1
00:00:04,684 --> 00:00:06,684
Досега в "Бош: Наследство"..
2
00:00:06,864 --> 00:00:10,192
Карл Роджърс, връчена ви е призовка.
- Наистина ли помисли, че искам
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,480
да те оставя да се отървеш
от убийство, зъл шибаняк такъв?
4
00:00:12,688 --> 00:00:15,392
Ако ускорим продукцията твърде много,
ще провалим цялата операция.
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,680
Хората със сигурност ще забележат.
- Имаш една седмица.
6
00:00:17,888 --> 00:00:20,384
Трябва ми повече време.
- Не се ебавай с тези типове, Хари.
7
00:00:20,592 --> 00:00:22,672
С тях шега не бива.
- С мен също.
8
00:00:22,822 --> 00:00:24,822
Имал сте син.
Името му е било Доминик Сантанело.
9
00:00:24,972 --> 00:00:27,040
Умрял е във Виетнам,
малко преди 20-ят си рожден ден.
10
00:00:27,248 --> 00:00:30,368
Името върху ризата. Люис?
- Това е бил негов приятел, медик.
11
00:00:30,576 --> 00:00:33,280
Тук ли живееш?
- Засега. Обявиха дома ми за опасен.
12
00:00:33,488 --> 00:00:35,576
Колкото повече вземаш, толкова
по-трудно ми е да го укривам.
13
00:00:35,726 --> 00:00:37,726
Със сигурност ще забележат
2-ри вентил за източване.
14
00:00:37,876 --> 00:00:40,252
Беше в спалнята, и ме чакаше.
Имаше нож.
15
00:00:40,402 --> 00:00:42,490
Жертвата трябва да бъде откарана
в болница "Санта Моника",
16
00:00:42,640 --> 00:00:44,640
за преглед за изнасилване.
Аз ще я изведа.
17
00:00:44,790 --> 00:00:46,800
Да си зная гьола?
- Точно.
18
00:00:47,008 --> 00:00:50,860
Ако нещо започне да се прецаква, мога
да изтрия цялата тази операция.
19
00:00:51,010 --> 00:00:53,040
Можеш ли да чуеш нещо?
- Абсолютно нищичко.
20
00:00:53,872 --> 00:00:55,952
Вкарай го в телефона,
и натисни запис.
21
00:00:56,160 --> 00:00:59,072
Роджърс, Уейкфийлд, и тези двамата,
Пенсак и Аслан.
22
00:00:59,280 --> 00:01:02,816
Охрана като в шибания "Форт Нокс".
- Трябва да вляза в онази сграда.
23
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
24
00:01:13,216 --> 00:01:15,920
Дръж ръцете си вдигнати.
- Спокойно, друже.
25
00:01:16,128 --> 00:01:19,248
Не ти трябва да ме застрелваш.
Свали си пистолета.
26
00:01:19,456 --> 00:01:21,544
Аз съм от "Трайдънт Сикюрити"
Тук сме, да направим тест на терен.
27
00:01:21,694 --> 00:01:23,694
Глупости.
- Знаеш ли какво е глупост?
28
00:01:23,844 --> 00:01:26,112
Нивото на охраната тук?
Това са глупости.
29
00:01:26,320 --> 00:01:28,816
Ти си първият служител, на котого
се натъквам, за цялата нощ.
30
00:01:29,024 --> 00:01:31,312
Нищо чудно, че г-н Аслан иска
да направим тест на охраната.
31
00:01:31,520 --> 00:01:33,808
Ами ако бях терорист?
- Откъде да знам, че не си?
32
00:01:34,016 --> 00:01:36,096
Дръж ръцете си вдигнати.
33
00:01:36,304 --> 00:01:38,384
Пресягам се да извадя портфейла си.
34
00:01:45,248 --> 00:01:47,336
Джон Крейтън, вицепрезидент
на "Трайдънт Сикюрити".
35
00:01:47,486 --> 00:01:49,616
Вицепрезидент. "Трайдънт Сикюрити".
Разкарай си шибаният пистолет.
36
00:01:49,824 --> 00:01:52,528
Вземи това, вкарай го тук.
37
00:01:54,400 --> 00:01:56,480
Дай да ти видя значката.
38
00:01:58,768 --> 00:02:00,848
Сега пък какво ще правиш с това?
- Ами, зависи.
39
00:02:01,056 --> 00:02:03,136
Моля ви, не ме докладвайте.
Имам нужда от тази работа.
40
00:02:03,344 --> 00:02:06,048
Виж какво, придружи ме до портала,
и ми дай няколко добри причини
41
00:02:06,256 --> 00:02:09,584
защо да не те изпортя тук, на място.
Да тръгваме.
42
00:02:28,412 --> 00:02:30,412
Започвах да си мисля,
че си изчезнал по време на акция.
43
00:02:30,592 --> 00:02:32,672
Маловерец такъв.
- Как мина?
44
00:02:33,296 --> 00:02:36,000
Да се пръждосваме оттук.
Аз черпя.
45
00:03:40,480 --> 00:03:42,976
БОШ: НАСЛЕДСТВО
сез. 1, еп. 5 - "План В"
46
00:03:57,328 --> 00:04:00,240
Откраднатият газ се прелива
в танкерите на Аслан.
47
00:04:00,448 --> 00:04:04,192
Крейт и Беръл са проследили един
до бензиностанция "Сокол" в Палмдейл.
48
00:04:04,400 --> 00:04:07,936
Безплатен газ.
Нищо не може да бие печалбата от него.
49
00:04:08,144 --> 00:04:11,888
E, Роджърс е задлъжнял към руснаците.
Под сериозен натиск е да доставя
50
00:04:12,096 --> 00:04:14,384
повече газ.
- Как ще го стори?
51
00:04:14,592 --> 00:04:16,672
Като инсталира втори вентил.
52
00:04:17,920 --> 00:04:20,000
Но ако подправи продукцията,
няма ли да забележат от рафинерията?
53
00:04:20,208 --> 00:04:22,704
Незабавно. Задейства всякакви аларми.
А източването на действащ тръбопровод
54
00:04:22,912 --> 00:04:26,240
е безмерно опасно.
55
00:04:27,696 --> 00:04:29,776
Значи, какъв е ходът му?
- Трябва да затвори участък
56
00:04:29,984 --> 00:04:33,520
от тръбопровода за рутинна поддръжка,
за да може да монтира вторият вентил,
57
00:04:33,728 --> 00:04:35,808
и да започне ново източване.
58
00:04:36,640 --> 00:04:38,720
Трябва да знаем кога.
59
00:04:40,592 --> 00:04:42,672
Някакви идеи?
60
00:04:45,584 --> 00:04:47,664
Орегон.
61
00:04:49,744 --> 00:04:51,824
Качила се е на стоп.
62
00:04:52,032 --> 00:04:55,568
Шофьорът е поискал да осъществи
сексуален акт с нея, тя отказала,
63
00:04:57,024 --> 00:04:59,312
излязла от колата.
- Страхотно, благодаря. На път сме.
64
00:04:59,728 --> 00:05:03,056
Надявам се, че обичаш наденички.
- Умрях от глад. И двете.
65
00:05:03,264 --> 00:05:05,344
Някакъв късмет?
- Ще я вземат.
66
00:05:05,552 --> 00:05:08,464
Страхотно добри новини.
- Да тръгваме.
67
00:05:39,872 --> 00:05:42,784
Г-н Ванс, отново е Хари Бош.
Бихте ли могъл да ми звъннете, моля?
68
00:05:42,992 --> 00:05:45,904
Имам нова информация за вас.
Знаете номера ми.
69
00:05:57,344 --> 00:06:00,048
Г-н Ванс, отново е Хари Бош.
Бихте ли могъл да ми звъннете, моля?
70
00:06:00,256 --> 00:06:03,376
Имам нова информация за вас.
Знаете номера ми.
71
00:06:10,656 --> 00:06:12,736
Влез.
72
00:06:14,816 --> 00:06:16,896
Как е той?
- Ами, още диша. Едва-едва.
73
00:06:21,888 --> 00:06:24,176
Къде е медицинската сестра?
- В почивка.
74
00:06:27,088 --> 00:06:30,208
Имаш ли нещо против? Наистина трябва
да се връщам обратно на работа.
75
00:06:30,416 --> 00:06:32,704
С удоволствие.
- Страхотно. Може да се върне
76
00:06:32,912 --> 00:06:35,824
след около десет минути.
- Всичко е наред. Нямам нищо против.
77
00:06:38,736 --> 00:06:40,816
Ще му почета.
78
00:06:44,768 --> 00:06:47,056
Почти приключихме, г-н Ванс.
79
00:06:47,264 --> 00:06:49,344
Почти свършихме.
80
00:06:51,840 --> 00:06:53,920
Четиридесет години.
81
00:06:55,792 --> 00:06:57,872
Докъде бяхме стигнали?
82
00:07:04,320 --> 00:07:06,608
"Пак беше заваляло
83
00:07:09,104 --> 00:07:12,432
Снегът гъсто се стелеше по стърчащите
разкривени кръстове
84
00:07:13,264 --> 00:07:15,760
и надгробните камъни, по железните
остриета на строгите гробищни врата.
85
00:07:15,968 --> 00:07:18,048
По черен трън и по изсъхнал сък.
86
00:07:19,920 --> 00:07:22,624
Душата му застиваше в несвяст,
заслушана в снега,
87
00:07:22,832 --> 00:07:25,744
който засипваше всичко,
разстилаше се над вселената.
88
00:07:27,200 --> 00:07:31,568
със сипкав съсък засипваше
живите и мъртвите
89
00:07:33,856 --> 00:07:35,936
и се спускаше като сън —
спокоен сетен сън."
90
00:07:39,472 --> 00:07:41,552
Ето.
91
00:07:42,176 --> 00:07:44,256
Свърши.
92
00:07:58,192 --> 00:08:00,272
Четиридесет години.
93
00:08:01,520 --> 00:08:05,056
А вие така и не узнахте.
94
00:08:08,592 --> 00:08:11,920
Къде са снеговете
на сетната година, г-н Ванс?
95
00:08:15,040 --> 00:08:17,120
Къде са те?
96
00:08:20,656 --> 00:08:23,360
Дядо, може ли да си взема още един
кроасан с шоколад?
97
00:08:23,568 --> 00:08:26,272
Ако можеш да го произнесеш,
предполагам, че можеш да си вземеш.
98
00:08:26,480 --> 00:08:28,560
Не му позволявай да се възползва
от теб, тате.
99
00:08:28,976 --> 00:08:31,056
Кой се възползва?
100
00:08:31,472 --> 00:08:34,384
Саймън. Мислех, че мога
да те открия тук.
101
00:08:34,592 --> 00:08:37,088
Хъни Чандлър.
- Гарет Уейкфийлд.
102
00:08:37,296 --> 00:08:40,624
Приятно ми е да се запознаем.
Практически съм съседка на баща ви.
103
00:08:41,456 --> 00:08:43,536
Саймън, може ли една дума насаме?
104
00:08:52,480 --> 00:08:54,560
Гражданският ни процес ще разкрие
измамническите оценки
105
00:08:54,710 --> 00:08:56,710
на недвижими имоти,
от страна на сина ти,
106
00:08:56,860 --> 00:08:59,968
които Карл Роджърс и дружките му
са използвали, да получат милиони
107
00:09:00,176 --> 00:09:02,256
долари, под формата на банкови заеми.
108
00:09:04,128 --> 00:09:06,624
Какво искаш?
- Искам да знам кога Роджърс и Аслан
109
00:09:07,664 --> 00:09:10,576
ще изключат тръбопровода,
и ще монтират вторият вентил.
110
00:09:14,112 --> 00:09:16,192
Добре ли се чувстваш, Саймън?
111
00:09:16,400 --> 00:09:19,312
Лек "клонг" ли усещаш?
- "Клонг"?
112
00:09:20,976 --> 00:09:23,056
Внезапен прилив на лайна в сърцето.
113
00:09:23,680 --> 00:09:25,760
Майната ти, Чандлър.
114
00:09:31,168 --> 00:09:33,248
Бинго.
115
00:09:50,096 --> 00:09:52,176
Не си забравяйте чантата, г-жо.
116
00:10:00,704 --> 00:10:03,408
Искаш ли да повървим с теб?
- Не искам да оставам тук.
117
00:10:04,240 --> 00:10:06,320
Защо не?
- Не ми харесва как изглежда.
118
00:10:06,528 --> 00:10:08,608
Излезе ти късмета. Има цял списък
от чакащи да влязат тук.
119
00:10:08,758 --> 00:10:10,480
Значи, някой друг може да влезе
на моето място.
120
00:10:10,630 --> 00:10:12,976
Всичко е нагласено за теб.
- Добре ще съм си на улицата.
121
00:10:15,472 --> 00:10:17,968
Можем да ти намерим друго място.
- Благодаря за закуската.
122
00:10:18,118 --> 00:10:20,118
Остави я да си върви.
123
00:10:20,268 --> 00:10:23,168
Има нужда от помощ.
- Не можем да я насилим да я приеме.
124
00:10:33,360 --> 00:10:36,272
Доминик Сантанело, юни '71-ва.
125
00:10:36,480 --> 00:10:39,600
Обучителен лагер в морския
тренировъчен център, Сан Диего.
126
00:10:39,808 --> 00:10:41,888
След общо обучение,
морска болница "Балбоа".
127
00:10:42,038 --> 00:10:44,176
Завършил медицинско полево училище
в база "Пендълтън".
128
00:10:44,384 --> 00:10:46,672
Някой друг от курса му
да е правил същите спирки?
129
00:10:53,536 --> 00:10:56,864
Да, 8 военни санитари са били
назначени в морска болница "Балбоа".
130
00:10:57,072 --> 00:10:59,776
А от "Балбоа" до "Пендълтън"?
- Трима, от онзи осем.
131
00:11:02,896 --> 00:11:04,976
Какво се е случило с тях?
- Двама от тях са били убити
132
00:11:05,184 --> 00:11:07,264
по време на акция във Виетнам.
Хали Луис е изкарал служабата си,
133
00:11:07,414 --> 00:11:10,176
и се е прибрал вкъщи.
- Луис? Къде е дома му?
134
00:11:10,592 --> 00:11:12,672
Ще ти дам адреса.
135
00:11:14,128 --> 00:11:16,208
Надявам се, че е оцелял
в цивилният живот.
136
00:11:17,456 --> 00:11:20,576
Руснаците са притиснали Уили Дац
да си промени показанията
137
00:11:20,784 --> 00:11:23,280
за Карл Роджърс.
- Дац няма да свидетелства за това.
138
00:11:23,488 --> 00:11:26,816
Роджърс ще го стори. Както и,
че е наел убиеца и всичко останало,
139
00:11:26,966 --> 00:11:29,728
което е последвало. Всичките четири
убийства, и пр. и пр.
140
00:11:31,392 --> 00:11:34,720
Ти беше част от това "и пр."
- Мда, имам белези, които го доказват.
141
00:11:37,216 --> 00:11:39,504
Какво иска той?
- Снизхождение и закрила.
142
00:11:39,712 --> 00:11:43,872
Закрила можем да му дадем. Защо трябва
да му показваме снизхождение?
143
00:11:44,080 --> 00:11:48,448
Заради онова, което може да ви даде
за "Братва" в Лос Анджелис.
144
00:11:48,656 --> 00:11:51,360
Убийства, пране на пари, рекет..
145
00:11:51,568 --> 00:11:53,856
Защо е дошъл при теб?
- Е, не е дошъл. Все още.
146
00:11:55,104 --> 00:11:57,808
Адвоката му се свърза с мен,
да уредим гражданското дело.
147
00:11:58,848 --> 00:12:02,176
Ще го убедя, че клиента му
ще е по-добре вътре.
148
00:12:04,464 --> 00:12:06,544
Мислиш ли, че ще се съгласят?
149
00:12:06,694 --> 00:12:09,248
Очакванията за живота му във външния
свят са доста мрачни.
150
00:12:10,288 --> 00:12:12,368
Не е ли точно това, което искаш?
151
00:12:13,824 --> 00:12:16,112
Искам да доживее до дълбока старост.
152
00:12:17,152 --> 00:12:19,232
И да страда.
153
00:12:24,640 --> 00:12:27,136
Боже мили. Имаш ли някакъв Драмамин?
154
00:12:27,344 --> 00:12:29,416
Там. Увеличи точно там.
155
00:12:30,988 --> 00:12:32,988
Кво е тва, по дяволите?
156
00:12:33,168 --> 00:12:35,456
Пластичен експлозив.
Свързва се с приемател.
157
00:12:35,664 --> 00:12:39,096
Откъде го знаеш?
- Виждал съм го преди. Тора Бора.
158
00:12:39,408 --> 00:12:41,448
В Таити?
- Афганистан. Тунелите.
159
00:12:44,400 --> 00:12:46,964
Значи това е бомба-самоделка?
- Това са навързани блокчета "АСГМ".
160
00:12:48,352 --> 00:12:50,408
Амониева Селитра Горивно Масло.
Лесно е за употреба.
161
00:12:50,558 --> 00:12:52,928
Можеш да го откриеш на всеки
строителен обект.
162
00:12:53,136 --> 00:12:55,684
Минирали са собственият си тунел?
- Това е изключвател.
163
00:12:55,840 --> 00:12:57,920
Унищожава доказателствата
с едно натискане на бутона.
164
00:13:00,208 --> 00:13:02,540
И, какъв е плана?
- Да им помогнем да го натиснат.
165
00:13:02,704 --> 00:13:05,344
Моля?
- Да натиснат бутона.
166
00:13:05,616 --> 00:13:07,664
Ще взривим тунела?
167
00:13:07,904 --> 00:13:11,440
Когато тръбопровода е изключен.
Без жертви.
168
00:13:11,648 --> 00:13:13,680
Навит съм на това.
169
00:13:14,144 --> 00:13:16,848
Аз ще съм новобранеца на терен, който
да ти даде сигнал за действие.
170
00:13:17,056 --> 00:13:20,384
Ще го задействаш. От разстояние.
В точният момент.
171
00:13:21,632 --> 00:13:24,696
С какво и как?
- Ще го измислиш.
172
00:13:26,832 --> 00:13:29,328
Знаеш, че няма такова нещо,
като универсално дистанционно, нали?
173
00:13:29,536 --> 00:13:31,860
Това е, нещо като мит.
- Не ти давам зор.
174
00:13:42,224 --> 00:13:45,968
Ако измислиш нещо, видиш нещо,
просто ми се обади?
175
00:13:46,176 --> 00:13:48,224
Дадено.
176
00:13:50,544 --> 00:13:52,576
Бош.
- Полицай Бош?
177
00:13:52,832 --> 00:13:55,972
Кой се обажда?
- Прида Сетанг. Дадохте ми визитка.
178
00:13:57,408 --> 00:14:00,856
Наред ли е всичко?
- Исках да ви помоля за съвет.
179
00:14:01,360 --> 00:14:03,416
За?
- Охранителна система.
180
00:14:03,568 --> 00:14:06,144
Аз..не знам откъде да започна.
181
00:14:09,264 --> 00:14:11,968
Чуйте, случайно съм в квартала.
Сега удобно ли е?
182
00:14:13,008 --> 00:14:15,048
Да.
- Страхотно. Точно зад ъгъла съм.
183
00:14:15,198 --> 00:14:17,198
Ще се видим след няколко минути.
184
00:14:26,944 --> 00:14:29,676
Хали Луис?
- Ако сте тук заради оплевяването
185
00:14:29,826 --> 00:14:33,426
на онези млечки, посветих им
цялата си сутрин.
186
00:14:33,808 --> 00:14:35,872
А, не разбирам нищо от млечки.
187
00:14:37,136 --> 00:14:39,424
Името ми е Бош.
Частен детектив съм.
188
00:14:40,672 --> 00:14:42,960
Разбирам, че Доминик Сантанело
е бил ваш приятел.
189
00:14:44,416 --> 00:14:46,704
Е, това е име от миналото.
190
00:14:46,912 --> 00:14:48,960
Преди 50 години.
191
00:14:49,110 --> 00:14:51,110
Да, Ник Сантанело.
За какво става дума?
192
00:14:51,280 --> 00:14:53,428
Може да е наследил едни пари.
193
00:14:53,984 --> 00:14:57,516
Малко сте позакъснял.
- Не за детето му. Ако е имал такова.
194
00:14:57,728 --> 00:14:59,860
Имал ли е?
- Откъде трябва да знам дали Ник
195
00:15:00,010 --> 00:15:04,010
е имал дете?
- Е, може би не бихте знаел.
196
00:15:04,592 --> 00:15:06,672
Бях останал с впечатлението,
че вие двамата сте били гъсти.
197
00:15:14,576 --> 00:15:18,320
Човече. Това беше деня, в който
Ник се яви на плувния тест вместо мен.
198
00:15:19,360 --> 00:15:22,916
Спаси ми задника. Щяха да ме изритат
директно от Флота.
199
00:15:24,768 --> 00:15:26,808
Какво ще кажете да пийнем по лимонада?
200
00:15:31,840 --> 00:15:34,128
Една на предната,
и една на задната врата.
201
00:15:35,792 --> 00:15:39,536
Също така инсталирах сензори за взлом
на вратите и прозорците.
202
00:15:39,744 --> 00:15:41,768
В това има логика.
203
00:15:42,656 --> 00:15:46,400
Честно, най-доброто нещо, което можете
да сторите, е да си купите пушка.
204
00:15:46,608 --> 00:15:48,664
Или, голямо куче.
205
00:15:49,936 --> 00:15:51,968
Как сте?
206
00:15:52,224 --> 00:15:56,250
Добре. Трудно ми е да спя.
- Да, мога само да си представя.
207
00:15:56,400 --> 00:16:00,336
Също така съм в това приложение.
"Квартал". Имате ли го?
208
00:16:00,544 --> 00:16:03,508
Чувала съм за него.
- Винаги го проверявам.
209
00:16:03,658 --> 00:16:06,978
За престъпления в района.
В смисъл, не мога да се сдържам.
210
00:16:07,616 --> 00:16:10,972
Има ли нещо, за което трябва да знаем?
Нещо като случилото се с вас?
211
00:16:11,360 --> 00:16:16,560
Няма изнасилвания. Няколко взлома,
Срязани комарници. Воайори.
212
00:16:17,808 --> 00:16:21,136
Опитайте да не се обсебвате от това.
Ясно?
213
00:16:21,344 --> 00:16:23,408
И си поспете.
214
00:16:25,088 --> 00:16:27,168
Благодаря, че дойдохте и ми помогнахте
с всичко това.
215
00:16:27,376 --> 00:16:29,408
Вие сте добър човек, Мади.
216
00:16:37,152 --> 00:16:39,184
Благодаря ви.
217
00:16:44,016 --> 00:16:46,064
Изпратиха ме в Субик Бей.
218
00:16:48,176 --> 00:16:50,880
Ник..той беше изпратен в Да Нанг.
219
00:16:52,128 --> 00:16:55,068
Изгубихме връзка. И..чувам,
че хеликоптера му е бил свален.
220
00:16:56,704 --> 00:16:59,408
Бил е убит в провинция Тай Нинг.
221
00:17:02,112 --> 00:17:04,152
Искам да ви покажа нещо.
222
00:17:11,264 --> 00:17:13,312
Ник ли е направил тази снимка?
223
00:17:13,760 --> 00:17:17,296
Да. На брега, пред хотел "Дел".
Посред службата си.
224
00:17:19,584 --> 00:17:22,648
Промъкнал се е обратно?
Беше нервашко копеле.
225
00:17:24,784 --> 00:17:27,132
Познавате ли жената?
- Да, помня я.
226
00:17:27,904 --> 00:17:29,968
Беше малко по-голяма от нас.
227
00:17:31,024 --> 00:17:33,064
Латиноамериканка.
228
00:17:33,312 --> 00:17:36,144
Разкошна. Може би на 24, 25 години.
229
00:17:37,264 --> 00:17:39,296
Може би на 30.
230
00:17:41,424 --> 00:17:45,168
Боже, само като я видя,
и беше..поразен.
231
00:17:45,376 --> 00:17:48,332
Помните ли името й?
- Не, това не мога да си спомня.
232
00:17:49,120 --> 00:17:51,176
Твърде отдавна беше.
233
00:17:52,240 --> 00:17:55,580
Някаква представа къде са се срещнали?
- Да, да, в "При Сърфиста".
234
00:17:57,232 --> 00:17:59,972
В Оушънсайд.
Там се размотавахме.
235
00:18:01,808 --> 00:18:03,864
Помните ли нещо за нея?
236
00:18:05,760 --> 00:18:09,500
Беше фоторепортерка. За някакъв
вестник в Чикаго, извън Лос Анджелис.
237
00:18:09,920 --> 00:18:13,248
Беше изпратена в Пендълтън,
да напише анти-военен материал.
238
00:18:13,456 --> 00:18:19,488
Прави интервю с него,
и можеш да видиш веднага..
239
00:18:21,152 --> 00:18:24,064
..че този тип беше изгорял.
240
00:18:24,272 --> 00:18:26,344
Eдин изгорял будала.
241
00:18:28,432 --> 00:18:32,180
Помните ли името на вестника?
- Не. не. Ел-нещо-си, или Ла-нещо-си.
242
00:18:33,216 --> 00:18:36,048
Съжалявам.
- Нещо друго?
243
00:18:36,336 --> 00:18:39,456
Не, не мога да си спомня нищо повече.
Всичко си е заминало. Аз съм..
244
00:18:40,496 --> 00:18:44,656
Трудно ми е да си спомня
как изглеждаше Ник.
245
00:18:45,388 --> 00:18:47,388
Ами..
- Заповядайте.
246
00:18:47,568 --> 00:18:49,600
Много ми помогнахте.
247
00:18:49,856 --> 00:18:52,352
Връщайте се пак тук.
Отбивайте се по всяко време.
248
00:18:52,560 --> 00:18:55,056
Ще го сторя. Благодаря, братко.
249
00:18:55,264 --> 00:18:58,176
И, хей, късмет с това.
250
00:18:58,384 --> 00:19:00,448
Благодаря.
- Да.
251
00:19:17,312 --> 00:19:20,652
Чандлър.
- Обмисли ли онова, което обсъждахме?
252
00:19:20,848 --> 00:19:23,596
Да.
- Слушам.
253
00:19:23,968 --> 00:19:27,316
Долу ръцете от сина ми?
- Кога е изключването?
254
00:19:27,504 --> 00:19:30,028
Имам ли думата ти?
- Да. А сега, кога ще е, Саймън?
255
00:19:32,080 --> 00:19:34,104
Още не знам.
- Тогава времето ти изтича.
256
00:19:34,368 --> 00:19:38,320
Ще знам. Скоро. Днес.
257
00:19:38,528 --> 00:19:40,584
Тик-так.
258
00:19:42,272 --> 00:19:44,352
Мамицата ми.
259
00:19:57,456 --> 00:19:59,712
Не мога да разреша това, Ръс.
Вече имаме насрочена поддръжка
260
00:19:59,862 --> 00:20:02,150
за след три седмици.
- Трябва да я изтеглиш.
261
00:20:02,300 --> 00:20:05,300
Не можем да чакаме. Трябва да се
справим с тази ситуация.
262
00:20:05,450 --> 00:20:07,458
Каква ситуация?
- Детекторите ни засякоха
263
00:20:07,608 --> 00:20:11,378
корозия в 453 сектор.
- И сега за пръв път чувам за това?
264
00:20:12,224 --> 00:20:16,204
Беше в нощният ми доклад.
Казвам ти, ще имаме течове.
265
00:20:16,592 --> 00:20:19,504
И последното, което искаме е още едно
нарушение на екологичните закони.
266
00:20:22,000 --> 00:20:24,704
Така че изчистих записа от срещата
в закусвалнята.
267
00:20:25,744 --> 00:20:29,948
Само помни, ако нещо се прецака, мога
да залича цялата тази операция за миг.
268
00:20:33,856 --> 00:20:36,976
Когато Аслан каза това,
той си извади ключовете за колата.
269
00:20:37,184 --> 00:20:39,264
Ключовете за колата?
Имаше ли дистанционен ключ?
270
00:20:40,096 --> 00:20:43,216
Дистанционен ключ.
Да, може и да е имало. Защо?
271
00:20:43,424 --> 00:20:45,712
Може ли да е било дистанционното
за задействане на бомбата самоделка?
272
00:21:41,248 --> 00:21:43,288
Уйкфийлд?
273
00:21:44,368 --> 00:21:46,408
Тук ли си?
274
00:21:50,192 --> 00:21:52,232
Саймън?
275
00:21:57,680 --> 00:21:59,720
Саймън?
276
00:22:08,704 --> 00:22:10,760
По дяволите.
277
00:22:11,408 --> 00:22:13,472
По дяволите.
278
00:22:14,736 --> 00:22:16,768
По дяволите!
279
00:22:26,176 --> 00:22:29,616
Да, аз съм. Трябва да се свържа с твоя
техничар. Възможно най-бързо.
280
00:23:13,392 --> 00:23:17,136
Карл. Какво неочаквано удоволствие.
281
00:23:17,344 --> 00:23:20,672
Какво е станало със Саймън, мамка му?
Защо си го убил, за Бога?
282
00:23:20,822 --> 00:23:22,602
Говореше.
- Да, бе, баш.
283
00:23:22,752 --> 00:23:25,664
С жената адвокат, която опита
да убиеш. Онази, която те съди.
284
00:23:25,872 --> 00:23:28,404
Невъзможно.
- Видях го със собствените си очи.
285
00:23:28,576 --> 00:23:30,864
Щеше да те продаде.
Да сключи сделка.
286
00:23:33,152 --> 00:23:36,216
Не вярвам на това.
- Също така и синчето.
287
00:23:36,966 --> 00:23:43,366
Трябва да знаеш. Банкова измама.
Огромни заеми.
288
00:23:44,592 --> 00:23:46,656
Мислиш, че не знаем?
289
00:23:48,128 --> 00:23:51,040
Все още си над земята,
по една единствена причина.
290
00:23:51,248 --> 00:23:54,576
Да ни върнеш шибаните ни пари.
291
00:23:56,656 --> 00:23:58,696
Така че, започвай да източваш.
292
00:23:58,944 --> 00:24:00,992
Източ, източ.
293
00:24:03,728 --> 00:24:05,776
Как е ситуацията с дома?
294
00:24:06,432 --> 00:24:08,928
Ще знам днес, след като се срещна
със строителният предприемач.
295
00:24:09,136 --> 00:24:11,184
Как е работата?
- Добре е.
296
00:24:14,336 --> 00:24:16,624
Казах ти за оня сигнал за изнасилване,
който получихме преди две седмици.
297
00:24:16,832 --> 00:24:18,888
Да. И?
298
00:24:19,536 --> 00:24:21,824
Дадох й мобилният си номер.
299
00:24:22,032 --> 00:24:24,788
На жертвата.
Тя се свърза с мен.
300
00:24:25,568 --> 00:24:27,632
Ти какво направи?
301
00:24:28,688 --> 00:24:33,264
Отбих се в дома й.
Опитах да й вдъхна доверие.
302
00:24:33,472 --> 00:24:36,328
Как е случаят? Някакви улики?
- Не, доколкото знам.
303
00:24:37,424 --> 00:24:39,488
Просто не мога да го забравя.
304
00:24:41,584 --> 00:24:44,324
Това го разбирам.
- Да, ти приемаше всеки случай лично.
305
00:24:44,496 --> 00:24:46,992
Е, като детектив от отдел "Уйбиства",
трябваше да го правя.
306
00:24:47,200 --> 00:24:49,280
Жертвите от случаите ми не можеха
да ми се обаждат.
307
00:24:50,112 --> 00:24:52,168
Трябваше да говоря от тяхно име.
308
00:24:52,816 --> 00:24:54,888
А когато си бил патрул?
309
00:24:56,352 --> 00:24:58,640
Трябва да подбираш и избираш
битките си.
310
00:24:58,848 --> 00:25:03,060
В края на краищата трябва да решиш
какъв вид ченге искаш да бъдеш.
311
00:25:04,256 --> 00:25:08,000
Или е мисия, или е просто работа.
312
00:25:23,392 --> 00:25:25,432
Познаваше ли го?
313
00:25:27,136 --> 00:25:29,184
Беше ми клиент.
314
00:25:29,424 --> 00:25:33,584
Понякога човек опитва
да оправи нещата.
315
00:25:35,664 --> 00:25:37,704
Но просто не му стига времето.
316
00:25:39,200 --> 00:25:42,736
Карл Роджърс иска да се споразумее.
Иска да разреши този проблем.
317
00:25:45,440 --> 00:25:48,976
Клиента ми може да се съгласи на това.
Ама, зависи от подробностите.
318
00:25:49,184 --> 00:25:53,648
Как ще действаме?
- Уреждаме време и място по наш избор,
319
00:25:53,798 --> 00:25:56,240
и той трябва да е там, в стаята.
Никакъв "Зуум",
320
00:25:56,390 --> 00:25:58,752
никакъв конферентен
разговор по телефон.
321
00:25:58,960 --> 00:26:01,248
Искам го лице в лице,
докато преговаряме.
322
00:26:04,160 --> 00:26:07,424
Аз..ще се свържа с теб.
323
00:26:11,440 --> 00:26:15,704
Аз съм Лари Ментъл. Новината за
смъртта на Уитни Ванс отекна
324
00:26:15,854 --> 00:26:18,630
на борсите днес, докато акциите на
"Напреднало Инжинерство"
325
00:26:18,780 --> 00:26:20,800
се сринаха с 5%.
326
00:26:21,632 --> 00:26:23,920
Целият авиационен сектор беше..
327
00:26:24,128 --> 00:26:26,476
Кой се обажда?
- Дейвид Слоун.
328
00:26:27,680 --> 00:26:31,712
Слоун, какво искаш?
- Г-н Ванс се спомина.
329
00:26:32,240 --> 00:26:34,304
Услугите ви повече
няма да са необходими.
330
00:26:53,456 --> 00:26:56,444
Здрасти. Закъснях ли?
- А, аз дойдох тук рано.
331
00:26:57,616 --> 00:26:59,904
Дай ми секунда, трябва само да си
метна някакви работни дрехи.
332
00:27:00,112 --> 00:27:02,952
Няма нужда. Вече бях под къщата.
- И?
333
00:27:03,440 --> 00:27:05,488
Някога уреждал ли си си застраховка?
334
00:27:05,728 --> 00:27:09,056
Оставих застраховката срещу
земетресение да изтече.
335
00:27:10,928 --> 00:27:13,216
По дяволите. Може би просто
трябва да я продам.
336
00:27:13,424 --> 00:27:15,712
Ще сметна приблизителните разходи
за ремонт и обновяване.
337
00:27:17,376 --> 00:27:19,616
Грубо колко?
- Нека първо проверя числата.
338
00:27:20,704 --> 00:27:22,836
Желая ти приятен ден.
- Да, и на теб също.
339
00:27:38,592 --> 00:27:41,048
Оценявам бързата работа.
- Просто топнах тази СИМ-карта
340
00:27:41,198 --> 00:27:44,832
в голяма купа с ориз. И източих
всичките му данни, включително
341
00:27:45,040 --> 00:27:47,328
контактите му, обаждания,
приложения, и съобщения.
342
00:27:47,536 --> 00:27:49,616
Каквото и да ти плаща,
не е достатъчно.
343
00:27:49,824 --> 00:27:52,372
Амин, сестро.
- Много ти благодаря.
344
00:27:52,528 --> 00:27:54,560
Оценявам го.
345
00:28:02,720 --> 00:28:04,760
Чандлър?
- Ще се случи. Довечера.
346
00:28:08,128 --> 00:28:10,208
Да вървим. Добре, влизай вътре.
347
00:28:42,240 --> 00:28:44,528
В момента внасяме искане за пробация.
348
00:28:44,736 --> 00:28:47,856
Ако няма спънки, всички дялове и акции
на г-н Ванс в компанията,
349
00:28:48,064 --> 00:28:50,144
трябва да преминат гладко към Борда.
350
00:28:50,294 --> 00:28:52,294
Колко време ще отнеме?
- Седмици, не месеци.
351
00:28:53,888 --> 00:28:55,968
Радвам се да го чуя.
Ще поддържаме връзка.
352
00:28:56,176 --> 00:28:58,240
Джон. Какво става?
353
00:28:58,880 --> 00:29:00,912
Хари Бош. Още ли го следиш?
354
00:29:04,080 --> 00:29:06,120
Засега съм се оттеглил.
355
00:29:09,280 --> 00:29:12,044
Човекът ти е гений, между другото.
- И той обича да си мисли така.
356
00:29:12,400 --> 00:29:14,688
Та, прегледах всички съобщения
на Уейкфийлд.
357
00:29:14,896 --> 00:29:17,392
Миналата седмица е изпратил
на Роджърс снимка на чертеж.
358
00:29:17,600 --> 00:29:19,888
Изпращам тия в момента.
359
00:29:20,096 --> 00:29:22,176
Карам. Ще я погледна по-късно.
360
00:29:22,384 --> 00:29:26,432
Чертеж на какво?
- Правоъгълна структура, 20х8.
361
00:29:26,752 --> 00:29:28,884
Някакъв текст?
- Само думата, "Плано".
362
00:29:30,288 --> 00:29:32,944
Град в Тексас.
- Също и компания за внос-износ.
363
00:29:33,408 --> 00:29:35,488
Роджърс е главен акционер.
364
00:29:35,696 --> 00:29:38,360
А, и има номер.
Седем цифри.
365
00:29:39,024 --> 00:29:41,088
Задръж така засега.
Трябва да затварям.
366
00:29:41,238 --> 00:29:43,610
Късмет.
- Тунела ще бъде взривен.
367
00:29:44,224 --> 00:29:46,672
И аз бих предпочела това.
- Аз също.
368
00:29:54,832 --> 00:29:56,912
Матю, би ли дошъл тук за секунда?
369
00:29:59,200 --> 00:30:01,432
Какво става?
- Ще проучиш ли това "Плано"?
370
00:30:02,528 --> 00:30:04,608
Чертежа. Уведоми ме какво си открил.
371
00:30:04,816 --> 00:30:07,048
Разбира се.
- Добре, благодаря.
372
00:30:16,672 --> 00:30:19,212
Как вървят нещата?
- Работя по въпроса.
373
00:30:19,584 --> 00:30:21,624
Часовника тиктака.
- Мислиш, че кражбата на радиочестотен
374
00:30:21,774 --> 00:30:23,774
сигнал от дистанционен ключ,
е като разходка в парка?
375
00:30:23,952 --> 00:30:26,864
Добре, обясни ми го още веднъж.
376
00:30:27,014 --> 00:30:29,014
Вземаш устройството за хакване на
дистанционният ключ, което ти дадох.
377
00:30:29,164 --> 00:30:31,648
Колко трябва да се приближа до Аслан,
за да хвана сигнала?
378
00:30:31,856 --> 00:30:34,560
На 15 метра, за да хакнеш сигнала
отн дистанционният ключ.
379
00:30:34,768 --> 00:30:36,840
И после ще дешифрирам фалшивия
сигнал, и ще излъча хака
380
00:30:36,990 --> 00:30:39,552
между моят радиочестотен
транспондер и електрическият.
381
00:30:39,702 --> 00:30:41,702
Да, щеше да бъде по-лесно
ако беше на Брайл.
382
00:30:41,852 --> 00:30:43,852
Морис. На английски, моля те.
383
00:30:44,128 --> 00:30:46,624
Открадваш сигнала.
Прехвърляш го на мен.
384
00:30:46,832 --> 00:30:49,952
В точният момент, аз го излъчвам
в тунела..БУМ!
385
00:30:50,160 --> 00:30:52,656
Видя ли? Не беше трудно?
386
00:30:52,864 --> 00:30:54,904
Ще общуваме чрез тези.
387
00:30:57,440 --> 00:30:59,488
Продължавай да действаш.
388
00:31:00,976 --> 00:31:03,016
Ще се видим там.
389
00:31:14,912 --> 00:31:16,944
Да.
390
00:31:17,824 --> 00:31:20,180
Добре.
Да тръгваме.
391
00:31:38,208 --> 00:31:40,248
Почти е време за шоу.
- Разбрано.
392
00:31:46,528 --> 00:31:49,092
Колко време отнема да го дешифрираш?
- Секунди.
393
00:31:49,440 --> 00:31:51,936
Веднага след като откраднеш сигнала,
аз ще свърша моята работа.
394
00:31:52,144 --> 00:31:54,192
Само се погрижи да си готов.
395
00:32:34,368 --> 00:32:36,400
Ето го и него.
396
00:32:44,768 --> 00:32:47,956
Колко време ще сте тук, момчета?
- 90 минути, най-много.
397
00:32:48,512 --> 00:32:50,536
Едва не ме изтървахте.
- Отваряй шибаният портал.
398
00:32:50,800 --> 00:32:52,856
Нещо?
399
00:32:53,504 --> 00:32:55,544
Все още не.
- Каза, че на 15 метра това нещо може
400
00:32:55,694 --> 00:32:57,694
да хване сигнала.
- Можеш ли да се приближиш още?
401
00:32:57,844 --> 00:32:59,844
Честно ли?
- Виж, човече, трбява да хванеш
402
00:32:59,994 --> 00:33:02,062
този сигнал, преди той да си тръгне.
403
00:33:07,148 --> 00:33:09,162
Добре ли съм така?
- Не.
404
00:33:09,312 --> 00:33:11,368
Това шибано нещо работи ли изобщо?
405
00:33:20,752 --> 00:33:23,992
Сега какво?
- Ами, мисля.
406
00:34:23,984 --> 00:34:26,064
Готов ли си за план "В"?
407
00:34:26,214 --> 00:34:28,278
Наистина ли мислиш, че можеш да се
приближиш достатъчно без да те хванат?
408
00:34:28,428 --> 00:34:30,166
Трябва първо да накарам охранителите
да захапят стръвта.
409
00:34:30,316 --> 00:34:32,316
Да, но ако Аслан и момчетата му
слязат в тунела?
410
00:34:32,466 --> 00:34:34,466
Тогава сме прецакани.
Ще трябва да прекратим операцията.
411
00:34:34,616 --> 00:34:36,616
Няма да взривявам нищо,
докато има хора там долу.
412
00:34:36,766 --> 00:34:38,770
Значи план "В" трябва да проработи.
- Няма план "С".
413
00:34:46,032 --> 00:34:48,080
Готов ли си?
414
00:34:49,776 --> 00:34:51,776
Чисто е. Тръгвай.
415
00:35:10,160 --> 00:35:14,400
Чакате ли някого?
- Вероятно е койот. Иди да провериш.
416
00:35:26,592 --> 00:35:29,824
Идват ли?
- Захапаха стръвта. Чак до кукичката.
417
00:36:16,928 --> 00:36:19,632
Няма нищо.
- Може би е бил койот.
418
00:36:19,840 --> 00:36:21,888
Разбрано.
419
00:36:35,024 --> 00:36:37,088
Да смъкнем нещата долу,
става ли, момчета?
420
00:36:50,208 --> 00:36:53,172
Кажи ми, че тръбопровода е изключен.
- Имате 90 минути.
421
00:36:54,368 --> 00:36:56,440
Хубаво. Добре, да го направим.
422
00:37:04,976 --> 00:37:07,264
По дяволите. Нарушител.
Идва към вас сега.
423
00:37:07,472 --> 00:37:10,420
Стой на място.
- Само още малко по-близо.
424
00:37:10,592 --> 00:37:13,856
Казах да спреш, приятел.
Разбираш ли английски?
425
00:37:15,584 --> 00:37:17,624
Спри, мамка му!
- Още малко по-близо.
426
00:37:19,328 --> 00:37:21,824
Това е частна собственост, задник.
Разкарай се оттук, мамка му.
427
00:37:22,032 --> 00:37:25,256
Хвана ли го?
- Хванах го, хванах го, хванах го!
428
00:37:25,776 --> 00:37:28,724
Ето го и чука.
- Грешното място, в грешното време.
429
00:37:28,896 --> 00:37:30,936
Това се отнася за вас.
430
00:37:31,184 --> 00:37:33,208
Какво каза?
431
00:37:41,584 --> 00:37:44,288
Проклет да си, Бош.
Говори ми. Добре ли си?
432
00:37:44,496 --> 00:37:46,544
Нещо такова.
433
00:38:00,588 --> 00:38:03,600
Печени ли сме, или как?
- Точно такива сме.
434
00:38:21,520 --> 00:38:23,600
Повече от разумно е.
435
00:38:24,956 --> 00:38:26,956
По-малко от адекватно е.
436
00:38:27,136 --> 00:38:30,256
Е, няма да прегоряме
срещу себе си.
437
00:38:33,376 --> 00:38:35,448
Много добре.
438
00:38:41,488 --> 00:38:43,536
Шегуваш ли се?
439
00:38:45,856 --> 00:38:47,936
Би ли искал да се обадиш?
440
00:38:48,144 --> 00:38:51,876
Може да почака.
- А ако е Аслан?
441
00:38:54,176 --> 00:38:57,296
Откъде знаеше?
442
00:38:57,504 --> 00:38:59,576
Отговори, и разбери.
443
00:39:04,992 --> 00:39:08,464
Да. На среща съм.
444
00:39:10,400 --> 00:39:12,448
Кога?
445
00:39:12,688 --> 00:39:14,736
Пак ще ти се обадя.
- Лоши новини?
446
00:39:20,592 --> 00:39:22,632
Аслан?
447
00:39:24,544 --> 00:39:27,308
Сега как ще им платиш?
- За какво говори тя?
448
00:39:27,664 --> 00:39:30,112
Млъквай, мамка му.
- Можеш да бягаш от руснаците,
449
00:39:30,262 --> 00:39:33,074
но не можеш да се скриеш.
- Защо не спреш да увърташ,
450
00:39:33,224 --> 00:39:36,686
и не ми кажеш какво си наумила?
- Отиваш в службата на Прокуратурата,
451
00:39:36,836 --> 00:39:38,836
и си признаваш.
- За какво?
452
00:39:39,312 --> 00:39:42,432
Манипулиране на свидетел,
наемане на убиец, всичко.
453
00:39:42,582 --> 00:39:44,582
Мислех, че сме тук да сключим сделка
за гражданското дело.
454
00:39:44,732 --> 00:39:47,750
И защо бих сторил това?
- За да продължиш да дишаш.
455
00:39:48,464 --> 00:39:51,712
А снизходителност при присъдата?
- Какво казва Прокурорът за това?
456
00:39:52,416 --> 00:39:54,704
Казваш им всичко, което знаеш
за "Братва", и се надяваш
457
00:39:54,912 --> 00:39:57,176
това да ти осигури
някаква снизходителност.
458
00:39:57,408 --> 00:40:01,360
И в двата случая, руснаците вече
няма да са ти проблем.
459
00:40:01,568 --> 00:40:03,640
Карл, изслушай ме.
- Млъквай, мамка му!
460
00:40:08,848 --> 00:40:10,880
Имаме сделка.
- Добре.
461
00:40:14,048 --> 00:40:17,804
Ами гражданското дело?
- Ще приема двойна на откриващата
462
00:40:17,954 --> 00:40:19,954
ви оферта, и нито пени по-малко.
463
00:40:25,696 --> 00:40:28,400
Казваш им всичко, което знаеш
за "Братва", и се надяваш
464
00:40:28,608 --> 00:40:31,280
това да ти осигури
някаква снизходителност.
465
00:40:31,520 --> 00:40:34,432
И в двата случая, руснаците вече
няма да са ти проблем.
466
00:40:34,640 --> 00:40:38,176
Карл, изслушай ме.
- Млъквай, мамка му!
467
00:40:41,088 --> 00:40:43,120
Имаме сделка.
- Добре.
468
00:40:54,608 --> 00:40:57,348
Чандлър?
- Добра работа.
469
00:40:57,520 --> 00:40:59,560
Той поддаде ли?
- Да.
470
00:41:00,224 --> 00:41:02,272
Дотук добре.
471
00:41:02,512 --> 00:41:05,008
Тепърва предстоят нещата.
Лека нощ, Хари.
472
00:41:05,158 --> 00:41:08,758
Превод и Субтитри: Harry
473
00:41:09,305 --> 00:42:09,537