1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:38,041 --> 00:01:38,958 Тоқта! 3 00:01:41,958 --> 00:01:44,000 Тек сөйлескім келеді. 4 00:01:44,083 --> 00:01:45,458 Бұл жерден кет, Экко. 5 00:01:45,541 --> 00:01:46,791 Мен тек... 6 00:01:51,458 --> 00:01:53,375 Мен тек сөйлескім келеді, Пов... 7 00:01:54,166 --> 00:01:55,208 Жинкс. 8 00:02:04,333 --> 00:02:06,250 - Кеш қалдың, Экко. - Тоқта! 9 00:02:11,166 --> 00:02:12,750 Сен әрқашан мені билетуге мәжбүр етесің. 10 00:02:14,750 --> 00:02:17,208 Аздап тынығып алайын. 11 00:02:18,208 --> 00:02:19,750 Жүрегімді орнына түсірейін. 12 00:02:21,333 --> 00:02:24,666 Ескі бір құрбыны жарылыссыз тоқтатуға болар ма екен? 13 00:02:31,708 --> 00:02:33,666 - Сөзден шаршадым. - Жоқ! 14 00:02:39,125 --> 00:02:40,958 Мен біреуден үйрендім... 15 00:02:43,166 --> 00:02:44,166 ерекше біреуден... 16 00:02:45,500 --> 00:02:49,375 бұрынғының бәріне қарамастан... 17 00:02:50,958 --> 00:02:53,125 жаңа нәрсе бастау ешқашан кеш емес. 18 00:02:58,583 --> 00:03:01,208 Қасында қалауға тұрарлық біреу болса... 19 00:04:48,333 --> 00:04:51,416 Сен және Агенттер маған мүмкіндігінше уақыт ұтып беріңдер. 20 00:04:51,500 --> 00:04:53,416 Мен Хексгейт мұнараларын тоқтатамын. 21 00:04:55,500 --> 00:04:56,750 Бұл біздің соңғы үмітіміз. 22 00:05:02,166 --> 00:05:05,958 Виктор — басты қауіп, солай ма? 23 00:05:18,250 --> 00:05:20,166 Бұл соғысты жеңу мүмкін емес. 24 00:05:22,291 --> 00:05:24,416 Егер ол мұнараларға жетсе... 25 00:05:43,125 --> 00:05:44,791 Онда тоқтатайық оны! 26 00:05:58,708 --> 00:05:59,708 Жылдам! 27 00:06:17,208 --> 00:06:20,583 Зеңбіректерді күшейтіңдер! Біз оларды өткізбеуіміз керек! 28 00:06:20,666 --> 00:06:21,791 - Жүгіріңдер! - Жылдам! 29 00:06:32,791 --> 00:06:34,000 Қақпаны жабыңдар! 30 00:06:45,000 --> 00:06:45,875 Қайта оқта! 31 00:06:47,541 --> 00:06:49,083 - Оған ауа керек! - Жақсысың! 32 00:06:59,291 --> 00:07:00,125 Жабылып! 33 00:07:12,000 --> 00:07:12,833 Кері шегініңдер! 34 00:07:13,750 --> 00:07:14,583 Жүріңдер! 35 00:07:16,208 --> 00:07:17,041 Алға! 36 00:07:34,500 --> 00:07:35,750 Қапталдан айналыңдар! 37 00:08:07,333 --> 00:08:09,166 Әлгі кішкентай батыр ғой! 38 00:08:49,541 --> 00:08:52,000 - Бөлімдеріңді жылжыт та тос! - Тос! 39 00:09:37,291 --> 00:09:38,125 Жылдам! 40 00:11:39,625 --> 00:11:41,333 Алға! 41 00:13:42,333 --> 00:13:45,666 Мен саған жұмыс орнында ғашық болудың қаупі бар дедім ғой. 42 00:14:00,208 --> 00:14:04,541 Үмітсіздік — құрдымға апарар жол! 43 00:14:08,375 --> 00:14:10,000 Жылдам бітірейік мұны! 44 00:14:19,916 --> 00:14:21,625 Жылылығыңды бағаладым. 45 00:14:51,666 --> 00:14:55,208 Егер маған титтей болса да қамқорлығың болса, оларды аман қалдыр. 46 00:14:55,291 --> 00:14:59,291 Бұл қан төгістен саған еш пайда жоқ. 47 00:15:03,750 --> 00:15:05,875 Сен баяғы айлакер түлкісің ғой. 48 00:15:07,250 --> 00:15:08,250 Сарбаздар! 49 00:15:43,125 --> 00:15:44,541 Қатарларыңды ұстаңдар! 50 00:15:56,208 --> 00:15:57,041 Атпаға дайындал! 51 00:16:08,958 --> 00:16:10,125 Шегінеміз! 52 00:17:55,708 --> 00:17:56,791 Виктор қайда? 53 00:18:26,083 --> 00:18:28,666 Осындай жағдайда да, Джейс... 54 00:18:31,125 --> 00:18:35,000 сені көргеніме шын қуаныштымын. 55 00:18:36,333 --> 00:18:39,000 Әлі де ішіңде бір үміт бар шығар. 56 00:18:40,375 --> 00:18:42,875 Мен бұрынғыдан әлдеқайда мықтымын. 57 00:18:52,666 --> 00:18:54,500 Басқа амал бар ма? 58 00:19:30,458 --> 00:19:34,125 Міне, амбицияның құны, анашым! 59 00:19:34,875 --> 00:19:37,375 Бәрін құрбан еттің. 60 00:19:37,458 --> 00:19:38,416 Риктус. 61 00:19:38,958 --> 00:19:40,000 Кино. 62 00:19:40,708 --> 00:19:42,958 Мен бұл қаланы отбасымыз үшін тұрғыздым. 63 00:19:44,916 --> 00:19:47,583 Біз үшін болса, сен маған қарсы шықпас едің. 64 00:19:50,166 --> 00:19:51,958 Сен Медарда емессің! 65 00:19:53,875 --> 00:19:55,000 Тіліңе абай бол... 66 00:19:56,291 --> 00:19:57,625 Үндемей шайқас! 67 00:20:45,208 --> 00:20:46,750 Ви! 68 00:20:48,000 --> 00:20:49,250 Ви! 69 00:21:51,875 --> 00:21:53,208 Ви! 70 00:22:11,750 --> 00:22:16,208 Бұл — біз өмір бойы іздеген жауабымыз. 71 00:22:17,333 --> 00:22:21,375 Зұлымдық пен әділетсіздікке нүкте қояр сәт. 72 00:22:21,458 --> 00:22:23,458 Барлығымыз... 73 00:22:23,541 --> 00:22:26,875 алға жылжудың жаңа дастанын жазамыз. 74 00:22:27,583 --> 00:22:30,458 Адамзат игілігі үшін. 75 00:22:31,125 --> 00:22:33,875 Адам өз жолын өзі таңдауы керек. 76 00:22:33,958 --> 00:22:36,791 Таңдау — жалған үміт. 77 00:22:36,875 --> 00:22:39,708 Онымен біз тек 78 00:22:39,791 --> 00:22:44,125 өзімізді алдаусыратып келеміз. 79 00:22:44,208 --> 00:22:47,583 Өлім, соғыс, алалаушылық... 80 00:22:47,666 --> 00:22:51,916 Бәрі бекерге кететін энергия. 81 00:22:52,000 --> 00:22:57,000 Бірақ біз бір сананың астында біріге аламыз. 82 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 Біртұтас боламыз. 83 00:24:00,666 --> 00:24:02,333 Жақсы шайқастың, балақай. 84 00:24:07,791 --> 00:24:09,166 Қазір! 85 00:24:17,625 --> 00:24:19,416 Қасқыр аяушылық білмейді. 86 00:24:27,333 --> 00:24:30,000 Қызың сен ойлағаннан да ақылды. 87 00:24:30,541 --> 00:24:32,375 Мойындаймын, Амбесса... 88 00:24:33,958 --> 00:24:35,791 Сендей сыйқырсыз біреу 89 00:24:36,416 --> 00:24:37,833 талай кедергіні бұзып өтті. 90 00:24:51,416 --> 00:24:53,875 Не істеп жатырсың, әпке? 91 00:25:11,041 --> 00:25:13,625 Анау қулықты көріп тұрмын, алдамшы! 92 00:25:13,708 --> 00:25:15,875 Қандай айлакер қыз едің! 93 00:25:46,541 --> 00:25:48,458 Нағыз қасқыр сен екенсің. 94 00:26:51,708 --> 00:26:53,833 Сен қайтып келмеуің керек еді. 95 00:26:55,333 --> 00:26:57,375 Әлі түсінбедің бе, әпке? 96 00:26:57,458 --> 00:27:00,166 Мен әрдайым сенің қасыңдамын. 97 00:27:00,875 --> 00:27:02,750 Қаншалықты алыс болсақ та. 98 00:27:08,833 --> 00:27:11,375 Тоқтат мына ессіздікті, Виктор! 99 00:27:11,458 --> 00:27:14,458 Мен де соны істемекпін. 100 00:27:21,416 --> 00:27:23,750 Көз шындықты жасырмайды... 101 00:27:28,250 --> 00:27:29,541 кезінде... 102 00:27:31,291 --> 00:27:33,791 ақылың ашық болса, Джейс. 103 00:27:52,916 --> 00:27:53,750 Вандер! 104 00:27:59,583 --> 00:28:00,416 Әке? 105 00:29:52,916 --> 00:29:53,916 Көрдің бе? 106 00:29:54,625 --> 00:29:59,916 Тәртіп пен хаостың ғажайып ұштасуы. 107 00:31:36,166 --> 00:31:38,875 Сен көріп тұрған нәрсе осы ма? 108 00:31:44,291 --> 00:31:46,958 Соншама күрес... 109 00:31:50,208 --> 00:31:53,208 Сансыз орынсыз ысырап... 110 00:31:56,416 --> 00:31:59,541 Мен адамдардың не қалайтынын білемін, Джейс. 111 00:32:00,916 --> 00:32:03,208 Олар жақсы өмір армандайды. 112 00:32:03,291 --> 00:32:06,083 Бірақ сезімдері ақыл-ойларына қарсы тұрады. 113 00:32:07,083 --> 00:32:11,000 Бұл адам табиғатының ең үлкен қайшылығы. 114 00:32:12,458 --> 00:32:15,791 Сен әрқашан әлсіздіктеріңді түзегің келді. 115 00:32:16,333 --> 00:32:17,166 Аяғың... 116 00:32:19,291 --> 00:32:20,416 Ауруың... 117 00:32:21,541 --> 00:32:23,541 Бірақ сен ешқашан ақау болған жоқсың, Виктор. 118 00:32:24,583 --> 00:32:26,916 Кемшіліктің өзінде сұлулық бар. 119 00:32:28,000 --> 00:32:30,166 Олар сені сен еткен. 120 00:32:31,500 --> 00:32:34,666 Олар сенің ең асыл қасиеттеріңнің бөлігі еді. 121 00:32:36,541 --> 00:32:38,250 Мен ең көп бағалаған нәрсе. 122 00:34:26,666 --> 00:34:29,875 Бұл құрылғы болмауы тиіс. 123 00:35:03,000 --> 00:35:05,833 Біз әлемге сиқыр береміз деп ойладым. 124 00:35:06,958 --> 00:35:07,791 Ал қазір... 125 00:35:08,958 --> 00:35:09,875 маған керегі... 126 00:35:11,833 --> 00:35:14,125 әріптесімді қайтадан қасымда көру. 127 00:35:17,208 --> 00:35:19,416 Неге беріспейсің? 128 00:35:20,125 --> 00:35:22,958 Сен бәрін бүлдіргеннен кейін де... 129 00:35:24,666 --> 00:35:26,625 Себебі мен уәде бергенмін. 130 00:35:33,041 --> 00:35:34,833 Маған не үшін мұны бердің? 131 00:35:36,125 --> 00:35:36,958 Неліктен? 132 00:35:51,916 --> 00:35:55,333 Әлемнің азабына нүкте қоямын деп ойладым. 133 00:35:56,250 --> 00:35:58,833 Бірақ барлық есептеулердің соңында... 134 00:36:00,875 --> 00:36:02,500 қалғаны... 135 00:36:04,833 --> 00:36:08,916 шексіз жалғыздықтың бос далалары болды. 136 00:36:11,291 --> 00:36:13,375 Кемелдік саған ештеңе сыйламайды. 137 00:36:14,458 --> 00:36:16,583 Бұл тек жолдың соңы. 138 00:36:17,791 --> 00:36:19,541 Барлық уақыт аралықтарында... 139 00:36:20,625 --> 00:36:22,625 Барлық ықтимал әлемдерде... 140 00:36:29,625 --> 00:36:31,041 Тек сен... 141 00:36:32,875 --> 00:36:34,625 маған жол көрсете аласың. 142 00:37:11,541 --> 00:37:13,583 Барып қал, Джейс. 143 00:37:32,166 --> 00:37:33,916 Біз оны бірге тоқтатамыз. 144 00:39:09,541 --> 00:39:11,291 {\an8}КЕДЕН 145 00:39:48,750 --> 00:39:49,833 Ви! 146 00:39:52,666 --> 00:39:55,416 Ви, тездет! Екінші жаққа өт! 147 00:39:58,833 --> 00:40:00,000 Ви! 148 00:40:00,083 --> 00:40:01,208 Не істеп жатырсың? 149 00:40:08,500 --> 00:40:09,333 Ви! 150 00:40:15,125 --> 00:40:15,958 Ви? 151 00:40:20,250 --> 00:40:21,708 Оны құтқара алмайсың. 152 00:40:33,708 --> 00:40:34,541 Ви! 153 00:41:06,500 --> 00:41:08,000 Мен әрқашан сенің қасыңдамын, әпке. 154 00:43:24,083 --> 00:43:26,458 Пилтовердегі соғыс туралы жазбаларды оқи аласыздар. 155 00:43:28,333 --> 00:43:31,666 Бірақ тарих әрқашан жұмсартып жеткізіледі, бәрі жеңіл қабылдансын деп. 156 00:43:32,250 --> 00:43:33,625 Өйткені шындық... 157 00:43:35,916 --> 00:43:38,291 Әрбір құрбандықтың шері... 158 00:43:45,500 --> 00:43:48,125 Әр жеңістің оты... 159 00:43:51,500 --> 00:43:53,625 ешкім көтере алмайтын ауыр жүк. 160 00:44:01,666 --> 00:44:02,666 Біз... 161 00:44:03,541 --> 00:44:05,458 бұл жерге шешімдерімізбен жеттік... 162 00:44:06,750 --> 00:44:08,666 Біз оларды өмір бойы арқалаймыз. 163 00:44:15,375 --> 00:44:18,208 Жалғыз жұбанышымыз – әрбір құрбандықтан кейін... 164 00:44:18,791 --> 00:44:19,916 жақсылық табу... 165 00:44:20,916 --> 00:44:21,750 жарық табу... 166 00:44:22,625 --> 00:44:23,833 оны қорғау керек... 167 00:44:25,041 --> 00:44:26,791 және сол үшін күресу керек. 168 00:44:37,333 --> 00:44:40,833 Қанша қателессек те... 169 00:44:47,833 --> 00:44:49,875 тағы да жаңа шайқастар бастасақ та... 170 00:45:09,583 --> 00:45:11,916 біздің оқиғамыз әлі аяқталған жоқ. 171 00:45:28,833 --> 00:45:30,208 ХЕКСГЕЙТС МҰНАРАЛАРЫ 172 00:45:59,833 --> 00:46:00,833 Бұл не?.. 173 00:46:01,833 --> 00:46:02,916 Ән айтып отырсың ба? 174 00:46:05,250 --> 00:46:07,583 Анам баяғыда ыңылдап айтатын бір әуен ғой. 175 00:46:16,458 --> 00:46:18,875 Әлі де күреске дайынсың ба, Виолет? 176 00:46:25,333 --> 00:46:27,708 Мен тырнақ астындағы қара дақ сияқтымын. 177 00:46:30,458 --> 00:46:32,166 Мені оңайлықпен кетіре алмайсың. 178 00:48:36,583 --> 00:48:39,083 Субтитр: QYZYQNAMA 178 00:48:40,305 --> 00:49:40,270 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm