1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:47,833 --> 00:00:48,791
ДЖИНКС
ІЗДЕУДЕ
3
00:01:10,291 --> 00:01:11,125
КӨК ТҮС
4
00:01:26,083 --> 00:01:27,166
ДЖИНКС
ІЗДЕУДЕ
5
00:01:27,416 --> 00:01:28,625
ҚАЛАНЫ КӨККЕ БОЯЙМЫЗ
6
00:02:51,541 --> 00:02:52,625
Тағы да ұйықтамадың ба?
7
00:02:54,375 --> 00:02:56,333
Қала ешқайда қашпайды ғой.
8
00:02:56,333 --> 00:02:59,666
Ертең таңертең Тас қалаушылар гильдиясымен кездесемін.
9
00:03:02,541 --> 00:03:03,916
Болжап қояйын!
10
00:03:03,916 --> 00:03:05,708
Ноксустықтардан шағымданады, иә?
11
00:03:06,250 --> 00:03:08,583
Қорған салу талаптарын екі есе арттырыпты.
12
00:03:08,583 --> 00:03:10,125
Тағы да. Қорғау үшін.
13
00:03:10,125 --> 00:03:11,541
Әрине, қорғау үшін...
14
00:03:15,916 --> 00:03:18,583
Бұл осыншалықты ұзаққа созылады деп күтпеппін.
15
00:03:19,458 --> 00:03:20,291
Мен...
16
00:03:21,500 --> 00:03:22,916
Білмеймін не күткенімді.
17
00:03:23,458 --> 00:03:24,291
Тек...
18
00:03:24,833 --> 00:03:25,791
Мынау емес.
19
00:03:28,041 --> 00:03:31,375
Бәрінен бас тартып, астыртын биліктен кетуге болады.
20
00:03:31,375 --> 00:03:35,666
Кеңесті қайта орнатасың. Тек бұйрық берсең болғаны.
21
00:03:37,750 --> 00:03:39,166
Джинкссіз болмайды.
22
00:03:40,750 --> 00:03:44,458
Ал кері шегіну жағдайды одан бетер ушықтырады...
23
00:03:44,458 --> 00:03:45,541
Жарайды, Амбесса.
24
00:03:53,666 --> 00:03:55,250
Ол бізге Заунды берді.
25
00:03:55,250 --> 00:03:56,166
Уәде еткендей.
26
00:03:56,916 --> 00:04:00,125
Ол болмағанда, қанша агенттен айырылар едік кім білсін.
27
00:04:00,708 --> 00:04:02,500
Біз одан көп нәрсе үйрендік.
28
00:04:03,041 --> 00:04:04,625
Сен — біздің көшбасшымызсың.
29
00:04:04,625 --> 00:04:08,125
Агенттер де, бүкіл Пилтовер де сені еріп жүр.
30
00:04:11,458 --> 00:04:12,875
Мен де сені қолдаймын.
31
00:04:17,916 --> 00:04:19,250
Жақында ұйықтаймын.
32
00:04:26,666 --> 00:04:29,125
Ханымдар мен мырзалар!
33
00:04:29,125 --> 00:04:31,166
Бүгін дұрыс жерге келдіңдер!
34
00:04:31,166 --> 00:04:33,333
Шіріктер мен азғындар!
35
00:04:33,333 --> 00:04:35,333
Тұяқтарыңмен шапалақтап қарсы алыңдар!
36
00:04:35,333 --> 00:04:38,125
Өмірлеріңдегі ең қан-жоса,
37
00:04:38,125 --> 00:04:41,125
ең сұмдық, ең жыртқыш шоуды!
38
00:04:42,375 --> 00:04:44,250
Сұр бұрышта...
39
00:04:44,250 --> 00:04:46,291
Біздің жеңілмеген чемпионымыз!
40
00:04:46,291 --> 00:04:47,958
Қанжардай тырнақтарымен,
41
00:04:47,958 --> 00:04:50,208
Қылыштай өткір азуымен,
42
00:04:50,208 --> 00:04:51,583
Жексұрын
43
00:04:51,583 --> 00:04:53,291
және атақты
44
00:04:53,291 --> 00:04:54,708
САСЫҚ!
45
00:04:54,708 --> 00:04:55,625
САСЫҚ
46
00:04:55,625 --> 00:04:57,666
Ал сұрдың екінші бұрышында...
47
00:04:57,666 --> 00:04:59,833
Біздің қарсыласымыз!
48
00:04:59,833 --> 00:05:01,166
Жаңа жұлдыз!
49
00:05:01,750 --> 00:05:03,291
Қорқынышты жақпен,
50
00:05:03,291 --> 00:05:06,541
Анасын да шошытатын сұмырай түрімен!
51
00:05:06,541 --> 00:05:08,208
Зұлым
52
00:05:08,750 --> 00:05:09,958
және алдамшы
53
00:05:09,958 --> 00:05:11,416
ТЫРСЫҚ!
54
00:05:11,416 --> 00:05:13,666
ТЫРСЫҚ
55
00:05:14,250 --> 00:05:15,791
Екеуі аренадан кіреді.
56
00:05:15,791 --> 00:05:19,625
Ал шыққаны біреу ме, екеу ме — көреміз!
57
00:05:20,208 --> 00:05:23,625
Түлек иттерді босатыңдар!
58
00:05:41,000 --> 00:05:44,041
Жоқ! Не істеп жатырсың?!
59
00:05:44,041 --> 00:05:45,666
Кішкене тырыссаңшы!
60
00:05:56,416 --> 00:05:58,791
Жеңісіңмен құттықтаймын.
61
00:05:58,791 --> 00:06:01,250
Чемпиондық дәуренің өтті.
62
00:06:01,250 --> 00:06:03,041
Қалғаны тек...
63
00:06:06,291 --> 00:06:07,750
Кек алу ма?
64
00:06:07,750 --> 00:06:09,875
Алыптар шайқасының қайта оралуы!
65
00:06:10,708 --> 00:06:12,583
Кек пен әділет!
66
00:06:12,583 --> 00:06:16,958
Және, әрине, еріксіз перде қаққан газдар!
67
00:06:18,708 --> 00:06:20,166
ДЖИНКС
68
00:06:21,416 --> 00:06:23,208
Жарайды, келісемін...
69
00:06:23,208 --> 00:06:25,625
Әлі де ақымақ идея сияқты, бірақ...
70
00:06:25,625 --> 00:06:28,666
Сен ұттың, келісім — келісім.
71
00:06:29,416 --> 00:06:30,416
Әйтеуір...
72
00:06:39,333 --> 00:06:40,416
Қарашы!
73
00:06:42,041 --> 00:06:43,041
Ұнай ма?
74
00:06:45,333 --> 00:06:46,500
Саған жолың болды.
75
00:06:46,500 --> 00:06:49,958
Мен әпкеммен бұлай ойнамайтын едім.
76
00:06:50,500 --> 00:06:51,916
Ол тек...
77
00:06:53,041 --> 00:06:54,500
Заттарды ұратын.
78
00:06:56,625 --> 00:06:59,416
Бұрын менің атым басқа еді.
79
00:07:00,708 --> 00:07:01,791
Пауэр.
80
00:07:02,625 --> 00:07:03,750
Түкке тұрғысыз, ә?
81
00:07:04,583 --> 00:07:06,708
Одан құтылдым деп ойлап едім.
82
00:07:08,000 --> 00:07:09,916
Сен оны есіме түсіресің.
83
00:07:21,916 --> 00:07:23,500
Севика саған бұйырды ма?
84
00:07:25,625 --> 00:07:27,500
Бұл өткеннің өмірі, сәбидім.
85
00:07:27,500 --> 00:07:29,791
Бір шіріген сүт секілді өткен.
86
00:07:30,458 --> 00:07:32,166
Джинкс өліп қалған.
87
00:08:38,833 --> 00:08:43,458
Бүкіл ғалымдарға толы қалада
88
00:08:43,458 --> 00:08:45,375
осынша ақымақтарды табу...
89
00:08:45,375 --> 00:08:47,875
Шынымен өнер!
90
00:08:50,000 --> 00:08:51,500
Бұл олардың тірлігі.
91
00:08:51,500 --> 00:08:53,041
Бірақ...
92
00:08:53,041 --> 00:08:55,125
Олардың атын айтпа!
93
00:08:56,000 --> 00:09:00,291
Біз Орденнің Джейс пен Хаймердингердің жоғалуына қатысы барын нақты айта алмаймыз.
94
00:09:00,291 --> 00:09:02,375
Бірақ кім істеді сонда?
95
00:09:02,375 --> 00:09:03,625
Кімдер?
96
00:09:03,625 --> 00:09:06,583
Біз бұл жертөлені басып алғаннан бері
97
00:09:06,583 --> 00:09:09,208
талантты дегендердің бәрі ізім-ғайым жоғалды.
98
00:09:09,208 --> 00:09:11,083
Бұл кездейсоқтық емес.
99
00:09:11,083 --> 00:09:13,416
Біз дұрыс болжаппыз.
100
00:09:14,083 --> 00:09:15,458
Олар Хекстектен қорқады.
101
00:09:16,208 --> 00:09:17,583
Тек тым баяу қимылдадық.
102
00:09:18,583 --> 00:09:21,541
Ғалымдарымның қалайша құтылып кеткенін түсінбеймін.
103
00:09:25,250 --> 00:09:27,708
Олардың қолында менің қызым, Риктус.
104
00:09:30,875 --> 00:09:32,458
Біздің уақытымыз әлі келеді.
105
00:09:33,125 --> 00:09:34,916
Бірақ дайын болуымыз керек.
106
00:09:38,708 --> 00:09:40,291
Тексеру үшін
107
00:09:40,291 --> 00:09:42,333
барлық заттар ашық күйде болуы керек.
108
00:09:42,333 --> 00:09:44,625
Бақылау үшін дайын болыңыздар.
109
00:09:47,125 --> 00:09:49,916
Қала қауіпсіздігі үшін әрқайсыңыздан ынтымақ күтеміз.
110
00:09:49,916 --> 00:09:54,541
Біз бәрін сіздердің амандығыңыз үшін істеп жатырмыз.
111
00:09:54,541 --> 00:09:56,000
Келесі! Жылдамырақ!
112
00:10:12,083 --> 00:10:13,500
Барлық жолаушыларға...
113
00:10:13,500 --> 00:10:15,750
Бұл үшін Джинкске рақмет айтыңдар.
114
00:10:15,750 --> 00:10:17,916
Ол сендердің досың емес.
115
00:10:18,458 --> 00:10:20,416
Сендердің қорғандарың да емес.
116
00:10:20,416 --> 00:10:22,041
Ол тығылып жүр,
117
00:10:22,041 --> 00:10:23,500
ал сендер қиналасыңдар.
118
00:10:23,500 --> 00:10:26,458
Бірақ сендер оны ұстап бермейсіңдер.
119
00:10:26,458 --> 00:10:29,541
Барлық азаматтардың қауіпсіздігі үшін...
120
00:10:54,250 --> 00:10:55,125
Келіңдер!
121
00:11:06,000 --> 00:11:06,916
Джинкс!
122
00:11:15,125 --> 00:11:15,958
Иә, дұрыс.
123
00:11:16,666 --> 00:11:17,500
Бұл оның ізі.
124
00:11:18,083 --> 00:11:19,791
Мен бұл қолтаңбаны қайдан болса да танимын.
125
00:11:19,791 --> 00:11:21,916
Бірақ ұқсастық осымен бітеді.
126
00:11:21,916 --> 00:11:24,250
Құрбандар жоқ, айқай-шу да жоқ...
127
00:11:25,083 --> 00:11:26,875
Бұл жай бір еліктегіш пе?
128
00:11:27,833 --> 00:11:30,833
Бәлкім біз оларды үміт іздеуге мәжбүрледік.
129
00:11:34,750 --> 00:11:37,958
Бұл біздің таңғы келісімімізді өзгертпейді. Әлі де...
130
00:11:37,958 --> 00:11:39,166
Офицер Нолен!
131
00:11:40,291 --> 00:11:42,583
Соңғы кезде сізді жиі көреміз.
132
00:11:43,333 --> 00:11:44,291
Генерал ханым...
133
00:11:44,291 --> 00:11:46,666
Командир Кирамманмен жеке сөйлескім келеді.
134
00:11:47,208 --> 00:11:48,416
Жеке.
135
00:11:56,250 --> 00:11:58,375
Махаббаттың қызмет орнында қауіпті екенін
136
00:11:58,375 --> 00:12:01,250
ескертіп жатудың қажеті жоқ шығар?
137
00:12:01,250 --> 00:12:04,541
Сіз мені тек осы үшін тоқтаттыңыз ба деп ойладым.
138
00:12:05,541 --> 00:12:08,500
Джинкстің қайта оралуы
139
00:12:08,500 --> 00:12:10,958
заундықтардың қарсылығын қоздыратыны анық.
140
00:12:10,958 --> 00:12:12,958
Бірақ бұл қос жүзді семсер.
141
00:12:12,958 --> 00:12:15,541
Біз оның ізіне түстік.
142
00:12:18,666 --> 00:12:21,500
Бұл жаңалық сізге күш береді деп күттім.
143
00:12:21,500 --> 00:12:26,000
Ал сіздің Риктусыңыз бүлік шығарып жатқанда, күш берді ме?
144
00:12:26,958 --> 00:12:28,541
Сен маған сенбейсің.
145
00:12:29,375 --> 00:12:31,166
«Қос жүзді семсер» дедің ғой.
146
00:12:32,458 --> 00:12:34,333
Батыл қыз...
147
00:12:34,333 --> 00:12:36,083
Ешқашан екіұдай болмайды.
148
00:12:38,833 --> 00:12:40,375
Ұсыныс бар ма?
149
00:12:41,833 --> 00:12:44,916
Өткізу пунктінде Джинкс болмаса,
150
00:12:44,916 --> 00:12:47,041
олардың бірі оның қайда екенін біледі.
151
00:12:47,041 --> 00:12:49,083
Ұстауға себеп керек пе?
152
00:12:49,083 --> 00:12:53,666
Қаланың бейбітшілігін қалпына келтіруден артық себеп бар ма?
153
00:12:55,125 --> 00:12:58,416
Неге әрдайым бейбітшілік атымен зорлық жасалады?
154
00:13:12,208 --> 00:13:14,041
Біз қаншама адамымызды жоғалттық.
155
00:13:14,583 --> 00:13:16,791
Қаһар, қайғы...
156
00:13:17,541 --> 00:13:20,666
Шаршатып бітті. Білемін.
157
00:13:21,541 --> 00:13:25,916
Бірақ ол тірі жүргенше, сен тыныштық таба алмайсың.
158
00:13:27,708 --> 00:13:30,625
Мүмкін мен қателескен шығармын.
159
00:13:31,375 --> 00:13:33,666
Бәлкім сенде менде жоқ күш бар.
160
00:13:34,416 --> 00:13:36,208
Кешірім беретін,
161
00:13:36,208 --> 00:13:38,166
ертеңге сенетін күш.
162
00:13:39,958 --> 00:13:43,666
Шешімді өзің қабылда, командир.
163
00:13:50,541 --> 00:13:54,208
Бұрын мен ең сәнді балдарды өткізетін едім.
164
00:13:57,458 --> 00:14:00,791
Бүкіл қала мен туралы гуілдейтін.
165
00:14:00,791 --> 00:14:02,333
Енді адамдар
166
00:14:03,166 --> 00:14:07,125
мені көргенде көздерін тайдырады.
167
00:14:07,125 --> 00:14:10,250
- Мен тайдырмаймын.
- Соны қойшы!
168
00:14:10,250 --> 00:14:11,666
Мен сені
169
00:14:11,666 --> 00:14:15,541
клиенттерді алдарқатуға шебер болғаның үшін ғана жалдадым.
170
00:14:15,541 --> 00:14:19,333
Әрі сен — көненің көзінен қалған санаулы кеңесшілердің бірісің.
171
00:14:19,333 --> 00:14:22,833
Медарда қызын бәрі айта береді, иә?
172
00:14:22,833 --> 00:14:26,208
Кетіп қалғандар қайтып келмейді, солай ма?
173
00:14:26,208 --> 00:14:30,208
Соңғы мұрагер деп айтылғанымен,
174
00:14:30,333 --> 00:14:32,125
бәрі түсінікті ғой.
175
00:14:32,125 --> 00:14:35,750
Жоғалып кеткендер қайта оралмайды.
176
00:14:36,916 --> 00:14:38,500
Келесі аптада сол уақытта?
177
00:14:38,500 --> 00:14:39,541
Ертең!
178
00:14:40,541 --> 00:14:42,708
Әсері азайып барады.
179
00:14:44,875 --> 00:14:48,916
Карьерде бір емші бар дейді.
180
00:14:48,916 --> 00:14:51,125
Шеткі аймақта.
181
00:14:51,125 --> 00:14:53,375
Бәріне ғажайып жасап береді екен.
182
00:14:54,000 --> 00:14:55,333
Мен олардың бірін көрдім.
183
00:14:55,333 --> 00:14:57,791
Мұндайды бұрын-соңды көрген емеспін.
184
00:14:57,791 --> 00:15:00,291
Бір көз тастап көру артық етпейді ғой?
185
00:15:14,833 --> 00:15:16,500
Ескертіп қоюыңа болатын еді ғой.
186
00:15:16,500 --> 00:15:20,833
- Нені? Не туралы?
- Өткізу пунктіндегі трюгің туралы.
187
00:15:20,833 --> 00:15:22,750
Не айтып тұрғаныңды түсінбеймін.
188
00:15:23,333 --> 00:15:24,583
Сол сен емес пе едің?
189
00:15:29,916 --> 00:15:31,291
Қалай болса да,
190
00:15:31,291 --> 00:15:34,291
қала астында сенің қайтып келгенің жайлы гуілдеп жатыр.
191
00:15:35,000 --> 00:15:37,083
- Ойландым...
- Саған ойлау қайдан!
192
00:15:37,083 --> 00:15:40,166
Сенің келуің бәрін өзгертеді.
193
00:15:41,166 --> 00:15:42,166
Сен — белгісің.
194
00:15:42,958 --> 00:15:44,166
Белгі керек пе саған?
195
00:15:48,916 --> 00:15:52,875
Силко өмір бойы қала астын біріктіруге тырысты.
196
00:15:52,875 --> 00:15:57,250
Ал сен, қанша күлкілі көрінсе де, соны істей аласың.
197
00:15:57,833 --> 00:16:01,375
Мен саған бұл қызық емес екенін айттым ғой.
198
00:16:02,208 --> 00:16:05,166
Сен үшін ол қаншама құрбандыққа барды!
199
00:16:05,166 --> 00:16:06,666
Сенің болашағыңа сенді!
200
00:16:06,666 --> 00:16:08,583
Онда неге тірі қалмады?!
201
00:16:11,541 --> 00:16:13,583
Бүгін кешке кездесу болады.
202
00:16:13,583 --> 00:16:14,916
Вандердің ескерткішінде.
203
00:16:14,916 --> 00:16:17,416
Шығыршықтар, фанаттарың...
204
00:16:17,416 --> 00:16:20,041
Кімді тапсақ та жинап жатырмыз.
205
00:16:20,041 --> 00:16:22,166
Қаласаң — жасырынып отыр.
206
00:16:22,166 --> 00:16:25,750
Бірақ мынау ертегі өмірің
207
00:16:25,750 --> 00:16:27,916
ұзаққа созылмайды.
208
00:16:30,291 --> 00:16:32,208
Шығып бара жатып сүрініп кетпе!
209
00:16:33,708 --> 00:16:35,625
Қалай шыдайсың, сені түсінбеймін.
210
00:16:41,666 --> 00:16:43,458
Кейбіреулерді мазалау керек шығар.
211
00:16:55,333 --> 00:16:57,833
Әлі де менімен сөйлеспейсің бе?
212
00:16:59,333 --> 00:17:03,375
Сен және Иша — сөз табылмай қалады.
213
00:17:05,916 --> 00:17:07,750
Мен... қаһарман болдым ба?..
214
00:17:10,375 --> 00:17:12,375
Бұл жердің халқы есінен адасқан-ау?
215
00:17:15,541 --> 00:17:20,125
Севика дұрыс айтады, мүмкін, саған бір қарызым бар шығар...
216
00:17:21,000 --> 00:17:23,541
Адам өлтіруге көмектескенің үшін.
217
00:17:23,541 --> 00:17:26,833
Бірақ енді менде бір нәрсе бар.
218
00:17:27,625 --> 00:17:30,416
Досым бар.
219
00:17:30,416 --> 00:17:33,208
Мен оны жоғалтқым келмейді.
220
00:17:35,291 --> 00:17:37,500
Мүмкін мен де сен үшін сондай болған шығармын.
221
00:17:43,208 --> 00:17:47,000
Егер сен мені осы төңкеріске араластырғың келсе,
222
00:17:47,000 --> 00:17:49,750
онда қазір сөйле...
223
00:17:50,708 --> 00:17:51,875
әлде...
224
00:17:53,250 --> 00:17:54,500
Мүлдем жоғалып кет.
225
00:17:57,208 --> 00:17:59,708
Ал мен де бұл жерден кетемін.
226
00:19:10,750 --> 00:19:11,916
Ескерткіш...
227
00:19:25,666 --> 00:19:28,250
Вандердің ескерткіші...
228
00:19:49,291 --> 00:19:51,500
Бәрі біздің тарихымызды біледі.
229
00:19:52,708 --> 00:19:54,833
Біз қан төктік.
230
00:19:55,541 --> 00:19:57,916
Бірақ бір көшеде өстік.
231
00:19:58,791 --> 00:20:00,833
Бір асты жедік.
232
00:20:01,708 --> 00:20:04,875
Қаласақ та, қаламасақ та,
біз бір қайғыдамыз.
233
00:20:04,875 --> 00:20:07,541
Агенттер үйлерімізге басып кіріп жатыр,
234
00:20:07,541 --> 00:20:10,041
ноксустықтар тынысымызды тарылтып жатыр,
235
00:20:10,041 --> 00:20:13,250
күнәсіздер Стилуотерге сүйрелуде.
236
00:20:14,416 --> 00:20:18,666
Біз дәл қазір шешім қабылдауымыз керек:
237
00:20:18,666 --> 00:20:20,750
жұтылып кетеміз бе, жоқ па?
238
00:20:21,375 --> 00:20:23,041
Шығыршықтар болып емес,
239
00:20:23,041 --> 00:20:24,625
немесе Джинкстер болып емес,
240
00:20:24,625 --> 00:20:26,500
немесе босқа кеткен бұзақылар болып емес.
241
00:20:26,500 --> 00:20:28,541
- Біз заундықтармыз!
- Бізге Джинксті көрсет!
242
00:20:28,541 --> 00:20:30,041
Қайда Джинкс?
243
00:20:31,625 --> 00:20:32,666
Қайда ол?
244
00:20:32,666 --> 00:20:34,416
Джинксті көрсетіңдер!
245
00:20:34,416 --> 00:20:35,666
Қайда?
246
00:20:35,666 --> 00:20:37,708
Қайда Джинкс?
247
00:21:17,583 --> 00:21:19,291
Бәрің ұсталды.
248
00:21:58,541 --> 00:22:00,125
- Пышақты таста!
- Таста!
249
00:22:00,958 --> 00:22:02,833
Пышақты лақтыр!
250
00:22:37,500 --> 00:22:38,583
Мен қайта оралдым!
251
00:22:39,125 --> 00:22:41,791
Кім тас лақтырыс чемпионы болады екен, көрейік...
252
00:22:43,416 --> 00:22:44,500
Иша?
253
00:22:46,416 --> 00:22:49,208
Ә, түсіндім...
254
00:22:49,208 --> 00:22:51,041
Жаңа ойын ойнаймыз ба?
255
00:22:57,750 --> 00:22:58,625
Иша?
256
00:22:59,208 --> 00:23:00,208
Оны ұстады!
257
00:23:01,083 --> 00:23:02,208
Не?
258
00:23:02,208 --> 00:23:03,791
Ол жиынға келген.
259
00:23:04,333 --> 00:23:06,125
Жоғарыдан келгендер
260
00:23:06,125 --> 00:23:07,958
бәрін ұстап әкетті!
261
00:23:10,458 --> 00:23:11,833
Сен кім екеніңді білесің!
262
00:23:11,833 --> 00:23:13,000
Шынымен, Паудер!
263
00:23:13,000 --> 00:23:16,625
Тыныштық болсын!
264
00:23:17,250 --> 00:23:18,750
Атауыма жолама!
265
00:23:20,375 --> 00:23:22,375
Оның аты — Джинкс.
266
00:23:22,375 --> 00:23:23,666
Ол менің қарындасым.
267
00:23:24,541 --> 00:23:27,208
Сен енді басқа адам болуың керек.
268
00:23:27,208 --> 00:23:28,333
Джинкс!
269
00:23:29,291 --> 00:23:31,291
Джинкс!
270
00:23:55,750 --> 00:23:57,291
Басыңды көтер, кішкентай!
271
00:23:58,250 --> 00:23:59,625
Бір құпия айтайын ба.
272
00:24:00,791 --> 00:24:02,416
Ұзақ болмаймыз.
273
00:24:38,708 --> 00:24:42,000
Сен жүзуді білмейтін сияқтысың, иә?
274
00:24:43,166 --> 00:24:46,125
Онда көңілді әдіс қалады.
275
00:24:47,666 --> 00:24:49,541
Маған ол ұнамайды, иә?
276
00:25:03,000 --> 00:25:03,833
Бұл мен!
277
00:25:03,833 --> 00:25:05,208
Әйгілі бұзақы!
278
00:25:05,208 --> 00:25:07,291
Түнгі қорқынышыңның кейіпкері!
279
00:25:07,291 --> 00:25:08,875
Қорқыныш...
280
00:25:08,875 --> 00:25:10,333
Кімсің өзі?
281
00:25:14,083 --> 00:25:15,125
Джинкс.
282
00:25:15,125 --> 00:25:17,708
Оны да бұрын мың рет естігенбіз.
283
00:25:17,708 --> 00:25:20,083
Ұстамайсың ба мені?
284
00:25:20,083 --> 00:25:22,125
Үлкен қаһарман болғың келмей ме?
285
00:25:22,125 --> 00:25:27,375
Қалай сендіргің келеді? Нағыз Джинкс мынадай шалбар кимейді ғой!
286
00:25:28,291 --> 00:25:29,791
Менің шалбарымда не бопты?
287
00:25:29,791 --> 00:25:32,208
Жартылай жыртылған цирк шатыры сияқты!
288
00:25:35,291 --> 00:25:37,000
Мен шынымен Джинкспін!
289
00:25:53,666 --> 00:25:54,625
«Жартылай жыртылған...» дейді.
290
00:25:55,916 --> 00:25:57,333
Шоғырлансаң қайтеді?
291
00:26:13,708 --> 00:26:14,541
Жүр!
292
00:26:16,375 --> 00:26:18,000
Мықты қыз екен.
293
00:26:18,000 --> 00:26:19,541
Қалай ұстадың?
294
00:26:19,541 --> 00:26:23,375
Таңдау бердім: немесе берілу, немесе жүзіп құтылу!
295
00:27:02,750 --> 00:27:04,708
С блогы. Жүре беріңіз, офицер.
296
00:27:06,583 --> 00:27:07,916
Түсінікті!
297
00:27:07,916 --> 00:27:08,833
Жылдам!
298
00:28:06,083 --> 00:28:07,875
- Шынымен бе?!
- Балам бар ғой!
299
00:28:08,416 --> 00:28:09,958
Бізді осылай ұстай алмайсыздар!
300
00:28:42,958 --> 00:28:44,583
Қараңдар кім келді!
301
00:28:44,583 --> 00:28:46,875
Сендердің ұлы қаһармандарың!
302
00:31:12,875 --> 00:31:15,833
Путуростың таяқ жегенін көруге кешігіп қалдың.
303
00:32:08,708 --> 00:32:10,333
Бұл не болды өзі?!
304
00:32:11,250 --> 00:32:12,083
Қозғалыңдар!
305
00:32:17,916 --> 00:32:18,875
Тоқтаңдар!
306
00:33:20,041 --> 00:33:21,041
Мынаны алып кетіңдер!
307
00:33:25,833 --> 00:33:26,708
Шынымен...
308
00:33:26,708 --> 00:33:28,958
Нағыз қаһарман екенсің!
309
00:34:54,166 --> 00:34:56,458
Ұстадың ғой, мақұлық.
310
00:34:57,333 --> 00:34:59,500
Бірақ ұмытпа...
311
00:35:00,708 --> 00:35:02,416
Путуроспен теңесем деме.
312
00:35:03,875 --> 00:35:04,916
Күлімде!
313
00:35:51,500 --> 00:35:52,875
Паудер?..
314
00:37:55,833 --> 00:37:58,333
Субтитр: QYZYQNAMA
314
00:37:59,305 --> 00:38:59,924
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm