1 00:00:04,684 --> 00:00:06,684 Досега в "Бош: Наследство".. 2 00:00:06,864 --> 00:00:10,192 Карл Роджърс, връчена ви е призовка. - Наистина ли помисли, че искам 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,480 да те оставя да се отървеш от убийство, зъл шибаняк такъв? 4 00:00:12,688 --> 00:00:15,392 Ако ускорим продукцията твърде много, ще провалим цялата операция. 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,680 Хората със сигурност ще забележат. - Имаш една седмица. 6 00:00:17,888 --> 00:00:20,384 Трябва ми повече време. - Не се ебавай с тези типове, Хари. 7 00:00:20,592 --> 00:00:22,672 С тях шега не бива. - С мен също. 8 00:00:22,822 --> 00:00:24,822 Имал сте син. Името му е било Доминик Сантанело. 9 00:00:24,972 --> 00:00:27,040 Умрял е във Виетнам, малко преди 20-ят си рожден ден. 10 00:00:27,248 --> 00:00:30,368 Името върху ризата. Люис? - Това е бил негов приятел, медик. 11 00:00:30,576 --> 00:00:33,280 Тук ли живееш? - Засега. Обявиха дома ми за опасен. 12 00:00:33,488 --> 00:00:35,576 Колкото повече вземаш, толкова по-трудно ми е да го укривам. 13 00:00:35,726 --> 00:00:37,726 Със сигурност ще забележат 2-ри вентил за източване. 14 00:00:37,876 --> 00:00:40,252 Беше в спалнята, и ме чакаше. Имаше нож. 15 00:00:40,402 --> 00:00:42,490 Жертвата трябва да бъде откарана в болница "Санта Моника", 16 00:00:42,640 --> 00:00:44,640 за преглед за изнасилване. Аз ще я изведа. 17 00:00:44,790 --> 00:00:46,800 Да си зная гьола? - Точно. 18 00:00:47,008 --> 00:00:50,860 Ако нещо започне да се прецаква, мога да изтрия цялата тази операция. 19 00:00:51,010 --> 00:00:53,040 Можеш ли да чуеш нещо? - Абсолютно нищичко. 20 00:00:53,872 --> 00:00:55,952 Вкарай го в телефона, и натисни запис. 21 00:00:56,160 --> 00:00:59,072 Роджърс, Уейкфийлд, и тези двамата, Пенсак и Аслан. 22 00:00:59,280 --> 00:01:02,816 Охрана като в шибания "Форт Нокс". - Трябва да вляза в онази сграда. 23 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 24 00:01:13,216 --> 00:01:15,920 Дръж ръцете си вдигнати. - Спокойно, друже. 25 00:01:16,128 --> 00:01:19,248 Не ти трябва да ме застрелваш. Свали си пистолета. 26 00:01:19,456 --> 00:01:21,544 Аз съм от "Трайдънт Сикюрити" Тук сме, да направим тест на терен. 27 00:01:21,694 --> 00:01:23,694 Глупости. - Знаеш ли какво е глупост? 28 00:01:23,844 --> 00:01:26,112 Нивото на охраната тук? Това са глупости. 29 00:01:26,320 --> 00:01:28,816 Ти си първият служител, на котого се натъквам, за цялата нощ. 30 00:01:29,024 --> 00:01:31,312 Нищо чудно, че г-н Аслан иска да направим тест на охраната. 31 00:01:31,520 --> 00:01:33,808 Ами ако бях терорист? - Откъде да знам, че не си? 32 00:01:34,016 --> 00:01:36,096 Дръж ръцете си вдигнати. 33 00:01:36,304 --> 00:01:38,384 Пресягам се да извадя портфейла си. 34 00:01:45,248 --> 00:01:47,336 Джон Крейтън, вицепрезидент на "Трайдънт Сикюрити". 35 00:01:47,486 --> 00:01:49,616 Вицепрезидент. "Трайдънт Сикюрити". Разкарай си шибаният пистолет. 36 00:01:49,824 --> 00:01:52,528 Вземи това, вкарай го тук. 37 00:01:54,400 --> 00:01:56,480 Дай да ти видя значката. 38 00:01:58,768 --> 00:02:00,848 Сега пък какво ще правиш с това? - Ами, зависи. 39 00:02:01,056 --> 00:02:03,136 Моля ви, не ме докладвайте. Имам нужда от тази работа. 40 00:02:03,344 --> 00:02:06,048 Виж какво, придружи ме до портала, и ми дай няколко добри причини 41 00:02:06,256 --> 00:02:09,584 защо да не те изпортя тук, на място. Да тръгваме. 42 00:02:28,412 --> 00:02:30,412 Започвах да си мисля, че си изчезнал по време на акция. 43 00:02:30,592 --> 00:02:32,672 Маловерец такъв. - Как мина? 44 00:02:33,296 --> 00:02:36,000 Да се пръждосваме оттук. Аз черпя. 45 00:03:40,480 --> 00:03:42,976 БОШ: НАСЛЕДСТВО сез. 1, еп. 5 - "План В" 46 00:03:57,328 --> 00:04:00,240 Откраднатият газ се прелива в танкерите на Аслан. 47 00:04:00,448 --> 00:04:04,192 Крейт и Беръл са проследили един до бензиностанция "Сокол" в Палмдейл. 48 00:04:04,400 --> 00:04:07,936 Безплатен газ. Нищо не може да бие печалбата от него. 49 00:04:08,144 --> 00:04:11,888 E, Роджърс е задлъжнял към руснаците. Под сериозен натиск е да доставя 50 00:04:12,096 --> 00:04:14,384 повече газ. - Как ще го стори? 51 00:04:14,592 --> 00:04:16,672 Като инсталира втори вентил. 52 00:04:17,920 --> 00:04:20,000 Но ако подправи продукцията, няма ли да забележат от рафинерията? 53 00:04:20,208 --> 00:04:22,704 Незабавно. Задейства всякакви аларми. А източването на действащ тръбопровод 54 00:04:22,912 --> 00:04:26,240 е безмерно опасно. 55 00:04:27,696 --> 00:04:29,776 Значи, какъв е ходът му? - Трябва да затвори участък 56 00:04:29,984 --> 00:04:33,520 от тръбопровода за рутинна поддръжка, за да може да монтира вторият вентил, 57 00:04:33,728 --> 00:04:35,808 и да започне ново източване. 58 00:04:36,640 --> 00:04:38,720 Трябва да знаем кога. 59 00:04:40,592 --> 00:04:42,672 Някакви идеи? 60 00:04:45,584 --> 00:04:47,664 Орегон. 61 00:04:49,744 --> 00:04:51,824 Качила се е на стоп. 62 00:04:52,032 --> 00:04:55,568 Шофьорът е поискал да осъществи сексуален акт с нея, тя отказала, 63 00:04:57,024 --> 00:04:59,312 излязла от колата. - Страхотно, благодаря. На път сме. 64 00:04:59,728 --> 00:05:03,056 Надявам се, че обичаш наденички. - Умрях от глад. И двете. 65 00:05:03,264 --> 00:05:05,344 Някакъв късмет? - Ще я вземат. 66 00:05:05,552 --> 00:05:08,464 Страхотно добри новини. - Да тръгваме. 67 00:05:39,872 --> 00:05:42,784 Г-н Ванс, отново е Хари Бош. Бихте ли могъл да ми звъннете, моля? 68 00:05:42,992 --> 00:05:45,904 Имам нова информация за вас. Знаете номера ми. 69 00:05:57,344 --> 00:06:00,048 Г-н Ванс, отново е Хари Бош. Бихте ли могъл да ми звъннете, моля? 70 00:06:00,256 --> 00:06:03,376 Имам нова информация за вас. Знаете номера ми. 71 00:06:10,656 --> 00:06:12,736 Влез. 72 00:06:14,816 --> 00:06:16,896 Как е той? - Ами, още диша. Едва-едва. 73 00:06:21,888 --> 00:06:24,176 Къде е медицинската сестра? - В почивка. 74 00:06:27,088 --> 00:06:30,208 Имаш ли нещо против? Наистина трябва да се връщам обратно на работа. 75 00:06:30,416 --> 00:06:32,704 С удоволствие. - Страхотно. Може да се върне 76 00:06:32,912 --> 00:06:35,824 след около десет минути. - Всичко е наред. Нямам нищо против. 77 00:06:38,736 --> 00:06:40,816 Ще му почета. 78 00:06:44,768 --> 00:06:47,056 Почти приключихме, г-н Ванс. 79 00:06:47,264 --> 00:06:49,344 Почти свършихме. 80 00:06:51,840 --> 00:06:53,920 Четиридесет години. 81 00:06:55,792 --> 00:06:57,872 Докъде бяхме стигнали? 82 00:07:04,320 --> 00:07:06,608 "Пак беше заваляло 83 00:07:09,104 --> 00:07:12,432 Снегът гъсто се стелеше по стърчащите разкривени кръстове 84 00:07:13,264 --> 00:07:15,760 и надгробните камъни, по железните остриета на строгите гробищни врата. 85 00:07:15,968 --> 00:07:18,048 По черен трън и по изсъхнал сък. 86 00:07:19,920 --> 00:07:22,624 Душата му застиваше в несвяст, заслушана в снега, 87 00:07:22,832 --> 00:07:25,744 който засипваше всичко, разстилаше се над вселената. 88 00:07:27,200 --> 00:07:31,568 със сипкав съсък засипваше живите и мъртвите 89 00:07:33,856 --> 00:07:35,936 и се спускаше като сън — спокоен сетен сън." 90 00:07:39,472 --> 00:07:41,552 Ето. 91 00:07:42,176 --> 00:07:44,256 Свърши. 92 00:07:58,192 --> 00:08:00,272 Четиридесет години. 93 00:08:01,520 --> 00:08:05,056 А вие така и не узнахте. 94 00:08:08,592 --> 00:08:11,920 Къде са снеговете на сетната година, г-н Ванс? 95 00:08:15,040 --> 00:08:17,120 Къде са те? 96 00:08:20,656 --> 00:08:23,360 Дядо, може ли да си взема още един кроасан с шоколад? 97 00:08:23,568 --> 00:08:26,272 Ако можеш да го произнесеш, предполагам, че можеш да си вземеш. 98 00:08:26,480 --> 00:08:28,560 Не му позволявай да се възползва от теб, тате. 99 00:08:28,976 --> 00:08:31,056 Кой се възползва? 100 00:08:31,472 --> 00:08:34,384 Саймън. Мислех, че мога да те открия тук. 101 00:08:34,592 --> 00:08:37,088 Хъни Чандлър. - Гарет Уейкфийлд. 102 00:08:37,296 --> 00:08:40,624 Приятно ми е да се запознаем. Практически съм съседка на баща ви. 103 00:08:41,456 --> 00:08:43,536 Саймън, може ли една дума насаме? 104 00:08:52,480 --> 00:08:54,560 Гражданският ни процес ще разкрие измамническите оценки 105 00:08:54,710 --> 00:08:56,710 на недвижими имоти, от страна на сина ти, 106 00:08:56,860 --> 00:08:59,968 които Карл Роджърс и дружките му са използвали, да получат милиони 107 00:09:00,176 --> 00:09:02,256 долари, под формата на банкови заеми. 108 00:09:04,128 --> 00:09:06,624 Какво искаш? - Искам да знам кога Роджърс и Аслан 109 00:09:07,664 --> 00:09:10,576 ще изключат тръбопровода, и ще монтират вторият вентил. 110 00:09:14,112 --> 00:09:16,192 Добре ли се чувстваш, Саймън? 111 00:09:16,400 --> 00:09:19,312 Лек "клонг" ли усещаш? - "Клонг"? 112 00:09:20,976 --> 00:09:23,056 Внезапен прилив на лайна в сърцето. 113 00:09:23,680 --> 00:09:25,760 Майната ти, Чандлър. 114 00:09:31,168 --> 00:09:33,248 Бинго. 115 00:09:50,096 --> 00:09:52,176 Не си забравяйте чантата, г-жо. 116 00:10:00,704 --> 00:10:03,408 Искаш ли да повървим с теб? - Не искам да оставам тук. 117 00:10:04,240 --> 00:10:06,320 Защо не? - Не ми харесва как изглежда. 118 00:10:06,528 --> 00:10:08,608 Излезе ти късмета. Има цял списък от чакащи да влязат тук. 119 00:10:08,758 --> 00:10:10,480 Значи, някой друг може да влезе на моето място. 120 00:10:10,630 --> 00:10:12,976 Всичко е нагласено за теб. - Добре ще съм си на улицата. 121 00:10:15,472 --> 00:10:17,968 Можем да ти намерим друго място. - Благодаря за закуската. 122 00:10:18,118 --> 00:10:20,118 Остави я да си върви. 123 00:10:20,268 --> 00:10:23,168 Има нужда от помощ. - Не можем да я насилим да я приеме. 124 00:10:33,360 --> 00:10:36,272 Доминик Сантанело, юни '71-ва. 125 00:10:36,480 --> 00:10:39,600 Обучителен лагер в морския тренировъчен център, Сан Диего. 126 00:10:39,808 --> 00:10:41,888 След общо обучение, морска болница "Балбоа". 127 00:10:42,038 --> 00:10:44,176 Завършил медицинско полево училище в база "Пендълтън". 128 00:10:44,384 --> 00:10:46,672 Някой друг от курса му да е правил същите спирки? 129 00:10:53,536 --> 00:10:56,864 Да, 8 военни санитари са били назначени в морска болница "Балбоа". 130 00:10:57,072 --> 00:10:59,776 А от "Балбоа" до "Пендълтън"? - Трима, от онзи осем. 131 00:11:02,896 --> 00:11:04,976 Какво се е случило с тях? - Двама от тях са били убити 132 00:11:05,184 --> 00:11:07,264 по време на акция във Виетнам. Хали Луис е изкарал служабата си, 133 00:11:07,414 --> 00:11:10,176 и се е прибрал вкъщи. - Луис? Къде е дома му? 134 00:11:10,592 --> 00:11:12,672 Ще ти дам адреса. 135 00:11:14,128 --> 00:11:16,208 Надявам се, че е оцелял в цивилният живот. 136 00:11:17,456 --> 00:11:20,576 Руснаците са притиснали Уили Дац да си промени показанията 137 00:11:20,784 --> 00:11:23,280 за Карл Роджърс. - Дац няма да свидетелства за това. 138 00:11:23,488 --> 00:11:26,816 Роджърс ще го стори. Както и, че е наел убиеца и всичко останало, 139 00:11:26,966 --> 00:11:29,728 което е последвало. Всичките четири убийства, и пр. и пр. 140 00:11:31,392 --> 00:11:34,720 Ти беше част от това "и пр." - Мда, имам белези, които го доказват. 141 00:11:37,216 --> 00:11:39,504 Какво иска той? - Снизхождение и закрила. 142 00:11:39,712 --> 00:11:43,872 Закрила можем да му дадем. Защо трябва да му показваме снизхождение? 143 00:11:44,080 --> 00:11:48,448 Заради онова, което може да ви даде за "Братва" в Лос Анджелис. 144 00:11:48,656 --> 00:11:51,360 Убийства, пране на пари, рекет.. 145 00:11:51,568 --> 00:11:53,856 Защо е дошъл при теб? - Е, не е дошъл. Все още. 146 00:11:55,104 --> 00:11:57,808 Адвоката му се свърза с мен, да уредим гражданското дело. 147 00:11:58,848 --> 00:12:02,176 Ще го убедя, че клиента му ще е по-добре вътре. 148 00:12:04,464 --> 00:12:06,544 Мислиш ли, че ще се съгласят? 149 00:12:06,694 --> 00:12:09,248 Очакванията за живота му във външния свят са доста мрачни. 150 00:12:10,288 --> 00:12:12,368 Не е ли точно това, което искаш? 151 00:12:13,824 --> 00:12:16,112 Искам да доживее до дълбока старост. 152 00:12:17,152 --> 00:12:19,232 И да страда. 153 00:12:24,640 --> 00:12:27,136 Боже мили. Имаш ли някакъв Драмамин? 154 00:12:27,344 --> 00:12:29,416 Там. Увеличи точно там. 155 00:12:30,988 --> 00:12:32,988 Кво е тва, по дяволите? 156 00:12:33,168 --> 00:12:35,456 Пластичен експлозив. Свързва се с приемател. 157 00:12:35,664 --> 00:12:39,096 Откъде го знаеш? - Виждал съм го преди. Тора Бора. 158 00:12:39,408 --> 00:12:41,448 В Таити? - Афганистан. Тунелите. 159 00:12:44,400 --> 00:12:46,964 Значи това е бомба-самоделка? - Това са навързани блокчета "АСГМ". 160 00:12:48,352 --> 00:12:50,408 Амониева Селитра Горивно Масло. Лесно е за употреба. 161 00:12:50,558 --> 00:12:52,928 Можеш да го откриеш на всеки строителен обект. 162 00:12:53,136 --> 00:12:55,684 Минирали са собственият си тунел? - Това е изключвател. 163 00:12:55,840 --> 00:12:57,920 Унищожава доказателствата с едно натискане на бутона. 164 00:13:00,208 --> 00:13:02,540 И, какъв е плана? - Да им помогнем да го натиснат. 165 00:13:02,704 --> 00:13:05,344 Моля? - Да натиснат бутона. 166 00:13:05,616 --> 00:13:07,664 Ще взривим тунела? 167 00:13:07,904 --> 00:13:11,440 Когато тръбопровода е изключен. Без жертви. 168 00:13:11,648 --> 00:13:13,680 Навит съм на това. 169 00:13:14,144 --> 00:13:16,848 Аз ще съм новобранеца на терен, който да ти даде сигнал за действие. 170 00:13:17,056 --> 00:13:20,384 Ще го задействаш. От разстояние. В точният момент. 171 00:13:21,632 --> 00:13:24,696 С какво и как? - Ще го измислиш. 172 00:13:26,832 --> 00:13:29,328 Знаеш, че няма такова нещо, като универсално дистанционно, нали? 173 00:13:29,536 --> 00:13:31,860 Това е, нещо като мит. - Не ти давам зор. 174 00:13:42,224 --> 00:13:45,968 Ако измислиш нещо, видиш нещо, просто ми се обади? 175 00:13:46,176 --> 00:13:48,224 Дадено. 176 00:13:50,544 --> 00:13:52,576 Бош. - Полицай Бош? 177 00:13:52,832 --> 00:13:55,972 Кой се обажда? - Прида Сетанг. Дадохте ми визитка. 178 00:13:57,408 --> 00:14:00,856 Наред ли е всичко? - Исках да ви помоля за съвет. 179 00:14:01,360 --> 00:14:03,416 За? - Охранителна система. 180 00:14:03,568 --> 00:14:06,144 Аз..не знам откъде да започна. 181 00:14:09,264 --> 00:14:11,968 Чуйте, случайно съм в квартала. Сега удобно ли е? 182 00:14:13,008 --> 00:14:15,048 Да. - Страхотно. Точно зад ъгъла съм. 183 00:14:15,198 --> 00:14:17,198 Ще се видим след няколко минути. 184 00:14:26,944 --> 00:14:29,676 Хали Луис? - Ако сте тук заради оплевяването 185 00:14:29,826 --> 00:14:33,426 на онези млечки, посветих им цялата си сутрин. 186 00:14:33,808 --> 00:14:35,872 А, не разбирам нищо от млечки. 187 00:14:37,136 --> 00:14:39,424 Името ми е Бош. Частен детектив съм. 188 00:14:40,672 --> 00:14:42,960 Разбирам, че Доминик Сантанело е бил ваш приятел. 189 00:14:44,416 --> 00:14:46,704 Е, това е име от миналото. 190 00:14:46,912 --> 00:14:48,960 Преди 50 години. 191 00:14:49,110 --> 00:14:51,110 Да, Ник Сантанело. За какво става дума? 192 00:14:51,280 --> 00:14:53,428 Може да е наследил едни пари. 193 00:14:53,984 --> 00:14:57,516 Малко сте позакъснял. - Не за детето му. Ако е имал такова. 194 00:14:57,728 --> 00:14:59,860 Имал ли е? - Откъде трябва да знам дали Ник 195 00:15:00,010 --> 00:15:04,010 е имал дете? - Е, може би не бихте знаел. 196 00:15:04,592 --> 00:15:06,672 Бях останал с впечатлението, че вие двамата сте били гъсти. 197 00:15:14,576 --> 00:15:18,320 Човече. Това беше деня, в който Ник се яви на плувния тест вместо мен. 198 00:15:19,360 --> 00:15:22,916 Спаси ми задника. Щяха да ме изритат директно от Флота. 199 00:15:24,768 --> 00:15:26,808 Какво ще кажете да пийнем по лимонада? 200 00:15:31,840 --> 00:15:34,128 Една на предната, и една на задната врата. 201 00:15:35,792 --> 00:15:39,536 Също така инсталирах сензори за взлом на вратите и прозорците. 202 00:15:39,744 --> 00:15:41,768 В това има логика. 203 00:15:42,656 --> 00:15:46,400 Честно, най-доброто нещо, което можете да сторите, е да си купите пушка. 204 00:15:46,608 --> 00:15:48,664 Или, голямо куче. 205 00:15:49,936 --> 00:15:51,968 Как сте? 206 00:15:52,224 --> 00:15:56,250 Добре. Трудно ми е да спя. - Да, мога само да си представя. 207 00:15:56,400 --> 00:16:00,336 Също така съм в това приложение. "Квартал". Имате ли го? 208 00:16:00,544 --> 00:16:03,508 Чувала съм за него. - Винаги го проверявам. 209 00:16:03,658 --> 00:16:06,978 За престъпления в района. В смисъл, не мога да се сдържам. 210 00:16:07,616 --> 00:16:10,972 Има ли нещо, за което трябва да знаем? Нещо като случилото се с вас? 211 00:16:11,360 --> 00:16:16,560 Няма изнасилвания. Няколко взлома, Срязани комарници. Воайори. 212 00:16:17,808 --> 00:16:21,136 Опитайте да не се обсебвате от това. Ясно? 213 00:16:21,344 --> 00:16:23,408 И си поспете. 214 00:16:25,088 --> 00:16:27,168 Благодаря, че дойдохте и ми помогнахте с всичко това. 215 00:16:27,376 --> 00:16:29,408 Вие сте добър човек, Мади. 216 00:16:37,152 --> 00:16:39,184 Благодаря ви. 217 00:16:44,016 --> 00:16:46,064 Изпратиха ме в Субик Бей. 218 00:16:48,176 --> 00:16:50,880 Ник..той беше изпратен в Да Нанг. 219 00:16:52,128 --> 00:16:55,068 Изгубихме връзка. И..чувам, че хеликоптера му е бил свален. 220 00:16:56,704 --> 00:16:59,408 Бил е убит в провинция Тай Нинг. 221 00:17:02,112 --> 00:17:04,152 Искам да ви покажа нещо. 222 00:17:11,264 --> 00:17:13,312 Ник ли е направил тази снимка? 223 00:17:13,760 --> 00:17:17,296 Да. На брега, пред хотел "Дел". Посред службата си. 224 00:17:19,584 --> 00:17:22,648 Промъкнал се е обратно? Беше нервашко копеле. 225 00:17:24,784 --> 00:17:27,132 Познавате ли жената? - Да, помня я. 226 00:17:27,904 --> 00:17:29,968 Беше малко по-голяма от нас. 227 00:17:31,024 --> 00:17:33,064 Латиноамериканка. 228 00:17:33,312 --> 00:17:36,144 Разкошна. Може би на 24, 25 години. 229 00:17:37,264 --> 00:17:39,296 Може би на 30. 230 00:17:41,424 --> 00:17:45,168 Боже, само като я видя, и беше..поразен. 231 00:17:45,376 --> 00:17:48,332 Помните ли името й? - Не, това не мога да си спомня. 232 00:17:49,120 --> 00:17:51,176 Твърде отдавна беше. 233 00:17:52,240 --> 00:17:55,580 Някаква представа къде са се срещнали? - Да, да, в "При Сърфиста". 234 00:17:57,232 --> 00:17:59,972 В Оушънсайд. Там се размотавахме. 235 00:18:01,808 --> 00:18:03,864 Помните ли нещо за нея? 236 00:18:05,760 --> 00:18:09,500 Беше фоторепортерка. За някакъв вестник в Чикаго, извън Лос Анджелис. 237 00:18:09,920 --> 00:18:13,248 Беше изпратена в Пендълтън, да напише анти-военен материал. 238 00:18:13,456 --> 00:18:19,488 Прави интервю с него, и можеш да видиш веднага.. 239 00:18:21,152 --> 00:18:24,064 ..че този тип беше изгорял. 240 00:18:24,272 --> 00:18:26,344 Eдин изгорял будала. 241 00:18:28,432 --> 00:18:32,180 Помните ли името на вестника? - Не. не. Ел-нещо-си, или Ла-нещо-си. 242 00:18:33,216 --> 00:18:36,048 Съжалявам. - Нещо друго? 243 00:18:36,336 --> 00:18:39,456 Не, не мога да си спомня нищо повече. Всичко си е заминало. Аз съм.. 244 00:18:40,496 --> 00:18:44,656 Трудно ми е да си спомня как изглеждаше Ник. 245 00:18:45,388 --> 00:18:47,388 Ами.. - Заповядайте. 246 00:18:47,568 --> 00:18:49,600 Много ми помогнахте. 247 00:18:49,856 --> 00:18:52,352 Връщайте се пак тук. Отбивайте се по всяко време. 248 00:18:52,560 --> 00:18:55,056 Ще го сторя. Благодаря, братко. 249 00:18:55,264 --> 00:18:58,176 И, хей, късмет с това. 250 00:18:58,384 --> 00:19:00,448 Благодаря. - Да. 251 00:19:17,312 --> 00:19:20,652 Чандлър. - Обмисли ли онова, което обсъждахме? 252 00:19:20,848 --> 00:19:23,596 Да. - Слушам. 253 00:19:23,968 --> 00:19:27,316 Долу ръцете от сина ми? - Кога е изключването? 254 00:19:27,504 --> 00:19:30,028 Имам ли думата ти? - Да. А сега, кога ще е, Саймън? 255 00:19:32,080 --> 00:19:34,104 Още не знам. - Тогава времето ти изтича. 256 00:19:34,368 --> 00:19:38,320 Ще знам. Скоро. Днес. 257 00:19:38,528 --> 00:19:40,584 Тик-так. 258 00:19:42,272 --> 00:19:44,352 Мамицата ми. 259 00:19:57,456 --> 00:19:59,712 Не мога да разреша това, Ръс. Вече имаме насрочена поддръжка 260 00:19:59,862 --> 00:20:02,150 за след три седмици. - Трябва да я изтеглиш. 261 00:20:02,300 --> 00:20:05,300 Не можем да чакаме. Трябва да се справим с тази ситуация. 262 00:20:05,450 --> 00:20:07,458 Каква ситуация? - Детекторите ни засякоха 263 00:20:07,608 --> 00:20:11,378 корозия в 453 сектор. - И сега за пръв път чувам за това? 264 00:20:12,224 --> 00:20:16,204 Беше в нощният ми доклад. Казвам ти, ще имаме течове. 265 00:20:16,592 --> 00:20:19,504 И последното, което искаме е още едно нарушение на екологичните закони. 266 00:20:22,000 --> 00:20:24,704 Така че изчистих записа от срещата в закусвалнята. 267 00:20:25,744 --> 00:20:29,948 Само помни, ако нещо се прецака, мога да залича цялата тази операция за миг. 268 00:20:33,856 --> 00:20:36,976 Когато Аслан каза това, той си извади ключовете за колата. 269 00:20:37,184 --> 00:20:39,264 Ключовете за колата? Имаше ли дистанционен ключ? 270 00:20:40,096 --> 00:20:43,216 Дистанционен ключ. Да, може и да е имало. Защо? 271 00:20:43,424 --> 00:20:45,712 Може ли да е било дистанционното за задействане на бомбата самоделка? 272 00:21:41,248 --> 00:21:43,288 Уйкфийлд? 273 00:21:44,368 --> 00:21:46,408 Тук ли си? 274 00:21:50,192 --> 00:21:52,232 Саймън? 275 00:21:57,680 --> 00:21:59,720 Саймън? 276 00:22:08,704 --> 00:22:10,760 По дяволите. 277 00:22:11,408 --> 00:22:13,472 По дяволите. 278 00:22:14,736 --> 00:22:16,768 По дяволите! 279 00:22:26,176 --> 00:22:29,616 Да, аз съм. Трябва да се свържа с твоя техничар. Възможно най-бързо. 280 00:23:13,392 --> 00:23:17,136 Карл. Какво неочаквано удоволствие. 281 00:23:17,344 --> 00:23:20,672 Какво е станало със Саймън, мамка му? Защо си го убил, за Бога? 282 00:23:20,822 --> 00:23:22,602 Говореше. - Да, бе, баш. 283 00:23:22,752 --> 00:23:25,664 С жената адвокат, която опита да убиеш. Онази, която те съди. 284 00:23:25,872 --> 00:23:28,404 Невъзможно. - Видях го със собствените си очи. 285 00:23:28,576 --> 00:23:30,864 Щеше да те продаде. Да сключи сделка. 286 00:23:33,152 --> 00:23:36,216 Не вярвам на това. - Също така и синчето. 287 00:23:36,966 --> 00:23:43,366 Трябва да знаеш. Банкова измама. Огромни заеми. 288 00:23:44,592 --> 00:23:46,656 Мислиш, че не знаем? 289 00:23:48,128 --> 00:23:51,040 Все още си над земята, по една единствена причина. 290 00:23:51,248 --> 00:23:54,576 Да ни върнеш шибаните ни пари. 291 00:23:56,656 --> 00:23:58,696 Така че, започвай да източваш. 292 00:23:58,944 --> 00:24:00,992 Източ, източ. 293 00:24:03,728 --> 00:24:05,776 Как е ситуацията с дома? 294 00:24:06,432 --> 00:24:08,928 Ще знам днес, след като се срещна със строителният предприемач. 295 00:24:09,136 --> 00:24:11,184 Как е работата? - Добре е. 296 00:24:14,336 --> 00:24:16,624 Казах ти за оня сигнал за изнасилване, който получихме преди две седмици. 297 00:24:16,832 --> 00:24:18,888 Да. И? 298 00:24:19,536 --> 00:24:21,824 Дадох й мобилният си номер. 299 00:24:22,032 --> 00:24:24,788 На жертвата. Тя се свърза с мен. 300 00:24:25,568 --> 00:24:27,632 Ти какво направи? 301 00:24:28,688 --> 00:24:33,264 Отбих се в дома й. Опитах да й вдъхна доверие. 302 00:24:33,472 --> 00:24:36,328 Как е случаят? Някакви улики? - Не, доколкото знам. 303 00:24:37,424 --> 00:24:39,488 Просто не мога да го забравя. 304 00:24:41,584 --> 00:24:44,324 Това го разбирам. - Да, ти приемаше всеки случай лично. 305 00:24:44,496 --> 00:24:46,992 Е, като детектив от отдел "Уйбиства", трябваше да го правя. 306 00:24:47,200 --> 00:24:49,280 Жертвите от случаите ми не можеха да ми се обаждат. 307 00:24:50,112 --> 00:24:52,168 Трябваше да говоря от тяхно име. 308 00:24:52,816 --> 00:24:54,888 А когато си бил патрул? 309 00:24:56,352 --> 00:24:58,640 Трябва да подбираш и избираш битките си. 310 00:24:58,848 --> 00:25:03,060 В края на краищата трябва да решиш какъв вид ченге искаш да бъдеш. 311 00:25:04,256 --> 00:25:08,000 Или е мисия, или е просто работа. 312 00:25:23,392 --> 00:25:25,432 Познаваше ли го? 313 00:25:27,136 --> 00:25:29,184 Беше ми клиент. 314 00:25:29,424 --> 00:25:33,584 Понякога човек опитва да оправи нещата. 315 00:25:35,664 --> 00:25:37,704 Но просто не му стига времето. 316 00:25:39,200 --> 00:25:42,736 Карл Роджърс иска да се споразумее. Иска да разреши този проблем. 317 00:25:45,440 --> 00:25:48,976 Клиента ми може да се съгласи на това. Ама, зависи от подробностите. 318 00:25:49,184 --> 00:25:53,648 Как ще действаме? - Уреждаме време и място по наш избор, 319 00:25:53,798 --> 00:25:56,240 и той трябва да е там, в стаята. Никакъв "Зуум", 320 00:25:56,390 --> 00:25:58,752 никакъв конферентен разговор по телефон. 321 00:25:58,960 --> 00:26:01,248 Искам го лице в лице, докато преговаряме. 322 00:26:04,160 --> 00:26:07,424 Аз..ще се свържа с теб. 323 00:26:11,440 --> 00:26:15,704 Аз съм Лари Ментъл. Новината за смъртта на Уитни Ванс отекна 324 00:26:15,854 --> 00:26:18,630 на борсите днес, докато акциите на "Напреднало Инжинерство" 325 00:26:18,780 --> 00:26:20,800 се сринаха с 5%. 326 00:26:21,632 --> 00:26:23,920 Целият авиационен сектор беше.. 327 00:26:24,128 --> 00:26:26,476 Кой се обажда? - Дейвид Слоун. 328 00:26:27,680 --> 00:26:31,712 Слоун, какво искаш? - Г-н Ванс се спомина. 329 00:26:32,240 --> 00:26:34,304 Услугите ви повече няма да са необходими. 330 00:26:53,456 --> 00:26:56,444 Здрасти. Закъснях ли? - А, аз дойдох тук рано. 331 00:26:57,616 --> 00:26:59,904 Дай ми секунда, трябва само да си метна някакви работни дрехи. 332 00:27:00,112 --> 00:27:02,952 Няма нужда. Вече бях под къщата. - И? 333 00:27:03,440 --> 00:27:05,488 Някога уреждал ли си си застраховка? 334 00:27:05,728 --> 00:27:09,056 Оставих застраховката срещу земетресение да изтече. 335 00:27:10,928 --> 00:27:13,216 По дяволите. Може би просто трябва да я продам. 336 00:27:13,424 --> 00:27:15,712 Ще сметна приблизителните разходи за ремонт и обновяване. 337 00:27:17,376 --> 00:27:19,616 Грубо колко? - Нека първо проверя числата. 338 00:27:20,704 --> 00:27:22,836 Желая ти приятен ден. - Да, и на теб също. 339 00:27:38,592 --> 00:27:41,048 Оценявам бързата работа. - Просто топнах тази СИМ-карта 340 00:27:41,198 --> 00:27:44,832 в голяма купа с ориз. И източих всичките му данни, включително 341 00:27:45,040 --> 00:27:47,328 контактите му, обаждания, приложения, и съобщения. 342 00:27:47,536 --> 00:27:49,616 Каквото и да ти плаща, не е достатъчно. 343 00:27:49,824 --> 00:27:52,372 Амин, сестро. - Много ти благодаря. 344 00:27:52,528 --> 00:27:54,560 Оценявам го. 345 00:28:02,720 --> 00:28:04,760 Чандлър? - Ще се случи. Довечера. 346 00:28:08,128 --> 00:28:10,208 Да вървим. Добре, влизай вътре. 347 00:28:42,240 --> 00:28:44,528 В момента внасяме искане за пробация. 348 00:28:44,736 --> 00:28:47,856 Ако няма спънки, всички дялове и акции на г-н Ванс в компанията, 349 00:28:48,064 --> 00:28:50,144 трябва да преминат гладко към Борда. 350 00:28:50,294 --> 00:28:52,294 Колко време ще отнеме? - Седмици, не месеци. 351 00:28:53,888 --> 00:28:55,968 Радвам се да го чуя. Ще поддържаме връзка. 352 00:28:56,176 --> 00:28:58,240 Джон. Какво става? 353 00:28:58,880 --> 00:29:00,912 Хари Бош. Още ли го следиш? 354 00:29:04,080 --> 00:29:06,120 Засега съм се оттеглил. 355 00:29:09,280 --> 00:29:12,044 Човекът ти е гений, между другото. - И той обича да си мисли така. 356 00:29:12,400 --> 00:29:14,688 Та, прегледах всички съобщения на Уейкфийлд. 357 00:29:14,896 --> 00:29:17,392 Миналата седмица е изпратил на Роджърс снимка на чертеж. 358 00:29:17,600 --> 00:29:19,888 Изпращам тия в момента. 359 00:29:20,096 --> 00:29:22,176 Карам. Ще я погледна по-късно. 360 00:29:22,384 --> 00:29:26,432 Чертеж на какво? - Правоъгълна структура, 20х8. 361 00:29:26,752 --> 00:29:28,884 Някакъв текст? - Само думата, "Плано". 362 00:29:30,288 --> 00:29:32,944 Град в Тексас. - Също и компания за внос-износ. 363 00:29:33,408 --> 00:29:35,488 Роджърс е главен акционер. 364 00:29:35,696 --> 00:29:38,360 А, и има номер. Седем цифри. 365 00:29:39,024 --> 00:29:41,088 Задръж така засега. Трябва да затварям. 366 00:29:41,238 --> 00:29:43,610 Късмет. - Тунела ще бъде взривен. 367 00:29:44,224 --> 00:29:46,672 И аз бих предпочела това. - Аз също. 368 00:29:54,832 --> 00:29:56,912 Матю, би ли дошъл тук за секунда? 369 00:29:59,200 --> 00:30:01,432 Какво става? - Ще проучиш ли това "Плано"? 370 00:30:02,528 --> 00:30:04,608 Чертежа. Уведоми ме какво си открил. 371 00:30:04,816 --> 00:30:07,048 Разбира се. - Добре, благодаря. 372 00:30:16,672 --> 00:30:19,212 Как вървят нещата? - Работя по въпроса. 373 00:30:19,584 --> 00:30:21,624 Часовника тиктака. - Мислиш, че кражбата на радиочестотен 374 00:30:21,774 --> 00:30:23,774 сигнал от дистанционен ключ, е като разходка в парка? 375 00:30:23,952 --> 00:30:26,864 Добре, обясни ми го още веднъж. 376 00:30:27,014 --> 00:30:29,014 Вземаш устройството за хакване на дистанционният ключ, което ти дадох. 377 00:30:29,164 --> 00:30:31,648 Колко трябва да се приближа до Аслан, за да хвана сигнала? 378 00:30:31,856 --> 00:30:34,560 На 15 метра, за да хакнеш сигнала отн дистанционният ключ. 379 00:30:34,768 --> 00:30:36,840 И после ще дешифрирам фалшивия сигнал, и ще излъча хака 380 00:30:36,990 --> 00:30:39,552 между моят радиочестотен транспондер и електрическият. 381 00:30:39,702 --> 00:30:41,702 Да, щеше да бъде по-лесно ако беше на Брайл. 382 00:30:41,852 --> 00:30:43,852 Морис. На английски, моля те. 383 00:30:44,128 --> 00:30:46,624 Открадваш сигнала. Прехвърляш го на мен. 384 00:30:46,832 --> 00:30:49,952 В точният момент, аз го излъчвам в тунела..БУМ! 385 00:30:50,160 --> 00:30:52,656 Видя ли? Не беше трудно? 386 00:30:52,864 --> 00:30:54,904 Ще общуваме чрез тези. 387 00:30:57,440 --> 00:30:59,488 Продължавай да действаш. 388 00:31:00,976 --> 00:31:03,016 Ще се видим там. 389 00:31:14,912 --> 00:31:16,944 Да. 390 00:31:17,824 --> 00:31:20,180 Добре. Да тръгваме. 391 00:31:38,208 --> 00:31:40,248 Почти е време за шоу. - Разбрано. 392 00:31:46,528 --> 00:31:49,092 Колко време отнема да го дешифрираш? - Секунди. 393 00:31:49,440 --> 00:31:51,936 Веднага след като откраднеш сигнала, аз ще свърша моята работа. 394 00:31:52,144 --> 00:31:54,192 Само се погрижи да си готов. 395 00:32:34,368 --> 00:32:36,400 Ето го и него. 396 00:32:44,768 --> 00:32:47,956 Колко време ще сте тук, момчета? - 90 минути, най-много. 397 00:32:48,512 --> 00:32:50,536 Едва не ме изтървахте. - Отваряй шибаният портал. 398 00:32:50,800 --> 00:32:52,856 Нещо? 399 00:32:53,504 --> 00:32:55,544 Все още не. - Каза, че на 15 метра това нещо може 400 00:32:55,694 --> 00:32:57,694 да хване сигнала. - Можеш ли да се приближиш още? 401 00:32:57,844 --> 00:32:59,844 Честно ли? - Виж, човече, трбява да хванеш 402 00:32:59,994 --> 00:33:02,062 този сигнал, преди той да си тръгне. 403 00:33:07,148 --> 00:33:09,162 Добре ли съм така? - Не. 404 00:33:09,312 --> 00:33:11,368 Това шибано нещо работи ли изобщо? 405 00:33:20,752 --> 00:33:23,992 Сега какво? - Ами, мисля. 406 00:34:23,984 --> 00:34:26,064 Готов ли си за план "В"? 407 00:34:26,214 --> 00:34:28,278 Наистина ли мислиш, че можеш да се приближиш достатъчно без да те хванат? 408 00:34:28,428 --> 00:34:30,166 Трябва първо да накарам охранителите да захапят стръвта. 409 00:34:30,316 --> 00:34:32,316 Да, но ако Аслан и момчетата му слязат в тунела? 410 00:34:32,466 --> 00:34:34,466 Тогава сме прецакани. Ще трябва да прекратим операцията. 411 00:34:34,616 --> 00:34:36,616 Няма да взривявам нищо, докато има хора там долу. 412 00:34:36,766 --> 00:34:38,770 Значи план "В" трябва да проработи. - Няма план "С". 413 00:34:46,032 --> 00:34:48,080 Готов ли си? 414 00:34:49,776 --> 00:34:51,776 Чисто е. Тръгвай. 415 00:35:10,160 --> 00:35:14,400 Чакате ли някого? - Вероятно е койот. Иди да провериш. 416 00:35:26,592 --> 00:35:29,824 Идват ли? - Захапаха стръвта. Чак до кукичката. 417 00:36:16,928 --> 00:36:19,632 Няма нищо. - Може би е бил койот. 418 00:36:19,840 --> 00:36:21,888 Разбрано. 419 00:36:35,024 --> 00:36:37,088 Да смъкнем нещата долу, става ли, момчета? 420 00:36:50,208 --> 00:36:53,172 Кажи ми, че тръбопровода е изключен. - Имате 90 минути. 421 00:36:54,368 --> 00:36:56,440 Хубаво. Добре, да го направим. 422 00:37:04,976 --> 00:37:07,264 По дяволите. Нарушител. Идва към вас сега. 423 00:37:07,472 --> 00:37:10,420 Стой на място. - Само още малко по-близо. 424 00:37:10,592 --> 00:37:13,856 Казах да спреш, приятел. Разбираш ли английски? 425 00:37:15,584 --> 00:37:17,624 Спри, мамка му! - Още малко по-близо. 426 00:37:19,328 --> 00:37:21,824 Това е частна собственост, задник. Разкарай се оттук, мамка му. 427 00:37:22,032 --> 00:37:25,256 Хвана ли го? - Хванах го, хванах го, хванах го! 428 00:37:25,776 --> 00:37:28,724 Ето го и чука. - Грешното място, в грешното време. 429 00:37:28,896 --> 00:37:30,936 Това се отнася за вас. 430 00:37:31,184 --> 00:37:33,208 Какво каза? 431 00:37:41,584 --> 00:37:44,288 Проклет да си, Бош. Говори ми. Добре ли си? 432 00:37:44,496 --> 00:37:46,544 Нещо такова. 433 00:38:00,588 --> 00:38:03,600 Печени ли сме, или как? - Точно такива сме. 434 00:38:21,520 --> 00:38:23,600 Повече от разумно е. 435 00:38:24,956 --> 00:38:26,956 По-малко от адекватно е. 436 00:38:27,136 --> 00:38:30,256 Е, няма да прегоряме срещу себе си. 437 00:38:33,376 --> 00:38:35,448 Много добре. 438 00:38:41,488 --> 00:38:43,536 Шегуваш ли се? 439 00:38:45,856 --> 00:38:47,936 Би ли искал да се обадиш? 440 00:38:48,144 --> 00:38:51,876 Може да почака. - А ако е Аслан? 441 00:38:54,176 --> 00:38:57,296 Откъде знаеше? 442 00:38:57,504 --> 00:38:59,576 Отговори, и разбери. 443 00:39:04,992 --> 00:39:08,464 Да. На среща съм. 444 00:39:10,400 --> 00:39:12,448 Кога? 445 00:39:12,688 --> 00:39:14,736 Пак ще ти се обадя. - Лоши новини? 446 00:39:20,592 --> 00:39:22,632 Аслан? 447 00:39:24,544 --> 00:39:27,308 Сега как ще им платиш? - За какво говори тя? 448 00:39:27,664 --> 00:39:30,112 Млъквай, мамка му. - Можеш да бягаш от руснаците, 449 00:39:30,262 --> 00:39:33,074 но не можеш да се скриеш. - Защо не спреш да увърташ, 450 00:39:33,224 --> 00:39:36,686 и не ми кажеш какво си наумила? - Отиваш в службата на Прокуратурата, 451 00:39:36,836 --> 00:39:38,836 и си признаваш. - За какво? 452 00:39:39,312 --> 00:39:42,432 Манипулиране на свидетел, наемане на убиец, всичко. 453 00:39:42,582 --> 00:39:44,582 Мислех, че сме тук да сключим сделка за гражданското дело. 454 00:39:44,732 --> 00:39:47,750 И защо бих сторил това? - За да продължиш да дишаш. 455 00:39:48,464 --> 00:39:51,712 А снизходителност при присъдата? - Какво казва Прокурорът за това? 456 00:39:52,416 --> 00:39:54,704 Казваш им всичко, което знаеш за "Братва", и се надяваш 457 00:39:54,912 --> 00:39:57,176 това да ти осигури някаква снизходителност. 458 00:39:57,408 --> 00:40:01,360 И в двата случая, руснаците вече няма да са ти проблем. 459 00:40:01,568 --> 00:40:03,640 Карл, изслушай ме. - Млъквай, мамка му! 460 00:40:08,848 --> 00:40:10,880 Имаме сделка. - Добре. 461 00:40:14,048 --> 00:40:17,804 Ами гражданското дело? - Ще приема двойна на откриващата 462 00:40:17,954 --> 00:40:19,954 ви оферта, и нито пени по-малко. 463 00:40:25,696 --> 00:40:28,400 Казваш им всичко, което знаеш за "Братва", и се надяваш 464 00:40:28,608 --> 00:40:31,280 това да ти осигури някаква снизходителност. 465 00:40:31,520 --> 00:40:34,432 И в двата случая, руснаците вече няма да са ти проблем. 466 00:40:34,640 --> 00:40:38,176 Карл, изслушай ме. - Млъквай, мамка му! 467 00:40:41,088 --> 00:40:43,120 Имаме сделка. - Добре. 468 00:40:54,608 --> 00:40:57,348 Чандлър? - Добра работа. 469 00:40:57,520 --> 00:40:59,560 Той поддаде ли? - Да. 470 00:41:00,224 --> 00:41:02,272 Дотук добре. 471 00:41:02,512 --> 00:41:05,008 Тепърва предстоят нещата. Лека нощ, Хари. 472 00:41:05,158 --> 00:41:08,758 Превод и Субтитри: Harry 473 00:41:09,305 --> 00:42:09,537