1
00:00:06,131 --> 00:00:09,801
EBBEN A RÉSZBEN FELKAVARÓ
ISKOLAI ERÕSZAK JELENIK MEG.
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,476
A bizalmatlanság
kelt félelmet az emberekben?Í
3
00:00:18,977 --> 00:00:23,064
Vagy akkor lesznek bizalmatlanok,
amikor félni kezdenek?
4
00:00:23,148 --> 00:00:26,609
Bárhogyan is legyen,
én szeretem látni a változást.
5
00:00:27,944 --> 00:00:30,989
Szerinted tényleg
mûködhetne a terved Koreában?
6
00:00:32,115 --> 00:00:35,952
Az az ország már nem csupán
eldugott kis falvakból épül fel.
7
00:00:36,953 --> 00:00:38,580
Már más szinten van.
8
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
Más szinten?
9
00:00:42,292 --> 00:00:44,586
Tudod, mi zajlik jelenleg Koreában?
10
00:00:44,669 --> 00:00:48,339
Ha akarsz, bárhol,
bármikor vehetsz drogot.
11
00:00:48,423 --> 00:00:50,467
Régen nem volt drog az országban.
12
00:00:52,510 --> 00:00:55,764
A lakosság fele tudja,
hogyan kell lõfegyvert használni.
13
00:00:56,264 --> 00:00:58,349
Ilyen könnyû dolgod még sosem volt.
14
00:00:58,975 --> 00:01:00,268
Valóban?
15
00:01:00,351 --> 00:01:01,728
Hát persze.
16
00:01:02,562 --> 00:01:04,481
Koreában mentális háború dúl.
17
00:01:05,732 --> 00:01:08,109
A társadalmat konfliktusok rohasztják.
18
00:01:08,610 --> 00:01:11,237
Csak az kell, hogy valaki
meghúzza a ravaszt.
19
00:01:14,240 --> 00:01:19,162
RAVASZ
20
00:01:25,126 --> 00:01:26,126
Várj meg itt!
21
00:01:31,925 --> 00:01:33,259
Uram, látni akart?
22
00:01:33,343 --> 00:01:34,969
Igen. Ülj le oda!
23
00:01:35,804 --> 00:01:36,804
Rendben.
24
00:01:42,310 --> 00:01:43,310
Jeong-man!
25
00:01:47,774 --> 00:01:50,360
Jeong-man, te mocskos rohadék!
26
00:01:51,569 --> 00:01:52,779
Fegyverekben utazol?
27
00:01:53,905 --> 00:01:54,905
Nem.
28
00:01:55,323 --> 00:01:56,267
Valóban?
29
00:01:56,282 --> 00:01:59,911
Honnan jött ez hirtelen?
Miféle fegyverekrõl van szó?
30
00:02:01,871 --> 00:02:04,749
Nem érted, mi folyik itt?
Én is így voltam ezzel.
31
00:02:05,333 --> 00:02:09,003
A semmibõl felbukkant egy zsaru,
és lõfegyverekrõl kérdezett.
32
00:02:09,087 --> 00:02:10,797
Kurvára megdöbbentem.
33
00:02:11,673 --> 00:02:14,467
Egy zsaru? Biztosan elment az esze.
34
00:02:14,551 --> 00:02:17,387
Én is azt hittem,
de aztán megmutatta nekem ezt.
35
00:02:23,685 --> 00:02:25,311
Ez meg kicsoda?
36
00:02:25,812 --> 00:02:27,355
Fogalmam sincs.
37
00:02:28,690 --> 00:02:31,901
A szememre vetetted,
hogy nem is ismerem az embereidet.
38
00:02:32,986 --> 00:02:36,489
Tényleg nem ismerem õket,
szóval tõled kérdezem, hogy ki ez.
39
00:02:37,323 --> 00:02:38,950
Õ nem az én emberem.
40
00:02:40,285 --> 00:02:42,495
Ha a szemembe hazudsz, azt megbánod.
41
00:02:44,289 --> 00:02:46,833
Mégis mi okom lenne hazudni önnek, uram?
42
00:02:52,172 --> 00:02:53,673
Tehát nem a te embered?
43
00:02:55,383 --> 00:02:56,383
Igen.
44
00:02:58,887 --> 00:03:02,682
Jól van! Akkor ok nélkül
szartam be ennyire.
45
00:03:03,391 --> 00:03:05,226
Az a zsaru sok fejfájást okoz.
46
00:03:05,810 --> 00:03:07,937
Rendben, elmehetsz.
47
00:03:09,000 --> 00:03:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
48
00:03:29,834 --> 00:03:33,504
Seok-ho szagot fogott.
Mihamarabb keressétek meg a fegyvereket!
49
00:03:34,047 --> 00:03:35,965
Uram, mit mondott az a szarházi?
50
00:03:36,674 --> 00:03:38,426
Azt, hogy nem az õ embere.
51
00:03:38,509 --> 00:03:39,552
Komolyan?
52
00:03:40,720 --> 00:03:43,139
Micsoda pöcs! Még van képe hazudni önnek.
53
00:04:02,617 --> 00:04:05,370
- Hé!
- Jaj, megcsúsztam a padlón!
54
00:04:05,453 --> 00:04:07,664
- Bocsesz.
- Ti meg mit néztek?
55
00:04:09,457 --> 00:04:10,708
Te perverz lesifotós.
56
00:04:11,918 --> 00:04:13,836
Most lesz igazán szar az életed.
57
00:04:15,964 --> 00:04:16,965
Majd meglátod.
58
00:04:23,137 --> 00:04:24,681
Micsoda balfasz.
59
00:04:27,475 --> 00:04:30,103
Hé! Ezt azonnal fejezzétek be!
60
00:04:31,813 --> 00:04:33,022
Mi folyik itt?
61
00:04:33,106 --> 00:04:36,359
Hát, tanár úr, megcsúsztam a padlón.
62
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
Máskor figyelj oda jobban!
Nézd, mit csináltál!
63
00:04:39,445 --> 00:04:40,446
Te jól vagy?
64
00:04:41,698 --> 00:04:43,533
Úgy nézek ki, mint aki jól van?
65
00:04:43,616 --> 00:04:46,119
Ezt meg mire véljem? Csak aggódtam, hogy...
66
00:04:47,578 --> 00:04:48,788
Te kis...
67
00:04:49,289 --> 00:04:50,289
Hékás!
68
00:04:51,666 --> 00:04:53,376
Mit képzel ez magáról? Hé!
69
00:04:54,127 --> 00:04:55,127
Park Gyu-jin!
70
00:04:55,712 --> 00:04:58,673
Mégis mit mûvelsz?
Azonnal gyere vissza ide!
71
00:04:58,756 --> 00:05:00,049
Kim Bae, várj meg!
72
00:05:00,133 --> 00:05:01,551
Itt jön a vesztes.
73
00:05:19,861 --> 00:05:23,156
Minél több listát találunk,
annál több új cím bukkan fel.
74
00:05:24,699 --> 00:05:25,699
Do!
75
00:05:26,034 --> 00:05:27,035
Ezt nézd meg!
76
00:05:28,745 --> 00:05:32,915
Szerintem ez a sorszám lehet.
Tehát ennyi fegyver lehet az országban.
77
00:05:34,125 --> 00:05:37,587
- Eddig hány címlistánk van?
- Több mint 20.
78
00:05:38,921 --> 00:05:40,006
A mindenit!
79
00:05:40,089 --> 00:05:43,926
Szóval legalább több száz
fegyvert osztottak szét az országban.
80
00:05:58,358 --> 00:06:02,362
ELKEZDTED MÁR KERESNI A CÍMLISTÁT?
81
00:06:16,042 --> 00:06:17,418
IGEN.
82
00:06:24,217 --> 00:06:26,010
SZÓLJ, HA MEGTALÁLTAD!
83
00:06:31,182 --> 00:06:33,851
OKÉ. HÍVJ, HA KELLEK! UNATKOZOM.
84
00:06:45,405 --> 00:06:49,367
Fõnök, az a rendõr
már napok óta ön után szaglászik.
85
00:06:49,992 --> 00:06:52,787
- Szabaduljunk meg tõle?
- Hagyjátok békén!
86
00:06:53,913 --> 00:06:56,791
- Ki kell derítenem valamit.
- Rendben, fõnök.
87
00:06:57,458 --> 00:06:59,752
Azt hiszem, indulnia kell.
88
00:07:03,214 --> 00:07:04,215
Jól van.
89
00:07:05,091 --> 00:07:07,677
Ideje találkoznom néhány baráttal.
90
00:07:27,530 --> 00:07:28,948
Mindent elõkészítettünk.
91
00:07:55,975 --> 00:07:59,228
Figyelj! Azt hallottam,
hogy felléptél Seong-jun ellen.
92
00:07:59,854 --> 00:08:02,607
- És egy széket is arrébb dobtál.
- Igen, és?
93
00:08:04,650 --> 00:08:05,651
Nem félsz?
94
00:08:06,235 --> 00:08:08,488
Mostantól még kegyetlenebb lesz veled.
95
00:08:09,071 --> 00:08:11,574
Te meghúzod magad, mégis folyton csesztet.
96
00:08:12,366 --> 00:08:13,659
Nem vagy semmi.
97
00:08:17,205 --> 00:08:18,539
A te öklöd sem semmi.
98
00:08:20,875 --> 00:08:23,377
Hát, én azt nagyon sajnálom. Csak...
99
00:08:23,461 --> 00:08:24,462
Semmi baj.
100
00:08:25,588 --> 00:08:27,590
Ki értené meg, ha nem én?
101
00:08:28,633 --> 00:08:29,634
Kösz, Gyu-jin.
102
00:08:30,968 --> 00:08:34,388
De ha feszült vagy dühös vagy,
103
00:08:34,472 --> 00:08:36,182
inkább rajtuk töltsd ki!
104
00:08:36,807 --> 00:08:38,768
Ne hagyd magad! Csinálj valamit!
105
00:08:38,851 --> 00:08:40,394
Szerinted képes lennék rá?
106
00:08:41,187 --> 00:08:42,355
Te mocskos állat!
107
00:08:47,985 --> 00:08:48,888
Az anyádat!
108
00:08:48,903 --> 00:08:50,071
Te rohadék!
109
00:08:50,154 --> 00:08:51,739
Ezt kár lenne kihagyni.
110
00:08:51,822 --> 00:08:53,324
Hé, csináljunk képeket!
111
00:08:59,413 --> 00:09:01,791
- Félre az útból, baszod!
- Mozgás!
112
00:09:04,585 --> 00:09:05,586
Hihetetlen.
113
00:09:06,963 --> 00:09:07,964
Gyere ide!
114
00:09:08,631 --> 00:09:10,091
A kurva anyádat!
115
00:09:14,095 --> 00:09:15,346
Te rohadt szarházi!
116
00:09:16,222 --> 00:09:18,849
BB STADIUM
AIRSOFT KÁVÉZÓ
117
00:09:18,933 --> 00:09:20,977
- Ez legális?
- Kizárt!
118
00:09:46,294 --> 00:09:48,713
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
EMBEREKRE LÕNI TILOS!
119
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
Fegyvere van!
120
00:09:56,721 --> 00:09:57,721
Félre!
121
00:10:14,905 --> 00:10:15,948
Ez airsoft?
122
00:10:16,616 --> 00:10:19,201
- Igen.
- Azt hittem, igazi.
123
00:10:19,285 --> 00:10:20,494
Ki ez a rohadék?
124
00:10:29,754 --> 00:10:30,963
Ki lõtt meg?
125
00:11:01,369 --> 00:11:04,747
Hogy merészelitek
megzavarni a rendet, ti kis férgek?
126
00:11:06,499 --> 00:11:09,210
Te meg ki a tököm vagy? Mi?
127
00:11:11,337 --> 00:11:12,337
Hogy én?
128
00:11:13,214 --> 00:11:14,465
A nevem Moon Baek.
129
00:11:15,049 --> 00:11:16,049
Ez fáj!
130
00:12:03,347 --> 00:12:04,682
Bocs, várj egy percet!
131
00:12:08,936 --> 00:12:09,936
Esetleg
132
00:12:11,105 --> 00:12:12,940
megtanítanál lõni?
133
00:12:14,400 --> 00:12:16,026
Tartsd bent a levegõt!
134
00:12:16,777 --> 00:12:20,573
Amikor a tested már nem remeg,
óvatosan húzd meg a ravaszt!
135
00:12:26,954 --> 00:12:27,954
Lõhetsz.
136
00:12:33,169 --> 00:12:34,169
Az az igazság,
137
00:12:34,628 --> 00:12:36,714
hogy hirtelen magabiztos lettem.
138
00:13:08,037 --> 00:13:09,413
Tessék, ez a tiéd.
139
00:13:10,998 --> 00:13:12,166
Akarsz lõni?
140
00:13:14,251 --> 00:13:15,251
Én?
141
00:13:16,045 --> 00:13:17,045
Igen, te.
142
00:13:20,007 --> 00:13:21,008
Megjöttem.
143
00:13:21,634 --> 00:13:24,011
- Szia, Gyu-jin!
- Megyek, lepihenek.
144
00:13:34,980 --> 00:13:35,981
Fiam!
145
00:13:36,899 --> 00:13:38,234
Egyél gyümölcsöt!
146
00:13:40,778 --> 00:13:42,154
Tedd csak le!
147
00:13:48,577 --> 00:13:50,162
Beteg vagy, vagy mi a baj?
148
00:13:52,957 --> 00:13:54,333
Mutasd az arcodat!
149
00:13:55,251 --> 00:13:57,586
Anya, már felnõtt vagyok. Ne babusgass!
150
00:13:58,420 --> 00:14:03,384
Igen, már felnõttél.
És ehhez én nem sokat tettem hozzá.
151
00:14:08,347 --> 00:14:09,932
Te mindent megadtál nekem.
152
00:14:11,475 --> 00:14:13,227
Megteszed, amit tudsz.
153
00:14:15,604 --> 00:14:16,897
Köszi az elismerést.
154
00:14:19,525 --> 00:14:20,651
Amúgy, anya...
155
00:14:21,735 --> 00:14:24,947
- Igen?
- Mitõl lesznek feszültek az emberek?
156
00:14:25,573 --> 00:14:29,702
Hát, én például attól, ha megbetegszel.
157
00:14:31,704 --> 00:14:33,497
Vagy ha nehézségeid vannak.
158
00:14:34,331 --> 00:14:39,169
Azt hiszem, minden szülõ így van ezzel.
A gyerekeink a legfontosabbak a számunkra.
159
00:14:40,963 --> 00:14:43,340
Jeong-man
elkezdte begyûjteni a fegyvereket.
160
00:14:44,008 --> 00:14:48,971
- Mi a helyzet Kim raktárával?
- Még senki sem jutott be oda.
161
00:14:49,722 --> 00:14:52,224
Az agyamra mennek ez a fickók.
162
00:14:54,059 --> 00:14:55,269
Ez nem jó.
163
00:14:56,729 --> 00:14:58,230
Ez sem jó.
164
00:14:59,607 --> 00:15:04,445
A rohadt életbe! Mihez kezdjek
a telefonnal, ha nem tudom feloldani?
165
00:15:05,195 --> 00:15:06,098
Sajnáljuk.
166
00:15:06,113 --> 00:15:09,325
Azzal nem sokat érek,
ti idióták. Ti ostoba barmok.
167
00:15:11,994 --> 00:15:14,663
REJTETT SZÁM
168
00:15:17,541 --> 00:15:18,584
Igen?
169
00:15:19,209 --> 00:15:20,419
Helló!
170
00:15:21,211 --> 00:15:22,212
Helló?
171
00:15:22,880 --> 00:15:23,880
Ki a fene ez?
172
00:15:23,923 --> 00:15:26,008
Mi a tökömért beszélsz angolul?
173
00:15:26,759 --> 00:15:28,135
Valami baj van, uram?
174
00:15:29,637 --> 00:15:32,139
Te külföldi vagy?
175
00:15:32,973 --> 00:15:34,183
Beszélsz angolul?
176
00:15:34,266 --> 00:15:36,852
Angolul? Igen, egy kicsit.
177
00:15:36,936 --> 00:15:39,021
Igen, megyek már!
178
00:15:39,772 --> 00:15:41,815
Doboz? Miféle doboz?
179
00:15:42,441 --> 00:15:43,427
Vörös matrica?
180
00:15:43,442 --> 00:15:45,569
Keress piros matricás dobozt!
181
00:15:45,653 --> 00:15:48,572
Uram, idebent minden dobozon
piros matrica van.
182
00:15:49,406 --> 00:15:50,491
Nahát!
183
00:15:52,159 --> 00:15:53,953
Jó sok piros matrica.
184
00:15:56,246 --> 00:16:00,501
Kim igazi rohadék volt.
Mégis mit rejtegetett itt?
185
00:16:01,335 --> 00:16:02,878
Mi a picsa?
186
00:16:04,922 --> 00:16:05,923
Mit keres ez itt?
187
00:16:06,590 --> 00:16:08,842
Megtaláltad õket? A fegyvereket?
188
00:16:09,969 --> 00:16:12,221
Ezek igazi fegyverek?
189
00:16:12,972 --> 00:16:15,265
Próbáld ki! Lõdd fejbe vele magad!
190
00:16:15,349 --> 00:16:18,811
Dehogy lövöm! Elhiszem, amit mondasz.
191
00:16:18,894 --> 00:16:22,606
Mindegyik lövöldözõ
abból a raktárból kapta a fegyverét.
192
00:16:22,690 --> 00:16:23,732
Te jó ég!
193
00:16:24,233 --> 00:16:29,363
Az a helyzet, hogy te kiiktattad Kimet,
és most a fegyverek ott porosodnak.
194
00:16:30,072 --> 00:16:31,281
Kim nincs többé.
195
00:16:32,199 --> 00:16:34,535
És így kényelmetlen helyzetbe kerültem.
196
00:16:36,453 --> 00:16:37,830
Ráadásul
197
00:16:39,289 --> 00:16:41,792
valaki meg akarja találni a fegyvereket.
198
00:16:41,875 --> 00:16:44,503
Ki az? Ki keresi õket?
199
00:16:45,170 --> 00:16:46,170
Gu Jeong-man.
200
00:16:46,213 --> 00:16:49,174
Gu Jeong-man? Honnan tudod, hogy ki az?
201
00:16:50,884 --> 00:16:53,804
Nem tudom, hogy pontosan mire készül,
202
00:16:53,887 --> 00:16:56,432
de jobb lenne mérlegelned a helyzetet.
203
00:16:57,891 --> 00:17:01,395
Például azt, hogy te
mit tennél annyi fegyverrel.
204
00:17:03,981 --> 00:17:05,107
Halló?
205
00:17:06,900 --> 00:17:07,901
A picsába!
206
00:17:37,848 --> 00:17:39,516
Igen, sokat megszereztünk.
207
00:17:42,102 --> 00:17:43,353
Azonnal hozzálátunk.
208
00:17:52,279 --> 00:17:53,989
Elnézést, uraim!
209
00:17:55,074 --> 00:17:56,075
Üdvözletem!
210
00:17:56,158 --> 00:17:59,703
Legyenek szívesek megjegyezni valamit!
211
00:17:59,787 --> 00:18:02,873
A kézbesítéskor csináljanak
képet a csomagról! Oké?
212
00:18:03,373 --> 00:18:07,169
Fényképezzék le,
aztán a képet küldjék át nekünk!
213
00:18:07,252 --> 00:18:09,296
A fizetés feldolgozásához kell.
214
00:18:09,379 --> 00:18:10,714
- Ez érthetõ?
- Igen!
215
00:18:10,798 --> 00:18:12,174
Jól van, munkára!
216
00:18:13,842 --> 00:18:15,427
Jöjjenek ide!
217
00:18:18,597 --> 00:18:19,597
Nem kell sietni.
218
00:18:19,640 --> 00:18:21,809
- Ne feledjék a képet!
- Már adom is.
219
00:18:21,892 --> 00:18:23,018
Parancsoljon!
220
00:18:26,105 --> 00:18:27,481
A csomagok úton vannak.
221
00:18:28,649 --> 00:18:29,649
Valóban?
222
00:18:30,734 --> 00:18:34,363
Igazán remek, hogy ilyen sok
futár áll rendelkezésre Koreában.
223
00:18:41,912 --> 00:18:45,457
Idõben érj haza ma este!
Veszek olyan húst, amilyet szeretsz.
224
00:18:57,970 --> 00:18:59,972
Azt hittem, kinõttél ebbõl.
225
00:19:00,055 --> 00:19:02,474
Azért öleltél meg, mert veszek húst?
226
00:19:03,976 --> 00:19:06,019
- Késõbb találkozunk.
- Rendben.
227
00:19:14,486 --> 00:19:18,657
Jelentek, uram. A diáknál fegyver van,
és éppen úton van az iskolába.
228
00:19:20,534 --> 00:19:22,536
Hány évesen fogadtak örökbe?
229
00:19:24,163 --> 00:19:27,166
- Kilenc.
- Kerested valaha a szüleidet?
230
00:19:28,667 --> 00:19:29,667
Igen.
231
00:19:30,377 --> 00:19:31,420
Milyenek voltak?
232
00:19:31,503 --> 00:19:33,422
Csak messzirõl néztem õket.
233
00:19:37,217 --> 00:19:38,162
Hogyhogy?
234
00:19:38,177 --> 00:19:41,555
Úgy gondoltam, össze fogok omlani,
ha nem emlékeznek rám.
235
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Értem.
236
00:19:49,938 --> 00:19:50,939
Akkor...
237
00:19:52,774 --> 00:19:54,484
emlékeztessük õket rád!
238
00:20:03,577 --> 00:20:05,829
Harmadik vonal, a képek 30%-a megvan.
239
00:20:05,913 --> 00:20:07,539
Második vonal, szintén 30%.
240
00:20:07,623 --> 00:20:09,833
Hetedik vonal, 50%-nál járunk.
241
00:20:09,917 --> 00:20:11,501
Negyedik vonal, 70%.
242
00:20:11,585 --> 00:20:14,213
Az összes gyeongdongi futár úton van.
243
00:20:14,296 --> 00:20:15,797
Megérkezett az elsõ fotó.
244
00:20:15,881 --> 00:20:17,507
Donginban 30%-nál járunk.
245
00:20:17,591 --> 00:20:19,426
Gyeongseoban 60%-nál.
246
00:20:19,509 --> 00:20:21,011
Sõt, már 80%-nál.
247
00:20:21,887 --> 00:20:24,097
A csomagokat terv szerint kézbesítik.
248
00:20:24,181 --> 00:20:26,350
Továbbra is tájékoztatni fogjuk.
249
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
Oké.
250
00:20:38,278 --> 00:20:41,114
Legalább csinálj úgy,
mintha örülnél nekem!
251
00:20:43,116 --> 00:20:44,243
Kyeong-suk jól van?
252
00:20:45,911 --> 00:20:47,412
Igen. Hála neked.
253
00:20:48,538 --> 00:20:49,538
Megvan a lista?
254
00:20:52,876 --> 00:20:53,876
Tessék.
255
00:20:56,004 --> 00:20:57,756
Ritkán bízom meg másokban.
256
00:20:57,839 --> 00:21:00,592
De úgy érzem, hogy benned megbízhatok.
257
00:21:04,054 --> 00:21:06,765
Csak aggaszt valami.
258
00:21:08,141 --> 00:21:09,141
Ez.
259
00:21:10,519 --> 00:21:12,688
Egy gimnazista is szerepel a listán.
260
00:21:15,857 --> 00:21:16,942
Utána kéne nézned.
261
00:21:20,529 --> 00:21:22,614
Õrködj, amíg Yeong-dong ideér!
262
00:21:22,698 --> 00:21:23,824
Rendben.
263
00:21:30,205 --> 00:21:32,958
Yeong-dong a világ
másik végére ment kenyérért?
264
00:21:33,709 --> 00:21:34,709
Hé!
265
00:21:35,752 --> 00:21:36,920
Hadd szívjak bele!
266
00:21:37,004 --> 00:21:39,047
- Ne már!
- Sosincs saját cigid.
267
00:21:39,131 --> 00:21:41,842
Vegyél magadnak, ne csak tarhálj!
268
00:21:44,678 --> 00:21:47,264
Mi a baj? Még mindig fel vagy cseszve?
269
00:21:47,347 --> 00:21:48,557
Az a kurva Fasz-gyu.
270
00:21:49,349 --> 00:21:52,060
Nem tehettem semmit, mert nézett a tanár.
271
00:21:52,644 --> 00:21:55,689
Csak nyugi! Elég egy ballépés,
és már baszhatod is.
272
00:21:56,273 --> 00:21:58,275
De rohadtul beégetett, te pöcs.
273
00:21:58,984 --> 00:22:00,736
Ki láncolta össze a kaput?
274
00:22:00,819 --> 00:22:02,154
Jó napot, tanár úr!
275
00:22:02,779 --> 00:22:05,115
- Vécére kell mennem.
- Most mi lesz?
276
00:22:05,198 --> 00:22:06,199
Húzzuk meg!
277
00:22:06,283 --> 00:22:08,201
Muszáj használnom a vécét!
278
00:22:08,285 --> 00:22:09,536
Mi a probléma?
279
00:22:09,619 --> 00:22:10,871
Zárva a kapu.
280
00:22:10,954 --> 00:22:11,955
Ez meg mi?
281
00:22:13,165 --> 00:22:14,541
- Kívülrõl zárták be.
- Mi?
282
00:22:14,624 --> 00:22:18,003
- Ön zárta be?
- Kis szarosok. Ez kinek a mûve?
283
00:22:18,086 --> 00:22:20,714
- Törd le a lakatot!
- Szerintetek ez vicces?
284
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
Hé, Park Gyu-jin!
285
00:22:32,434 --> 00:22:33,894
Igen, osztályelnök?
286
00:22:33,977 --> 00:22:36,521
A tanárnõ látni akar. Menj a tanáriba!
287
00:22:43,362 --> 00:22:45,739
Hogy basszak ki azzal a kis pöccsel?
288
00:22:45,822 --> 00:22:47,199
Hé!
289
00:22:48,909 --> 00:22:49,951
Ahhoz mit szólsz?
290
00:22:50,827 --> 00:22:51,912
Pfuj, de undorító!
291
00:22:51,995 --> 00:22:53,955
- Mi van benne?
- Mindjárt hányok.
292
00:22:54,039 --> 00:22:56,958
Segíts nekem! Hozd ide Fasz-gyu táskáját!
293
00:22:58,752 --> 00:22:59,752
Igen, uram.
294
00:23:08,095 --> 00:23:10,555
- Szia, Lee!
- Elég nehéz elérni téged.
295
00:23:10,639 --> 00:23:12,808
- Merre jársz?
- Fegyverek nyomában.
296
00:23:12,891 --> 00:23:17,729
Azonnal menj a Jeongil Gimnáziumhoz!
Egy fegyveres diák is szerepel a listán.
297
00:23:19,147 --> 00:23:20,147
Siess oda!
298
00:23:24,569 --> 00:23:27,030
Fordulj meg! Irány a Jeongil Gimnázium!
299
00:23:30,659 --> 00:23:33,120
Lee Do vagyok, domyeongi járõr.
300
00:23:33,203 --> 00:23:36,706
Egy iskolai erõszakot megelõzõ
képzésen találkoztunk.
301
00:23:36,790 --> 00:23:37,874
Ó, igen! Jó napot!
302
00:23:38,834 --> 00:23:40,043
Miben segíthetek?
303
00:23:40,127 --> 00:23:44,673
Lehetséges, hogy az egyik diákjuknak
köze van a jelenlegi ügyemhez.
304
00:23:44,756 --> 00:23:47,884
Az egyik diákunknak? Mi a neve?
305
00:23:47,968 --> 00:23:50,887
A nevét nem tudom, csak a telefonszámát.
306
00:23:51,513 --> 00:23:53,890
Rendben, akkor a számot mondja!
307
00:23:53,974 --> 00:23:56,726
010-337-8155.
308
00:23:56,810 --> 00:23:57,810
Látni akart?
309
00:23:58,228 --> 00:23:59,228
Egy pillanat!
310
00:23:59,271 --> 00:24:02,441
Értem. Máris utánanézek.
Amint tudom, visszahívom.
311
00:24:04,734 --> 00:24:05,734
Gyu-jin!
312
00:24:06,319 --> 00:24:09,948
Igen, beszélni akartam veled,
de közbejött egy fontos dolog.
313
00:24:10,031 --> 00:24:12,033
- Gyere vissza késõbb!
- Rendben.
314
00:24:12,117 --> 00:24:13,117
Sajnálom.
315
00:24:13,743 --> 00:24:15,912
Gyerekek, nálatok mi a helyzet?
316
00:24:15,996 --> 00:24:17,789
Minden ajtó zárva van.
317
00:24:18,790 --> 00:24:20,876
Amint megtudom, hogy ki a felelõs...
318
00:24:20,959 --> 00:24:24,337
Tanár úr! A nyugati bejárat
és a büfé ajtaja is zárva van.
319
00:24:24,421 --> 00:24:27,841
Szólj a takarítónak,
hogy szerezzen egy erõvágót!
320
00:24:27,924 --> 00:24:29,885
Te kis balfasz! Gyere csak ide!
321
00:24:30,635 --> 00:24:34,055
Te kibaszott seggfej!
Baszódjál meg, te szarházi!
322
00:24:34,139 --> 00:24:35,432
A kurva anyádat!
323
00:24:35,932 --> 00:24:37,809
A rohadt életbe!
324
00:24:37,893 --> 00:24:39,811
- Te pöcs!
- Nesze, te fasz!
325
00:24:41,980 --> 00:24:43,315
Te szerencsétlen!
326
00:24:44,858 --> 00:24:46,109
Te rohadék!
327
00:24:46,193 --> 00:24:47,360
Te kibaszott senki!
328
00:24:48,195 --> 00:24:51,490
Na, hogy is mondtad?
Hol késlekedtél eddig? Te kis fos!
329
00:24:51,573 --> 00:24:52,573
Baszódjál meg!
330
00:24:53,033 --> 00:24:54,367
A faszomat az egészbe!
331
00:24:55,535 --> 00:24:56,745
DIÁKOK ADATAI
332
00:25:00,999 --> 00:25:03,376
KERESÉS: 8155
333
00:25:04,377 --> 00:25:05,377
NINCS TALÁLAT
334
00:25:14,679 --> 00:25:15,889
Hé, Fasz-gyu!
335
00:25:18,975 --> 00:25:19,975
Na, mi van?
336
00:25:20,310 --> 00:25:21,311
Ezt keresed?
337
00:25:21,394 --> 00:25:23,813
Az anyját! A kis szaros.
338
00:25:23,897 --> 00:25:26,107
Mi volt a terved? Hogy lelõsz minket?
339
00:25:26,191 --> 00:25:29,361
Gondolkoztam is rajta,
hogy miért kezdtél keménykedni.
340
00:25:31,071 --> 00:25:34,449
- Ez a szar az oka?
- Egész élethû. Kicsit még ijesztõ is.
341
00:25:34,533 --> 00:25:36,535
Ijesztõ? Jaj, menj már a picsába!
342
00:25:36,618 --> 00:25:39,996
- Ha ezt csinálom, befosol?
- Nem, lõj csak le!
343
00:25:40,705 --> 00:25:42,415
Balfaszkáim, ti féltek ettõl?
344
00:25:42,499 --> 00:25:44,000
- Beparáztatok?
- Mi?
345
00:25:45,085 --> 00:25:46,378
Ez csak airsoft.
346
00:25:46,461 --> 00:25:48,380
Te ostoba barom.
347
00:25:48,964 --> 00:25:51,508
Ne lõj!
348
00:25:51,591 --> 00:25:52,592
„Ne lõj!”
349
00:25:57,138 --> 00:25:59,641
Nem mész sehova, te kibaszott seggfej.
350
00:26:00,350 --> 00:26:04,187
A telefon ki van kapcsolva.
A hívást átirányítjuk a hangpostára.
351
00:26:04,271 --> 00:26:05,939
Még mindig ki van kapcsolva.
352
00:26:06,815 --> 00:26:08,692
Óra elõtt ki kell kapcsolni.
353
00:26:09,401 --> 00:26:10,401
Húzzunk bele!
354
00:26:11,069 --> 00:26:12,069
Oké.
355
00:26:14,030 --> 00:26:15,030
Hé!
356
00:26:16,241 --> 00:26:18,285
Félsz tõlünk? Igen?
357
00:26:21,705 --> 00:26:24,541
Kis punci. Na, állj meg egy helyben!
358
00:26:26,501 --> 00:26:29,170
Ne lõj! Nem szabad
elsütnöd azt a fegyvert.
359
00:26:30,338 --> 00:26:31,590
Fogjátok le rendesen!
360
00:26:33,925 --> 00:26:35,135
Ne lõj!
361
00:26:36,469 --> 00:26:37,469
Maradj nyugton!
362
00:26:38,263 --> 00:26:39,263
Ne lõj!
363
00:26:39,973 --> 00:26:41,182
2-1-ES OSZTÁLY
364
00:26:41,266 --> 00:26:42,892
„8-1-5-5...”
365
00:26:42,976 --> 00:26:44,060
NINCS TALÁLAT
366
00:26:48,815 --> 00:26:49,815
Meneküljünk!
367
00:26:54,195 --> 00:26:55,195
Mi volt ez?
368
00:26:56,364 --> 00:26:57,866
Nem húztam meg a ravaszt.
369
00:27:05,665 --> 00:27:07,626
Csapágygolyókat rakott bele.
370
00:27:07,709 --> 00:27:08,709
Te megõrültél?
371
00:27:09,294 --> 00:27:11,004
Ki akartál fingatni minket?
372
00:27:12,047 --> 00:27:13,965
Igen, kurvára megõrültem.
373
00:27:14,049 --> 00:27:15,300
Te rohadék!
374
00:27:15,383 --> 00:27:18,053
Kilyuggatlak ezzel a szarral, te balfasz!
375
00:27:21,723 --> 00:27:22,723
Megvan.
376
00:27:24,351 --> 00:27:25,351
Seo Yeong-dong?
377
00:27:30,982 --> 00:27:33,276
Mondtam, hogy hagyjátok abba.
378
00:27:45,664 --> 00:27:46,664
Hova mész?
379
00:27:48,750 --> 00:27:50,043
Seo Yeong-dong!
380
00:27:50,126 --> 00:27:52,629
Bocsánatot kérek, oké? Nagyon sajnálom.
381
00:27:52,712 --> 00:27:54,547
Nem volt helyes, amit tettem.
382
00:27:55,799 --> 00:27:56,799
Ne sajnálkozz!
383
00:27:58,510 --> 00:27:59,719
Nem áll jól neked.
384
00:27:59,803 --> 00:28:02,514
Kérlek, ne!
385
00:28:03,598 --> 00:28:04,974
Anya!
386
00:28:20,782 --> 00:28:22,492
Vigyázzatok, fegyvere van!
387
00:28:26,204 --> 00:28:27,580
Õrült szemétláda!
388
00:28:27,664 --> 00:28:29,082
Menjünk be ide!
389
00:28:29,582 --> 00:28:31,126
- Vigyázz!
- Mi az?
390
00:28:32,001 --> 00:28:33,002
Félre az útból!
391
00:28:34,087 --> 00:28:35,422
Félre az utamból!
392
00:28:38,383 --> 00:28:39,551
Gyerünk, mozgás!
393
00:28:39,634 --> 00:28:40,927
Ne lökj már ki!
394
00:28:41,010 --> 00:28:42,262
Kifelé!
395
00:28:42,345 --> 00:28:43,555
Takarodjál kifelé!
396
00:28:44,472 --> 00:28:45,682
- Gyerünk!
- Mozogj!
397
00:28:52,105 --> 00:28:53,106
Szia!
398
00:28:54,774 --> 00:28:56,401
Hát itt vagy, Gyu-jin.
399
00:29:06,578 --> 00:29:07,579
Ne aggódj!
400
00:29:09,414 --> 00:29:10,623
Senki sem juthat ki.
401
00:29:20,091 --> 00:29:21,091
Az ajtók...
402
00:29:22,260 --> 00:29:23,428
Mindet bezártad?
403
00:29:24,804 --> 00:29:25,972
Igen.
404
00:29:26,848 --> 00:29:28,141
Tessék, vedd el!
405
00:29:30,810 --> 00:29:31,811
Most pedig...
406
00:29:38,318 --> 00:29:39,319
öljük meg
407
00:29:40,361 --> 00:29:41,361
mindet!
408
00:29:58,505 --> 00:30:01,633
Félre az útból, szarháziak!
409
00:30:01,716 --> 00:30:03,551
Azt mondtam, félre az útból!
410
00:30:03,635 --> 00:30:05,595
- Nyisd ki az ajtót!
- A picsába!
411
00:30:05,678 --> 00:30:07,347
- Mi a fasz?
- Engedjetek ki!
412
00:30:12,060 --> 00:30:13,228
Segítség!
413
00:30:25,782 --> 00:30:27,408
Futás! Gyerünk!
414
00:30:37,085 --> 00:30:39,170
- Itt vagyunk!
- Segítség!
415
00:30:40,129 --> 00:30:42,841
- Kérem, nyissák ki az ajtót!
- Segítsenek!
416
00:30:42,924 --> 00:30:43,925
Itt vagyunk!
417
00:30:51,850 --> 00:30:55,895
A JÖVÕ TÁRSADALMA A JÓ JELLEMRE ÉPÜL.
418
00:31:03,945 --> 00:31:05,446
Nyissák ki!
419
00:31:05,530 --> 00:31:07,115
Ezt is leláncolták.
420
00:31:07,198 --> 00:31:10,285
- Gyerekek, menjetek hátrébb!
- Hé, hátrébb!
421
00:31:23,631 --> 00:31:25,008
Moon Baek, vigyázz!
422
00:31:27,719 --> 00:31:29,262
Mindenki kifelé! Óvatosan!
423
00:31:29,345 --> 00:31:30,722
- Gyerünk!
- Siessetek!
424
00:31:30,805 --> 00:31:31,890
- Mozgás!
- Siess!
425
00:31:32,849 --> 00:31:33,850
Óvatosan!
426
00:31:35,184 --> 00:31:36,184
Basszus!
427
00:31:50,617 --> 00:31:51,618
Futás! Gyorsan!
428
00:32:01,085 --> 00:32:03,212
- Erre, siessetek!
- Ide, be!
429
00:32:03,713 --> 00:32:05,048
- Befelé!
- Gyerünk!
430
00:32:06,007 --> 00:32:07,467
Zárjuk be az ajtót!
431
00:32:07,550 --> 00:32:10,970
- Mindenki itt van?
- Barikád kell. Hozzátok az asztalokat!
432
00:32:11,054 --> 00:32:13,514
- Barikádot építünk.
- Még ne zárd be!
433
00:32:22,607 --> 00:32:24,442
Gyertek már be!
434
00:32:25,443 --> 00:32:27,862
- Gyerünk már, siessetek!
- Még több kell!
435
00:32:29,906 --> 00:32:31,115
Hozzatok még!
436
00:32:32,992 --> 00:32:34,077
Toljátok!
437
00:32:37,038 --> 00:32:38,039
Toljátok!
438
00:32:46,255 --> 00:32:47,256
Gyerünk, futás!
439
00:32:49,509 --> 00:32:50,509
Siess!
440
00:33:10,446 --> 00:33:12,448
Bassza meg! Ilyen nincs.
441
00:33:21,457 --> 00:33:22,500
Kang Seong-jun!
442
00:33:25,545 --> 00:33:27,463
Tudom, hogy itt vagy. Gyere elõ!
443
00:33:33,594 --> 00:33:35,930
Kang Seong-jun,
Oh Sang-tae, Hwang Yu-seok!
444
00:33:36,889 --> 00:33:38,891
Gyertek elõ! Láttalak titeket!
445
00:33:44,480 --> 00:33:45,898
Eszement vadállat.
446
00:33:47,400 --> 00:33:50,653
Ha elõjöttök,
mindenki mást életben hagyok.
447
00:33:55,533 --> 00:33:56,951
Na, gyertek elõ gyorsan!
448
00:33:59,454 --> 00:34:01,122
Maradj veszteg, te pöcs!
449
00:34:02,832 --> 00:34:04,083
Várj! Seo Yeong-dong!
450
00:34:07,628 --> 00:34:09,005
Az igazgató vagyok.
451
00:34:09,881 --> 00:34:11,799
Beszélhetnénk egy percet?
452
00:34:12,675 --> 00:34:14,927
- Most? A történtek után?
- Tessék?
453
00:34:16,554 --> 00:34:17,554
Igazgató úr!
454
00:34:19,390 --> 00:34:21,768
Többször is felkerestem önt.
455
00:34:23,603 --> 00:34:25,229
Beszéltem a gondjaimról.
456
00:34:26,647 --> 00:34:27,982
A szenvedésemrõl.
457
00:34:28,983 --> 00:34:31,778
- Segítségért könyörögtem.
- Igen, Yeong-dong.
458
00:34:32,779 --> 00:34:33,779
Értelek.
459
00:34:34,655 --> 00:34:38,284
Mindent megteszek érted.
Csak tedd le a fegyvert!
460
00:34:39,327 --> 00:34:42,038
Most nem az az ember vagy,
akit én ismerek.
461
00:34:42,747 --> 00:34:44,499
Mégis kinek kéne lennem?
462
00:34:47,293 --> 00:34:48,669
Annak, akit kirabolnak?
463
00:34:50,046 --> 00:34:51,046
Akit megvernek?
464
00:34:51,756 --> 00:34:53,049
Minden egyes nap.
465
00:34:53,132 --> 00:34:55,593
Nem, Yeong-dong. Nem így értettem.
466
00:34:56,719 --> 00:34:57,663
Nyugodj meg!
467
00:34:57,678 --> 00:35:01,933
Kapja be! Tönkretette az életemet,
úgyhogy maga csak kussoljon!
468
00:35:04,102 --> 00:35:05,088
Yeong-dong!
469
00:35:05,103 --> 00:35:06,896
Hwang Yu-seok itt van!
470
00:35:06,979 --> 00:35:07,980
Fogd már be!
471
00:35:08,064 --> 00:35:10,900
Azt mondta,
minket megkímél. Szóval mozgás!
472
00:35:10,983 --> 00:35:12,026
Kussolj már!
473
00:35:14,112 --> 00:35:15,154
Gyere elõ!
474
00:35:16,697 --> 00:35:19,200
Hwang Yu-seok! Azonnal gyere elõ!
475
00:35:49,605 --> 00:35:50,605
Faszomba!
476
00:36:03,411 --> 00:36:04,412
Gyerünk, kifelé!
477
00:36:05,246 --> 00:36:07,081
- Segíts a gyerekeknek!
- Oké.
478
00:36:07,582 --> 00:36:08,916
Mozgás! Jól vagy?
479
00:36:12,253 --> 00:36:13,796
Kang Seong-jun, gyere elõ!
480
00:36:40,698 --> 00:36:41,699
Kang Seong-jun!
481
00:37:07,725 --> 00:37:10,394
Nem sérült meg senki? Rendõr vagyok.
482
00:37:12,104 --> 00:37:14,774
- Gyerekek, jól vagytok?
- Megsérült valaki?
483
00:37:14,857 --> 00:37:16,150
- Nem.
- Nem.
484
00:37:16,734 --> 00:37:20,071
- Közülünk mindenki megúszta.
- Ez megnyugtató.
485
00:37:20,154 --> 00:37:21,154
Igen.
486
00:42:16,367 --> 00:42:18,327
A feliratot fordította: D. Ferenc
487
00:42:19,305 --> 00:43:19,784
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma