1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,441 Nõtt a problémás fiatalokról szóló jelentések száma. 3 00:00:24,524 --> 00:00:29,904 Ennek oka a kortárscsoportokban megjelenõ düh és az azt követõ érzelmi problémák. 4 00:00:29,988 --> 00:00:34,367 Egy köztisztviselõ öngyilkos lett, miután rosszindulatú kommenteket kapott. 5 00:00:34,451 --> 00:00:37,620 A szakértõk szerint ez egy mentális betegség, 6 00:00:37,704 --> 00:00:41,124 amelyet idõszakos robbanékonysági zavarnak neveznek. 7 00:00:41,207 --> 00:00:46,004 Egy tanulmány szerint a koreaiak élik át a legnagyobb stresszt a tanulás során. 8 00:00:46,087 --> 00:00:49,632 Dél-Koreában gyakoriak a testi sértések és a gyilkosságok, 9 00:00:49,716 --> 00:00:52,635 valamint az állatkínzással kapcsolatos esetek. 10 00:00:52,719 --> 00:00:54,929 A globális statisztikák alapján 11 00:00:55,013 --> 00:00:59,392 az OECD-országok közül Dél-Koreában a legmagasabb az öngyilkossági ráta. 12 00:01:02,687 --> 00:01:03,772 ÖNKÉNTES IZOLÁCIÓ 13 00:01:04,647 --> 00:01:05,774 SZOCIÁLIS SZORONGÁS 14 00:01:07,484 --> 00:01:08,484 DOPAMINFÜGGÕSÉG 15 00:01:08,526 --> 00:01:09,778 DÜHÖNGÉS ERÕSZAK 16 00:01:21,456 --> 00:01:23,708 - Kérem, fújjon a szondába! - Rendben. 17 00:01:31,758 --> 00:01:34,928 Lee járõr! Minden rendben a domyeongi piacon? 18 00:01:35,678 --> 00:01:37,013 Igen, minden rendben. 19 00:01:43,478 --> 00:01:47,774 RAVASZ 20 00:01:48,358 --> 00:01:49,359 Jaj, a nyakam! 21 00:01:51,694 --> 00:01:55,031 A sírba tesz engem. Hogy lehet így kezdeni egy reggelt? 22 00:01:55,115 --> 00:01:58,326 Mégis hogyan tudott belemenni egy álló autóba? 23 00:01:58,409 --> 00:02:00,120 Arra nézzen, amerre megy! 24 00:02:02,413 --> 00:02:05,667 Kisasszony, figyeljen rám! Tud egyáltalán vezetni? 25 00:02:06,251 --> 00:02:07,961 - Nagyon sajnálom. - Jó ég! 26 00:02:08,044 --> 00:02:09,212 Jó reggelt! 27 00:02:10,421 --> 00:02:12,507 Nyugodjon meg! Súlyos a sérülése? 28 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 Igen, meghúztam a nyakamat. 29 00:02:15,260 --> 00:02:17,053 - Ön jól van? - Igen. 30 00:02:17,137 --> 00:02:18,763 Mindenki nyugodjon meg! 31 00:02:18,847 --> 00:02:22,934 Jelentsék az esetet a biztosítójuknak, aztán álljanak odébb! 32 00:02:23,017 --> 00:02:24,978 Kezd feltorlódni a forgalom. 33 00:02:26,187 --> 00:02:27,522 Köszönöm. Viszlát! 34 00:02:32,485 --> 00:02:33,862 Hadd segítsek! 35 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 ÁPOLÓ 36 00:02:39,200 --> 00:02:40,618 Bizonyára elfáradt. 37 00:02:40,702 --> 00:02:41,604 Igen. 38 00:02:41,619 --> 00:02:45,331 Éjszakai mûszakom volt. Egy pillanatra elaludtam vezetés közben. 39 00:02:46,040 --> 00:02:49,043 Ha fáradt, inkább hívnia kéne egy sofõrt. 40 00:02:49,127 --> 00:02:52,422 Nem szükséges. Most már figyelni fogok. Köszönöm. 41 00:02:52,505 --> 00:02:54,966 - Értem. Vezessen óvatosan! - Szép napot! 42 00:03:05,268 --> 00:03:08,688 KOREA TÍZ ÉVE A VILÁG EGYIK LEGBIZTONSÁGOSABB ORSZÁGA. 43 00:03:10,773 --> 00:03:13,401 Na, figyelmet kérek! Hahó! 44 00:03:13,484 --> 00:03:15,820 - Ezért 5000 vont kérek. - Nem, kösz. 45 00:03:15,904 --> 00:03:18,781 Miért nem veszitek meg? Csak 5000 von. 46 00:03:18,865 --> 00:03:21,451 Na, 5000-ért? Mit szólsz? 47 00:03:21,534 --> 00:03:23,369 Csak 5000 von. Szeretnéd? 48 00:03:23,453 --> 00:03:26,164 Most 5000 vonért eladó. 49 00:03:26,748 --> 00:03:27,748 Hahó, 5000! 50 00:03:29,125 --> 00:03:30,111 Istenem! 51 00:03:30,126 --> 00:03:32,837 Fegyver van nála. Meneküljünk! 52 00:03:32,921 --> 00:03:34,297 Nyugi, ez öngyújtó! 53 00:03:34,380 --> 00:03:36,090 Meggyújthatod vele a cigidet. 54 00:03:36,591 --> 00:03:37,967 Mi a picsa? 55 00:03:38,051 --> 00:03:40,053 Koreában tilos fegyvert tartani! 56 00:03:40,136 --> 00:03:42,847 A koreaiaknak nem lehet fegyverük, jól mondom? 57 00:03:42,931 --> 00:03:45,099 A mindenit! Nem kell aggódni. 58 00:03:45,183 --> 00:03:46,351 Nem veszed meg? 59 00:03:47,393 --> 00:03:48,478 Jó utat! 60 00:03:48,561 --> 00:03:49,547 Ez kemény volt. 61 00:03:49,562 --> 00:03:51,397 Amint az imént láttátok, 62 00:03:51,481 --> 00:03:55,318 annyira igazinak tûnik, hogy megijednek tõle a külföldiek. 63 00:03:55,401 --> 00:03:58,780 A klasszikus M16 10 000 von, a Glock pedig 5000. 64 00:03:59,530 --> 00:04:02,700 Tudod, mi nem fogy ki belõle soha? A gáz! 65 00:04:02,784 --> 00:04:04,410 ÁLLAPOTOS NÕK ÜLÕHELYE 66 00:04:11,125 --> 00:04:12,125 Elnézést! 67 00:04:13,503 --> 00:04:15,255 Ez a hely a terhes nõké. 68 00:04:16,172 --> 00:04:17,172 Mi van? 69 00:04:18,424 --> 00:04:21,177 Ez a hely a terhes nõké, ez a hölgy pedig áll. 70 00:04:21,261 --> 00:04:23,012 Át kéne adnia neki. 71 00:04:23,096 --> 00:04:26,224 Neked meg ehhez mi közöd? 72 00:04:29,227 --> 00:04:30,353 Hát csak... 73 00:04:31,396 --> 00:04:36,192 Nem kötelezõ átadnia, de a szabályokat mindenkinek követnie kell, szóval... 74 00:04:36,276 --> 00:04:38,611 Haver, így is eléggé fáradt vagyok. 75 00:04:39,946 --> 00:04:41,322 Nem gond, én megleszek. 76 00:04:42,490 --> 00:04:44,075 Már mindenki minket néz. 77 00:04:49,372 --> 00:04:51,291 - Uram... - Hagyja! 78 00:04:51,374 --> 00:04:52,375 Tényleg nem gond. 79 00:04:53,001 --> 00:04:54,794 Nemsokára úgyis leszállok. 80 00:04:56,546 --> 00:04:57,547 Köszönöm. 81 00:05:01,676 --> 00:05:05,805 Az M16-ért 10 000 vont kérek. Szinte ingyen van. Nézd csak meg! 82 00:05:44,719 --> 00:05:46,554 Légy szíves, elõre nézz! 83 00:05:46,637 --> 00:05:47,638 Bocsánat. 84 00:06:04,947 --> 00:06:07,825 Mit szólna hozzá a kormány? Meglepné õket, ugye? 85 00:06:07,909 --> 00:06:09,869 Ezért a kormány nem engedi... 86 00:06:10,495 --> 00:06:15,041 Hékás, megmondtam, hogy aki késében van, be se jöjjön! 87 00:06:15,124 --> 00:06:17,877 Nézzétek, hogy mennyire bajban van az idõvel! 88 00:06:17,960 --> 00:06:20,838 Ezért bukik meg a vizsgán minden évben. 89 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 A SZORGALOM A SIKER ZÁLOGA 90 00:06:28,888 --> 00:06:30,139 Menekülj! Kifelé! 91 00:06:49,784 --> 00:06:51,702 Máris sokkal jobban érzem magam. 92 00:07:00,962 --> 00:07:04,257 Az eredmények sokkal rosszabbak, mint legutóbb. 93 00:07:05,716 --> 00:07:06,884 Ahogy telik az idõ, 94 00:07:08,469 --> 00:07:11,222 ez és ez folyton egymásnak esik. 95 00:07:11,806 --> 00:07:15,393 Ez azt akarja, hogy megtegyek valamit, de ez elnyomja. 96 00:07:16,561 --> 00:07:17,561 Összezavarnak. 97 00:07:18,229 --> 00:07:20,690 Nem szeded a gyógyszereidet, igaz? 98 00:07:21,274 --> 00:07:25,111 Álmos leszek tõlük, és akkor nem tudok tanulni. 99 00:07:27,405 --> 00:07:29,323 Idén nem bukhatok meg. 100 00:07:30,783 --> 00:07:32,743 Mindenki küzd az érzéseivel. 101 00:07:33,578 --> 00:07:37,915 A szorongással, a nyomással, a depresszióval. 102 00:07:37,999 --> 00:07:41,794 Csak különbözõ módon irányítjuk és enyhítjük õket. 103 00:07:43,254 --> 00:07:44,964 Ezek szerint normális vagyok? 104 00:07:46,466 --> 00:07:47,466 Mindaddig, 105 00:07:47,884 --> 00:07:48,884 amíg a fejed... 106 00:07:50,595 --> 00:07:52,597 képes legyõzni a szívedet. 107 00:07:56,350 --> 00:08:01,189 Mindenkinek van egyfajta trigger a szívében. 108 00:08:02,648 --> 00:08:08,070 De egy egészséges elméjû ember sosem engedne ennek az ingernek. 109 00:08:09,489 --> 00:08:15,036 A gyógyszer segít visszatartani téged attól, hogy meghúzd, Jeong-tae. 110 00:08:19,874 --> 00:08:21,709 Mindenkiben van ravasz. 111 00:08:24,962 --> 00:08:26,672 Hûha! Sokan kivonultak. 112 00:08:27,173 --> 00:08:30,343 Miért van ennyi konfliktus ebben a rohadt országban? 113 00:08:31,302 --> 00:08:33,471 Ez már az a szint, amikor felmerül, 114 00:08:33,554 --> 00:08:36,140 hogy valaki szándékosan szítja a tüzet, nem? 115 00:08:38,976 --> 00:08:41,020 Nem látod, milyen jó dolgod van? 116 00:08:42,021 --> 00:08:45,483 Számít, hogy szándékos-e, vagy sem? 117 00:08:47,401 --> 00:08:51,614 Nekünk így is, úgy is ebbõl lesz pénzünk. Szóval csak fényképezz szépen! 118 00:08:52,448 --> 00:08:55,159 Miket beszélsz, Wang? Te riporter vagy. 119 00:08:56,118 --> 00:09:01,123 Ebben a világban a konfliktus pénzt hoz. Tûnjön úgy, hogy tízszer annyian vannak! 120 00:09:01,207 --> 00:09:04,043 Dolgozók, talpra! Harcoljatok a jogaitokért! 121 00:09:04,126 --> 00:09:06,379 Talpra! 122 00:09:06,462 --> 00:09:09,840 Elvégre mi ezzel keressük a kenyerünket. 123 00:09:14,762 --> 00:09:15,762 Hé! 124 00:09:16,806 --> 00:09:21,185 Két hónapja nem fizettél lakbért! Szerinted én mibõl veszem az ételt? 125 00:09:21,269 --> 00:09:22,728 Ki sem dugod az orrodat? 126 00:09:22,812 --> 00:09:25,022 Ám legyen! Most lett elegem ebbõl. 127 00:09:27,066 --> 00:09:30,027 Te jó ég! Mi ez az undorító bûz? 128 00:09:33,823 --> 00:09:36,951 Hegyekben állnak a számlák! Meg a szemét is. 129 00:09:37,577 --> 00:09:39,954 Hiba volt kiadnom ezt a lakást. 130 00:09:40,037 --> 00:09:41,122 Ez annyira... 131 00:09:47,962 --> 00:09:51,966 - Találtatok valamit a testen? - Nincs nyoma erõszakos behatolásnak. 132 00:09:52,049 --> 00:09:53,426 És gyilkosságnak sem. 133 00:09:53,509 --> 00:09:56,637 A nyakán lévõ jelekbõl öngyilkosságra következtetnék. 134 00:09:58,014 --> 00:09:59,014 Értem. 135 00:10:00,224 --> 00:10:01,642 Seo nyomozó! 136 00:10:01,726 --> 00:10:02,768 Igen? 137 00:10:02,852 --> 00:10:05,146 - Találtam valamit. - Mit? 138 00:10:13,279 --> 00:10:14,363 Mi a fene? 139 00:10:16,907 --> 00:10:21,037 - Mit keresnek itt ezek a gyerekek? - Jó napot! 140 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 Szóval, 141 00:10:23,205 --> 00:10:24,582 mi szél hozott titeket? 142 00:10:24,665 --> 00:10:26,459 Ezt találtuk az utcán. 143 00:10:28,127 --> 00:10:29,127 Tényleg? 144 00:10:31,922 --> 00:10:33,758 - Várjatok, gyerekek! - Igen? 145 00:10:33,841 --> 00:10:35,384 - Vegyetek belõle! - Hûha! 146 00:10:35,468 --> 00:10:37,637 - De jó! - Köszönjük. 147 00:10:37,720 --> 00:10:40,139 Hékás! Mindenki csak egyet! 148 00:10:40,222 --> 00:10:42,600 - Vegyetek csak többet! - Köszönjük. 149 00:10:42,683 --> 00:10:44,935 - Szívesen. Sziasztok! - Köszönjük. 150 00:10:45,019 --> 00:10:46,062 Hé, Lee Do! 151 00:10:46,145 --> 00:10:48,939 Ne adj annyit! Az adófizetõk pénzébõl vettük. 152 00:10:49,023 --> 00:10:51,108 Te többet vettél el, mint õk. 153 00:10:51,192 --> 00:10:54,070 Ha leesik a vércukorszintem, elájulok. 154 00:10:54,654 --> 00:10:56,906 - Akkor te is kérsz? - Kapok? 155 00:10:56,989 --> 00:10:59,909 Nem szabadna vennem. Mindjárt ebédidõ van. 156 00:11:07,208 --> 00:11:08,876 - Szia! Mi újság? - Szia, Do! 157 00:11:08,959 --> 00:11:12,421 Kéne egy kis segítség az ügyemhez. Ide tudnál jönni? 158 00:11:19,011 --> 00:11:20,888 - Ezek voltak nála? - Igen. 159 00:11:21,389 --> 00:11:24,850 Az állományban töltött éveim alatt még sosem láttam ilyet. 160 00:11:25,935 --> 00:11:29,313 Azért hívtalak, mert reméltem, hogy te segíthetsz. 161 00:11:30,606 --> 00:11:32,858 Lényegében te vagy a téma szakértõje. 162 00:11:34,110 --> 00:11:35,110 Mi a véleményed? 163 00:11:38,322 --> 00:11:40,574 Ezek valószínûleg illegális töltények. 164 00:11:41,450 --> 00:11:43,994 Ezeken kívül találtatok mást is? 165 00:11:44,078 --> 00:11:48,124 Nem. Gondolod, hogy egy katonai bázisról csempészték ki õket? 166 00:11:51,419 --> 00:11:52,321 Nem tudom. 167 00:11:52,336 --> 00:11:56,757 Ezt a konkrét típust csupán a hadsereg kis része használja. 168 00:11:56,841 --> 00:11:58,801 Nem könnyû ilyesmit szerezni. 169 00:12:00,845 --> 00:12:02,471 Mi volt az elhunyt munkája? 170 00:12:03,889 --> 00:12:05,182 Munkanélküli volt. 171 00:12:06,851 --> 00:12:07,753 Munkanélküli? 172 00:12:07,768 --> 00:12:08,769 Igen. 173 00:12:13,691 --> 00:12:17,570 Büntetett elõéletû volt. Nemrég engedték ki a börtönbõl. 174 00:12:18,946 --> 00:12:22,074 Átnéztünk mindent, de nem találtunk semmi rendkívülit. 175 00:12:24,368 --> 00:12:27,747 Még egy hiányzó üres hüvely is nagy port kavar a seregnél. 176 00:12:27,830 --> 00:12:30,833 Mi meg egy csomó éles töltényt találtunk. 177 00:12:35,379 --> 00:12:36,379 Mi az? 178 00:12:37,882 --> 00:12:38,924 Találtál valamit? 179 00:12:49,143 --> 00:12:51,103 A rohadt életbe! Mi folyik itt? 180 00:13:01,030 --> 00:13:04,033 YEONGSEONG DIÁKSZÁLLÓ 181 00:13:06,035 --> 00:13:09,830 Miért rendelgetnek állandóan ezek a csóró barmok? 182 00:13:17,671 --> 00:13:19,089 Végeztél? 183 00:13:19,173 --> 00:13:20,173 Igen. 184 00:13:43,739 --> 00:13:45,533 Hagyjátok már abba! 185 00:13:48,077 --> 00:13:50,204 Az ég szerelmére, szeretnék tanulni. 186 00:13:50,746 --> 00:13:52,248 Olyan jól csinálod! 187 00:13:55,292 --> 00:13:56,794 Ez tetszik? 188 00:14:02,007 --> 00:14:03,551 YU JEONG-TAE 189 00:14:07,388 --> 00:14:09,515 Azt hittem, már mindent láttam. 190 00:14:10,224 --> 00:14:13,936 Most komolyan? Töltények potyognak a mennyezetbõl? 191 00:14:14,019 --> 00:14:16,522 Még egy filmben is irreális lenne. 192 00:14:18,232 --> 00:14:21,443 Mégis honnan szerezte a pasas azt a sok lõszert? 193 00:14:22,194 --> 00:14:25,489 Nem tudom. De Seo nyomozó ki fogja deríteni az igazságot. 194 00:14:26,156 --> 00:14:28,784 Igen. Akkor csak várni kell. 195 00:14:29,618 --> 00:14:32,872 Értesz az ilyen ügyekhez, de ebbõl inkább maradj ki, jó? 196 00:14:32,955 --> 00:14:36,166 „A tudás hatalom, a tudatlanság áldás.” Nem igaz? 197 00:14:38,627 --> 00:14:41,839 Amúgy, megpróbálkozol újra az elõléptetési vizsgával? 198 00:14:43,132 --> 00:14:45,634 Nekem jó úgy minden, ahogy most van. 199 00:14:45,718 --> 00:14:49,388 Nem örülök neki, hogy ilyennek látlak, te ostoba. 200 00:14:50,097 --> 00:14:53,601 Figyelj! A korod, a tapasztalod és a képességeid alapján 201 00:14:53,684 --> 00:14:57,855 már régen õrmesternek vagy még rangosabb tisztnek kéne lenned. 202 00:14:57,938 --> 00:15:00,816 Mások mindent megadnának egy elõléptetésért. 203 00:15:01,317 --> 00:15:02,359 Jóságos ég! 204 00:15:02,443 --> 00:15:06,530 Az önfejû beosztottam meg a lányom az õrületbe kergetnek. 205 00:15:07,031 --> 00:15:09,366 Nem tudom, kire haragudjak jobban. 206 00:15:10,284 --> 00:15:11,535 Mi van Se-Yeonggal? 207 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 Továbbra is el akar költözni. 208 00:15:13,954 --> 00:15:17,416 Folyton a munka és a magánélet egyensúlyáról magyaráz. 209 00:15:17,499 --> 00:15:19,752 - De már épp ideje, nem? - Tessék? 210 00:15:20,878 --> 00:15:22,838 Te Se-yeongnak adsz igazat? 211 00:15:24,465 --> 00:15:30,554 Elkölti a nehezen megszerzett pénzét. Ha csak lakbért fizetne, nem haragudnék. 212 00:15:30,638 --> 00:15:34,683 De kölcsönt is felvesz, hogy a letétet ki tudja fizetni. 213 00:15:34,767 --> 00:15:39,021 Munka meg magánélet? Én az érzelmi egyensúlyomat veszítem el. 214 00:15:40,564 --> 00:15:43,692 Erre! Do, ez a lányom autója. 215 00:15:43,776 --> 00:15:45,903 - Igyunk még egyet! - Nem, elég volt. 216 00:15:45,986 --> 00:15:49,823 Nagy hiba felhalmoznod az adósságot, kölyök! 217 00:15:49,907 --> 00:15:51,241 Most komolyan? 218 00:15:52,368 --> 00:15:53,869 Hallom, elköltözöl. 219 00:15:53,953 --> 00:15:54,953 Igen. 220 00:15:55,579 --> 00:15:56,580 Már nagyon várom. 221 00:15:57,081 --> 00:15:59,541 Eddig napi két órát ingáztam. 222 00:15:59,625 --> 00:16:04,088 Így csak fél órát fogok. És az épület is új. Hát nem csodás? 223 00:16:04,880 --> 00:16:06,340 Szükséged van valamire? 224 00:16:06,423 --> 00:16:07,508 Talán egy tévére. 225 00:16:08,175 --> 00:16:10,094 Meg egy kanapéra. És egy hûtõre. 226 00:16:10,177 --> 00:16:12,638 - Más nem kell. - Na, vidd haza apádat! 227 00:16:12,721 --> 00:16:15,182 - Te kis irigy. Majd találkozunk. - Oké. 228 00:16:15,265 --> 00:16:16,265 Pá! 229 00:16:32,074 --> 00:16:33,367 Lee Do, jelentkezz! 230 00:16:33,450 --> 00:16:35,869 Szétszóródtunk. Mindenki vonuljon vissza! 231 00:16:36,787 --> 00:16:39,415 Negatív, még vannak túlélõk a zónában! 232 00:16:39,498 --> 00:16:41,875 Elõbb vissza kell vonulnunk! Ez parancs. 233 00:16:43,460 --> 00:16:44,460 Lee õrmester! 234 00:16:45,212 --> 00:16:48,590 Mindenhonnan lõnek rám! Lee õrmester, segíts! 235 00:16:49,466 --> 00:16:50,759 Lee õrmester! 236 00:16:50,843 --> 00:16:54,013 Kitûnõ eredményeid vannak. 237 00:16:54,096 --> 00:16:58,851 A fizikumoddal sincsen baj. És fekete övet szereztél taekwondóban. 238 00:16:58,934 --> 00:17:02,438 Testnevelési iskolába jártam, és tengerészgyalogos is voltam! 239 00:17:02,521 --> 00:17:03,521 A mindenit! 240 00:17:04,356 --> 00:17:05,983 Nem vagy semmi. 241 00:17:06,066 --> 00:17:09,361 Köszönöm! A hazáért... Vagyis szolgálunk és védünk! 242 00:17:09,445 --> 00:17:11,864 Igen, persze. Üdv a csapatban! 243 00:17:14,199 --> 00:17:16,869 Szóval, kit rendelnek mellém kiképzõnek? 244 00:17:16,952 --> 00:17:18,954 Hát, a te kiképzõd... 245 00:17:20,330 --> 00:17:21,540 Ott van, mögötted. 246 00:17:26,920 --> 00:17:29,590 Talán írnok voltál a seregben? 247 00:17:31,467 --> 00:17:33,135 - Tessék? - Nos... 248 00:17:33,635 --> 00:17:38,390 Azok alapján, ahogyan gépelsz, azt hittem, az voltál. 249 00:17:38,474 --> 00:17:41,894 A rendõrök munkaköre sok papírmunkával jár. 250 00:17:42,519 --> 00:17:44,938 Hamar hozzá fogsz szokni. 251 00:17:45,522 --> 00:17:49,860 A papírmunka nem az én világom. 252 00:17:50,527 --> 00:17:55,407 Tudod, én inkább elkapok minden rosszfiút, akit meglátok. 253 00:17:55,491 --> 00:17:59,745 Az erõszakos bûncselekményeket pedig megoldom a fegyveremmel. 254 00:17:59,828 --> 00:18:04,958 Aztán irány a Regionális Nyomozóiroda. Vagy szerinted nem illenék oda? 255 00:18:05,667 --> 00:18:06,570 De. 256 00:18:06,585 --> 00:18:09,922 A HALOTT FIAM ÜZENETE: „TILTSÁK BE A VESZÉLYES KISZERVEZÉSEKET!” 257 00:18:26,063 --> 00:18:29,650 A DOLGOZÓKAT KELL MEGMENTENI, NEM A CÉGEKET. 258 00:18:30,484 --> 00:18:31,484 Hölgyem! 259 00:18:32,736 --> 00:18:34,446 Ezt itt nem csinálhatja. 260 00:18:35,030 --> 00:18:37,616 Nem szegem meg a törvényt. 261 00:18:37,699 --> 00:18:43,455 Bejelentést kaptunk. A szabályzatunk szerint minden esettel foglalkoznunk kell. 262 00:18:43,539 --> 00:18:44,441 Oh asszony! 263 00:18:44,456 --> 00:18:47,835 Elnézést, csak azt csinálom, amit minden egyes nap. 264 00:18:48,335 --> 00:18:50,295 Ma tilos itt állnom? 265 00:18:50,379 --> 00:18:54,133 Dehogy. Az önálló tüntetések legálisak. Nincsen semmi baj. 266 00:18:55,592 --> 00:19:00,180 Minden rendben, de a kettõ vagy több fõs tüntetéseket elõre be kell jelenteni. 267 00:19:01,348 --> 00:19:06,019 Látja azt az urat? Amíg több mint 20 méter van önök között, nincs gond. 268 00:19:06,770 --> 00:19:09,481 Ha valaki zaklatná önt, tudja, mit kell tennie. 269 00:19:12,776 --> 00:19:14,111 SEOBUI RENDÕRÖRS LEE DO 270 00:19:15,112 --> 00:19:16,196 Hát megtartotta. 271 00:19:20,242 --> 00:19:21,410 Uram! 272 00:19:21,493 --> 00:19:22,703 Uram! 273 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Uram! 274 00:19:25,622 --> 00:19:26,790 - Én csak... - Mi a baj? 275 00:19:26,874 --> 00:19:29,751 Csak beszélni akarok önnel! Miért ilyen nehéz ez? 276 00:19:29,835 --> 00:19:32,004 Lee, ez nem különleges bánásmód? 277 00:19:32,504 --> 00:19:35,257 - Tudom, hogy a kocsiban van! - Hölgyem! 278 00:19:35,340 --> 00:19:36,341 Hogy érted? 279 00:19:36,425 --> 00:19:39,511 Nem jelentik fel folyton a hölgyet akadályozásért? 280 00:19:39,595 --> 00:19:43,140 Úgy érzem, rendõrökként nekünk kell megoldanunk a problémát. 281 00:19:44,099 --> 00:19:46,018 Mint mondtam, legálisan jár el. 282 00:19:46,518 --> 00:19:48,353 Kérem, hadd beszéljek vele! 283 00:19:48,437 --> 00:19:51,440 A fia elvállalt egy kifejezetten veszélyes munkát. 284 00:19:51,523 --> 00:19:54,484 Mindössze a fõállású bér harmadát kapta meg. 285 00:19:54,568 --> 00:19:56,278 Majd egy balesetben meghalt. 286 00:19:56,361 --> 00:20:01,742 De a bocsánatkérés és a felelõsségvállalás elmaradt. A fiút el kellett hamvasztani. 287 00:20:03,243 --> 00:20:07,164 Az is a munkánk része, hogy megvédjük az embereket és a jogaikat. 288 00:20:08,749 --> 00:20:09,917 Uram! 289 00:20:10,000 --> 00:20:11,126 Menj, segíts neki! 290 00:20:12,044 --> 00:20:13,670 A végén még rosszul lesz. 291 00:20:13,754 --> 00:20:15,464 Csak beszélni szeretnék vele. 292 00:20:17,132 --> 00:20:18,132 Asszonyom? 293 00:20:22,721 --> 00:20:24,556 - Parancsoljon! - Köszönöm. 294 00:20:26,266 --> 00:20:28,060 Még nem is evett, ugye? 295 00:20:31,647 --> 00:20:34,942 - Semmit sem kell adnia nekem. - Ugyan, semmiség. 296 00:20:35,025 --> 00:20:36,944 Erõre van szüksége a harchoz. 297 00:20:37,027 --> 00:20:40,656 Fárasztó lehet itt állni egész nap. Legalább egyen egy kicsit! 298 00:20:40,739 --> 00:20:42,241 MÉZES-GYÖMBÉRES SÜTEMÉNY 299 00:20:46,245 --> 00:20:48,914 Sajnálom. És nagyon hálás vagyok. 300 00:20:48,997 --> 00:20:51,124 Komolyan semmiség. 301 00:20:53,126 --> 00:20:55,379 Itt autók közlekednek, menjünk arrébb! 302 00:20:55,462 --> 00:20:57,214 - Azt én viszem. - De kedves! 303 00:21:00,133 --> 00:21:01,760 YEONGSEONG DIÁKSZÁLLÓ 304 00:21:31,123 --> 00:21:32,123 Mi az? 305 00:21:32,833 --> 00:21:35,585 - Valaki megint megette a kajámat. - Mi? 306 00:21:35,669 --> 00:21:40,966 Az anyám küldött nekem sült szardellát. Ráírtam a nevem, a saját helyemre tettem. 307 00:21:41,049 --> 00:21:43,927 És elrejtettem a kimcshi mögé. De valaki kitúrta. 308 00:21:44,011 --> 00:21:45,762 Tényleg? Ezúttal ki lehetett? 309 00:21:48,557 --> 00:21:52,853 Többször is ráírtam a kajámra, hogy ne nyúljanak hozzá. Miért nem... 310 00:21:52,936 --> 00:21:56,273 Jól van, felfogtam! Hányszor fogod még elmondani? 311 00:21:57,691 --> 00:22:01,778 Tudod, melyik a 306-os szoba? Folyton egy nõ nyögéseit hallom onnan. 312 00:22:02,446 --> 00:22:05,365 - A lakó ide hordja a barátnõjét. - Komolyan? 313 00:22:05,449 --> 00:22:08,994 Miért vagy ilyen irigy? Azonnal szólnod kellett volna. 314 00:22:09,077 --> 00:22:10,996 Külsõsök nem jöhetnek be ide. 315 00:22:12,706 --> 00:22:16,626 A szabályokat be kell tartani. Miért tesz magasról rájuk mindenki? 316 00:22:16,710 --> 00:22:20,380 Jeong-tae, könyörgök neked, 317 00:22:20,464 --> 00:22:23,342 hogy ne zárkózz be a szobádba tanulni. 318 00:22:23,425 --> 00:22:26,928 Menj ki a napra, és szívj egy kis friss levegõt! 319 00:22:27,012 --> 00:22:29,639 Miért vagy ennyire feszült? Ebbõl lesz a baj. 320 00:22:29,723 --> 00:22:33,226 Társadalmi hulladék leszel, aki imád áldozatnak tûnni. 321 00:22:34,728 --> 00:22:36,396 Teszel arra, amit mondtam? 322 00:22:37,606 --> 00:22:39,149 Nem, csupán tanácsot adok. 323 00:22:39,691 --> 00:22:42,694 Oké, értem a problémádat. Na, menj tanulni! 324 00:22:42,778 --> 00:22:44,946 Mozgás! Felfogtam, elmehetsz. 325 00:22:46,198 --> 00:22:49,910 A SZÁLLÓMENEDZSER IRODÁJA KÉRLEK, KOPOGJ! 326 00:22:52,996 --> 00:22:54,164 Mit mûveltek? 327 00:22:54,247 --> 00:22:55,624 Mihaszna barmok. 328 00:23:04,132 --> 00:23:05,132 Mi az? 329 00:23:05,884 --> 00:23:07,511 A 307-es szobában lakom. 330 00:23:09,179 --> 00:23:11,723 Nem cigizhetsz a szobában. Áll itt füst. 331 00:23:12,307 --> 00:23:14,559 Pontosan ezért szellõztetek. 332 00:23:15,560 --> 00:23:18,855 Ha nyitva hagyod az ajtót, mindenhol füst lesz. 333 00:23:19,439 --> 00:23:23,193 Itt tilos dohányozni! Ez a szabály, szóval a legjobb lesz, ha... 334 00:23:23,276 --> 00:23:24,611 Te rohadék! 335 00:23:26,488 --> 00:23:28,490 Mit mondtál? Ez a szabály? 336 00:23:29,699 --> 00:23:30,700 Figyu, pöcsfej! 337 00:23:31,785 --> 00:23:32,953 Ezt te írtad, ugye? 338 00:23:33,870 --> 00:23:37,541 Úgy nézek ki, mint egy vesztes, aki kaját lop? Igen? 339 00:23:39,000 --> 00:23:40,502 Csak figyelmeztetni... 340 00:23:40,585 --> 00:23:41,962 Fogd be a pofádat! 341 00:23:46,425 --> 00:23:49,428 Szeretnéd tudni, mi lesz, ha még egy ilyet írsz? 342 00:23:49,511 --> 00:23:50,679 Megöllek. 343 00:23:55,934 --> 00:23:57,310 NE NYÚLJ MÁS KAJÁJÁHOZ! 344 00:23:57,394 --> 00:23:59,438 Na, húzd el a beledet! 345 00:24:07,446 --> 00:24:09,114 A kurva anyád! 346 00:24:38,143 --> 00:24:41,062 Te rohadt holdkóros! Bírjál magaddal! 347 00:24:44,524 --> 00:24:46,318 Nem teheted meg, te állat. 348 00:24:48,778 --> 00:24:50,989 Uralkodj magadon, te hülye barom! 349 00:25:09,716 --> 00:25:10,759 Uralkodj magadon! 350 00:25:12,886 --> 00:25:13,887 Uralkodj magadon! 351 00:25:59,140 --> 00:26:00,350 Nincs itt senki? 352 00:26:02,519 --> 00:26:03,562 Ki az? 353 00:26:05,939 --> 00:26:07,023 Üdv! 354 00:26:07,941 --> 00:26:09,693 Ez Park Kyeong-ja lakása? 355 00:26:10,318 --> 00:26:11,570 „Park Kyeong-ja”? 356 00:26:11,653 --> 00:26:17,117 - Ja, anya elment a boltba. - Nemrég víztisztítót szereltettek be. 357 00:26:17,200 --> 00:26:18,910 Ez lesz az elsõ karbantartás. 358 00:26:19,452 --> 00:26:20,452 Jöjjön be! 359 00:26:22,622 --> 00:26:24,165 Elnézést a zavarásért! 360 00:26:27,085 --> 00:26:28,085 A konyhában van. 361 00:26:42,517 --> 00:26:45,186 Akadt bármi probléma a használata során? 362 00:26:46,605 --> 00:26:47,605 Nem. 363 00:26:48,064 --> 00:26:49,357 Én nagyon szeretem. 364 00:26:49,899 --> 00:26:51,192 Pont nekem való. 365 00:26:52,027 --> 00:26:54,988 Szóljon, ha szeretne jégadagolós modellt! 366 00:26:56,781 --> 00:26:59,743 Egy különleges ajánlat keretében mindent elintézek. 367 00:27:06,583 --> 00:27:07,834 „Különleges ajánlat”? 368 00:27:23,141 --> 00:27:24,726 Miféle ajánlatról van szó? 369 00:27:26,227 --> 00:27:27,227 Megijesztett. 370 00:27:30,649 --> 00:27:32,942 Nos, számos ingyenes termékünk van. 371 00:27:33,526 --> 00:27:35,612 Értem, szóval ingyen vannak. 372 00:27:40,742 --> 00:27:42,410 Kér egy hideg üdítõt? 373 00:27:43,620 --> 00:27:45,205 Nem, köszönöm. 374 00:27:45,288 --> 00:27:46,289 Rendben. 375 00:28:16,319 --> 00:28:18,238 Nincs férjnél, ugye? 376 00:28:18,321 --> 00:28:21,574 Igazából már egy ideje házas vagyok. 377 00:28:22,617 --> 00:28:23,827 Értem. 378 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 Szóval férjes asszony. 379 00:28:27,205 --> 00:28:29,833 Ha jól sejtem, ön még nem nõs. 380 00:28:30,542 --> 00:28:33,628 Keressen egy rendes nõt, és házasodjanak össze! 381 00:29:00,905 --> 00:29:03,324 - Arra nem sok esély van, igaz? - Tessék? 382 00:29:04,659 --> 00:29:06,494 Nem tudom, mire céloz. 383 00:29:07,412 --> 00:29:09,038 A házasságról beszélek. 384 00:29:14,544 --> 00:29:16,379 Elnézést! Nem tartozik rám. 385 00:29:17,172 --> 00:29:18,590 Máris végzek. 386 00:29:24,262 --> 00:29:25,305 Fejezze csak be! 387 00:29:26,264 --> 00:29:27,891 Én kimegyek cigizni. 388 00:29:36,900 --> 00:29:37,900 Már megy is? 389 00:29:59,923 --> 00:30:00,924 Jeon itthon van? 390 00:30:03,718 --> 00:30:04,719 Mit akartok? 391 00:30:05,303 --> 00:30:06,429 Rendõrség. 392 00:30:07,263 --> 00:30:11,059 Ellenõriznünk kell a nyomkövetõt, mert jelzést kaptunk. 393 00:30:11,142 --> 00:30:12,143 Alkalmas most? 394 00:30:13,394 --> 00:30:14,521 Nem. 395 00:30:14,604 --> 00:30:16,272 Hát, akkor... 396 00:30:16,356 --> 00:30:19,442 Végeztem a víztisztító szûrõjének a cseréjével. 397 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 További szép napot! 398 00:30:20,860 --> 00:30:21,861 Ko Ji-yeong! 399 00:30:23,196 --> 00:30:24,239 Jöjjön máskor is! 400 00:30:25,281 --> 00:30:27,450 Megrendelem a jégadagolós modellt. 401 00:30:40,880 --> 00:30:42,757 Körülnéznél odabent? 402 00:30:42,841 --> 00:30:43,883 Persze. 403 00:30:54,269 --> 00:30:55,478 Jó ég, megijesztett! 404 00:31:00,483 --> 00:31:01,651 Minden rendben? 405 00:31:01,734 --> 00:31:03,570 Köszönöm, hogy segítettek. 406 00:31:04,571 --> 00:31:06,114 Történt valami odabent? 407 00:31:06,197 --> 00:31:08,283 Megláttam a lábán a nyomkövetõt. 408 00:31:09,826 --> 00:31:11,369 Nagyon megijedtem, és... 409 00:31:11,953 --> 00:31:17,000 A következõ karbantartás elõtt nézze meg a szexuális bûnözõk nyilvántartását! 410 00:31:22,881 --> 00:31:25,174 Lee, ellenõrzöm a nyomkövetõt. 411 00:31:25,967 --> 00:31:27,969 Én addig körülnézek. 412 00:31:43,902 --> 00:31:46,529 Jeon Won-seong, van családja? 413 00:31:46,613 --> 00:31:47,989 Egyedül élek. Miért? 414 00:31:48,823 --> 00:31:50,158 Összehozol valakivel? 415 00:31:55,705 --> 00:31:57,415 Akkor ki az a Park Kyeong-ja? 416 00:31:59,709 --> 00:32:01,044 Az anyám. Miért? 417 00:32:01,794 --> 00:32:03,630 Azt mondta, egyedül él. 418 00:32:03,713 --> 00:32:08,009 Figyelj, mi dolgotok itt? Balhét akartok? Vagy csak szórakoztok? 419 00:32:09,594 --> 00:32:12,805 Hogy éljek teljes életet, amikor ez itt van a lábamon? 420 00:32:12,889 --> 00:32:15,016 A kurva életbe már! 421 00:32:15,642 --> 00:32:16,768 A frászt hozta rám. 422 00:32:18,978 --> 00:32:21,606 Felesleges ennyire felhúznia magát. 423 00:32:26,319 --> 00:32:28,863 Még mindig pofázik ez a kis faszfej. 424 00:32:32,408 --> 00:32:33,534 Ne káromkodjon! 425 00:32:34,452 --> 00:32:38,081 Pedig káromkodni fogok, te pöcs. Mégis mit fogsz tenni ellene? 426 00:32:38,164 --> 00:32:39,749 Magasról szarok rád. 427 00:32:40,333 --> 00:32:41,542 Jól van, nyugalom! 428 00:32:42,085 --> 00:32:45,088 Hadd lássam a lábát! Megnézem, aztán megyek is. 429 00:32:46,214 --> 00:32:47,214 Gyerünk! 430 00:32:47,548 --> 00:32:48,548 A lábát! 431 00:32:49,300 --> 00:32:52,804 Tessék, itt a kurva lábam! Csinálj, amit akarsz, baszod! 432 00:33:00,603 --> 00:33:02,146 Jang Jeong-u a neved? 433 00:33:07,652 --> 00:33:09,696 Él még mindkét szülõd? 434 00:33:11,364 --> 00:33:12,365 Ezt hagyja abba! 435 00:33:21,332 --> 00:33:24,419 Most milyen a jel? Ránézésre az eszköz rendben van. 436 00:33:25,503 --> 00:33:28,715 Megnéztem, de sehol sem látok külsérelmi nyomot. 437 00:33:29,549 --> 00:33:30,549 Igen. 438 00:33:31,467 --> 00:33:32,719 Az nagy kár, Jeong-u. 439 00:33:38,433 --> 00:33:39,767 Szomorúak lesznek. 440 00:33:46,774 --> 00:33:48,901 Te rohadék! Engedj el! 441 00:33:55,783 --> 00:33:56,783 Minden rendben? 442 00:33:57,493 --> 00:33:58,493 Hát... 443 00:33:59,203 --> 00:34:00,203 igen. 444 00:34:00,621 --> 00:34:02,457 A nyomkövetõvel nincs gond. 445 00:34:03,958 --> 00:34:05,835 A kurva életbe! 446 00:34:05,918 --> 00:34:09,172 Miért bánik ilyen szarul velem mindenki? 447 00:34:10,715 --> 00:34:11,716 Menjünk! 448 00:34:14,677 --> 00:34:15,677 Hé! 449 00:34:16,054 --> 00:34:17,597 Álljatok meg! 450 00:34:18,806 --> 00:34:20,850 Lehet, hogy bûnt követtem el, 451 00:34:20,933 --> 00:34:24,020 de attól még vannak jogaim! 452 00:34:25,021 --> 00:34:27,982 Miért vesz el tõlem mindent a rendõrség? 453 00:34:28,608 --> 00:34:29,608 Mi? 454 00:34:30,985 --> 00:34:32,695 Ha nem törõdtök a jogaimmal, 455 00:34:32,779 --> 00:34:35,823 ha továbbra is elnyomtok, azt nem fogom eltûrni. 456 00:34:41,287 --> 00:34:44,832 Azért kapott nyomkövetõt, mert tiszteletben tartjuk a jogait. 457 00:34:47,627 --> 00:34:48,627 Érti? 458 00:34:57,470 --> 00:35:00,640 Ez egy kibaszott vicc! Tiszteletben tartják? 459 00:35:02,016 --> 00:35:04,060 Azt mondta, tiszteletben tartják! 460 00:35:13,069 --> 00:35:14,487 Sajnálom, Lee. 461 00:35:17,532 --> 00:35:20,701 Ne sajnálkozz! Csak jegyezz meg valamit! 462 00:35:21,702 --> 00:35:26,374 Bánj empatikusan az áldozatokkal! A bûnözõkkel pedig a törvény szerint! 463 00:35:26,457 --> 00:35:30,461 Igenis! Ezt örökre megjegyzem. 464 00:35:32,130 --> 00:35:34,173 - Jang! - Igen? 465 00:35:34,257 --> 00:35:37,969 Ne csupán megjegyezd! Ha visszaérünk az õrsre, írd is le! 466 00:35:38,052 --> 00:35:41,472 - Malgun Gothic betûtípus, 11-es méret. - Rendben. 467 00:35:42,223 --> 00:35:43,474 Tizenegyes betûméret. 468 00:35:47,395 --> 00:35:49,480 Újabb lövöldözés történt. 469 00:35:49,564 --> 00:35:53,693 Az iskolai lövöldözés legalább 15 halálos áldozatot követelt. 470 00:35:53,776 --> 00:35:57,613 Hogy lehet állandóan lövöldözés egy fejlett országban? Félelmetes. 471 00:35:59,615 --> 00:36:02,785 A mi országunkban ezért tök fasza élni, nem igaz? 472 00:36:03,703 --> 00:36:06,372 Kapcsoljuk az amerikai tudósítónkat, Bae Su-hyeont. 473 00:36:06,455 --> 00:36:09,375 A szart! De szerencsére itt nincsenek lõfegyverek! 474 00:36:09,458 --> 00:36:13,754 Mi tudjuk, hogy kell a fegyverekkel bánni. Mindhárman voltunk a seregben. 475 00:36:13,838 --> 00:36:16,591 Hagyjuk is a témát! Inkább ezt nézzétek meg! 476 00:36:17,341 --> 00:36:19,635 A bitcoin már megint zuhan. Francba! 477 00:36:19,719 --> 00:36:22,180 Még mindig azzal szórakozol? Függõ vagy. 478 00:36:22,263 --> 00:36:23,973 Már elértem a hitelkeretemet. 479 00:36:37,320 --> 00:36:38,988 - Te seggfej, én... - Komolyan! 480 00:36:39,071 --> 00:36:40,323 Hé, a rohadt... 481 00:36:40,948 --> 00:36:43,284 A hatóságok vizsgálják az eset körülményeit. 482 00:36:43,367 --> 00:36:45,453 TILOS A HANGOSKODÁS! 483 00:36:45,536 --> 00:36:49,123 További intézkedéseket fontolgatnak a biztonság javítása érdekében. 484 00:36:49,207 --> 00:36:50,109 A lövöldözés... 485 00:36:50,124 --> 00:36:52,418 - Mi a fene? - Ennek meg mi baja van? 486 00:36:53,836 --> 00:36:56,339 Egy vaktöltény, négy éles. Minden rendben. 487 00:36:57,882 --> 00:36:59,717 Tényleg számíthatok rád? 488 00:36:59,800 --> 00:37:00,801 Uram! 489 00:37:00,885 --> 00:37:01,829 FEGYVERTÁR 490 00:37:01,844 --> 00:37:06,474 Én voltam a legjobb lövész a Rendõrakadémia 313. osztályában. 491 00:37:07,350 --> 00:37:09,060 Értem. Azt töltsd ki! 492 00:37:16,817 --> 00:37:19,695 És mi van Leevel? Õ nem hord magánál lõfegyvert? 493 00:37:20,196 --> 00:37:23,282 Lee szívesebben használja a sokkoló pisztolyt. 494 00:37:23,950 --> 00:37:24,951 Valóban? 495 00:37:25,034 --> 00:37:29,372 Kétlem, hogy használnod kéne a fegyveredet. De azért vigyázz rá, jó? 496 00:37:29,455 --> 00:37:31,332 - Igen, uram! - Leléphetsz. 497 00:37:40,132 --> 00:37:41,968 Olyan szép és békés minden. 498 00:37:42,885 --> 00:37:44,553 Az éjszakai mûszak sima... 499 00:37:44,637 --> 00:37:46,055 Na, gyere csak ide! 500 00:37:46,138 --> 00:37:47,974 Hogy mondtad? „Békés”? 501 00:37:48,057 --> 00:37:50,726 - Ez itt tiltott szó. Szívd vissza! - Igenis. 502 00:37:50,810 --> 00:37:51,852 - Szívd! - Szívom. 503 00:37:51,936 --> 00:37:54,188 Mihez kezdjek veled, te zöldfülû? 504 00:37:54,272 --> 00:37:55,648 - Hé, Lee Do! - Igen? 505 00:37:55,731 --> 00:37:57,316 Rendesen képezd ki, jó? 506 00:37:58,150 --> 00:37:59,151 Hihetetlen. 507 00:37:59,235 --> 00:38:00,235 Jang? 508 00:38:37,315 --> 00:38:38,858 Ez bejön? 509 00:38:38,941 --> 00:38:39,942 Hagyjátok abba! 510 00:38:40,526 --> 00:38:41,610 Igen, drágám. 511 00:38:43,404 --> 00:38:45,072 Sikítani fogsz. 512 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Ne már! 513 00:39:01,505 --> 00:39:04,592 A picsába már! Itt vagyok a szomszédban! 514 00:39:04,675 --> 00:39:07,178 Micsoda? Azt mondtad, senki sem lakik ott. 515 00:39:07,261 --> 00:39:10,056 Kit érdekel? Ettõl csak még izgalmasabb. 516 00:39:10,723 --> 00:39:11,723 Bocsánat. 517 00:39:12,933 --> 00:39:17,104 - Legyünk tekintettel egymásra, rendben? - Kapd be, te pöcs! 518 00:39:17,188 --> 00:39:18,689 Te is dugnál, mi? 519 00:39:18,773 --> 00:39:21,233 Ha kanos vagy, kiverheted a mûsorra. 520 00:39:21,317 --> 00:39:24,612 Ne nézzetek levegõnek, amikor hozzátok beszélek! 521 00:39:31,452 --> 00:39:33,120 Ezért olyan nehéz az élet. 522 00:39:39,627 --> 00:39:40,753 A 112-t hívta. 523 00:39:40,836 --> 00:39:42,671 Fegyver... Nála... 524 00:39:43,255 --> 00:39:44,757 Fegyver van nála. 525 00:39:44,840 --> 00:39:46,092 Tessék? Fegyver? 526 00:39:48,677 --> 00:39:49,677 Halló! 527 00:39:50,304 --> 00:39:51,514 Lövéseket hallottam. 528 00:39:51,597 --> 00:39:53,641 - Hol van most? - Siessenek! 529 00:39:53,724 --> 00:39:55,101 Hívtad a rendõrséget? 530 00:39:59,188 --> 00:40:01,190 Hívtad a rendõrséget? 531 00:40:01,273 --> 00:40:03,401 Hozzád beszélek, válaszolj! 532 00:40:03,484 --> 00:40:07,905 Elõször szartok a fejemre, aztán kihívjátok a rendõröket, mi? 533 00:40:11,951 --> 00:40:14,078 Ezek lövések voltak? 534 00:40:14,954 --> 00:40:16,038 Halló! 535 00:40:17,748 --> 00:40:18,748 Hall engem? 536 00:40:21,252 --> 00:40:23,337 Na, ezután is leszartok engem? 537 00:40:28,300 --> 00:40:31,178 - A hölgy bejelentést tett? - Ki maga, uram? 538 00:40:31,929 --> 00:40:33,722 - Ne hívjon uramnak! - Rendben. 539 00:40:34,723 --> 00:40:37,143 Diák vagyok, a vizsgámra készülök. 540 00:40:37,226 --> 00:40:38,811 - Uram? - Nehéz lesz. 541 00:40:38,894 --> 00:40:39,797 Uram? 542 00:40:39,812 --> 00:40:41,814 Amúgy is hívni akartam önöket. 543 00:40:41,897 --> 00:40:43,607 A többiek tesznek arra, 544 00:40:44,483 --> 00:40:45,901 amit mondok. 545 00:40:45,985 --> 00:40:48,529 - Hol van? - A Yeongseong Diákszállón. 546 00:40:48,612 --> 00:40:49,515 Myeongseong? 547 00:40:49,530 --> 00:40:50,474 - Yeong. - „Yeong”. 548 00:40:50,489 --> 00:40:51,991 - Aztán Seong. - „Seong”. 549 00:40:52,074 --> 00:40:54,660 A harmadikon. A Tomorrow Karaoke épületében. 550 00:40:55,536 --> 00:40:57,371 De már hiába jönnek. 551 00:41:00,958 --> 00:41:02,877 Mert már meghúztam a ravaszt. 552 00:41:06,839 --> 00:41:10,050 Hányszor mondtam, hogy menjetek egy motelba baszni? 553 00:41:10,968 --> 00:41:12,511 Itt szar a hangszigetelés. 554 00:41:18,476 --> 00:41:20,102 Ne ölj meg! 555 00:41:21,187 --> 00:41:22,187 Kérlek! 556 00:41:29,487 --> 00:41:31,280 Igazi seggfej vagy. Igen, te. 557 00:41:32,072 --> 00:41:33,866 Egy motel nem is olyan drága. 558 00:41:34,909 --> 00:41:38,245 De te folyton ide hozod a gyönyörû barátnõdet. 559 00:41:44,585 --> 00:41:46,003 Mindegy, leszarom. 560 00:41:49,048 --> 00:41:50,424 Vállald a felelõsséget! 561 00:41:52,551 --> 00:41:53,552 SEGÉLYHÍVÁS 562 00:41:56,138 --> 00:41:57,138 Mi a helyzet? 563 00:41:58,057 --> 00:41:59,642 Minden rendben. 564 00:42:00,643 --> 00:42:02,019 Ha baj van, nyomja meg! 565 00:42:02,102 --> 00:42:03,854 - Rendben. Köszönöm. - Szép estét! 566 00:42:03,938 --> 00:42:08,192 Lövéseket adtak le a Yeongseong Diákszállón. Minden egység menjen oda! 567 00:42:08,275 --> 00:42:10,945 Ismétlem: lövések a Yeongseong Diákszállón. 568 00:42:12,571 --> 00:42:14,782 Picsába, rohadt hangosan kockulsz a... 569 00:42:15,658 --> 00:42:16,659 Mit csinálsz? 570 00:42:18,953 --> 00:42:19,954 Hova mész? 571 00:42:22,957 --> 00:42:23,958 Én csak... 572 00:42:29,255 --> 00:42:30,464 Mi a fene volt ez? 573 00:42:32,299 --> 00:42:34,218 Mi a picsa? Meneküljünk! 574 00:42:37,221 --> 00:42:38,222 Fegyver van nála! 575 00:42:56,031 --> 00:42:57,017 Sajnálom. 576 00:42:57,032 --> 00:42:58,617 Bocsánatot kérek. 577 00:42:59,326 --> 00:43:01,495 Te rohadék! Kérlek, ne ölj meg! 578 00:43:01,579 --> 00:43:02,579 Miért ne? 579 00:43:03,247 --> 00:43:05,332 Szépen kértelek, de te szartál rám. 580 00:43:05,416 --> 00:43:08,168 Mi tart ilyen sokáig? Kérem, siessenek! 581 00:43:08,252 --> 00:43:11,463 Valami õrült lövöldözni kezdett! 582 00:43:12,172 --> 00:43:13,841 Kérem, siessenek! 583 00:43:19,972 --> 00:43:23,183 - Jeong-tae! - Miért nem végzed rendesen a munkádat? 584 00:43:46,081 --> 00:43:47,207 Figyelmet kérek! 585 00:43:58,969 --> 00:44:01,347 Melyik szarházi ette meg a szardellámat? 586 00:48:10,554 --> 00:48:12,514 A feliratot fordította: D. Ferenc 587 00:48:13,305 --> 00:49:13,356