1
00:00:05,932 --> 00:00:07,932
Досега в "Бош: Наследство"..
2
00:00:08,320 --> 00:00:12,480
и Роджърс се замеси с някои
наистина неприятни типове.
3
00:00:12,688 --> 00:00:15,808
Неприятни в какъв смисъл?
- В смисъл на "Братва".
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,828
- Приятелчето ни Столи иска среща.
- Можеш ли да ни спечелиш малко време?
5
00:00:18,978 --> 00:00:21,008
Звучат нетърпеливи, Карл.
- Те?
6
00:00:21,216 --> 00:00:24,128
Старецът е изпратил Лев.
- Роджърс току-що приключи разговор
7
00:00:24,336 --> 00:00:26,416
по телефона с пич, на име Саймън.
Уреждат среща.
8
00:00:26,624 --> 00:00:28,704
Саймън Уйкфийлд е финансиста му.
9
00:00:28,854 --> 00:00:30,854
Да, е, няма да се занимават
с никаква банка. Звучеше спешно,
10
00:00:31,004 --> 00:00:34,528
а Роджърс звучеше загрижен.
- Г-н Даз, арестуван сте.
11
00:00:34,736 --> 00:00:37,232
Мамка му.
- Какво мога да сторя за вас, г-н Ванс
12
00:00:37,440 --> 00:00:39,936
Надявах се, че бихте могъл
да донесете на един старец малко
13
00:00:40,144 --> 00:00:42,640
спокойствие и изкупление.
Заложени са милиарди..
14
00:00:43,472 --> 00:00:46,176
и хората ще сторят всичко,
за да ви попречат.
15
00:00:46,384 --> 00:00:48,672
Защо наемаме частен детектив
мамка му?
16
00:00:48,880 --> 00:00:51,584
Човека е на 88 години, за Бога.
Веднага след като стареца хвърли топа,
17
00:00:51,792 --> 00:00:54,496
отдавна изгубените деца на Уитни Ванс,
ще изпълзят от миманса,
18
00:00:54,704 --> 00:00:56,992
Междувременно..хората ми
са се заели с Бош.
19
00:00:57,824 --> 00:00:59,904
За какво става дума?
- Майчин дом "Сейнт Хелън".
20
00:01:00,112 --> 00:01:02,184
50 години бях там.
21
00:01:02,816 --> 00:01:05,728
Имаше стотици бебета.
- Мисля, че бихте си спомнила името.
22
00:01:05,936 --> 00:01:08,016
Вибиана.
23
00:01:08,224 --> 00:01:11,344
Прекарваше време с онова бебе,
което никой друг нямаше с тяхното.
24
00:01:11,760 --> 00:01:14,464
Помните ли името му?
Виби го наричаше Доминик.
25
00:01:14,672 --> 00:01:16,752
ДОМИНИК-МЪЖ-НЕЖЕНЕН.
ОКСНАРД, КАЛИФОРНИЯ
26
00:01:16,960 --> 00:01:19,032
Доминик Сантанело.
27
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org
28
00:02:49,728 --> 00:02:52,224
БОШ: НАСЛЕДСТВО
сез. 1, еп. 3 - "Писмо В Бутилка"
29
00:03:04,704 --> 00:03:06,784
Няма причина да говори с нас.
- Предполагам, че не. Но все пак
30
00:03:06,992 --> 00:03:10,320
трябва да опитам.
Да го отпиша от списъка.
31
00:03:10,528 --> 00:03:14,272
Просто подкрепяй ходовете ми, ясно?
- Дадено.
32
00:03:14,896 --> 00:03:16,976
Между другото, добра работа с Хърщат.
33
00:03:17,184 --> 00:03:19,888
Благодаря ти.
- Преноса на ДНК.
34
00:03:20,512 --> 00:03:23,216
Много хитро.
- И аз така си помислих.
35
00:03:23,424 --> 00:03:25,920
Предполагам, че е имало шанс
все пак да е бил невинен.
36
00:03:27,376 --> 00:03:29,456
Това извинение ли е?
- За какво?
37
00:03:30,704 --> 00:03:32,992
Майната ти, Бош.
- Пак заповядай.
38
00:03:34,448 --> 00:03:37,360
СЛЕДВАЩОТО ОТКЛОНЕНИЕ ЗА ФЕДЕРАЛНА
ПОПРАВИТЕЛНА ИНСТИТУЦИЯ
39
00:03:40,064 --> 00:03:42,144
Шибаното Динамично Дуо.
40
00:03:42,352 --> 00:03:45,056
Дамата адвокат,
и ловджийската й хрътка
41
00:03:45,888 --> 00:03:47,968
Какво сторих, за да заслужа това?
42
00:03:48,176 --> 00:03:51,088
Уили Даз, днес е
късметлийският ти ден.
43
00:03:53,584 --> 00:03:56,288
Не си ли любопитен?
- Майната му.
44
00:03:57,120 --> 00:03:59,200
По-добре е, отколкото да седя
в килията си.
45
00:04:00,032 --> 00:04:02,112
Добре, та, говори.
46
00:04:02,736 --> 00:04:06,480
Знаем, че Роджърс те е докопал.
- Нищичко не знаете.
47
00:04:12,096 --> 00:04:15,424
Разпознаваш ли го?
- Не мога да кажа, че е така.
48
00:04:16,048 --> 00:04:18,128
Мой клиент. Раул Арея.
49
00:04:18,544 --> 00:04:21,456
Нищо не ми говори.
- Той дава заповедите. Бос.
50
00:04:22,080 --> 00:04:24,160
Мога да позная от татуировките.
51
00:04:24,992 --> 00:04:29,568
Изискана адвокатка като теб,
да представя такова лайно?
52
00:04:29,984 --> 00:04:32,064
Засрами се.
53
00:04:32,480 --> 00:04:36,848
Г-н Арея в момента е затворен тук,
в "Търминал Айлънд".
54
00:04:37,056 --> 00:04:40,176
Блок "Д", също като теб.
- Какво съвпадение.
55
00:04:40,800 --> 00:04:43,712
В един от следващите дни,
момчетата му трябва да те посетят.
56
00:04:43,920 --> 00:04:47,664
И защо биха го сторили?
- Раул ми дължи услуга.
57
00:04:54,320 --> 00:04:56,400
Не можеш да го направиш.
58
00:04:56,816 --> 00:04:58,896
Не можеш просто да..
- А, аз не бих.
59
00:04:59,520 --> 00:05:03,680
Но..Раул си решава сам.
60
00:05:06,176 --> 00:05:08,880
Ти си шибана адвокатка, за Бога.
Това е против закона.
61
00:05:09,296 --> 00:05:12,832
Както и убийството срещу пари.
Сега, бих могла да спомена някоя дума.
62
00:05:14,080 --> 00:05:16,160
Да се намеся. Или не.
63
00:05:16,576 --> 00:05:18,656
От теб зависи.
- Кой беше?
64
00:05:19,280 --> 00:05:21,360
Кой се свърза с теб?
65
00:05:26,976 --> 00:05:30,620
Кажа ли ви, закълнете се в Господ,
да го запазите между нас.
66
00:05:30,770 --> 00:05:32,800
"Кълна се в Господ".
- Да ви вярвам ли?
67
00:05:33,008 --> 00:05:35,088
Нямаш никакъв друг избор.
68
00:05:36,960 --> 00:05:39,040
Проклет да съм.
69
00:05:42,160 --> 00:05:44,864
Веднъж имах един посетител.
70
00:05:45,072 --> 00:05:47,984
Адвокат.
Никога преди не го бях виждал.
71
00:05:48,608 --> 00:05:51,936
Той казва, "Промени си версията,
отърви Роджърс,
72
00:05:52,144 --> 00:05:54,224
и ще се погрижим за семейството ти."
73
00:05:55,056 --> 00:05:57,136
Аз казвам, "Какво, ако не го сторя?"
74
00:05:58,384 --> 00:06:01,504
Той отговаря, "Както казах,
ще се погрижим за семейството ти".
75
00:06:03,376 --> 00:06:05,456
Кого представляваше той?
76
00:06:05,664 --> 00:06:07,952
Руснаци. Сериозни задници.
77
00:06:08,160 --> 00:06:11,280
"Братва"?
- Не, шибаният "Болшой Балет".
78
00:06:11,488 --> 00:06:13,984
Да, "Братва".
- Имена?
79
00:06:14,608 --> 00:06:17,936
Само едно. Алекс Иванович.
80
00:06:18,144 --> 00:06:20,640
Казаха ли защо?
Защо искаха Роджърс да се измъкне?
81
00:06:21,264 --> 00:06:24,176
Не казаха, и аз не попитах.
82
00:06:24,592 --> 00:06:26,672
Просто казах, "Да".
83
00:06:27,088 --> 00:06:30,208
Никога не бих те помислил за адвокат
на мексиканската мафия.
84
00:06:30,732 --> 00:06:32,732
Всеки имам нужда
да бъде представляван
85
00:06:32,912 --> 00:06:34,992
Безплатно?
- Едва ли.
86
00:06:35,200 --> 00:06:37,488
Арея излежава доживотна присъда,
без право на замяна.
87
00:06:37,696 --> 00:06:40,608
Как би могъл да ти дължи услуга?
Отървала си го от инжекцията?
88
00:06:40,816 --> 00:06:43,312
Не бях част от екипа му
за криминална защита.
89
00:06:43,520 --> 00:06:46,224
Представлявах го в последващо дело
за граждански права.
90
00:06:46,432 --> 00:06:48,512
Аха, ето я Хън Чандлър,
която познавам.
91
00:06:49,552 --> 00:06:52,048
Граждански права за отрепки
с дълбоки джобове.
92
00:06:52,256 --> 00:06:55,168
Да, Раул има диабет тип 1, който е бил
оставен без лечение
93
00:06:55,376 --> 00:06:57,664
от затворническата управа
във "Викторвил".
94
00:06:57,872 --> 00:06:59,952
Изпаднтал в кома, и едва не умрял.
95
00:07:00,160 --> 00:07:03,280
Нарушение на Осмата Поправка.
- А, значи се чел Конституцията?
96
00:07:03,696 --> 00:07:06,400
Можеш да се обзаложиш. С кориците.
- Федералните решиха да се споразумеят
97
00:07:06,608 --> 00:07:08,688
вместо да доведат нещата до процес.
Уредих Раул да бъде прехвърлен
98
00:07:08,896 --> 00:07:12,016
в учреждение с по-занижена охрана,
и по-добри медицински грижи.
99
00:07:12,224 --> 00:07:14,304
"Търминал Айлънд".
- Което ми даде идеята,
100
00:07:14,512 --> 00:07:18,988
как да притисна Даз. А, м/у другото,
"Кълна се в Господ"?
101
00:07:19,138 --> 00:07:21,168
Аз съм заклет атеист.
102
00:07:21,376 --> 00:07:24,912
Между другото, онзи блъф,
беше от световна класа.
103
00:07:25,120 --> 00:07:27,616
Какво те кара да мислиш,
че блъфирах?
104
00:07:38,016 --> 00:07:40,096
Здрасти, Бош.
- Перез.
105
00:07:40,304 --> 00:07:43,632
Тъкмо започваш смяната си?
- Да, очевидно. Приключи ли за днес?
106
00:07:44,048 --> 00:07:46,128
Очевидно. И утре имам почивен ден.
107
00:07:46,336 --> 00:07:49,872
Хубаво. Имаш ли някакви планове?
- Мне, свободен съм.
108
00:07:50,080 --> 00:07:54,032
Искаш ли да обядваме?
- Аз..не..не те..не те канех!
109
00:07:54,240 --> 00:07:56,320
А, съжалявам, мислех, че беше..
- ..на среща, или нещо такова.
110
00:07:56,528 --> 00:07:58,608
Просто говорех общи приказки.
111
00:07:59,232 --> 00:08:01,312
Аз съм виновен.
112
00:08:01,520 --> 00:08:03,600
Трябва да отида при
обучаващият ме офицер.
113
00:08:03,750 --> 00:08:05,750
Разбира се, разбира се.
114
00:08:05,900 --> 00:08:07,968
Слушай. Ще пийнем по питие някоя вечер
през седмицата. Само новобранци.
115
00:08:08,176 --> 00:08:10,464
Неангажиращо. Нищо особено.
Участваш ли?
116
00:08:11,088 --> 00:08:13,168
Ще видим.
- Добре. Доскоро.
117
00:08:21,696 --> 00:08:26,064
Извинете ме. Как мина?
- По-дборе от очакваното.
118
00:08:26,380 --> 00:08:28,380
Даз си призна?
- Да.
119
00:08:28,560 --> 00:08:31,264
Това ме изненадва.
- Е, размисли.
120
00:08:32,828 --> 00:08:34,828
И какво спомогна за това?
121
00:08:35,008 --> 00:08:37,504
Убедих го.
- Как?
122
00:08:38,128 --> 00:08:40,208
Ами, нарисувах му голямата картинка.
Знаеш, изложих му "за" и "против",
123
00:08:40,416 --> 00:08:42,488
така да се каже.
124
00:08:43,328 --> 00:08:45,408
Не ми отговори на въпроса.
125
00:08:45,616 --> 00:08:49,360
Информирах го, че един от
съкилийниците му в блока,
126
00:08:49,568 --> 00:08:51,648
е стар мой клиент.
127
00:08:51,856 --> 00:08:54,768
И този стар твой клиент е?
- Раул Арея.
128
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
Заплашила си го.
- Не съм.
129
00:08:58,928 --> 00:09:02,672
Подчертах, че рано или късно,
пътищата им трябва да се пресекат.
130
00:09:02,880 --> 00:09:06,000
И като някой, който ми е нанесъл
тежка физическа повреда в миналото,
131
00:09:06,208 --> 00:09:10,160
би могло да му е полезно
да се възползва от намесата ми,
132
00:09:10,368 --> 00:09:12,864
лице в лице с Раул.
- На мен ми звучи като заплаха.
133
00:09:13,180 --> 00:09:15,180
Мартин, предложих му избор.
134
00:09:15,360 --> 00:09:17,440
Можех да се намеся в негова полза,
в замяна на някаква полезна,
135
00:09:17,648 --> 00:09:21,184
ако и неофициална, информация.
136
00:09:22,016 --> 00:09:25,760
Или пък не, и той можеше да хвърли
зара, и да си поеме рисковете.
137
00:09:26,800 --> 00:09:29,712
Мисля, че направи правилният избор.
- Вървиш по тънка линия.
138
00:09:30,752 --> 00:09:32,832
Мисля, че съм от правилната я страна.
139
00:09:33,248 --> 00:09:36,160
А Арея? Ще остави ли намира Даз?
140
00:09:36,368 --> 00:09:38,656
Вероятно.
Харесва ме, и наистина ми е длъжник.
141
00:09:41,152 --> 00:09:44,480
От друга страна, никога не можеш
да си сигурен със социопатите.
142
00:09:47,184 --> 00:09:49,264
Шегичка, Мартин.
143
00:09:50,096 --> 00:09:53,216
Беше шега.
- Тревожа се за теб.
144
00:10:14,016 --> 00:10:16,512
"Домини Сантанело".
145
00:10:17,760 --> 00:10:20,464
"Доминик", с "к".
- А, добавям "к". Дата на раждане?
146
00:10:22,028 --> 00:10:24,028
31-ви януари, 1953-та.
147
00:10:24,208 --> 00:10:25,664
ПРОВЕРКА НА РЕГИСТРИТЕ
НА КАТ КАЛИФОРНИЯ
148
00:10:25,872 --> 00:10:31,488
Добре, шофьорска книжка, издадена
на 31-ви януари 1969-та в Калифорния.
149
00:10:33,152 --> 00:10:35,232
САНТАНЕЛО, ДОМИНИК
- 16-ят му рожден ден.
150
00:10:35,440 --> 00:10:38,144
Кога я е подновил за последно?
- Ами, изглежда никога.
151
00:10:40,016 --> 00:10:42,096
Как така, "никога"?
- Не я е подновявал.
152
00:10:44,592 --> 00:10:46,672
Може би се е изнесъл от щата.
153
00:10:48,128 --> 00:10:50,208
ГУГЪЛ
ДОМИНИК САНТАНЕЛО
154
00:10:50,624 --> 00:10:53,952
Няколко души с това изписване.
Никой не е на подходящата възраст.
155
00:10:54,160 --> 00:10:56,240
Почакай, това ли е всичко,
което вършиш?
156
00:10:56,448 --> 00:10:59,360
Просто прехвърляш на друга търсачка?
- Да, казва се "Гугъл".
157
00:11:01,548 --> 00:11:03,548
Напомни ми защо са ми нужни
услугите ти.
158
00:11:03,728 --> 00:11:06,016
Е, може би се е отказал да шофира.
159
00:11:07,888 --> 00:11:10,592
Може би е умрял млад. Никога не е имал
възможността да поднови книжката си.
160
00:11:10,800 --> 00:11:12,880
Проклятие, това е страховито.
Защо трябва да разбираш това?
161
00:11:13,088 --> 00:11:15,792
Опитай да отгатнеш.
- Например, катастрофа?
162
00:11:16,000 --> 00:11:18,080
Тийнейджър шофьор?
163
00:11:19,744 --> 00:11:21,824
Тийнейджър войник.
164
00:11:22,140 --> 00:11:24,140
През 1969-та е на шестнадесет.
165
00:11:24,320 --> 00:11:26,608
Няколко години по-късно,
Виетнам още гори.
166
00:11:26,816 --> 00:11:29,520
Достатъчно голям е да се запише.
Годен за наборник.
167
00:11:29,728 --> 00:11:31,800
И го изпращат във Виетнам.
168
00:11:32,016 --> 00:11:36,800
Изкарай военният мемориал за Виетнам,
Стената с лицата, Доминик Сантанело.
169
00:11:37,632 --> 00:11:39,712
СТЕНАТА С ЛИЦАТА
МЕМОРИАЛ НА ВЕТЕРАНИТЕ ОТ ВИЕТНАМ
170
00:11:40,652 --> 00:11:42,652
СТЕНАТА С ЛИЦАТА
ДОМИНИК САНТАНЕЛО
171
00:11:42,832 --> 00:11:45,120
Ето го нашето момче.
Доминик с "к".
172
00:11:46,160 --> 00:11:48,864
"Доминик Сантанело.
Военноморски корпус. Доктор.
173
00:11:49,072 --> 00:11:50,944
СТЕНАТА С ЛИЦАТА
ДОМИНИК САНТАНЕЛО
174
00:11:51,152 --> 00:11:54,480
УВА, провинция
Тай-нин, 9-ти декември, 1972-ра.
175
00:11:54,688 --> 00:11:56,976
Месец и нещо преди двадесетият
му рожден ден.
176
00:11:58,640 --> 00:12:00,720
" У В А"?
177
00:12:02,176 --> 00:12:04,256
Убит по време на акция.
178
00:12:06,752 --> 00:12:09,872
И защо го търсиш този тип, все пак?
Кой е той?
179
00:12:10,080 --> 00:12:13,616
Просто още един тийнейджър-войник,
който никога не се е прибрал вкъщи.
180
00:12:39,200 --> 00:12:41,696
СТЕНАТА С ЛИЦАТА
181
00:12:42,528 --> 00:12:44,608
ДОМИНИК САНТАНЕЛО
182
00:12:57,196 --> 00:12:59,196
АМЕРИКАНСКИ ГЕРОЙ: ДОМИНИК САНТАНЕЛО,
СЛУЖБАТА ТИ ЩЕ БЪДЕ ЗАПОМНЕНА.
183
00:12:59,376 --> 00:13:01,872
ОТВЪД ЗЕМНИТЕ ТИ ДНИ.
БЛАГОДАРЯ ТИ ЗА ХРАБРОСТТА ТИ.
184
00:13:03,436 --> 00:13:05,436
НИКОГА ЗАБРАВЕН: НЕ СЕ ЧУВСТВАЙ ТОЛКОВА
ЗЛЕ, БИЛ. ВСИЧКИ ПОЗНАВАХМЕ НИК.
185
00:13:05,616 --> 00:13:07,696
И КОЛКО УПОРИТ БЕШЕ, И КАК ТЪРСЕШЕ
ПРИКЛЮЧЕНИЯТА.
186
00:13:10,400 --> 00:13:12,896
ЛИПСВАШ МИ: ИЗМИНАХА ПОЧТИ 45 ГОДИНИ
ОТКАКТО НИ НАПУСНА. ОБИЧАМ ТЕ, ОЛИВИЯ.
187
00:13:13,104 --> 00:13:15,184
ЛИПСВАШ МИ: ВСЕКИ ДЕН, И ДНЕС
ТЕ ЧЕВСТВАМЕ. С ОБИЧ, ОЛИВИЯ
188
00:13:24,752 --> 00:13:26,832
ОЛИВИЯ, ИМАМ ИНФОРМАЦИЯ ЗА НИК.
ОБАДИ МИ СЕ. 323-244-5631 HARRY
189
00:13:27,040 --> 00:13:29,120
ЛИПСВАШ НИ: НИК, ЛИПСВАШ НИ,
И МИСЛИМ ЗА ТЕБ ВСЕКИ ДЕН.
190
00:13:29,300 --> 00:13:31,300
ВИНАГИ СИ В СЪРЦАТА НИ.
С ОБИЧ, ОЛИВИЯ.
191
00:13:34,944 --> 00:13:37,024
Послание в бутилка.
192
00:13:38,688 --> 00:13:40,768
Това е толкова вкусно.
- Знам, нали? Толкова мазно,
193
00:13:40,976 --> 00:13:44,304
толкова пържено, толкова вкусно.
- Това беше толкова добра идея.
194
00:13:44,512 --> 00:13:45,552
КАФЕ И ПОНИЧКИ "ПРИ ТРЕХО"
195
00:13:45,760 --> 00:13:49,296
Как би нарекла онзи нюанс розово?
- Не знам. Фуксия?
196
00:13:49,920 --> 00:13:52,000
Дъвка.
- Дъвката е по-розова.
197
00:13:52,624 --> 00:13:54,704
Пепто Бисмол.
Харесваш ли филмите му?
198
00:13:56,992 --> 00:13:59,072
Никога не съм гледала негов филм.
- Момиче, занасяш ли ме?
199
00:13:59,280 --> 00:14:01,984
Не мисля.
200
00:14:02,192 --> 00:14:05,520
"Мачете", Десперадо",
"От здрач до зори".
201
00:14:05,728 --> 00:14:08,016
Мне.
- Трябвада ги гледаш.
202
00:14:11,344 --> 00:14:13,840
Ходила си в колеж, нали?
- "Чапмън".
203
00:14:14,048 --> 00:14:16,120
Къде е това?
- Ориндж Каунти.
204
00:14:16,544 --> 00:14:18,832
Ти?
- Щатския на Калифорния, "Нортридж"
205
00:14:19,040 --> 00:14:21,120
Това в Нортридж ли е?
206
00:14:22,160 --> 00:14:24,240
Много смешно.
207
00:14:25,696 --> 00:14:28,192
И, защо ченге?
208
00:14:30,272 --> 00:14:32,768
Това тест ли е? В смисъл,
кой е истинският полицай?
209
00:14:35,888 --> 00:14:38,176
Първо, понички,
и после третата степен?
210
00:14:38,326 --> 00:14:40,326
Просто, не изглеждаш
като типично ченге.
211
00:14:40,476 --> 00:14:44,832
Е, как изглежда типично ченге?
- Повече като мен. Без да се обиждаш.
212
00:14:45,456 --> 00:14:47,536
Не, разбирам те.
213
00:14:48,576 --> 00:14:50,656
Знам, че баща ти е бил ченге.
214
00:14:50,864 --> 00:14:52,944
Баща ми, и майка ми.
- И майка ти е била ченге?
215
00:14:53,094 --> 00:14:55,094
Агент на ФБР.
216
00:14:55,244 --> 00:14:58,768
Еха. Мамка му.
Това си е сериозно ДНК.
217
00:14:58,976 --> 00:15:02,928
Предава се по наследство.
Предполагам, че е така.
218
00:15:03,136 --> 00:15:05,840
Искаше да си една от добрите.
Като мама и татко?
219
00:15:06,048 --> 00:15:08,128
Изтъркано е, нали?
- Абсолютно изтъркано.
220
00:15:09,168 --> 00:15:11,248
Уважавам го.
221
00:15:12,704 --> 00:15:14,784
А ти защо стана ченге?
222
00:15:16,240 --> 00:15:18,320
Заради извънредният труд.
223
00:15:20,400 --> 00:15:22,480
Прилагане на закона.
Портал към средната класа.
224
00:15:24,460 --> 00:15:26,460
Не мога да разбера дали се шегуваш.
225
00:15:26,640 --> 00:15:29,344
До екипите в Холивуд,
и "6 Адам 79",
226
00:15:29,552 --> 00:15:33,296
току-що е станало нападение
на авеню "Северен Оксфорд", 929
227
00:15:33,504 --> 00:15:36,832
Няма описание на заподозреният.
"6 Адам 79", отзовете се на спешно
228
00:15:37,040 --> 00:15:42,240
повикване, инцидент номер 11-34.
- Тук "6 Адам 79", разбрано.
229
00:15:42,448 --> 00:15:44,944
Отзоваваме се на спешен сигнал
за инцидент на Санта Моника и Хайленд.
230
00:15:45,152 --> 00:15:47,232
Ето затова..
231
00:15:51,184 --> 00:15:53,264
Г-н Бош?
- Тук съм.
232
00:15:53,472 --> 00:15:55,552
Изчакайте да се обади г-н Ванс.
233
00:15:58,572 --> 00:16:00,572
Г-н Бош?
234
00:16:00,752 --> 00:16:03,564
Г-н Ванс, имам информация за вас.
235
00:16:03,714 --> 00:16:05,744
Не по телефона.
Някой може да подслушва.
236
00:16:05,952 --> 00:16:08,240
Знаете ли къде е "Валхала"?
- В Бърбанк.
237
00:16:08,656 --> 00:16:10,736
Ще се срещнем там след един час.
238
00:16:10,944 --> 00:16:13,024
Не закъснявайте.
239
00:16:15,728 --> 00:16:18,432
Излязох рано, да свърша някои
задачки.
240
00:16:18,640 --> 00:16:23,632
Прибрах се вкъщи.
Той беше в спалнята и ме чакаше.
241
00:16:23,840 --> 00:16:25,920
Имаше нож.
242
00:16:26,960 --> 00:16:30,704
Каза ми да не..крещя.
243
00:16:32,576 --> 00:16:35,280
Всичко е наред. Просто..не бързайте.
244
00:16:36,528 --> 00:16:38,816
Казах му, че ми е дошло
245
00:16:40,272 --> 00:16:43,184
Той знаеше, че лъжех.
- Как изглеждаше?
246
00:16:43,392 --> 00:16:46,512
Можеш ли да го опишеш?
- Носеше маска.
247
00:16:47,344 --> 00:16:50,464
Черен, бял, азиатец, латинос?
Би ли могла да ни кажеш?
248
00:16:51,504 --> 00:16:54,208
Бял. Можех да видя ръцете му.
249
00:16:54,524 --> 00:16:56,524
А маската?
250
00:16:56,704 --> 00:17:00,348
Беше от онези мексикански маски
за борба.
251
00:17:00,498 --> 00:17:02,528
Покриваше цялата му глава и лице.
252
00:17:02,736 --> 00:17:04,816
Цвят?
- Червена. Червена и черна, може би.
253
00:17:07,520 --> 00:17:12,096
Висок ли беше, нисък?
- Среден на ръст.
254
00:17:12,512 --> 00:17:15,632
А теглото? Дебел? Слаб?
255
00:17:15,840 --> 00:17:18,960
Съжалявам, средно тегло?
256
00:17:20,624 --> 00:17:23,536
Нещо друго, което можеш да си спомниш?
Всеки дребен детайл
257
00:17:23,744 --> 00:17:25,816
би могъл да е полезен.
258
00:17:26,448 --> 00:17:29,152
Дъха му беше ужасен,
и смърдеше на цигари.
259
00:17:38,512 --> 00:17:40,592
И къде отиваш, че ти трябва
да не те проследят?
260
00:17:40,800 --> 00:17:43,504
Тайна. Вярваш ли наистина
на тази джаджа?
261
00:17:43,712 --> 00:17:45,792
Човече, това чудо е произведение
на изкуството, върха.
262
00:17:45,942 --> 00:17:47,942
Струва си всяко пени. Това лошо момче
ще улови всякакви дигитални
263
00:17:48,092 --> 00:17:50,576
И аналогови излъчвания.
264
00:17:50,784 --> 00:17:52,864
Свикнал съм да се отървам от "опашки"
по старомодният начин.
265
00:17:53,072 --> 00:17:56,400
Светкавични завои на 180 градуса.
- Старата школа.
266
00:17:56,608 --> 00:17:58,896
Завършено училище. Приключи ли вече?
267
00:17:59,104 --> 00:18:01,184
Колата е чиста.
268
00:18:05,968 --> 00:18:08,464
Хей, Роджърс се раздвижи.
269
00:18:09,296 --> 00:18:11,584
Уведоми ме, ако се е отправил към
Уолстрийт в центъра.
270
00:18:11,792 --> 00:18:14,080
Доскоро.
- Доскоро
271
00:18:23,440 --> 00:18:25,936
Къде е детектива, по дяволите?
- Заседнал е в Уестсайд.
272
00:18:26,768 --> 00:18:28,848
Приключи ли с разпита на съседите?
- Само един човек е бил вкъщи
273
00:18:28,998 --> 00:18:31,760
по това време. По-възрастна дама,
на вторият етаж,
274
00:18:31,968 --> 00:18:34,048
и не е видяла, или чула нищо.
275
00:18:34,198 --> 00:18:36,198
Ще остана с жертвата,
докато дойде детектива.
276
00:18:36,348 --> 00:18:38,624
В случай, че си спомни нещо друго.
Ти потърси откъде е влязъл,
277
00:18:38,832 --> 00:18:41,952
осигури всички доказателства,
докато дойдат криминалистите.
278
00:19:35,616 --> 00:19:37,696
ПОРТАЛ НА СВИТИТЕ КРИЛЕ
279
00:19:53,920 --> 00:19:56,000
Г-н Ванс?
- Спокойно е, нали?
280
00:19:57,872 --> 00:20:00,576
Баща ми е погребан тук, г-н Бош.
281
00:20:01,408 --> 00:20:04,320
Аз също ще бъда погребан тук.
Скоро, много скоро.
282
00:20:06,400 --> 00:20:09,312
Виждате ли онази паметна плоча?
В чест на баща ми е.
283
00:20:09,462 --> 00:20:10,768
НЕЛСЪН ВАНС
ВИЗИОНЕР ВЪЗДУШЕН ПИОНЕР
284
00:20:10,976 --> 00:20:12,432
НАЙ-РАННИЯТ АДВОКАТ НА ЩАТСКИТЕ
ВОЕННОВЪЗДУШНИ СИЛИ
285
00:20:12,582 --> 00:20:14,582
Възхваляван. Визионер. Пионер.
286
00:20:14,732 --> 00:20:17,840
Изкарал е повече пари, отколкото
би могъл да похарчи за няколко живота.
287
00:20:18,048 --> 00:20:21,584
Нищо от това няма знаечние накрая.
Свършваш в земята, като всеки друг.
288
00:20:23,248 --> 00:20:25,536
Не вярвате в това, нали?
- Така ли?
289
00:20:25,744 --> 00:20:27,824
Наследството има значение.
290
00:20:28,032 --> 00:20:30,320
Как живееш живота си,
какво оставяш след себе си.
291
00:20:30,528 --> 00:20:33,024
Затова ме наехте.
Да открия наследника ви.
292
00:20:34,688 --> 00:20:36,768
Имате ли да ми кажете нещо,
г-н Бош?
293
00:20:42,384 --> 00:20:44,464
Имал сте син.
294
00:20:48,208 --> 00:20:50,288
Има очите на майка си.
295
00:20:51,120 --> 00:20:53,200
Името му е било Доминик Сантанело.
296
00:20:55,280 --> 00:20:57,360
Говорите в минало време.
297
00:20:58,608 --> 00:21:01,312
Бил е доктор. Умрял е във Виетнам.
298
00:21:01,520 --> 00:21:05,264
Точно преди 20-ят му рожден.
На 9 декември, 1972-ра.
299
00:21:10,672 --> 00:21:12,960
Дотук с наследството ми.
300
00:21:15,248 --> 00:21:18,160
Какво друго знаете за него?
- Бил е разпределен в Да Нанг.
301
00:21:18,992 --> 00:21:21,280
Убит по време на акция,
в провинция Тай Нинг.
302
00:21:21,596 --> 00:21:23,596
И?
303
00:21:23,776 --> 00:21:25,856
Съжалявам. Това е всичко, което знам.
304
00:21:26,064 --> 00:21:29,808
Открил сте сина ми.
Благодаря ви за това.
305
00:21:32,512 --> 00:21:34,592
Чудя се.
306
00:21:36,256 --> 00:21:39,584
Дали трябваше да се опълча
на баща си, преди всички онези години.
307
00:21:41,456 --> 00:21:43,536
Пътя, по който не поех.
308
00:21:44,576 --> 00:21:47,280
Кажете ми, г-н Бош,
бяхте ли близък с баща си?
309
00:21:48,736 --> 00:21:52,064
Никога не съм го познавал.
- Значи това сте имал предвид.
310
00:21:52,480 --> 00:21:54,560
Моля?
- Когато казахте, че сте знаел
311
00:21:54,768 --> 00:21:56,840
какво е чувството.
312
00:21:57,888 --> 00:22:00,384
Вярно.
- Благодаря ви, г-н Бош, за усилието.
313
00:22:02,672 --> 00:22:05,376
Пак заповядайте.
- Бих искал да знам повече за него.
314
00:22:06,624 --> 00:22:08,704
Господине?
- Всичко, което можете да откриете
315
00:22:08,854 --> 00:22:10,884
за сина ми.
316
00:22:11,824 --> 00:22:13,904
Направете ми удоволствието.
317
00:22:24,304 --> 00:22:27,216
СТЕНАТА С ЛИЦАТА
ДОМИНИК САНТАНЕЛО
318
00:23:44,492 --> 00:23:46,492
Мястото на влизане е чисто.
319
00:23:46,672 --> 00:23:48,752
Срязал е мухарника,
влязъл е през прозореца.
320
00:23:48,960 --> 00:23:51,248
Мда.
- Жертвата каза, че е имал нож.
321
00:23:51,456 --> 00:23:54,368
Не беше открит никакъв нож.
- Изцяло ли претърсихте периметъра?
322
00:23:54,576 --> 00:23:58,528
Направих го, да. Също така имаше и
използвана салфетка в коша в спалнята.
323
00:24:02,272 --> 00:24:04,560
Жертвата трябва да бъде отведена в
болница "Санта Моника" за прегледа й
324
00:24:04,768 --> 00:24:07,680
от екипа по изнасилванията.
Ще я изведа.
325
00:24:08,928 --> 00:24:11,008
Да си зная гьола?
- Точно.
326
00:24:25,984 --> 00:24:28,480
Какво откри?
- Роджърс се е отправил към Центъра.
327
00:24:28,688 --> 00:24:30,768
Добре, дръж ме в течение.
328
00:25:13,200 --> 00:25:15,280
Да.
- Виждаш ли го?
329
00:25:15,488 --> 00:25:17,568
Виждам колата му. Не него.
330
00:25:38,576 --> 00:25:40,640
"СОКОЛ ИНК. 302
331
00:25:57,920 --> 00:26:01,040
Парите ви са у мен. Оригиналната ви
инвестиция. Всяко пени.
332
00:26:01,248 --> 00:26:03,744
Уверихте ни, че ще удвоите парите ни.
333
00:26:03,952 --> 00:26:06,656
Това беше преди злощастните събития
от миналата година.
334
00:26:06,864 --> 00:26:11,024
Ваш проблем, не наш.
Инвестирахме при вас десет милиона.
335
00:26:11,232 --> 00:26:13,936
Ще ни отнеме малко време
да съберем още десет.
336
00:26:14,144 --> 00:26:16,684
Още тридесет.
- Не разбирам.
337
00:26:17,056 --> 00:26:20,592
Сега вече са четиридесет.
Оригиналните десет, плюс.
338
00:26:20,800 --> 00:26:23,088
Лихва.
- Това не беше заем.
339
00:26:23,296 --> 00:26:27,344
А изкупуване.
- Десет. Плюс лихвата. Са четиридесет.
340
00:26:27,494 --> 00:26:30,678
Наречете го както искате.
Имате разнообразно портфолио.
341
00:26:30,992 --> 00:26:33,280
Намесени са съвсем различни неща.
342
00:26:33,488 --> 00:26:37,160
Трябва да разберете. Всички ми бизнеси
пострадаха, докато бях вътре.
343
00:26:38,688 --> 00:26:41,600
Няма да се пазарим с теб, мамка му.
Разбра ли?
344
00:26:42,224 --> 00:26:44,888
Часовника тиктака.
Тик, мамка му, так.
345
00:26:46,176 --> 00:26:48,464
Алекс, бъдете разумен.
346
00:26:48,672 --> 00:26:51,944
Нямам на ръка такива пари.
- Съжалявам да го чуя, Карл.
347
00:27:16,128 --> 00:27:18,584
Задрямал си.
Да се попразходим.
348
00:27:37,760 --> 00:27:40,716
Ще ми трябва малко време.
- Всички казват това.
349
00:27:40,988 --> 00:27:42,988
Кой го казва?
- Убитаците.
350
00:27:43,168 --> 00:27:46,912
А, вярно. Това е, което казват.
351
00:27:47,120 --> 00:27:50,448
За да повишим продукцията..
- Имаш една седмица.
352
00:27:50,656 --> 00:27:52,996
Нужно ми е повече време.
Не знам какво друго да ви кажа
353
00:27:53,152 --> 00:27:55,856
Кажи ни, "Мога да го направя".
354
00:27:56,064 --> 00:27:58,768
Повишавате продукцията. Откривате
нова производствена линия.
355
00:28:00,640 --> 00:28:03,344
Вижте, не е толкова просто.
356
00:28:04,384 --> 00:28:07,920
Ако повишим продукцията твърде бързо,
ще провалим цялата операция.
357
00:28:08,128 --> 00:28:11,040
Съумяваме да се задържим незабелязани,
защото не бяхме алчни.
358
00:28:11,248 --> 00:28:15,408
Ако започнем да откриваме нови
производствени линии,
359
00:28:15,616 --> 00:28:19,360
хората ще забележат. Бавно
и постоянно е печелившата тактика.
360
00:28:20,400 --> 00:28:22,440
Майната му на това.
361
00:28:22,688 --> 00:28:25,008
Проблем, с който не можете
да се справите ли е?
362
00:28:25,158 --> 00:28:28,096
Не, не. Ще го измислим.
363
00:28:28,304 --> 00:28:31,840
Карл, трябва да призова за
предпазаливост. Това не е добра идея.
364
00:28:32,048 --> 00:28:35,376
Млъквай Саймън. Млък. Ни.
365
00:28:37,664 --> 00:28:39,728
Ще ви осигурим парите ви.
366
00:29:04,496 --> 00:29:07,336
ОХРАНА
- Имате неканен гост.
367
00:29:08,864 --> 00:29:11,012
Къде е той сега?
- Вън пред вратата ви.
368
00:29:13,648 --> 00:29:16,396
Слез долу. Обезопаси изходите.
Не му позволявай да се измъкне.
369
00:29:16,560 --> 00:29:18,592
Разбрано.
370
00:29:47,552 --> 00:29:50,880
Качете се горе!
Горе, на покрива!
371
00:30:13,136 --> 00:30:15,168
На покрива е!
372
00:30:27,488 --> 00:30:29,528
На стълбата е.
373
00:30:51,824 --> 00:30:53,864
Дръпни се!
374
00:31:02,432 --> 00:31:04,488
Хей! Почакай!
375
00:31:09,296 --> 00:31:11,336
Насам! Хайде!
376
00:32:30,316 --> 00:32:32,316
Кой е?
- Аз съм
377
00:32:32,496 --> 00:32:34,560
Здрасти, скъпа. Отворено е, влизай.
378
00:32:37,696 --> 00:32:39,776
По дяволите.
Извинявай, нека ти помогна.
379
00:32:39,984 --> 00:32:41,984
Ще се оправя.
380
00:32:45,392 --> 00:32:48,304
Фантастично. Мислех да се кача
до къщата.
381
00:32:48,512 --> 00:32:51,632
Не можах да ги взема всичките,
но ти донесох любимите.
382
00:32:51,840 --> 00:32:55,168
Франк Морган, Арт Пепър, Рон Картър..
383
00:32:55,376 --> 00:32:57,680
Скъпа, ти си най-добрата.
Много ти благодаря.
384
00:32:57,830 --> 00:32:59,830
Сега, само ако имах и нещо,
на което да ги пусна.
385
00:32:59,980 --> 00:33:01,980
Стереоуредбата е в колата.
- Надявах се да го кажеш.
386
00:33:03,904 --> 00:33:06,608
Почивен ден?
- Не, на път за работа съм.
387
00:33:06,816 --> 00:33:09,312
Харесва ми какво си направил
с това място.
388
00:33:09,462 --> 00:33:11,526
Благодаря.
- Бях саркастична.
389
00:33:11,676 --> 00:33:13,676
Аз също.
390
00:33:14,304 --> 00:33:16,384
Кога ще си вземеш хубав
разтегателен диван?
391
00:33:17,216 --> 00:33:19,772
Няма да остана тук толкова дълго.
- Зле е за гърба ти.
392
00:33:20,960 --> 00:33:23,108
Къде е Колтрейн?
- Навън със Сам.
393
00:33:23,680 --> 00:33:25,386
Затова ли си оставил всички
врати незаключени?
394
00:33:25,536 --> 00:33:27,200
Фактически, да.
- Какво, тя няма ли си ключ?
395
00:33:27,408 --> 00:33:30,772
Има си, полицай Приятелски.
- Съжалявам, просто се тревожа за теб.
396
00:33:33,024 --> 00:33:35,104
Добре дошла в моя свят.
Аз се тревожа за теб.
397
00:33:35,312 --> 00:33:37,600
Вън, по гадните улици
на Източен Холивуд.
398
00:33:37,808 --> 00:33:40,304
Могат да са такива.
Върху какво работиш?
399
00:33:40,512 --> 00:33:43,216
Нищо опасно. Документна следа.
400
00:33:44,256 --> 00:33:46,304
И как вървят нещата?
- Добре.
401
00:33:49,872 --> 00:33:52,576
Ще ти разкажа по време на вечеря.
Свободен ли си в петък?
402
00:33:52,784 --> 00:33:57,540
Почти винаги. Графика ми е
"чиста дАска". Това значи..
403
00:33:57,984 --> 00:34:01,936
Знам какво значи.
Всъщност е.."чиста дЪска"?
404
00:34:02,144 --> 00:34:05,100
А, вярно.
- Та, ще го направим ли?
405
00:34:05,250 --> 00:34:07,250
Вечеря в петък.
406
00:34:08,384 --> 00:34:11,872
Е, ще ми се да поостана и да поздравя
Колтрейн, но трябва да тръгвам.
407
00:34:12,022 --> 00:34:14,416
Ще се върнат всеки момент. Нека просто
да отидем да вземем стереоуредбата.
408
00:34:14,624 --> 00:34:17,448
Добре. Тя наистина е толкова
добра с него.
409
00:34:18,160 --> 00:34:20,824
Кой, Сам? Тя е съкровище.
Колтрейн? Обича я.
410
00:34:22,736 --> 00:34:25,476
Ревнувам.
- Ами отбивай се по-често.
411
00:34:25,626 --> 00:34:28,426
И той няма да те забрави.
- Да, бе. Никога няма да стане.
412
00:34:31,164 --> 00:34:33,164
Тези ли са типовете, които са те
преследвали из текстилният квартал?
413
00:34:33,344 --> 00:34:35,416
Опитаха се да ме превърнат в пинята.
414
00:34:35,632 --> 00:34:38,544
Алексей и Лев Иванович.
Всъщност са братя.
415
00:34:38,752 --> 00:34:41,040
"Братва"?
- Босовете на "Братва".
416
00:34:41,248 --> 00:34:43,744
Момчетата са гангстери-принцчета.
Бащата е легендарен.
417
00:34:43,952 --> 00:34:46,092
Голям..играч.
- Разкажи ми за Младши.
418
00:34:48,736 --> 00:34:51,024
Лежал е няколко години
в панделата за убийство.
419
00:34:51,232 --> 00:34:53,272
Говори се, че всъщност е заровил
жив някакъв друг престъпник,
420
00:34:53,422 --> 00:34:55,422
който е дължал пари на стареца.
421
00:34:55,600 --> 00:34:58,720
Вярна ли е историята?
- Може да е апокрифна. Или не.
422
00:34:58,870 --> 00:35:00,870
Определено е способен на това,
при всички случаи.
423
00:35:01,020 --> 00:35:03,504
Лев е грубата сила.
Върши тежката работа.
424
00:35:04,752 --> 00:35:07,208
Разкажи ми за Алексей.
- Той е мозъкът.
425
00:35:07,958 --> 00:35:10,010
Но и брутален, когато се налага.
426
00:35:10,160 --> 00:35:12,624
Таткото сигурно се гордее.
Може ли да ги задържа?
427
00:35:12,774 --> 00:35:14,774
Да, всичките са твои.
428
00:35:15,568 --> 00:35:17,624
Оценявам информацията.
Дори не знаехме, че са се върнали
429
00:35:17,774 --> 00:35:19,774
обратно в страната.
Живуркаха си в Лондон.
430
00:35:19,928 --> 00:35:23,142
Намислили са нещо. Направи ми
услуга. Наглеждай ги вместо мен.
431
00:35:24,720 --> 00:35:29,584
Това е извън юристдикцията ни.
Но, неофициално, разбира се.
432
00:35:31,168 --> 00:35:34,924
Благодаря, Миша.
- Не се ебавай с тия типове, Хари.
433
00:35:35,074 --> 00:35:38,274
С тях шега не бива.
- Нито с мен.
434
00:35:38,448 --> 00:35:40,512
Ще поддържаме връзка, братко.
435
00:35:40,944 --> 00:35:43,784
Откъде ги взе?
- Шериф-детектив, Западен Холивуд.
436
00:35:44,064 --> 00:35:46,836
Руският екип. Стар мой приятел.
- Западен Холивуд?
437
00:35:47,184 --> 00:35:49,472
Предимно медицински измами.
Говори родният им език.
438
00:35:49,680 --> 00:35:52,384
Потвърди, че тези двама типа
са от високото ниво в "Братва".
439
00:35:53,216 --> 00:35:55,296
А Роджърс дължи на тези типове
доста пари.
440
00:35:55,504 --> 00:35:58,760
Цял тон, от това, което чувам. Франзен
каза, че Роджърс и подготвял схема,
441
00:35:58,910 --> 00:36:00,912
която е била много тежка
за изкупуване.
442
00:36:01,120 --> 00:36:03,616
С някои, цитирам, "неприятни типове".
"Братва".
443
00:36:03,824 --> 00:36:05,904
Тези двамата се вписват в картинката.
444
00:36:06,112 --> 00:36:09,440
Добре, типове, които може просто
да си искат обратно инвестицията.
445
00:36:09,648 --> 00:36:12,352
Достатъчна причина да убедят Уили Даз
да си промени показанията,
446
00:36:12,560 --> 00:36:15,816
за да изритат Роджърс на свобода.
- От тигана с олиото..
447
00:36:17,552 --> 00:36:20,048
Откри ли нещо в онази дериктория,
която ти изпратих?
448
00:36:20,256 --> 00:36:23,428
Фасда са. Пощенски кутии с гласова
поща, никакви реални бизнеси.
449
00:36:27,120 --> 00:36:29,160
По дяволите.
450
00:36:29,616 --> 00:36:32,756
"Сокол". Когато Роджърс е бил
затворен, се обаждал много пъти
451
00:36:32,944 --> 00:36:36,616
на един конкретен номер. Проследихме
обажданията до предплатен телефон,
452
00:36:36,896 --> 00:36:38,976
купен от бензиностанция
в Бейкърсфийлд.
453
00:36:39,600 --> 00:36:42,096
"Сокол Газ енд Го"
454
00:36:43,760 --> 00:36:47,296
Какво общо има Роджърс
с "Газ енд Го" в Бейкърсфийлд?
455
00:36:47,504 --> 00:36:50,416
ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛЕНИЕ ЛОС АНДЖЕЛИС
УЧАСТЪК 1358, ХОЛИВУД
456
00:37:05,184 --> 00:37:07,248
Мислиш ли, че тя ще се оправи?
457
00:37:07,680 --> 00:37:09,744
Кой?
- Прида Сетанг.
458
00:37:11,840 --> 00:37:14,336
Тайландката.
- Жертвата на изнасилване.
459
00:37:15,076 --> 00:37:17,098
Зависи какво имаш предвид
под "оправи".
460
00:37:17,248 --> 00:37:19,704
Е, ти какво имаш предвид?
- Може да се възстанови,
461
00:37:19,854 --> 00:37:22,448
ако е рекъл Господ, но никога
няма да е същата.
462
00:37:24,112 --> 00:37:27,648
Чудя се, тика, който го е сторил,
дали го е правил и преди?
463
00:37:27,856 --> 00:37:30,560
Може би. Най-вероятно.
464
00:37:30,768 --> 00:37:33,056
Сигурна съм, че детективите
са се заели изцяло с въпроса.
465
00:37:34,512 --> 00:37:37,752
Мислиш ли, че ще го извърши отново?
- Не знам. Виж, забрави го.
466
00:37:39,296 --> 00:37:41,584
Ние си свършихме работата,
сега това е работа на някой друг.
467
00:37:41,792 --> 00:37:46,040
Просто..не спирам да мисля за това.
- Затова спри. Вече не е твой проблем.
468
00:37:46,576 --> 00:37:49,488
Аз..й дадох номера си.
469
00:37:51,152 --> 00:37:53,648
Мамка му. Защо си го направила?
- В случай, че имаше нужда
470
00:37:53,856 --> 00:37:55,912
да поговори с някого.
- Тя има с кого да говори.
471
00:37:56,062 --> 00:37:58,062
Детектив Коулмън.
472
00:38:00,512 --> 00:38:03,216
Съжалявам. Просто помислих..
- Боже Господи, Бош. Виж.
473
00:38:03,424 --> 00:38:05,504
Ако се обади, не се ангажирай.
474
00:38:05,654 --> 00:38:07,654
Кажи й, че трябва да се обади
на детектив Коулмън.
475
00:38:07,804 --> 00:38:09,872
Че не можеш да говориш с нея.
Защото не можеш.
476
00:38:10,080 --> 00:38:12,152
Можеше да прецакаш цялото разследване.
477
00:38:17,360 --> 00:38:19,648
Забрави го. Чуваш ли ме?
478
00:38:35,872 --> 00:38:37,952
Не е ли това живота, момче?
479
00:38:40,032 --> 00:38:42,096
Ще отида да си взема още една бира.
480
00:38:42,916 --> 00:38:44,916
Ти си добро момче.
481
00:38:49,392 --> 00:38:51,432
Ало?
- Оставил сте ми съобщение?
482
00:38:54,800 --> 00:38:58,148
А, вярно. Бихте ли могла да изчакате
една секунда, моля?
483
00:39:08,320 --> 00:39:11,776
Оливия Макдоналд?
- Искал сте да говорите с мен?
484
00:39:12,480 --> 00:39:15,480
Аз съм частен детектив. Чудех се
бихте ли желала да говорите
485
00:39:15,630 --> 00:39:17,680
с мен лично.
486
00:39:17,888 --> 00:39:21,008
За какво става дума?
- Доминик Сантанело.
487
00:39:21,216 --> 00:39:24,272
Какво за Ник?
- Приятелка ли му бяхте?
488
00:39:24,422 --> 00:39:26,422
Роднина.
489
00:39:26,572 --> 00:39:28,572
Значи Ник е знаел,
че е бил осиновен, нали?
490
00:39:28,722 --> 00:39:30,722
Да.
491
00:39:30,872 --> 00:39:33,904
Знаеше ли нещо за миналото си,
истинските му родители?
492
00:39:34,054 --> 00:39:36,754
Ник знаеше името на родната си майка.
- Вибиана.
493
00:39:36,904 --> 00:39:39,614
Вибиана. Което е повече,
отколкото аз знаех за моята.
494
00:39:40,876 --> 00:39:42,876
Бих искал да науча повече за Ник.
495
00:39:43,056 --> 00:39:45,136
Бихте ли искала да се срещнете с мен?
496
00:39:46,176 --> 00:39:49,088
Ами..кога искате да се срещнем?
497
00:39:49,296 --> 00:39:51,336
Кажете ми къде сте.
498
00:41:34,128 --> 00:41:37,584
Няма ме. Оставете съобщение.
- Здрасти, аз съм.
499
00:41:38,080 --> 00:41:41,200
Излизам от града, по работа.
Ще се върна утре.
500
00:41:41,408 --> 00:41:43,464
Обичам те. Чао.
501
00:41:51,808 --> 00:41:54,304
101 СЕВЕР
502
00:42:30,288 --> 00:42:34,032
Виждаме мишената.
В движение е, насочил се е на север.
503
00:42:34,182 --> 00:42:37,782
Превод и Субтитри: Harry
504
00:42:38,305 --> 00:43:38,914
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm