1 00:00:06,131 --> 00:00:09,801 EBBEN A RÉSZBEN FELKAVARÓ ISKOLAI ERÕSZAK JELENIK MEG. 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,476 A bizalmatlanság kelt félelmet az emberekben?Í 3 00:00:18,977 --> 00:00:23,064 Vagy akkor lesznek bizalmatlanok, amikor félni kezdenek? 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,609 Bárhogyan is legyen, én szeretem látni a változást. 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,989 Szerinted tényleg mûködhetne a terved Koreában? 6 00:00:32,115 --> 00:00:35,952 Az az ország már nem csupán eldugott kis falvakból épül fel. 7 00:00:36,953 --> 00:00:38,580 Már más szinten van. 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Más szinten? 9 00:00:42,292 --> 00:00:44,586 Tudod, mi zajlik jelenleg Koreában? 10 00:00:44,669 --> 00:00:48,339 Ha akarsz, bárhol, bármikor vehetsz drogot. 11 00:00:48,423 --> 00:00:50,467 Régen nem volt drog az országban. 12 00:00:52,510 --> 00:00:55,764 A lakosság fele tudja, hogyan kell lõfegyvert használni. 13 00:00:56,264 --> 00:00:58,349 Ilyen könnyû dolgod még sosem volt. 14 00:00:58,975 --> 00:01:00,268 Valóban? 15 00:01:00,351 --> 00:01:01,728 Hát persze. 16 00:01:02,562 --> 00:01:04,481 Koreában mentális háború dúl. 17 00:01:05,732 --> 00:01:08,109 A társadalmat konfliktusok rohasztják. 18 00:01:08,610 --> 00:01:11,237 Csak az kell, hogy valaki meghúzza a ravaszt. 19 00:01:14,240 --> 00:01:19,162 RAVASZ 20 00:01:25,126 --> 00:01:26,126 Várj meg itt! 21 00:01:31,925 --> 00:01:33,259 Uram, látni akart? 22 00:01:33,343 --> 00:01:34,969 Igen. Ülj le oda! 23 00:01:35,804 --> 00:01:36,804 Rendben. 24 00:01:42,310 --> 00:01:43,310 Jeong-man! 25 00:01:47,774 --> 00:01:50,360 Jeong-man, te mocskos rohadék! 26 00:01:51,569 --> 00:01:52,779 Fegyverekben utazol? 27 00:01:53,905 --> 00:01:54,905 Nem. 28 00:01:55,323 --> 00:01:56,267 Valóban? 29 00:01:56,282 --> 00:01:59,911 Honnan jött ez hirtelen? Miféle fegyverekrõl van szó? 30 00:02:01,871 --> 00:02:04,749 Nem érted, mi folyik itt? Én is így voltam ezzel. 31 00:02:05,333 --> 00:02:09,003 A semmibõl felbukkant egy zsaru, és lõfegyverekrõl kérdezett. 32 00:02:09,087 --> 00:02:10,797 Kurvára megdöbbentem. 33 00:02:11,673 --> 00:02:14,467 Egy zsaru? Biztosan elment az esze. 34 00:02:14,551 --> 00:02:17,387 Én is azt hittem, de aztán megmutatta nekem ezt. 35 00:02:23,685 --> 00:02:25,311 Ez meg kicsoda? 36 00:02:25,812 --> 00:02:27,355 Fogalmam sincs. 37 00:02:28,690 --> 00:02:31,901 A szememre vetetted, hogy nem is ismerem az embereidet. 38 00:02:32,986 --> 00:02:36,489 Tényleg nem ismerem õket, szóval tõled kérdezem, hogy ki ez. 39 00:02:37,323 --> 00:02:38,950 Õ nem az én emberem. 40 00:02:40,285 --> 00:02:42,495 Ha a szemembe hazudsz, azt megbánod. 41 00:02:44,289 --> 00:02:46,833 Mégis mi okom lenne hazudni önnek, uram? 42 00:02:52,172 --> 00:02:53,673 Tehát nem a te embered? 43 00:02:55,383 --> 00:02:56,383 Igen. 44 00:02:58,887 --> 00:03:02,682 Jól van! Akkor ok nélkül szartam be ennyire. 45 00:03:03,391 --> 00:03:05,226 Az a zsaru sok fejfájást okoz. 46 00:03:05,810 --> 00:03:07,937 Rendben, elmehetsz. 47 00:03:09,000 --> 00:03:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 48 00:03:29,834 --> 00:03:33,504 Seok-ho szagot fogott. Mihamarabb keressétek meg a fegyvereket! 49 00:03:34,047 --> 00:03:35,965 Uram, mit mondott az a szarházi? 50 00:03:36,674 --> 00:03:38,426 Azt, hogy nem az õ embere. 51 00:03:38,509 --> 00:03:39,552 Komolyan? 52 00:03:40,720 --> 00:03:43,139 Micsoda pöcs! Még van képe hazudni önnek. 53 00:04:02,617 --> 00:04:05,370 - Hé! - Jaj, megcsúsztam a padlón! 54 00:04:05,453 --> 00:04:07,664 - Bocsesz. - Ti meg mit néztek? 55 00:04:09,457 --> 00:04:10,708 Te perverz lesifotós. 56 00:04:11,918 --> 00:04:13,836 Most lesz igazán szar az életed. 57 00:04:15,964 --> 00:04:16,965 Majd meglátod. 58 00:04:23,137 --> 00:04:24,681 Micsoda balfasz. 59 00:04:27,475 --> 00:04:30,103 Hé! Ezt azonnal fejezzétek be! 60 00:04:31,813 --> 00:04:33,022 Mi folyik itt? 61 00:04:33,106 --> 00:04:36,359 Hát, tanár úr, megcsúsztam a padlón. 62 00:04:36,442 --> 00:04:39,362 Máskor figyelj oda jobban! Nézd, mit csináltál! 63 00:04:39,445 --> 00:04:40,446 Te jól vagy? 64 00:04:41,698 --> 00:04:43,533 Úgy nézek ki, mint aki jól van? 65 00:04:43,616 --> 00:04:46,119 Ezt meg mire véljem? Csak aggódtam, hogy... 66 00:04:47,578 --> 00:04:48,788 Te kis... 67 00:04:49,289 --> 00:04:50,289 Hékás! 68 00:04:51,666 --> 00:04:53,376 Mit képzel ez magáról? Hé! 69 00:04:54,127 --> 00:04:55,127 Park Gyu-jin! 70 00:04:55,712 --> 00:04:58,673 Mégis mit mûvelsz? Azonnal gyere vissza ide! 71 00:04:58,756 --> 00:05:00,049 Kim Bae, várj meg! 72 00:05:00,133 --> 00:05:01,551 Itt jön a vesztes. 73 00:05:19,861 --> 00:05:23,156 Minél több listát találunk, annál több új cím bukkan fel. 74 00:05:24,699 --> 00:05:25,699 Do! 75 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 Ezt nézd meg! 76 00:05:28,745 --> 00:05:32,915 Szerintem ez a sorszám lehet. Tehát ennyi fegyver lehet az országban. 77 00:05:34,125 --> 00:05:37,587 - Eddig hány címlistánk van? - Több mint 20. 78 00:05:38,921 --> 00:05:40,006 A mindenit! 79 00:05:40,089 --> 00:05:43,926 Szóval legalább több száz fegyvert osztottak szét az országban. 80 00:05:58,358 --> 00:06:02,362 ELKEZDTED MÁR KERESNI A CÍMLISTÁT? 81 00:06:16,042 --> 00:06:17,418 IGEN. 82 00:06:24,217 --> 00:06:26,010 SZÓLJ, HA MEGTALÁLTAD! 83 00:06:31,182 --> 00:06:33,851 OKÉ. HÍVJ, HA KELLEK! UNATKOZOM. 84 00:06:45,405 --> 00:06:49,367 Fõnök, az a rendõr már napok óta ön után szaglászik. 85 00:06:49,992 --> 00:06:52,787 - Szabaduljunk meg tõle? - Hagyjátok békén! 86 00:06:53,913 --> 00:06:56,791 - Ki kell derítenem valamit. - Rendben, fõnök. 87 00:06:57,458 --> 00:06:59,752 Azt hiszem, indulnia kell. 88 00:07:03,214 --> 00:07:04,215 Jól van. 89 00:07:05,091 --> 00:07:07,677 Ideje találkoznom néhány baráttal. 90 00:07:27,530 --> 00:07:28,948 Mindent elõkészítettünk. 91 00:07:55,975 --> 00:07:59,228 Figyelj! Azt hallottam, hogy felléptél Seong-jun ellen. 92 00:07:59,854 --> 00:08:02,607 - És egy széket is arrébb dobtál. - Igen, és? 93 00:08:04,650 --> 00:08:05,651 Nem félsz? 94 00:08:06,235 --> 00:08:08,488 Mostantól még kegyetlenebb lesz veled. 95 00:08:09,071 --> 00:08:11,574 Te meghúzod magad, mégis folyton csesztet. 96 00:08:12,366 --> 00:08:13,659 Nem vagy semmi. 97 00:08:17,205 --> 00:08:18,539 A te öklöd sem semmi. 98 00:08:20,875 --> 00:08:23,377 Hát, én azt nagyon sajnálom. Csak... 99 00:08:23,461 --> 00:08:24,462 Semmi baj. 100 00:08:25,588 --> 00:08:27,590 Ki értené meg, ha nem én? 101 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 Kösz, Gyu-jin. 102 00:08:30,968 --> 00:08:34,388 De ha feszült vagy dühös vagy, 103 00:08:34,472 --> 00:08:36,182 inkább rajtuk töltsd ki! 104 00:08:36,807 --> 00:08:38,768 Ne hagyd magad! Csinálj valamit! 105 00:08:38,851 --> 00:08:40,394 Szerinted képes lennék rá? 106 00:08:41,187 --> 00:08:42,355 Te mocskos állat! 107 00:08:47,985 --> 00:08:48,888 Az anyádat! 108 00:08:48,903 --> 00:08:50,071 Te rohadék! 109 00:08:50,154 --> 00:08:51,739 Ezt kár lenne kihagyni. 110 00:08:51,822 --> 00:08:53,324 Hé, csináljunk képeket! 111 00:08:59,413 --> 00:09:01,791 - Félre az útból, baszod! - Mozgás! 112 00:09:04,585 --> 00:09:05,586 Hihetetlen. 113 00:09:06,963 --> 00:09:07,964 Gyere ide! 114 00:09:08,631 --> 00:09:10,091 A kurva anyádat! 115 00:09:14,095 --> 00:09:15,346 Te rohadt szarházi! 116 00:09:16,222 --> 00:09:18,849 BB STADIUM AIRSOFT KÁVÉZÓ 117 00:09:18,933 --> 00:09:20,977 - Ez legális? - Kizárt! 118 00:09:46,294 --> 00:09:48,713 BIZTONSÁGI SZABÁLYOK EMBEREKRE LÕNI TILOS! 119 00:09:54,510 --> 00:09:55,803 Fegyvere van! 120 00:09:56,721 --> 00:09:57,721 Félre! 121 00:10:14,905 --> 00:10:15,948 Ez airsoft? 122 00:10:16,616 --> 00:10:19,201 - Igen. - Azt hittem, igazi. 123 00:10:19,285 --> 00:10:20,494 Ki ez a rohadék? 124 00:10:29,754 --> 00:10:30,963 Ki lõtt meg? 125 00:11:01,369 --> 00:11:04,747 Hogy merészelitek megzavarni a rendet, ti kis férgek? 126 00:11:06,499 --> 00:11:09,210 Te meg ki a tököm vagy? Mi? 127 00:11:11,337 --> 00:11:12,337 Hogy én? 128 00:11:13,214 --> 00:11:14,465 A nevem Moon Baek. 129 00:11:15,049 --> 00:11:16,049 Ez fáj! 130 00:12:03,347 --> 00:12:04,682 Bocs, várj egy percet! 131 00:12:08,936 --> 00:12:09,936 Esetleg 132 00:12:11,105 --> 00:12:12,940 megtanítanál lõni? 133 00:12:14,400 --> 00:12:16,026 Tartsd bent a levegõt! 134 00:12:16,777 --> 00:12:20,573 Amikor a tested már nem remeg, óvatosan húzd meg a ravaszt! 135 00:12:26,954 --> 00:12:27,954 Lõhetsz. 136 00:12:33,169 --> 00:12:34,169 Az az igazság, 137 00:12:34,628 --> 00:12:36,714 hogy hirtelen magabiztos lettem. 138 00:13:08,037 --> 00:13:09,413 Tessék, ez a tiéd. 139 00:13:10,998 --> 00:13:12,166 Akarsz lõni? 140 00:13:14,251 --> 00:13:15,251 Én? 141 00:13:16,045 --> 00:13:17,045 Igen, te. 142 00:13:20,007 --> 00:13:21,008 Megjöttem. 143 00:13:21,634 --> 00:13:24,011 - Szia, Gyu-jin! - Megyek, lepihenek. 144 00:13:34,980 --> 00:13:35,981 Fiam! 145 00:13:36,899 --> 00:13:38,234 Egyél gyümölcsöt! 146 00:13:40,778 --> 00:13:42,154 Tedd csak le! 147 00:13:48,577 --> 00:13:50,162 Beteg vagy, vagy mi a baj? 148 00:13:52,957 --> 00:13:54,333 Mutasd az arcodat! 149 00:13:55,251 --> 00:13:57,586 Anya, már felnõtt vagyok. Ne babusgass! 150 00:13:58,420 --> 00:14:03,384 Igen, már felnõttél. És ehhez én nem sokat tettem hozzá. 151 00:14:08,347 --> 00:14:09,932 Te mindent megadtál nekem. 152 00:14:11,475 --> 00:14:13,227 Megteszed, amit tudsz. 153 00:14:15,604 --> 00:14:16,897 Köszi az elismerést. 154 00:14:19,525 --> 00:14:20,651 Amúgy, anya... 155 00:14:21,735 --> 00:14:24,947 - Igen? - Mitõl lesznek feszültek az emberek? 156 00:14:25,573 --> 00:14:29,702 Hát, én például attól, ha megbetegszel. 157 00:14:31,704 --> 00:14:33,497 Vagy ha nehézségeid vannak. 158 00:14:34,331 --> 00:14:39,169 Azt hiszem, minden szülõ így van ezzel. A gyerekeink a legfontosabbak a számunkra. 159 00:14:40,963 --> 00:14:43,340 Jeong-man elkezdte begyûjteni a fegyvereket. 160 00:14:44,008 --> 00:14:48,971 - Mi a helyzet Kim raktárával? - Még senki sem jutott be oda. 161 00:14:49,722 --> 00:14:52,224 Az agyamra mennek ez a fickók. 162 00:14:54,059 --> 00:14:55,269 Ez nem jó. 163 00:14:56,729 --> 00:14:58,230 Ez sem jó. 164 00:14:59,607 --> 00:15:04,445 A rohadt életbe! Mihez kezdjek a telefonnal, ha nem tudom feloldani? 165 00:15:05,195 --> 00:15:06,098 Sajnáljuk. 166 00:15:06,113 --> 00:15:09,325 Azzal nem sokat érek, ti idióták. Ti ostoba barmok. 167 00:15:11,994 --> 00:15:14,663 REJTETT SZÁM 168 00:15:17,541 --> 00:15:18,584 Igen? 169 00:15:19,209 --> 00:15:20,419 Helló! 170 00:15:21,211 --> 00:15:22,212 Helló? 171 00:15:22,880 --> 00:15:23,880 Ki a fene ez? 172 00:15:23,923 --> 00:15:26,008 Mi a tökömért beszélsz angolul? 173 00:15:26,759 --> 00:15:28,135 Valami baj van, uram? 174 00:15:29,637 --> 00:15:32,139 Te külföldi vagy? 175 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 Beszélsz angolul? 176 00:15:34,266 --> 00:15:36,852 Angolul? Igen, egy kicsit. 177 00:15:36,936 --> 00:15:39,021 Igen, megyek már! 178 00:15:39,772 --> 00:15:41,815 Doboz? Miféle doboz? 179 00:15:42,441 --> 00:15:43,427 Vörös matrica? 180 00:15:43,442 --> 00:15:45,569 Keress piros matricás dobozt! 181 00:15:45,653 --> 00:15:48,572 Uram, idebent minden dobozon piros matrica van. 182 00:15:49,406 --> 00:15:50,491 Nahát! 183 00:15:52,159 --> 00:15:53,953 Jó sok piros matrica. 184 00:15:56,246 --> 00:16:00,501 Kim igazi rohadék volt. Mégis mit rejtegetett itt? 185 00:16:01,335 --> 00:16:02,878 Mi a picsa? 186 00:16:04,922 --> 00:16:05,923 Mit keres ez itt? 187 00:16:06,590 --> 00:16:08,842 Megtaláltad õket? A fegyvereket? 188 00:16:09,969 --> 00:16:12,221 Ezek igazi fegyverek? 189 00:16:12,972 --> 00:16:15,265 Próbáld ki! Lõdd fejbe vele magad! 190 00:16:15,349 --> 00:16:18,811 Dehogy lövöm! Elhiszem, amit mondasz. 191 00:16:18,894 --> 00:16:22,606 Mindegyik lövöldözõ abból a raktárból kapta a fegyverét. 192 00:16:22,690 --> 00:16:23,732 Te jó ég! 193 00:16:24,233 --> 00:16:29,363 Az a helyzet, hogy te kiiktattad Kimet, és most a fegyverek ott porosodnak. 194 00:16:30,072 --> 00:16:31,281 Kim nincs többé. 195 00:16:32,199 --> 00:16:34,535 És így kényelmetlen helyzetbe kerültem. 196 00:16:36,453 --> 00:16:37,830 Ráadásul 197 00:16:39,289 --> 00:16:41,792 valaki meg akarja találni a fegyvereket. 198 00:16:41,875 --> 00:16:44,503 Ki az? Ki keresi õket? 199 00:16:45,170 --> 00:16:46,170 Gu Jeong-man. 200 00:16:46,213 --> 00:16:49,174 Gu Jeong-man? Honnan tudod, hogy ki az? 201 00:16:50,884 --> 00:16:53,804 Nem tudom, hogy pontosan mire készül, 202 00:16:53,887 --> 00:16:56,432 de jobb lenne mérlegelned a helyzetet. 203 00:16:57,891 --> 00:17:01,395 Például azt, hogy te mit tennél annyi fegyverrel. 204 00:17:03,981 --> 00:17:05,107 Halló? 205 00:17:06,900 --> 00:17:07,901 A picsába! 206 00:17:37,848 --> 00:17:39,516 Igen, sokat megszereztünk. 207 00:17:42,102 --> 00:17:43,353 Azonnal hozzálátunk. 208 00:17:52,279 --> 00:17:53,989 Elnézést, uraim! 209 00:17:55,074 --> 00:17:56,075 Üdvözletem! 210 00:17:56,158 --> 00:17:59,703 Legyenek szívesek megjegyezni valamit! 211 00:17:59,787 --> 00:18:02,873 A kézbesítéskor csináljanak képet a csomagról! Oké? 212 00:18:03,373 --> 00:18:07,169 Fényképezzék le, aztán a képet küldjék át nekünk! 213 00:18:07,252 --> 00:18:09,296 A fizetés feldolgozásához kell. 214 00:18:09,379 --> 00:18:10,714 - Ez érthetõ? - Igen! 215 00:18:10,798 --> 00:18:12,174 Jól van, munkára! 216 00:18:13,842 --> 00:18:15,427 Jöjjenek ide! 217 00:18:18,597 --> 00:18:19,597 Nem kell sietni. 218 00:18:19,640 --> 00:18:21,809 - Ne feledjék a képet! - Már adom is. 219 00:18:21,892 --> 00:18:23,018 Parancsoljon! 220 00:18:26,105 --> 00:18:27,481 A csomagok úton vannak. 221 00:18:28,649 --> 00:18:29,649 Valóban? 222 00:18:30,734 --> 00:18:34,363 Igazán remek, hogy ilyen sok futár áll rendelkezésre Koreában. 223 00:18:41,912 --> 00:18:45,457 Idõben érj haza ma este! Veszek olyan húst, amilyet szeretsz. 224 00:18:57,970 --> 00:18:59,972 Azt hittem, kinõttél ebbõl. 225 00:19:00,055 --> 00:19:02,474 Azért öleltél meg, mert veszek húst? 226 00:19:03,976 --> 00:19:06,019 - Késõbb találkozunk. - Rendben. 227 00:19:14,486 --> 00:19:18,657 Jelentek, uram. A diáknál fegyver van, és éppen úton van az iskolába. 228 00:19:20,534 --> 00:19:22,536 Hány évesen fogadtak örökbe? 229 00:19:24,163 --> 00:19:27,166 - Kilenc. - Kerested valaha a szüleidet? 230 00:19:28,667 --> 00:19:29,667 Igen. 231 00:19:30,377 --> 00:19:31,420 Milyenek voltak? 232 00:19:31,503 --> 00:19:33,422 Csak messzirõl néztem õket. 233 00:19:37,217 --> 00:19:38,162 Hogyhogy? 234 00:19:38,177 --> 00:19:41,555 Úgy gondoltam, össze fogok omlani, ha nem emlékeznek rám. 235 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 Értem. 236 00:19:49,938 --> 00:19:50,939 Akkor... 237 00:19:52,774 --> 00:19:54,484 emlékeztessük õket rád! 238 00:20:03,577 --> 00:20:05,829 Harmadik vonal, a képek 30%-a megvan. 239 00:20:05,913 --> 00:20:07,539 Második vonal, szintén 30%. 240 00:20:07,623 --> 00:20:09,833 Hetedik vonal, 50%-nál járunk. 241 00:20:09,917 --> 00:20:11,501 Negyedik vonal, 70%. 242 00:20:11,585 --> 00:20:14,213 Az összes gyeongdongi futár úton van. 243 00:20:14,296 --> 00:20:15,797 Megérkezett az elsõ fotó. 244 00:20:15,881 --> 00:20:17,507 Donginban 30%-nál járunk. 245 00:20:17,591 --> 00:20:19,426 Gyeongseoban 60%-nál. 246 00:20:19,509 --> 00:20:21,011 Sõt, már 80%-nál. 247 00:20:21,887 --> 00:20:24,097 A csomagokat terv szerint kézbesítik. 248 00:20:24,181 --> 00:20:26,350 Továbbra is tájékoztatni fogjuk. 249 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 Oké. 250 00:20:38,278 --> 00:20:41,114 Legalább csinálj úgy, mintha örülnél nekem! 251 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 Kyeong-suk jól van? 252 00:20:45,911 --> 00:20:47,412 Igen. Hála neked. 253 00:20:48,538 --> 00:20:49,538 Megvan a lista? 254 00:20:52,876 --> 00:20:53,876 Tessék. 255 00:20:56,004 --> 00:20:57,756 Ritkán bízom meg másokban. 256 00:20:57,839 --> 00:21:00,592 De úgy érzem, hogy benned megbízhatok. 257 00:21:04,054 --> 00:21:06,765 Csak aggaszt valami. 258 00:21:08,141 --> 00:21:09,141 Ez. 259 00:21:10,519 --> 00:21:12,688 Egy gimnazista is szerepel a listán. 260 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 Utána kéne nézned. 261 00:21:20,529 --> 00:21:22,614 Õrködj, amíg Yeong-dong ideér! 262 00:21:22,698 --> 00:21:23,824 Rendben. 263 00:21:30,205 --> 00:21:32,958 Yeong-dong a világ másik végére ment kenyérért? 264 00:21:33,709 --> 00:21:34,709 Hé! 265 00:21:35,752 --> 00:21:36,920 Hadd szívjak bele! 266 00:21:37,004 --> 00:21:39,047 - Ne már! - Sosincs saját cigid. 267 00:21:39,131 --> 00:21:41,842 Vegyél magadnak, ne csak tarhálj! 268 00:21:44,678 --> 00:21:47,264 Mi a baj? Még mindig fel vagy cseszve? 269 00:21:47,347 --> 00:21:48,557 Az a kurva Fasz-gyu. 270 00:21:49,349 --> 00:21:52,060 Nem tehettem semmit, mert nézett a tanár. 271 00:21:52,644 --> 00:21:55,689 Csak nyugi! Elég egy ballépés, és már baszhatod is. 272 00:21:56,273 --> 00:21:58,275 De rohadtul beégetett, te pöcs. 273 00:21:58,984 --> 00:22:00,736 Ki láncolta össze a kaput? 274 00:22:00,819 --> 00:22:02,154 Jó napot, tanár úr! 275 00:22:02,779 --> 00:22:05,115 - Vécére kell mennem. - Most mi lesz? 276 00:22:05,198 --> 00:22:06,199 Húzzuk meg! 277 00:22:06,283 --> 00:22:08,201 Muszáj használnom a vécét! 278 00:22:08,285 --> 00:22:09,536 Mi a probléma? 279 00:22:09,619 --> 00:22:10,871 Zárva a kapu. 280 00:22:10,954 --> 00:22:11,955 Ez meg mi? 281 00:22:13,165 --> 00:22:14,541 - Kívülrõl zárták be. - Mi? 282 00:22:14,624 --> 00:22:18,003 - Ön zárta be? - Kis szarosok. Ez kinek a mûve? 283 00:22:18,086 --> 00:22:20,714 - Törd le a lakatot! - Szerintetek ez vicces? 284 00:22:29,848 --> 00:22:30,932 Hé, Park Gyu-jin! 285 00:22:32,434 --> 00:22:33,894 Igen, osztályelnök? 286 00:22:33,977 --> 00:22:36,521 A tanárnõ látni akar. Menj a tanáriba! 287 00:22:43,362 --> 00:22:45,739 Hogy basszak ki azzal a kis pöccsel? 288 00:22:45,822 --> 00:22:47,199 Hé! 289 00:22:48,909 --> 00:22:49,951 Ahhoz mit szólsz? 290 00:22:50,827 --> 00:22:51,912 Pfuj, de undorító! 291 00:22:51,995 --> 00:22:53,955 - Mi van benne? - Mindjárt hányok. 292 00:22:54,039 --> 00:22:56,958 Segíts nekem! Hozd ide Fasz-gyu táskáját! 293 00:22:58,752 --> 00:22:59,752 Igen, uram. 294 00:23:08,095 --> 00:23:10,555 - Szia, Lee! - Elég nehéz elérni téged. 295 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 - Merre jársz? - Fegyverek nyomában. 296 00:23:12,891 --> 00:23:17,729 Azonnal menj a Jeongil Gimnáziumhoz! Egy fegyveres diák is szerepel a listán. 297 00:23:19,147 --> 00:23:20,147 Siess oda! 298 00:23:24,569 --> 00:23:27,030 Fordulj meg! Irány a Jeongil Gimnázium! 299 00:23:30,659 --> 00:23:33,120 Lee Do vagyok, domyeongi járõr. 300 00:23:33,203 --> 00:23:36,706 Egy iskolai erõszakot megelõzõ képzésen találkoztunk. 301 00:23:36,790 --> 00:23:37,874 Ó, igen! Jó napot! 302 00:23:38,834 --> 00:23:40,043 Miben segíthetek? 303 00:23:40,127 --> 00:23:44,673 Lehetséges, hogy az egyik diákjuknak köze van a jelenlegi ügyemhez. 304 00:23:44,756 --> 00:23:47,884 Az egyik diákunknak? Mi a neve? 305 00:23:47,968 --> 00:23:50,887 A nevét nem tudom, csak a telefonszámát. 306 00:23:51,513 --> 00:23:53,890 Rendben, akkor a számot mondja! 307 00:23:53,974 --> 00:23:56,726 010-337-8155. 308 00:23:56,810 --> 00:23:57,810 Látni akart? 309 00:23:58,228 --> 00:23:59,228 Egy pillanat! 310 00:23:59,271 --> 00:24:02,441 Értem. Máris utánanézek. Amint tudom, visszahívom. 311 00:24:04,734 --> 00:24:05,734 Gyu-jin! 312 00:24:06,319 --> 00:24:09,948 Igen, beszélni akartam veled, de közbejött egy fontos dolog. 313 00:24:10,031 --> 00:24:12,033 - Gyere vissza késõbb! - Rendben. 314 00:24:12,117 --> 00:24:13,117 Sajnálom. 315 00:24:13,743 --> 00:24:15,912 Gyerekek, nálatok mi a helyzet? 316 00:24:15,996 --> 00:24:17,789 Minden ajtó zárva van. 317 00:24:18,790 --> 00:24:20,876 Amint megtudom, hogy ki a felelõs... 318 00:24:20,959 --> 00:24:24,337 Tanár úr! A nyugati bejárat és a büfé ajtaja is zárva van. 319 00:24:24,421 --> 00:24:27,841 Szólj a takarítónak, hogy szerezzen egy erõvágót! 320 00:24:27,924 --> 00:24:29,885 Te kis balfasz! Gyere csak ide! 321 00:24:30,635 --> 00:24:34,055 Te kibaszott seggfej! Baszódjál meg, te szarházi! 322 00:24:34,139 --> 00:24:35,432 A kurva anyádat! 323 00:24:35,932 --> 00:24:37,809 A rohadt életbe! 324 00:24:37,893 --> 00:24:39,811 - Te pöcs! - Nesze, te fasz! 325 00:24:41,980 --> 00:24:43,315 Te szerencsétlen! 326 00:24:44,858 --> 00:24:46,109 Te rohadék! 327 00:24:46,193 --> 00:24:47,360 Te kibaszott senki! 328 00:24:48,195 --> 00:24:51,490 Na, hogy is mondtad? Hol késlekedtél eddig? Te kis fos! 329 00:24:51,573 --> 00:24:52,573 Baszódjál meg! 330 00:24:53,033 --> 00:24:54,367 A faszomat az egészbe! 331 00:24:55,535 --> 00:24:56,745 DIÁKOK ADATAI 332 00:25:00,999 --> 00:25:03,376 KERESÉS: 8155 333 00:25:04,377 --> 00:25:05,377 NINCS TALÁLAT 334 00:25:14,679 --> 00:25:15,889 Hé, Fasz-gyu! 335 00:25:18,975 --> 00:25:19,975 Na, mi van? 336 00:25:20,310 --> 00:25:21,311 Ezt keresed? 337 00:25:21,394 --> 00:25:23,813 Az anyját! A kis szaros. 338 00:25:23,897 --> 00:25:26,107 Mi volt a terved? Hogy lelõsz minket? 339 00:25:26,191 --> 00:25:29,361 Gondolkoztam is rajta, hogy miért kezdtél keménykedni. 340 00:25:31,071 --> 00:25:34,449 - Ez a szar az oka? - Egész élethû. Kicsit még ijesztõ is. 341 00:25:34,533 --> 00:25:36,535 Ijesztõ? Jaj, menj már a picsába! 342 00:25:36,618 --> 00:25:39,996 - Ha ezt csinálom, befosol? - Nem, lõj csak le! 343 00:25:40,705 --> 00:25:42,415 Balfaszkáim, ti féltek ettõl? 344 00:25:42,499 --> 00:25:44,000 - Beparáztatok? - Mi? 345 00:25:45,085 --> 00:25:46,378 Ez csak airsoft. 346 00:25:46,461 --> 00:25:48,380 Te ostoba barom. 347 00:25:48,964 --> 00:25:51,508 Ne lõj! 348 00:25:51,591 --> 00:25:52,592 „Ne lõj!” 349 00:25:57,138 --> 00:25:59,641 Nem mész sehova, te kibaszott seggfej. 350 00:26:00,350 --> 00:26:04,187 A telefon ki van kapcsolva. A hívást átirányítjuk a hangpostára. 351 00:26:04,271 --> 00:26:05,939 Még mindig ki van kapcsolva. 352 00:26:06,815 --> 00:26:08,692 Óra elõtt ki kell kapcsolni. 353 00:26:09,401 --> 00:26:10,401 Húzzunk bele! 354 00:26:11,069 --> 00:26:12,069 Oké. 355 00:26:14,030 --> 00:26:15,030 Hé! 356 00:26:16,241 --> 00:26:18,285 Félsz tõlünk? Igen? 357 00:26:21,705 --> 00:26:24,541 Kis punci. Na, állj meg egy helyben! 358 00:26:26,501 --> 00:26:29,170 Ne lõj! Nem szabad elsütnöd azt a fegyvert. 359 00:26:30,338 --> 00:26:31,590 Fogjátok le rendesen! 360 00:26:33,925 --> 00:26:35,135 Ne lõj! 361 00:26:36,469 --> 00:26:37,469 Maradj nyugton! 362 00:26:38,263 --> 00:26:39,263 Ne lõj! 363 00:26:39,973 --> 00:26:41,182 2-1-ES OSZTÁLY 364 00:26:41,266 --> 00:26:42,892 „8-1-5-5...” 365 00:26:42,976 --> 00:26:44,060 NINCS TALÁLAT 366 00:26:48,815 --> 00:26:49,815 Meneküljünk! 367 00:26:54,195 --> 00:26:55,195 Mi volt ez? 368 00:26:56,364 --> 00:26:57,866 Nem húztam meg a ravaszt. 369 00:27:05,665 --> 00:27:07,626 Csapágygolyókat rakott bele. 370 00:27:07,709 --> 00:27:08,709 Te megõrültél? 371 00:27:09,294 --> 00:27:11,004 Ki akartál fingatni minket? 372 00:27:12,047 --> 00:27:13,965 Igen, kurvára megõrültem. 373 00:27:14,049 --> 00:27:15,300 Te rohadék! 374 00:27:15,383 --> 00:27:18,053 Kilyuggatlak ezzel a szarral, te balfasz! 375 00:27:21,723 --> 00:27:22,723 Megvan. 376 00:27:24,351 --> 00:27:25,351 Seo Yeong-dong? 377 00:27:30,982 --> 00:27:33,276 Mondtam, hogy hagyjátok abba. 378 00:27:45,664 --> 00:27:46,664 Hova mész? 379 00:27:48,750 --> 00:27:50,043 Seo Yeong-dong! 380 00:27:50,126 --> 00:27:52,629 Bocsánatot kérek, oké? Nagyon sajnálom. 381 00:27:52,712 --> 00:27:54,547 Nem volt helyes, amit tettem. 382 00:27:55,799 --> 00:27:56,799 Ne sajnálkozz! 383 00:27:58,510 --> 00:27:59,719 Nem áll jól neked. 384 00:27:59,803 --> 00:28:02,514 Kérlek, ne! 385 00:28:03,598 --> 00:28:04,974 Anya! 386 00:28:20,782 --> 00:28:22,492 Vigyázzatok, fegyvere van! 387 00:28:26,204 --> 00:28:27,580 Õrült szemétláda! 388 00:28:27,664 --> 00:28:29,082 Menjünk be ide! 389 00:28:29,582 --> 00:28:31,126 - Vigyázz! - Mi az? 390 00:28:32,001 --> 00:28:33,002 Félre az útból! 391 00:28:34,087 --> 00:28:35,422 Félre az utamból! 392 00:28:38,383 --> 00:28:39,551 Gyerünk, mozgás! 393 00:28:39,634 --> 00:28:40,927 Ne lökj már ki! 394 00:28:41,010 --> 00:28:42,262 Kifelé! 395 00:28:42,345 --> 00:28:43,555 Takarodjál kifelé! 396 00:28:44,472 --> 00:28:45,682 - Gyerünk! - Mozogj! 397 00:28:52,105 --> 00:28:53,106 Szia! 398 00:28:54,774 --> 00:28:56,401 Hát itt vagy, Gyu-jin. 399 00:29:06,578 --> 00:29:07,579 Ne aggódj! 400 00:29:09,414 --> 00:29:10,623 Senki sem juthat ki. 401 00:29:20,091 --> 00:29:21,091 Az ajtók... 402 00:29:22,260 --> 00:29:23,428 Mindet bezártad? 403 00:29:24,804 --> 00:29:25,972 Igen. 404 00:29:26,848 --> 00:29:28,141 Tessék, vedd el! 405 00:29:30,810 --> 00:29:31,811 Most pedig... 406 00:29:38,318 --> 00:29:39,319 öljük meg 407 00:29:40,361 --> 00:29:41,361 mindet! 408 00:29:58,505 --> 00:30:01,633 Félre az útból, szarháziak! 409 00:30:01,716 --> 00:30:03,551 Azt mondtam, félre az útból! 410 00:30:03,635 --> 00:30:05,595 - Nyisd ki az ajtót! - A picsába! 411 00:30:05,678 --> 00:30:07,347 - Mi a fasz? - Engedjetek ki! 412 00:30:12,060 --> 00:30:13,228 Segítség! 413 00:30:25,782 --> 00:30:27,408 Futás! Gyerünk! 414 00:30:37,085 --> 00:30:39,170 - Itt vagyunk! - Segítség! 415 00:30:40,129 --> 00:30:42,841 - Kérem, nyissák ki az ajtót! - Segítsenek! 416 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Itt vagyunk! 417 00:30:51,850 --> 00:30:55,895 A JÖVÕ TÁRSADALMA A JÓ JELLEMRE ÉPÜL. 418 00:31:03,945 --> 00:31:05,446 Nyissák ki! 419 00:31:05,530 --> 00:31:07,115 Ezt is leláncolták. 420 00:31:07,198 --> 00:31:10,285 - Gyerekek, menjetek hátrébb! - Hé, hátrébb! 421 00:31:23,631 --> 00:31:25,008 Moon Baek, vigyázz! 422 00:31:27,719 --> 00:31:29,262 Mindenki kifelé! Óvatosan! 423 00:31:29,345 --> 00:31:30,722 - Gyerünk! - Siessetek! 424 00:31:30,805 --> 00:31:31,890 - Mozgás! - Siess! 425 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Óvatosan! 426 00:31:35,184 --> 00:31:36,184 Basszus! 427 00:31:50,617 --> 00:31:51,618 Futás! Gyorsan! 428 00:32:01,085 --> 00:32:03,212 - Erre, siessetek! - Ide, be! 429 00:32:03,713 --> 00:32:05,048 - Befelé! - Gyerünk! 430 00:32:06,007 --> 00:32:07,467 Zárjuk be az ajtót! 431 00:32:07,550 --> 00:32:10,970 - Mindenki itt van? - Barikád kell. Hozzátok az asztalokat! 432 00:32:11,054 --> 00:32:13,514 - Barikádot építünk. - Még ne zárd be! 433 00:32:22,607 --> 00:32:24,442 Gyertek már be! 434 00:32:25,443 --> 00:32:27,862 - Gyerünk már, siessetek! - Még több kell! 435 00:32:29,906 --> 00:32:31,115 Hozzatok még! 436 00:32:32,992 --> 00:32:34,077 Toljátok! 437 00:32:37,038 --> 00:32:38,039 Toljátok! 438 00:32:46,255 --> 00:32:47,256 Gyerünk, futás! 439 00:32:49,509 --> 00:32:50,509 Siess! 440 00:33:10,446 --> 00:33:12,448 Bassza meg! Ilyen nincs. 441 00:33:21,457 --> 00:33:22,500 Kang Seong-jun! 442 00:33:25,545 --> 00:33:27,463 Tudom, hogy itt vagy. Gyere elõ! 443 00:33:33,594 --> 00:33:35,930 Kang Seong-jun, Oh Sang-tae, Hwang Yu-seok! 444 00:33:36,889 --> 00:33:38,891 Gyertek elõ! Láttalak titeket! 445 00:33:44,480 --> 00:33:45,898 Eszement vadállat. 446 00:33:47,400 --> 00:33:50,653 Ha elõjöttök, mindenki mást életben hagyok. 447 00:33:55,533 --> 00:33:56,951 Na, gyertek elõ gyorsan! 448 00:33:59,454 --> 00:34:01,122 Maradj veszteg, te pöcs! 449 00:34:02,832 --> 00:34:04,083 Várj! Seo Yeong-dong! 450 00:34:07,628 --> 00:34:09,005 Az igazgató vagyok. 451 00:34:09,881 --> 00:34:11,799 Beszélhetnénk egy percet? 452 00:34:12,675 --> 00:34:14,927 - Most? A történtek után? - Tessék? 453 00:34:16,554 --> 00:34:17,554 Igazgató úr! 454 00:34:19,390 --> 00:34:21,768 Többször is felkerestem önt. 455 00:34:23,603 --> 00:34:25,229 Beszéltem a gondjaimról. 456 00:34:26,647 --> 00:34:27,982 A szenvedésemrõl. 457 00:34:28,983 --> 00:34:31,778 - Segítségért könyörögtem. - Igen, Yeong-dong. 458 00:34:32,779 --> 00:34:33,779 Értelek. 459 00:34:34,655 --> 00:34:38,284 Mindent megteszek érted. Csak tedd le a fegyvert! 460 00:34:39,327 --> 00:34:42,038 Most nem az az ember vagy, akit én ismerek. 461 00:34:42,747 --> 00:34:44,499 Mégis kinek kéne lennem? 462 00:34:47,293 --> 00:34:48,669 Annak, akit kirabolnak? 463 00:34:50,046 --> 00:34:51,046 Akit megvernek? 464 00:34:51,756 --> 00:34:53,049 Minden egyes nap. 465 00:34:53,132 --> 00:34:55,593 Nem, Yeong-dong. Nem így értettem. 466 00:34:56,719 --> 00:34:57,663 Nyugodj meg! 467 00:34:57,678 --> 00:35:01,933 Kapja be! Tönkretette az életemet, úgyhogy maga csak kussoljon! 468 00:35:04,102 --> 00:35:05,088 Yeong-dong! 469 00:35:05,103 --> 00:35:06,896 Hwang Yu-seok itt van! 470 00:35:06,979 --> 00:35:07,980 Fogd már be! 471 00:35:08,064 --> 00:35:10,900 Azt mondta, minket megkímél. Szóval mozgás! 472 00:35:10,983 --> 00:35:12,026 Kussolj már! 473 00:35:14,112 --> 00:35:15,154 Gyere elõ! 474 00:35:16,697 --> 00:35:19,200 Hwang Yu-seok! Azonnal gyere elõ! 475 00:35:49,605 --> 00:35:50,605 Faszomba! 476 00:36:03,411 --> 00:36:04,412 Gyerünk, kifelé! 477 00:36:05,246 --> 00:36:07,081 - Segíts a gyerekeknek! - Oké. 478 00:36:07,582 --> 00:36:08,916 Mozgás! Jól vagy? 479 00:36:12,253 --> 00:36:13,796 Kang Seong-jun, gyere elõ! 480 00:36:40,698 --> 00:36:41,699 Kang Seong-jun! 481 00:37:07,725 --> 00:37:10,394 Nem sérült meg senki? Rendõr vagyok. 482 00:37:12,104 --> 00:37:14,774 - Gyerekek, jól vagytok? - Megsérült valaki? 483 00:37:14,857 --> 00:37:16,150 - Nem. - Nem. 484 00:37:16,734 --> 00:37:20,071 - Közülünk mindenki megúszta. - Ez megnyugtató. 485 00:37:20,154 --> 00:37:21,154 Igen. 486 00:42:16,367 --> 00:42:18,327 A feliratot fordította: D. Ferenc 487 00:42:19,305 --> 00:43:19,784 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma