away. 197 00:12:45,890 --> 00:12:48,017 It entered our visual range. 198 00:12:55,399 --> 00:12:56,942 This kind of movement... 199 00:12:58,444 --> 00:13:00,154 It's a crewless decoy. 200 00:13:07,161 --> 00:13:09,078 No one's coming out. 201 00:13:09,079 --> 00:13:12,583 As we thought, the real ship was the one heading south. 202 00:13:13,209 --> 00:13:15,920 Turn around! Full speed! 203 00:13:19,590 --> 00:13:21,132 We're here! 204 00:13:21,133 --> 00:13:22,759 At this place in Ecuador. 205 00:13:22,760 --> 00:13:24,970 We'll be landing here. 206 00:13:29,850 --> 00:13:31,768 This looks terrible. 207 00:13:31,769 --> 00:13:34,479 The desert has come all the way here. 208 00:13:34,480 --> 00:13:36,023 The passing of time is terrifying. 209 00:13:36,607 --> 00:13:39,151 It's better this way. We can run faster. 210 00:13:40,236 --> 00:13:42,947 We won't be able to hide while moving, though. 211 00:13:45,950 --> 00:13:47,033 Ha...? 212 00:13:47,034 --> 00:13:49,119 They wrecked it all! 213 00:13:49,870 --> 00:13:53,122 Yes, we're not riding this ship anymore. 214 00:13:53,123 --> 00:13:57,670 We're really crossing South America, modifying our vehicles as we go. 215 00:13:58,921 --> 00:14:01,924 Let's gather all the wood too! It'll become our fuel! 216 00:14:02,424 --> 00:14:03,716 The wood... 217 00:14:03,717 --> 00:14:04,801 Into fuel? 218 00:14:04,802 --> 00:14:07,011 Can motorbikes be fueled with wood? 219 00:14:07,012 --> 00:14:08,597 This sounds awesome! 220 00:14:09,223 --> 00:14:12,809 To be precise, they run on gas produced by burning wood. 221 00:14:12,810 --> 00:14:17,314 We'll make one big motorbike and five small ones. 222 00:14:18,148 --> 00:14:20,900 We'll burn the wood in a boiler inside the big motorbike, 223 00:14:20,901 --> 00:14:23,487 then fill the gas tank with the resulting charcoal gas. 224 00:14:23,988 --> 00:14:28,367 The small bikes will run by jamming that fuel tank straight into their engines. 225 00:14:28,868 --> 00:14:30,451 Wait! Wait! 226 00:14:30,452 --> 00:14:33,121 The boiler is just fine since it's like a furnace. 227 00:14:33,122 --> 00:14:34,539 But six engines? 228 00:14:34,540 --> 00:14:36,833 It'll take ages to make them, 229 00:14:36,834 --> 00:14:40,337 and Stanley is still chasing us. How are we going to do this? 230 00:14:42,464 --> 00:14:44,925 Six engines powered by charcoal gas... 231 00:14:46,010 --> 00:14:46,968 We've got the boiler! 232 00:14:46,969 --> 00:14:49,680 And the six engines too! 233 00:14:51,098 --> 00:14:54,059 So that's why we're getting six motorbikes, right? 234 00:14:54,894 --> 00:14:57,855 Everyone! The Lab Car was shot down! 235 00:14:59,023 --> 00:15:01,483 I can tell from Stanley's radar signal. 236 00:15:02,234 --> 00:15:05,112 They've turned around, and they're heading here at full speed! 237 00:15:07,406 --> 00:15:09,324 Our deadline is tight! 238 00:15:09,325 --> 00:15:11,910 It's going to be days and nights of hard work! 239 00:15:11,911 --> 00:15:16,248 Let's unleash our desire to complete the final product! 240 00:15:52,451 --> 00:15:53,702 They're finally here! 241 00:15:54,286 --> 00:15:55,788 It's Stanley's ship! 242 00:16:02,711 --> 00:16:03,629 Huh? 243 00:16:07,257 --> 00:16:10,260 They're going to kill Senku and the others! 244 00:16:10,761 --> 00:16:13,931 {\an8}Surround them as soon as we hit shore. Don't let off a single soul! 245 00:16:16,266 --> 00:16:19,186 Everyone! Run! 246 00:16:51,927 --> 00:16:53,052 Motorbikes? 247 00:16:53,053 --> 00:16:54,805 How did they...? 248 00:16:55,848 --> 00:16:58,600 Did they make them while traveling on board? 249 00:16:59,184 --> 00:17:02,771 Motorbikes are awesome! What is this kind of feeling? 250 00:17:03,480 --> 00:17:06,649 Have we broken through Stanley's blockade? 251 00:17:06,650 --> 00:17:07,734 Not yet! 252 00:17:07,735 --> 00:17:11,404 It's just the first layer of the net! A direct surround and hold-up! 253 00:17:11,405 --> 00:17:12,572 {\an8}Yes. 254 00:17:12,573 --> 00:17:16,368 {\an8}The second layer, long-range concentrated fire is coming! 255 00:17:16,952 --> 00:17:19,955 But, if we can just break through here... 256 00:17:20,706 --> 00:17:24,710 We can finally get to the source of the petrification beam! 257 00:17:25,210 --> 00:17:27,087 Fire! 258 00:17:30,883 --> 00:17:34,469 Are you sure you don't need your hostage as a shield? 259 00:17:34,470 --> 00:17:37,305 Yes, I'm sure... 260 00:17:37,306 --> 00:17:38,724 Have you no mercy? 261 00:17:39,224 --> 00:17:43,603 Hyoga's the only one who'd pull something like this without a second thought... 262 00:17:43,604 --> 00:17:45,730 It's strange, though... 263 00:17:45,731 --> 00:17:48,399 Why would someone as careful and put-together as Xeno 264 00:17:48,400 --> 00:17:51,612 deliberately expose himself to danger? 265 00:17:52,112 --> 00:17:54,615 It's almost like he wants to get to the frontline... 266 00:17:55,199 --> 00:17:57,575 Carlos! I'll be blunt! 267 00:17:57,576 --> 00:18:00,411 You were a professional driver, right? 268 00:18:00,412 --> 00:18:02,330 Can you help me make a smoke screen? 269 00:18:02,331 --> 00:18:04,791 Of course! Don't underestimate me! 270 00:18:04,792 --> 00:18:06,043 I'm a pro! 271 00:18:17,262 --> 00:18:20,349 Idiot! Cease fire! You'll hit Xeno! 272 00:18:21,809 --> 00:18:24,352 But we can't see what's in front of us either! 273 00:18:24,353 --> 00:18:25,728 {\an8}All right! 274 00:18:25,729 --> 00:18:28,147 The second net is breached too! 275 00:18:28,148 --> 00:18:29,233 Yay! 276 00:18:34,279 --> 00:18:35,363 He's coming! 277 00:18:35,364 --> 00:18:37,949 Form a line with Xeno at the front as your shield! 278 00:18:37,950 --> 00:18:41,369 He's aiming for our heads! Everyone, duck down! 279 00:18:41,370 --> 00:18:44,289 Our heads? But he can't see! 280 00:19:05,227 --> 00:19:07,062 Tsukasa and Hyoga got hit! 281 00:19:09,148 --> 00:19:12,317 I'm fine... My life is not in danger... 282 00:19:15,028 --> 00:19:17,321 If he shoots at the motorbikes inside the smoke screen, 283 00:19:17,322 --> 00:19:19,407 Xeno could get caught in the crossfire and die. 284 00:19:19,408 --> 00:19:22,953 Then the best move is to take out our main force. 285 00:19:23,912 --> 00:19:26,539 He decided to eliminate our aces, 286 00:19:26,540 --> 00:19:28,208 Tsukasa and Hyoga... 287 00:19:35,007 --> 00:19:39,136 Xeno will definitely leave some clues for us. 288 00:19:40,095 --> 00:19:44,516 No matter the situation, that's how he is. 289 00:19:46,059 --> 00:19:50,022 That's Morse Code. I have a brief memory of it! 290 00:20:01,909 --> 00:20:04,536 I hear an engine! They're about to take off on their plane! 291 00:20:05,704 --> 00:20:07,997 So the combat aircraft's operational range 292 00:20:07,998 --> 00:20:10,499 is the third and largest net, huh? 293 00:20:10,500 --> 00:20:14,295 We won't be able to run away from that! 294 00:20:14,296 --> 00:20:15,380 Yes... 295 00:20:16,506 --> 00:20:19,342 If a combat aircraft flies over us in the desert, 296 00:20:19,343 --> 00:20:21,470 we won't stand a chance of surviving. 297 00:20:23,013 --> 00:20:25,224 Only if it were to fly over us, though... 298 00:20:30,562 --> 00:20:31,647 It's coming! 299 00:20:35,275 --> 00:20:36,943 - What? - I don't know! 300 00:20:36,944 --> 00:20:39,571 The engine suddenly broke down! 301 00:20:46,662 --> 00:20:50,164 The science bomb finally exploded! 302 00:20:50,165 --> 00:20:53,793 Yes, after the dogfight crash, 303 00:20:53,794 --> 00:20:56,505 when we had to ditch our plane and split up... 304 00:20:57,297 --> 00:21:00,883 No fool would honestly hand over a weapon 305 00:21:00,884 --> 00:21:04,470 that's ten billion percent sure to be taken by the enemy. 306 00:21:04,471 --> 00:21:08,766 I made sure to pour that souvenir sugar water straight into their tank. 307 00:21:08,767 --> 00:21:09,685 SUGAR WATER 308 00:21:10,894 --> 00:21:14,189 I've heard about that before! If you mix sugar with gasoline... 309 00:21:16,108 --> 00:21:20,987 It still runs for a moment, so they won't notice during inspection. 310 00:21:20,988 --> 00:21:25,075 By the time they realize it, the sugar's turned into carbon sludge, 311 00:21:25,909 --> 00:21:29,204 and with those primitive engines, it seizes up and it's already too late. 312 00:21:53,478 --> 00:21:57,607 All right! We broke through Stanley's blockade! 313 00:22:00,444 --> 00:22:04,323 On our motorbikes, all the way across South America! 314 00:22:08,493 --> 00:22:11,705 Yes, we're getting closer. 315 00:22:12,205 --> 00:22:14,583 To the source of the petrification! 316 00:23:53,348 --> 00:23:55,933 NEXT EPISODE 317 00:23:55,934 --> 00:23:57,935 THIS WORK OF FICTION FEATURES ORGANISMS, MATERIAL AND PROCESSES BASED ON REAL LIFE. 318 00:23:57,936 --> 00:23:59,728 COLLECTING OR REPLICATING THEM MAY BE DANGEROUS AND ILLEGAL, 319 00:23:59,729 --> 00:24:00,938 SO DO NOT ATTEMPT. 320 00:24:00,939 --> 00:24:01,940 Subtitle translation by: Silvia 321 00:24:02,305 --> 00:25:02,682 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm