1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:47,833 --> 00:00:48,791 ДЖИНКС ІЗДЕУДЕ 3 00:01:10,291 --> 00:01:11,125 КӨК ТҮС 4 00:01:26,083 --> 00:01:27,166 ДЖИНКС ІЗДЕУДЕ 5 00:01:27,416 --> 00:01:28,625 ҚАЛАНЫ КӨККЕ БОЯЙМЫЗ 6 00:02:51,541 --> 00:02:52,625 Тағы да ұйықтамадың ба? 7 00:02:54,375 --> 00:02:56,333 Қала ешқайда қашпайды ғой. 8 00:02:56,333 --> 00:02:59,666 Ертең таңертең Тас қалаушылар гильдиясымен кездесемін. 9 00:03:02,541 --> 00:03:03,916 Болжап қояйын! 10 00:03:03,916 --> 00:03:05,708 Ноксустықтардан шағымданады, иә? 11 00:03:06,250 --> 00:03:08,583 Қорған салу талаптарын екі есе арттырыпты. 12 00:03:08,583 --> 00:03:10,125 Тағы да. Қорғау үшін. 13 00:03:10,125 --> 00:03:11,541 Әрине, қорғау үшін... 14 00:03:15,916 --> 00:03:18,583 Бұл осыншалықты ұзаққа созылады деп күтпеппін. 15 00:03:19,458 --> 00:03:20,291 Мен... 16 00:03:21,500 --> 00:03:22,916 Білмеймін не күткенімді. 17 00:03:23,458 --> 00:03:24,291 Тек... 18 00:03:24,833 --> 00:03:25,791 Мынау емес. 19 00:03:28,041 --> 00:03:31,375 Бәрінен бас тартып, астыртын биліктен кетуге болады. 20 00:03:31,375 --> 00:03:35,666 Кеңесті қайта орнатасың. Тек бұйрық берсең болғаны. 21 00:03:37,750 --> 00:03:39,166 Джинкссіз болмайды. 22 00:03:40,750 --> 00:03:44,458 Ал кері шегіну жағдайды одан бетер ушықтырады... 23 00:03:44,458 --> 00:03:45,541 Жарайды, Амбесса. 24 00:03:53,666 --> 00:03:55,250 Ол бізге Заунды берді. 25 00:03:55,250 --> 00:03:56,166 Уәде еткендей. 26 00:03:56,916 --> 00:04:00,125 Ол болмағанда, қанша агенттен айырылар едік кім білсін. 27 00:04:00,708 --> 00:04:02,500 Біз одан көп нәрсе үйрендік. 28 00:04:03,041 --> 00:04:04,625 Сен — біздің көшбасшымызсың. 29 00:04:04,625 --> 00:04:08,125 Агенттер де, бүкіл Пилтовер де сені еріп жүр. 30 00:04:11,458 --> 00:04:12,875 Мен де сені қолдаймын. 31 00:04:17,916 --> 00:04:19,250 Жақында ұйықтаймын. 32 00:04:26,666 --> 00:04:29,125 Ханымдар мен мырзалар! 33 00:04:29,125 --> 00:04:31,166 Бүгін дұрыс жерге келдіңдер! 34 00:04:31,166 --> 00:04:33,333 Шіріктер мен азғындар! 35 00:04:33,333 --> 00:04:35,333 Тұяқтарыңмен шапалақтап қарсы алыңдар! 36 00:04:35,333 --> 00:04:38,125 Өмірлеріңдегі ең қан-жоса, 37 00:04:38,125 --> 00:04:41,125 ең сұмдық, ең жыртқыш шоуды! 38 00:04:42,375 --> 00:04:44,250 Сұр бұрышта... 39 00:04:44,250 --> 00:04:46,291 Біздің жеңілмеген чемпионымыз! 40 00:04:46,291 --> 00:04:47,958 Қанжардай тырнақтарымен, 41 00:04:47,958 --> 00:04:50,208 Қылыштай өткір азуымен, 42 00:04:50,208 --> 00:04:51,583 Жексұрын 43 00:04:51,583 --> 00:04:53,291 және атақты 44 00:04:53,291 --> 00:04:54,708 САСЫҚ! 45 00:04:54,708 --> 00:04:55,625 САСЫҚ 46 00:04:55,625 --> 00:04:57,666 Ал сұрдың екінші бұрышында... 47 00:04:57,666 --> 00:04:59,833 Біздің қарсыласымыз! 48 00:04:59,833 --> 00:05:01,166 Жаңа жұлдыз! 49 00:05:01,750 --> 00:05:03,291 Қорқынышты жақпен, 50 00:05:03,291 --> 00:05:06,541 Анасын да шошытатын сұмырай түрімен! 51 00:05:06,541 --> 00:05:08,208 Зұлым 52 00:05:08,750 --> 00:05:09,958 және алдамшы 53 00:05:09,958 --> 00:05:11,416 ТЫРСЫҚ! 54 00:05:11,416 --> 00:05:13,666 ТЫРСЫҚ 55 00:05:14,250 --> 00:05:15,791 Екеуі аренадан кіреді. 56 00:05:15,791 --> 00:05:19,625 Ал шыққаны біреу ме, екеу ме — көреміз! 57 00:05:20,208 --> 00:05:23,625 Түлек иттерді босатыңдар! 58 00:05:41,000 --> 00:05:44,041 Жоқ! Не істеп жатырсың?! 59 00:05:44,041 --> 00:05:45,666 Кішкене тырыссаңшы! 60 00:05:56,416 --> 00:05:58,791 Жеңісіңмен құттықтаймын. 61 00:05:58,791 --> 00:06:01,250 Чемпиондық дәуренің өтті. 62 00:06:01,250 --> 00:06:03,041 Қалғаны тек... 63 00:06:06,291 --> 00:06:07,750 Кек алу ма? 64 00:06:07,750 --> 00:06:09,875 Алыптар шайқасының қайта оралуы! 65 00:06:10,708 --> 00:06:12,583 Кек пен әділет! 66 00:06:12,583 --> 00:06:16,958 Және, әрине, еріксіз перде қаққан газдар! 67 00:06:18,708 --> 00:06:20,166 ДЖИНКС 68 00:06:21,416 --> 00:06:23,208 Жарайды, келісемін... 69 00:06:23,208 --> 00:06:25,625 Әлі де ақымақ идея сияқты, бірақ... 70 00:06:25,625 --> 00:06:28,666 Сен ұттың, келісім — келісім. 71 00:06:29,416 --> 00:06:30,416 Әйтеуір... 72 00:06:39,333 --> 00:06:40,416 Қарашы! 73 00:06:42,041 --> 00:06:43,041 Ұнай ма? 74 00:06:45,333 --> 00:06:46,500 Саған жолың болды. 75 00:06:46,500 --> 00:06:49,958 Мен әпкеммен бұлай ойнамайтын едім. 76 00:06:50,500 --> 00:06:51,916 Ол тек... 77 00:06:53,041 --> 00:06:54,500 Заттарды ұратын. 78 00:06:56,625 --> 00:06:59,416 Бұрын менің атым басқа еді. 79 00:07:00,708 --> 00:07:01,791 Пауэр. 80 00:07:02,625 --> 00:07:03,750 Түкке тұрғысыз, ә? 81 00:07:04,583 --> 00:07:06,708 Одан құтылдым деп ойлап едім. 82 00:07:08,000 --> 00:07:09,916 Сен оны есіме түсіресің. 83 00:07:21,916 --> 00:07:23,500 Севика саған бұйырды ма? 84 00:07:25,625 --> 00:07:27,500 Бұл өткеннің өмірі, сәбидім. 85 00:07:27,500 --> 00:07:29,791 Бір шіріген сүт секілді өткен. 86 00:07:30,458 --> 00:07:32,166 Джинкс өліп қалған. 87 00:08:38,833 --> 00:08:43,458 Бүкіл ғалымдарға толы қалада 88 00:08:43,458 --> 00:08:45,375 осынша ақымақтарды табу... 89 00:08:45,375 --> 00:08:47,875 Шынымен өнер! 90 00:08:50,000 --> 00:08:51,500 Бұл олардың тірлігі. 91 00:08:51,500 --> 00:08:53,041 Бірақ... 92 00:08:53,041 --> 00:08:55,125 Олардың атын айтпа! 93 00:08:56,000 --> 00:09:00,291 Біз Орденнің Джейс пен Хаймердингердің жоғалуына қатысы барын нақты айта алмаймыз. 94 00:09:00,291 --> 00:09:02,375 Бірақ кім істеді сонда? 95 00:09:02,375 --> 00:09:03,625 Кімдер? 96 00:09:03,625 --> 00:09:06,583 Біз бұл жертөлені басып алғаннан бері 97 00:09:06,583 --> 00:09:09,208 талантты дегендердің бәрі ізім-ғайым жоғалды. 98 00:09:09,208 --> 00:09:11,083 Бұл кездейсоқтық емес. 99 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 Біз дұрыс болжаппыз. 100 00:09:14,083 --> 00:09:15,458 Олар Хекстектен қорқады. 101 00:09:16,208 --> 00:09:17,583 Тек тым баяу қимылдадық. 102 00:09:18,583 --> 00:09:21,541 Ғалымдарымның қалайша құтылып кеткенін түсінбеймін. 103 00:09:25,250 --> 00:09:27,708 Олардың қолында менің қызым, Риктус. 104 00:09:30,875 --> 00:09:32,458 Біздің уақытымыз әлі келеді. 105 00:09:33,125 --> 00:09:34,916 Бірақ дайын болуымыз керек. 106 00:09:38,708 --> 00:09:40,291 Тексеру үшін 107 00:09:40,291 --> 00:09:42,333 барлық заттар ашық күйде болуы керек. 108 00:09:42,333 --> 00:09:44,625 Бақылау үшін дайын болыңыздар. 109 00:09:47,125 --> 00:09:49,916 Қала қауіпсіздігі үшін әрқайсыңыздан ынтымақ күтеміз. 110 00:09:49,916 --> 00:09:54,541 Біз бәрін сіздердің амандығыңыз үшін істеп жатырмыз. 111 00:09:54,541 --> 00:09:56,000 Келесі! Жылдамырақ! 112 00:10:12,083 --> 00:10:13,500 Барлық жолаушыларға... 113 00:10:13,500 --> 00:10:15,750 Бұл үшін Джинкске рақмет айтыңдар. 114 00:10:15,750 --> 00:10:17,916 Ол сендердің досың емес. 115 00:10:18,458 --> 00:10:20,416 Сендердің қорғандарың да емес. 116 00:10:20,416 --> 00:10:22,041 Ол тығылып жүр, 117 00:10:22,041 --> 00:10:23,500 ал сендер қиналасыңдар. 118 00:10:23,500 --> 00:10:26,458 Бірақ сендер оны ұстап бермейсіңдер. 119 00:10:26,458 --> 00:10:29,541 Барлық азаматтардың қауіпсіздігі үшін... 120 00:10:54,250 --> 00:10:55,125 Келіңдер! 121 00:11:06,000 --> 00:11:06,916 Джинкс! 122 00:11:15,125 --> 00:11:15,958 Иә, дұрыс. 123 00:11:16,666 --> 00:11:17,500 Бұл оның ізі. 124 00:11:18,083 --> 00:11:19,791 Мен бұл қолтаңбаны қайдан болса да танимын. 125 00:11:19,791 --> 00:11:21,916 Бірақ ұқсастық осымен бітеді. 126 00:11:21,916 --> 00:11:24,250 Құрбандар жоқ, айқай-шу да жоқ... 127 00:11:25,083 --> 00:11:26,875 Бұл жай бір еліктегіш пе? 128 00:11:27,833 --> 00:11:30,833 Бәлкім біз оларды үміт іздеуге мәжбүрледік. 129 00:11:34,750 --> 00:11:37,958 Бұл біздің таңғы келісімімізді өзгертпейді. Әлі де... 130 00:11:37,958 --> 00:11:39,166 Офицер Нолен! 131 00:11:40,291 --> 00:11:42,583 Соңғы кезде сізді жиі көреміз. 132 00:11:43,333 --> 00:11:44,291 Генерал ханым... 133 00:11:44,291 --> 00:11:46,666 Командир Кирамманмен жеке сөйлескім келеді. 134 00:11:47,208 --> 00:11:48,416 Жеке. 135 00:11:56,250 --> 00:11:58,375 Махаббаттың қызмет орнында қауіпті екенін 136 00:11:58,375 --> 00:12:01,250 ескертіп жатудың қажеті жоқ шығар? 137 00:12:01,250 --> 00:12:04,541 Сіз мені тек осы үшін тоқтаттыңыз ба деп ойладым. 138 00:12:05,541 --> 00:12:08,500 Джинкстің қайта оралуы 139 00:12:08,500 --> 00:12:10,958 заундықтардың қарсылығын қоздыратыны анық. 140 00:12:10,958 --> 00:12:12,958 Бірақ бұл қос жүзді семсер. 141 00:12:12,958 --> 00:12:15,541 Біз оның ізіне түстік. 142 00:12:18,666 --> 00:12:21,500 Бұл жаңалық сізге күш береді деп күттім. 143 00:12:21,500 --> 00:12:26,000 Ал сіздің Риктусыңыз бүлік шығарып жатқанда, күш берді ме? 144 00:12:26,958 --> 00:12:28,541 Сен маған сенбейсің. 145 00:12:29,375 --> 00:12:31,166 «Қос жүзді семсер» дедің ғой. 146 00:12:32,458 --> 00:12:34,333 Батыл қыз... 147 00:12:34,333 --> 00:12:36,083 Ешқашан екіұдай болмайды. 148 00:12:38,833 --> 00:12:40,375 Ұсыныс бар ма? 149 00:12:41,833 --> 00:12:44,916 Өткізу пунктінде Джинкс болмаса, 150 00:12:44,916 --> 00:12:47,041 олардың бірі оның қайда екенін біледі. 151 00:12:47,041 --> 00:12:49,083 Ұстауға себеп керек пе? 152 00:12:49,083 --> 00:12:53,666 Қаланың бейбітшілігін қалпына келтіруден артық себеп бар ма? 153 00:12:55,125 --> 00:12:58,416 Неге әрдайым бейбітшілік атымен зорлық жасалады? 154 00:13:12,208 --> 00:13:14,041 Біз қаншама адамымызды жоғалттық. 155 00:13:14,583 --> 00:13:16,791 Қаһар, қайғы... 156 00:13:17,541 --> 00:13:20,666 Шаршатып бітті. Білемін. 157 00:13:21,541 --> 00:13:25,916 Бірақ ол тірі жүргенше, сен тыныштық таба алмайсың. 158 00:13:27,708 --> 00:13:30,625 Мүмкін мен қателескен шығармын. 159 00:13:31,375 --> 00:13:33,666 Бәлкім сенде менде жоқ күш бар. 160 00:13:34,416 --> 00:13:36,208 Кешірім беретін, 161 00:13:36,208 --> 00:13:38,166 ертеңге сенетін күш. 162 00:13:39,958 --> 00:13:43,666 Шешімді өзің қабылда, командир. 163 00:13:50,541 --> 00:13:54,208 Бұрын мен ең сәнді балдарды өткізетін едім. 164 00:13:57,458 --> 00:14:00,791 Бүкіл қала мен туралы гуілдейтін. 165 00:14:00,791 --> 00:14:02,333 Енді адамдар 166 00:14:03,166 --> 00:14:07,125 мені көргенде көздерін тайдырады. 167 00:14:07,125 --> 00:14:10,250 - Мен тайдырмаймын. - Соны қойшы! 168 00:14:10,250 --> 00:14:11,666 Мен сені 169 00:14:11,666 --> 00:14:15,541 клиенттерді алдарқатуға шебер болғаның үшін ғана жалдадым. 170 00:14:15,541 --> 00:14:19,333 Әрі сен — көненің көзінен қалған санаулы кеңесшілердің бірісің. 171 00:14:19,333 --> 00:14:22,833 Медарда қызын бәрі айта береді, иә? 172 00:14:22,833 --> 00:14:26,208 Кетіп қалғандар қайтып келмейді, солай ма? 173 00:14:26,208 --> 00:14:30,208 Соңғы мұрагер деп айтылғанымен, 174 00:14:30,333 --> 00:14:32,125 бәрі түсінікті ғой. 175 00:14:32,125 --> 00:14:35,750 Жоғалып кеткендер қайта оралмайды. 176 00:14:36,916 --> 00:14:38,500 Келесі аптада сол уақытта? 177 00:14:38,500 --> 00:14:39,541 Ертең! 178 00:14:40,541 --> 00:14:42,708 Әсері азайып барады. 179 00:14:44,875 --> 00:14:48,916 Карьерде бір емші бар дейді. 180 00:14:48,916 --> 00:14:51,125 Шеткі аймақта. 181 00:14:51,125 --> 00:14:53,375 Бәріне ғажайып жасап береді екен. 182 00:14:54,000 --> 00:14:55,333 Мен олардың бірін көрдім. 183 00:14:55,333 --> 00:14:57,791 Мұндайды бұрын-соңды көрген емеспін. 184 00:14:57,791 --> 00:15:00,291 Бір көз тастап көру артық етпейді ғой? 185 00:15:14,833 --> 00:15:16,500 Ескертіп қоюыңа болатын еді ғой. 186 00:15:16,500 --> 00:15:20,833 - Нені? Не туралы? - Өткізу пунктіндегі трюгің туралы. 187 00:15:20,833 --> 00:15:22,750 Не айтып тұрғаныңды түсінбеймін. 188 00:15:23,333 --> 00:15:24,583 Сол сен емес пе едің? 189 00:15:29,916 --> 00:15:31,291 Қалай болса да, 190 00:15:31,291 --> 00:15:34,291 қала астында сенің қайтып келгенің жайлы гуілдеп жатыр. 191 00:15:35,000 --> 00:15:37,083 - Ойландым... - Саған ойлау қайдан! 192 00:15:37,083 --> 00:15:40,166 Сенің келуің бәрін өзгертеді. 193 00:15:41,166 --> 00:15:42,166 Сен — белгісің. 194 00:15:42,958 --> 00:15:44,166 Белгі керек пе саған? 195 00:15:48,916 --> 00:15:52,875 Силко өмір бойы қала астын біріктіруге тырысты. 196 00:15:52,875 --> 00:15:57,250 Ал сен, қанша күлкілі көрінсе де, соны істей аласың. 197 00:15:57,833 --> 00:16:01,375 Мен саған бұл қызық емес екенін айттым ғой. 198 00:16:02,208 --> 00:16:05,166 Сен үшін ол қаншама құрбандыққа барды! 199 00:16:05,166 --> 00:16:06,666 Сенің болашағыңа сенді! 200 00:16:06,666 --> 00:16:08,583 Онда неге тірі қалмады?! 201 00:16:11,541 --> 00:16:13,583 Бүгін кешке кездесу болады. 202 00:16:13,583 --> 00:16:14,916 Вандердің ескерткішінде. 203 00:16:14,916 --> 00:16:17,416 Шығыршықтар, фанаттарың... 204 00:16:17,416 --> 00:16:20,041 Кімді тапсақ та жинап жатырмыз. 205 00:16:20,041 --> 00:16:22,166 Қаласаң — жасырынып отыр. 206 00:16:22,166 --> 00:16:25,750 Бірақ мынау ертегі өмірің 207 00:16:25,750 --> 00:16:27,916 ұзаққа созылмайды. 208 00:16:30,291 --> 00:16:32,208 Шығып бара жатып сүрініп кетпе! 209 00:16:33,708 --> 00:16:35,625 Қалай шыдайсың, сені түсінбеймін. 210 00:16:41,666 --> 00:16:43,458 Кейбіреулерді мазалау керек шығар. 211 00:16:55,333 --> 00:16:57,833 Әлі де менімен сөйлеспейсің бе? 212 00:16:59,333 --> 00:17:03,375 Сен және Иша — сөз табылмай қалады. 213 00:17:05,916 --> 00:17:07,750 Мен... қаһарман болдым ба?.. 214 00:17:10,375 --> 00:17:12,375 Бұл жердің халқы есінен адасқан-ау? 215 00:17:15,541 --> 00:17:20,125 Севика дұрыс айтады, мүмкін, саған бір қарызым бар шығар... 216 00:17:21,000 --> 00:17:23,541 Адам өлтіруге көмектескенің үшін. 217 00:17:23,541 --> 00:17:26,833 Бірақ енді менде бір нәрсе бар. 218 00:17:27,625 --> 00:17:30,416 Досым бар. 219 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 Мен оны жоғалтқым келмейді. 220 00:17:35,291 --> 00:17:37,500 Мүмкін мен де сен үшін сондай болған шығармын. 221 00:17:43,208 --> 00:17:47,000 Егер сен мені осы төңкеріске араластырғың келсе, 222 00:17:47,000 --> 00:17:49,750 онда қазір сөйле... 223 00:17:50,708 --> 00:17:51,875 әлде... 224 00:17:53,250 --> 00:17:54,500 Мүлдем жоғалып кет. 225 00:17:57,208 --> 00:17:59,708 Ал мен де бұл жерден кетемін. 226 00:19:10,750 --> 00:19:11,916 Ескерткіш... 227 00:19:25,666 --> 00:19:28,250 Вандердің ескерткіші... 228 00:19:49,291 --> 00:19:51,500 Бәрі біздің тарихымызды біледі. 229 00:19:52,708 --> 00:19:54,833 Біз қан төктік. 230 00:19:55,541 --> 00:19:57,916 Бірақ бір көшеде өстік. 231 00:19:58,791 --> 00:20:00,833 Бір асты жедік. 232 00:20:01,708 --> 00:20:04,875 Қаласақ та, қаламасақ та, біз бір қайғыдамыз. 233 00:20:04,875 --> 00:20:07,541 Агенттер үйлерімізге басып кіріп жатыр, 234 00:20:07,541 --> 00:20:10,041 ноксустықтар тынысымызды тарылтып жатыр, 235 00:20:10,041 --> 00:20:13,250 күнәсіздер Стилуотерге сүйрелуде. 236 00:20:14,416 --> 00:20:18,666 Біз дәл қазір шешім қабылдауымыз керек: 237 00:20:18,666 --> 00:20:20,750 жұтылып кетеміз бе, жоқ па? 238 00:20:21,375 --> 00:20:23,041 Шығыршықтар болып емес, 239 00:20:23,041 --> 00:20:24,625 немесе Джинкстер болып емес, 240 00:20:24,625 --> 00:20:26,500 немесе босқа кеткен бұзақылар болып емес. 241 00:20:26,500 --> 00:20:28,541 - Біз заундықтармыз! - Бізге Джинксті көрсет! 242 00:20:28,541 --> 00:20:30,041 Қайда Джинкс? 243 00:20:31,625 --> 00:20:32,666 Қайда ол? 244 00:20:32,666 --> 00:20:34,416 Джинксті көрсетіңдер! 245 00:20:34,416 --> 00:20:35,666 Қайда? 246 00:20:35,666 --> 00:20:37,708 Қайда Джинкс? 247 00:21:17,583 --> 00:21:19,291 Бәрің ұсталды. 248 00:21:58,541 --> 00:22:00,125 - Пышақты таста! - Таста! 249 00:22:00,958 --> 00:22:02,833 Пышақты лақтыр! 250 00:22:37,500 --> 00:22:38,583 Мен қайта оралдым! 251 00:22:39,125 --> 00:22:41,791 Кім тас лақтырыс чемпионы болады екен, көрейік... 252 00:22:43,416 --> 00:22:44,500 Иша? 253 00:22:46,416 --> 00:22:49,208 Ә, түсіндім... 254 00:22:49,208 --> 00:22:51,041 Жаңа ойын ойнаймыз ба? 255 00:22:57,750 --> 00:22:58,625 Иша? 256 00:22:59,208 --> 00:23:00,208 Оны ұстады! 257 00:23:01,083 --> 00:23:02,208 Не? 258 00:23:02,208 --> 00:23:03,791 Ол жиынға келген. 259 00:23:04,333 --> 00:23:06,125 Жоғарыдан келгендер 260 00:23:06,125 --> 00:23:07,958 бәрін ұстап әкетті! 261 00:23:10,458 --> 00:23:11,833 Сен кім екеніңді білесің! 262 00:23:11,833 --> 00:23:13,000 Шынымен, Паудер! 263 00:23:13,000 --> 00:23:16,625 Тыныштық болсын! 264 00:23:17,250 --> 00:23:18,750 Атауыма жолама! 265 00:23:20,375 --> 00:23:22,375 Оның аты — Джинкс. 266 00:23:22,375 --> 00:23:23,666 Ол менің қарындасым. 267 00:23:24,541 --> 00:23:27,208 Сен енді басқа адам болуың керек. 268 00:23:27,208 --> 00:23:28,333 Джинкс! 269 00:23:29,291 --> 00:23:31,291 Джинкс! 270 00:23:55,750 --> 00:23:57,291 Басыңды көтер, кішкентай! 271 00:23:58,250 --> 00:23:59,625 Бір құпия айтайын ба. 272 00:24:00,791 --> 00:24:02,416 Ұзақ болмаймыз. 273 00:24:38,708 --> 00:24:42,000 Сен жүзуді білмейтін сияқтысың, иә? 274 00:24:43,166 --> 00:24:46,125 Онда көңілді әдіс қалады. 275 00:24:47,666 --> 00:24:49,541 Маған ол ұнамайды, иә? 276 00:25:03,000 --> 00:25:03,833 Бұл мен! 277 00:25:03,833 --> 00:25:05,208 Әйгілі бұзақы! 278 00:25:05,208 --> 00:25:07,291 Түнгі қорқынышыңның кейіпкері! 279 00:25:07,291 --> 00:25:08,875 Қорқыныш... 280 00:25:08,875 --> 00:25:10,333 Кімсің өзі? 281 00:25:14,083 --> 00:25:15,125 Джинкс. 282 00:25:15,125 --> 00:25:17,708 Оны да бұрын мың рет естігенбіз. 283 00:25:17,708 --> 00:25:20,083 Ұстамайсың ба мені? 284 00:25:20,083 --> 00:25:22,125 Үлкен қаһарман болғың келмей ме? 285 00:25:22,125 --> 00:25:27,375 Қалай сендіргің келеді? Нағыз Джинкс мынадай шалбар кимейді ғой! 286 00:25:28,291 --> 00:25:29,791 Менің шалбарымда не бопты? 287 00:25:29,791 --> 00:25:32,208 Жартылай жыртылған цирк шатыры сияқты! 288 00:25:35,291 --> 00:25:37,000 Мен шынымен Джинкспін! 289 00:25:53,666 --> 00:25:54,625 «Жартылай жыртылған...» дейді. 290 00:25:55,916 --> 00:25:57,333 Шоғырлансаң қайтеді? 291 00:26:13,708 --> 00:26:14,541 Жүр! 292 00:26:16,375 --> 00:26:18,000 Мықты қыз екен. 293 00:26:18,000 --> 00:26:19,541 Қалай ұстадың? 294 00:26:19,541 --> 00:26:23,375 Таңдау бердім: немесе берілу, немесе жүзіп құтылу! 295 00:27:02,750 --> 00:27:04,708 С блогы. Жүре беріңіз, офицер. 296 00:27:06,583 --> 00:27:07,916 Түсінікті! 297 00:27:07,916 --> 00:27:08,833 Жылдам! 298 00:28:06,083 --> 00:28:07,875 - Шынымен бе?! - Балам бар ғой! 299 00:28:08,416 --> 00:28:09,958 Бізді осылай ұстай алмайсыздар! 300 00:28:42,958 --> 00:28:44,583 Қараңдар кім келді! 301 00:28:44,583 --> 00:28:46,875 Сендердің ұлы қаһармандарың! 302 00:31:12,875 --> 00:31:15,833 Путуростың таяқ жегенін көруге кешігіп қалдың. 303 00:32:08,708 --> 00:32:10,333 Бұл не болды өзі?! 304 00:32:11,250 --> 00:32:12,083 Қозғалыңдар! 305 00:32:17,916 --> 00:32:18,875 Тоқтаңдар! 306 00:33:20,041 --> 00:33:21,041 Мынаны алып кетіңдер! 307 00:33:25,833 --> 00:33:26,708 Шынымен... 308 00:33:26,708 --> 00:33:28,958 Нағыз қаһарман екенсің! 309 00:34:54,166 --> 00:34:56,458 Ұстадың ғой, мақұлық. 310 00:34:57,333 --> 00:34:59,500 Бірақ ұмытпа... 311 00:35:00,708 --> 00:35:02,416 Путуроспен теңесем деме. 312 00:35:03,875 --> 00:35:04,916 Күлімде! 313 00:35:51,500 --> 00:35:52,875 Паудер?.. 314 00:37:55,833 --> 00:37:58,333 Субтитр: QYZYQNAMA 314 00:37:59,305 --> 00:38:59,924 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm