1
00:00:01,794 --> 00:00:04,088
Готова ли си да се върнеш в играта?
2
00:00:04,113 --> 00:00:05,131
А ти?
3
00:00:05,214 --> 00:00:07,883
Разбирам.
- Добре, тогава.
4
00:00:07,967 --> 00:00:10,428
Имахме различия, но важното е, че
5
00:00:10,511 --> 00:00:13,347
правилният човек отива на затвор
за убийството на детектив Робъртсън.
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,936
Щатската прокурора поема случая.
- Какво?
7
00:00:19,019 --> 00:00:22,022
Съжалявам. От моя гледна точка, ти
постъпи правилно спрямо Джими Робъртсън.
8
00:00:22,106 --> 00:00:23,649
Знаеш как ще изглежда това, нали?
9
00:00:23,733 --> 00:00:26,819
Все едно полицията няма
доверие в прокурора на окръга.
10
00:00:26,902 --> 00:00:30,698
Знаеш, че на бюрото си в работата,
имам снимки на три млади жени.
11
00:00:30,781 --> 00:00:32,158
Никога не са били идентифицирани.
12
00:00:32,183 --> 00:00:34,093
Никой не е съобщавал
за тяхното изчезване.
13
00:00:34,118 --> 00:00:35,494
Защо ги държиш?
14
00:00:35,578 --> 00:00:36,595
За да ми напомнят.
15
00:00:38,164 --> 00:00:40,791
Всеки е важен или никой не е важен.
16
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:00:57,099 --> 00:01:00,019
Просто обикаляме в
мълчание повечето време.
18
00:01:01,479 --> 00:01:02,480
Ще си я върнеш.
19
00:01:02,563 --> 00:01:04,273
Не знам.
20
00:01:05,566 --> 00:01:06,859
Партньорите са като семейство.
21
00:01:07,443 --> 00:01:10,279
Всеки малък свят, който се
разпада, отново се събира.
22
00:01:11,989 --> 00:01:13,115
Цитираш ми Steely Dan?
23
00:01:15,493 --> 00:01:18,245
Това е от преди да се
родиш. Доброто е улавяне.
24
00:01:18,329 --> 00:01:20,748
Яхтената рок музика беше
виновното удоволствие на мама.
25
00:01:20,831 --> 00:01:22,958
Мисля, че е и моето.
26
00:01:23,542 --> 00:01:25,711
Всеки важен пич ще ти го каже.
27
00:01:26,253 --> 00:01:27,254
Да тръгваме.
28
00:01:29,882 --> 00:01:31,634
Лек път.
- И на теб.
29
00:02:14,992 --> 00:02:17,429
У вас ли си? Трябва да провериш нещо.
30
00:02:17,513 --> 00:02:18,514
Какво?
31
00:02:19,306 --> 00:02:20,599
Мисля, че ме следят.
32
00:02:53,007 --> 00:02:56,611
Да?
- Хари, няма записи в DMV базата данни.
33
00:02:56,636 --> 00:02:57,970
Можеш ли да видиш кой е шофьора?
34
00:02:58,053 --> 00:02:59,889
Не. Само, че е сам.
35
00:03:00,236 --> 00:03:02,016
Кой може да е?
- Нямам представа.
36
00:03:02,099 --> 00:03:04,393
Имаш ли оръжие?
- Току що вечерях с Мади.
37
00:03:04,476 --> 00:03:05,811
Оставих го в офиса.
38
00:03:05,895 --> 00:03:07,468
Ще се оправя с това.
39
00:04:09,541 --> 00:04:12,127
Не мърдай.
- Полиция. Хвърли оръжието.
40
00:04:12,211 --> 00:04:14,505
Да видя значка.
- Хвърли оръжието.
41
00:04:14,588 --> 00:04:15,887
Покажи ми значка.
42
00:04:18,717 --> 00:04:20,636
Свали оръжието, Бош. Сега.
43
00:04:25,474 --> 00:04:26,809
Коя по дяволите си ти?
44
00:04:27,935 --> 00:04:29,937
Рене Балард, обири и убийства.
45
00:04:30,429 --> 00:04:33,523
Какво искаш?
- Искам файловете, които открадна от мен.
46
00:05:39,798 --> 00:05:41,467
Вие ги наричате цветарките.
47
00:05:42,301 --> 00:05:44,011
Три убити жени, млади жени.
48
00:05:45,220 --> 00:05:46,889
Бяха ми възложени техните случаи.
49
00:05:47,431 --> 00:05:49,850
Затова краденето на досиета,
е кражба от мен.
50
00:05:49,933 --> 00:05:53,103
Не съм крал никакви досиета
от теб или от друг.
51
00:05:53,187 --> 00:05:56,365
Виж, знам какво е
да имаш случай, който да те докосне.
52
00:05:57,775 --> 00:05:59,860
Знаеш ли?
- Но те вече не са твои случаи.
53
00:06:04,125 --> 00:06:05,547
Кучи син.
54
00:06:06,617 --> 00:06:09,203
Има нов случай.
Затова искаш да видиш тези досиета.
55
00:06:09,228 --> 00:06:11,345
Знаеш, че не мога
да говоря с теб за активни случаи.
56
00:06:11,522 --> 00:06:12,732
Току що го направи.
57
00:06:16,460 --> 00:06:18,170
Това ти беше шанса да съдействаш.
58
00:06:20,464 --> 00:06:21,672
Имам копия,
59
00:06:22,526 --> 00:06:24,593
но оригиналите
са на Холивудския участък.
60
00:06:24,816 --> 00:06:25,984
Липсват.
61
00:06:26,386 --> 00:06:27,823
За това се нуждая
от твоите копия.
62
00:06:33,053 --> 00:06:34,293
Да направим сделка.
63
00:06:34,645 --> 00:06:36,647
Ще ти покажа старите
случаи. Ти ми покажи новия.
64
00:06:39,233 --> 00:06:41,568
Нуждая се от одобрение.
- Не губи много времето.
65
00:06:41,919 --> 00:06:43,170
Този човек е започнал отново.
66
00:06:43,195 --> 00:06:45,739
В момента е навън и
търси следващата си жертва.
67
00:06:55,449 --> 00:06:56,909
Трябва да го направим.
68
00:06:56,934 --> 00:06:58,443
Не е нужно да го правим.
69
00:06:59,503 --> 00:07:02,631
Бош е магнит за проблеми,
които не ни трябват.
70
00:07:02,787 --> 00:07:04,217
Нуждаем се от това, което има.
71
00:07:04,424 --> 00:07:06,385
Работил е по този
случай от много, много време.
72
00:07:06,410 --> 00:07:08,003
Познава го до мозъка
на костите си.
73
00:07:12,516 --> 00:07:13,517
Добре.
74
00:07:14,643 --> 00:07:16,562
Организирай среща за размяната.
75
00:07:18,147 --> 00:07:19,940
И иди със заповед за обиск.
76
00:07:27,823 --> 00:07:29,558
Ще влезна сама.
77
00:07:30,492 --> 00:07:31,618
Съжалявам, началник.
78
00:07:31,702 --> 00:07:33,954
Тя настояваше.
- Няма проблем. Благодаря, сержант.
79
00:07:35,998 --> 00:07:37,207
Седни.
- Не, благодаря.
80
00:07:37,291 --> 00:07:38,467
Няма да отнеме много време.
81
00:07:38,834 --> 00:07:42,087
Зорильо в ареста ли е, или това
е само за теб и федералните?
82
00:07:42,573 --> 00:07:44,840
Да, всъщност е в ареста.
83
00:07:44,923 --> 00:07:46,592
Федерален арест.
84
00:07:46,675 --> 00:07:48,510
Когато дойде времето,
ще пуснем прессъобщение.
85
00:07:48,594 --> 00:07:50,754
Провери си пощата.
Аз вече го направих.
86
00:07:51,471 --> 00:07:52,723
Ако зависеше от теб,
87
00:07:52,806 --> 00:07:56,278
грешния човек щеше да бъде осъден
за убийството на Джими Робъртсън.
88
00:07:56,310 --> 00:07:58,872
А сега ти и федералните
подкопавате делото ми.
89
00:07:59,104 --> 00:08:01,773
което ме дискредитира
пред хората.
90
00:08:02,441 --> 00:08:03,575
Свърши ли?
91
00:08:05,485 --> 00:08:08,338
Наистина ли искаш да ти бъда
враг в следващите четири години?
92
00:08:32,596 --> 00:08:33,764
Неразрешени?
93
00:08:38,741 --> 00:08:40,145
И ти ли имаш такива?
94
00:08:41,348 --> 00:08:42,584
Няколко.
95
00:08:43,982 --> 00:08:46,026
Малката Тамале?
- Соня.
96
00:08:46,777 --> 00:08:48,362
Соня Ернандес.
97
00:08:49,613 --> 00:08:50,864
Знаеш името ѝ.
98
00:08:52,199 --> 00:08:53,233
Това е добре.
99
00:08:54,451 --> 00:08:55,619
А другите?
100
00:08:57,496 --> 00:08:58,530
Не.
101
00:09:05,803 --> 00:09:08,215
Да?
- Одобрен си. Кога и къде?
102
00:09:08,298 --> 00:09:10,634
Розови столове, 10 утре сутрин.
103
00:09:11,037 --> 00:09:13,178
Ще бъда там. Носи материалите,
104
00:09:13,762 --> 00:09:14,846
Ти носи твоите.
105
00:09:27,109 --> 00:09:30,529
Каза, че искаш да знаеш,
ако Хари Бош се появи на радара.
106
00:09:30,612 --> 00:09:31,863
Благодаря.
107
00:09:44,836 --> 00:09:45,890
Да?
- Хари.
108
00:09:45,919 --> 00:09:49,773
Защо полицията е искала
разрешение за обиск за твоята личност,
109
00:09:49,798 --> 00:09:54,303
кола, къща и офис, за файловете по
неразрешено тройно убийство?
110
00:09:54,386 --> 00:09:55,894
Кой е съгласувал заповедта?
111
00:09:57,097 --> 00:09:58,390
Капитан Силс.
112
00:10:00,517 --> 00:10:01,960
Благодаря за предупреждението.
113
00:10:09,130 --> 00:10:10,944
Мислех, че носиш
материалите за убийствата.
114
00:10:11,028 --> 00:10:13,572
Мислех, че носиш повече
от просто заповед за обиск.
115
00:10:14,954 --> 00:10:16,462
Окръжният прокурор
ми е задължен.
116
00:10:16,487 --> 00:10:18,341
Оказва се, че заповедта
ти вече не е валидна.
117
00:10:18,419 --> 00:10:19,761
Чандлър не може
да направи това.
118
00:10:19,786 --> 00:10:21,872
Не, но познава
хора, които могат.
119
00:10:21,955 --> 00:10:23,540
Значи вече играем мръсно?
120
00:10:23,623 --> 00:10:25,292
Просто играем играта,
която ти започна.
121
00:10:27,848 --> 00:10:31,066
И когато се върнеш в централа,
ще има официално
122
00:10:31,091 --> 00:10:35,266
искане, от нея за копия
на всички документи от новия случай.
123
00:10:36,359 --> 00:10:39,014
Тя няма юрисдикция над случай,
който все още не е докладван.
124
00:10:39,097 --> 00:10:42,832
Така е, но предполагам, че Силс няма
да иска да застава на грешната страна.
125
00:10:42,857 --> 00:10:45,255
Не и в този случай.
Ще предаде всичко
126
00:10:45,280 --> 00:10:49,419
Ще имам всичко, от което се нуждая, за
да работя по случаите, с теб или без теб.
127
00:10:50,275 --> 00:10:51,485
И ще го направя.
128
00:11:07,834 --> 00:11:09,461
Оригиналите и
пълно копие за теб.
129
00:11:11,129 --> 00:11:14,008
Как го прие Силс?
- Като преглед на простата.
130
00:11:17,219 --> 00:11:18,553
Да започваме работа.
131
00:11:23,433 --> 00:11:24,976
С партньор ли работиш?
132
00:11:25,060 --> 00:11:26,478
Не, той е в отпуск.
133
00:11:26,561 --> 00:11:27,813
По този случай съм соло.
134
00:11:27,896 --> 00:11:29,490
Харесва ли ти в отдела?
135
00:11:30,232 --> 00:11:32,984
Мъжки клуб е, но
да, там искам да бъда.
136
00:11:33,068 --> 00:11:34,102
Добре.
137
00:11:34,403 --> 00:11:35,987
Разкажи ми за новия случай.
138
00:11:37,656 --> 00:11:39,157
Неидентифицирана азиатка.
139
00:11:39,741 --> 00:11:40,867
Около 25.
140
00:11:40,951 --> 00:11:43,912
Тялото й е оставено до входа
на 5-та магистрала в Лос Фелиз.
141
00:11:43,937 --> 00:11:45,016
Южния вход?
142
00:11:45,041 --> 00:11:46,250
Да, южния.
143
00:11:46,832 --> 00:11:50,544
Няма документи, без отпечатъци,
но с нова татуировка.
144
00:11:51,044 --> 00:11:54,477
Предполага ме, че жертвата е филипинка
и е свързана с момчетата от HiFi бойс.
145
00:11:54,555 --> 00:11:56,174
Това ли я свърза с моя
случай?
146
00:11:56,199 --> 00:12:00,176
Това и почеркът. Множество прободни
рани от неустановен предмет.
147
00:12:00,201 --> 00:12:03,371
Няма остър ръб. Било е някакъв
инструмент, не нож.
148
00:12:06,518 --> 00:12:07,644
Покажи ми твоя.
149
00:12:08,228 --> 00:12:09,429
Сега се връщам.
150
00:12:40,552 --> 00:12:42,679
Хубава гледка.
- В града ли живееш?
151
00:12:42,762 --> 00:12:43,797
На плажа.
152
00:12:44,181 --> 00:12:46,099
Мамка му, далеч си от централата?
153
00:12:46,183 --> 00:12:47,692
Трябва да си близо до водата.
154
00:12:49,311 --> 00:12:50,604
"Коледни лампички."
155
00:12:50,687 --> 00:12:52,439
Да, скрих ги в гаража
на съседа.
156
00:12:52,522 --> 00:12:54,232
в случай че се върнеш
с друга заповед.
157
00:12:54,316 --> 00:12:57,027
Не исках да любопитства
за съдържанието.
158
00:13:05,035 --> 00:13:07,913
Тези момичета са взимани
от улиците на Манила.
159
00:13:07,996 --> 00:13:11,291
Хранени са с лъжи за всичкия
блясък и злато в Америка.
160
00:13:11,374 --> 00:13:15,470
Продават като собственост на
момчетата от HiFi в Филипинолаун.
161
00:13:16,254 --> 00:13:19,299
Предлагат ги онлайн, казват им
кого да пуснат в апартаментите си
162
00:13:19,382 --> 00:13:22,469
и в крайна сметка един
от тях се оказва сериен убиец.
163
00:13:22,494 --> 00:13:24,262
И какво от това, ако ги убият?
164
00:13:24,346 --> 00:13:27,516
За момчетата от HiFi, е
просто цената на бизнеса.
165
00:13:27,599 --> 00:13:30,018
Имат безкраен запас
от поточната линия.
166
00:13:30,644 --> 00:13:32,971
Започнах тези първи случаи
преди 13 години.
167
00:13:33,480 --> 00:13:34,564
Нищо не се е променило.
168
00:13:36,525 --> 00:13:39,778
Всички четирима жертви бяха намерени
до входа на магистралата в посока юг.
169
00:13:39,861 --> 00:13:41,238
Благодаря.
170
00:13:41,738 --> 00:13:42,948
Защо да поемат този риск?
171
00:13:48,411 --> 00:13:52,832
Убива ги на затворено и изолирано място,
после ги изхвърля на открито
172
00:13:53,549 --> 00:13:54,754
И след това се прибира.
173
00:13:54,834 --> 00:13:57,920
Няма отпечатъци,
няма коса, няма ДНК.
174
00:13:59,804 --> 00:14:00,804
Какво?
175
00:14:01,550 --> 00:14:02,584
Нищо.
176
00:14:05,679 --> 00:14:06,796
Къде е бил?
177
00:14:07,362 --> 00:14:08,396
Какво имаш предвид?
178
00:14:08,421 --> 00:14:12,591
Първите случаи са преди 13
години и сега това. Къде е бил?
179
00:14:15,438 --> 00:14:16,439
Мислиш ли, че е ченге.
180
00:14:16,523 --> 00:14:17,607
Не съм го казвал.
181
00:14:18,525 --> 00:14:19,985
Но си мисля каквото и ти.
182
00:14:20,735 --> 00:14:23,154
Кой е имал достъп до тези
откраднати файлове?
183
00:14:27,867 --> 00:14:29,202
Разкажи ми за тези снимки.
184
00:14:29,286 --> 00:14:30,662
Взех ги от сайт за секс.
185
00:14:32,372 --> 00:14:34,499
Предлагаше филипински цветя.
186
00:14:34,583 --> 00:14:37,168
Оперираха от Манила,
така че не можехме да се приближим.
187
00:14:37,794 --> 00:14:40,463
Затвориха го,
когато започнахме да задаваме въпроси.
188
00:14:41,089 --> 00:14:42,507
Тогава убийствата спряха.
189
00:14:42,546 --> 00:14:43,608
Досега.
190
00:14:43,633 --> 00:14:44,693
Досега.
191
00:14:49,514 --> 00:14:50,599
Какво става?
192
00:14:52,405 --> 00:14:57,427
Ако бях го заловил
тогава, тя щеше да е все още жива.
193
00:15:34,392 --> 00:15:35,996
Той мисли, че убиецът е ченге.
194
00:15:36,519 --> 00:15:37,604
О, Господи.
195
00:15:38,980 --> 00:15:41,816
Посочи ли заподозрян
или оперативно интересен човек?
196
00:15:41,900 --> 00:15:43,985
Още не.
- Не си му дал нищо, нали?
197
00:15:44,861 --> 00:15:46,279
Не си казала за ДНК-то?
198
00:15:46,363 --> 00:15:48,941
Той не знае,
но мисля, че е редно да знае.
199
00:15:49,230 --> 00:15:51,609
Той познава старите случаи
по-добре от всеки на планетата.
200
00:15:51,634 --> 00:15:52,994
Не, не, не. Не си го мисли даже.
201
00:15:53,019 --> 00:15:54,019
Просто…
202
00:15:54,704 --> 00:15:56,748
Просто го наблюдавай.
Ясно ли е?
203
00:15:56,831 --> 00:15:59,334
Къде отива, с кого се среща.
204
00:16:00,001 --> 00:16:03,955
И ако пресече границата,
и повярвай ми, ще го направи,
205
00:16:05,298 --> 00:16:06,499
ще се заемем с него тогава.
206
00:16:07,634 --> 00:16:08,668
Да, сър.
207
00:16:10,512 --> 00:16:13,056
Опитай, "Анонимен секс с филипински жени."
208
00:16:13,139 --> 00:16:14,516
Не, изтрий го.
209
00:16:16,017 --> 00:16:18,687
Опитай, "Момичета."
"Филипински момичета. Холивуд."
210
00:16:22,649 --> 00:16:25,819
Седемнадесет съвпадения.
- Премахни масажните салони.
211
00:16:29,280 --> 00:16:32,367
По-близо. Останахме на седем.
- Премахни Холивуд.
212
00:16:32,450 --> 00:16:33,868
Добави квартал ХайФай.
213
00:16:35,078 --> 00:16:37,330
Исторически Филипински град.
214
00:16:38,331 --> 00:16:39,874
Бинго.
215
00:16:44,087 --> 00:16:45,964
Сега да организираме среща.
- За кого?
216
00:16:46,047 --> 00:16:47,340
За теб.
217
00:16:52,847 --> 00:16:54,806
Просто влез през вратата.
Аз ще те следвам.
218
00:16:54,889 --> 00:16:56,257
Ще се обади на сводника си.
219
00:16:57,225 --> 00:16:59,018
Аз ще си поговоря с него.
220
00:16:59,102 --> 00:17:00,729
Ами ако реши, че съм ченге?
221
00:17:00,812 --> 00:17:02,772
Няма. Вече те е проучила онлайн.
222
00:17:05,692 --> 00:17:07,110
По дяволите. Започва се.
223
00:17:11,573 --> 00:17:13,450
Излез от колата. Сега.
224
00:17:14,826 --> 00:17:16,327
Не ти. Само Бош.
225
00:17:23,042 --> 00:17:24,043
Какво по дяволите правиш?
226
00:17:24,127 --> 00:17:26,087
Работя по случая.
Те отново са онлайн.
227
00:17:26,171 --> 00:17:29,215
Различно име, но са те. И
този път ще получа отговори.
228
00:17:29,299 --> 00:17:31,792
Това е връзката между
жертвите и убиеца.
229
00:17:31,821 --> 00:17:32,851
О, страхотно.
230
00:17:32,876 --> 00:17:35,196
Просто ще се изтърсиш в
апартамента на някакво момиче?
231
00:17:35,221 --> 00:17:37,015
и ще поискаш да говориш
с човека от Манила?
232
00:17:37,040 --> 00:17:38,158
Ще има местен играч.
233
00:17:38,183 --> 00:17:40,702
Тя му се обажда, а ние наблягаме
на нуждата от сътрудничество,
234
00:17:40,727 --> 00:17:43,021
защото някакъв шибаняк отново
убива техните момичета.
235
00:17:43,104 --> 00:17:44,856
Бош, има законни начини
да направиш това.
236
00:17:45,398 --> 00:17:47,150
Нарича се заповед за обиск.
- Нямаме време.
237
00:17:47,233 --> 00:17:48,610
Трябва да го направим правилно.
238
00:17:48,693 --> 00:17:49,903
Какво е това "ние"?
239
00:17:49,928 --> 00:17:53,058
Получи това, от което имаше нужда
и аз получих това, от което имах нужда.
240
00:17:53,083 --> 00:17:54,968
И Сийлс ти каза
да се отървеш от мен, нали?
241
00:17:56,534 --> 00:17:58,608
Заповед за обиск няма да сработи.
242
00:18:00,413 --> 00:18:01,447
Защо говориш?
243
00:18:01,531 --> 00:18:04,601
Защото аз съм човекът, който
може да ти гарантира, че мизерникът,
244
00:18:04,626 --> 00:18:09,881
мизерникът, когото търсиш,
има VPN, който му гарантира анонимност.
245
00:18:09,964 --> 00:18:13,051
Затова нужда от сътрудничеството им
за да поставим капан.
246
00:18:14,803 --> 00:18:16,513
Добре. Ти и партньорът ти
247
00:18:16,596 --> 00:18:19,507
Трябва да се разкарате и да ни
оставите да поемем оттук.
248
00:18:21,351 --> 00:18:23,269
Мислиш, че това все
още е твоят случай, Бош.
249
00:18:23,353 --> 00:18:25,939
Не е. Мой е и ще го реша.
250
00:18:37,283 --> 00:18:39,786
И така, влизаме ли?
251
00:18:40,829 --> 00:18:42,622
Не, тя е права.
252
00:18:42,705 --> 00:18:45,083
Трябва да направим всичко по правилата.
- Добре.
253
00:18:45,166 --> 00:18:48,920
Но като се върнем у вас,
искам да провериш колата.
254
00:18:49,003 --> 00:18:51,130
За какво?
- Как е разбрала, че сме тук?
255
00:19:04,310 --> 00:19:05,854
Здравей, Мадс.
- Здрасти, тате.
256
00:19:05,937 --> 00:19:07,480
Не си ли на работа?
257
00:19:07,564 --> 00:19:10,775
Почивам днес. Реших
да проверя как си.
258
00:19:10,859 --> 00:19:13,478
Перфектен тайминг. Ще ми
трябва помощ с това.
259
00:19:15,238 --> 00:19:16,990
Какво е това?
- Цветарките.
260
00:19:17,574 --> 00:19:18,575
Има ново убийство.
261
00:19:19,789 --> 00:19:21,052
Отдел убийства?
262
00:19:21,077 --> 00:19:23,796
Заели са се, но
същевременно ме изолират.
263
00:19:24,372 --> 00:19:25,498
Новина, тате.
264
00:19:26,374 --> 00:19:27,508
Ти си пенсиониран.
265
00:19:29,168 --> 00:19:31,045
Направих обещание на тези
момичета, Мадс.
266
00:19:31,546 --> 00:19:32,797
Искам да го изпълня.
267
00:19:34,257 --> 00:19:35,550
Всеки е важен.
268
00:19:41,848 --> 00:19:43,808
Майка ти не беше ли Джейн Доу?
269
00:19:45,768 --> 00:19:46,803
Беше.
270
00:19:47,979 --> 00:19:49,013
За известно време.
271
00:19:50,356 --> 00:19:51,933
Намериха отпечатъците
й в регистрите.
272
00:19:52,400 --> 00:19:54,444
По онова време,
всичко се правеше на ръка.
273
00:19:54,527 --> 00:19:56,487
Нямаше бази данни.
274
00:19:57,655 --> 00:19:59,782
Отне известно време,
докато разбраха коя е тя.
275
00:20:02,368 --> 00:20:04,078
Понякога мисля за това.
276
00:20:07,332 --> 00:20:09,000
Това, че тя остана непотърсена.
277
00:20:12,316 --> 00:20:13,679
Както и да е.
278
00:20:15,807 --> 00:20:16,860
Какво е това?
279
00:20:16,885 --> 00:20:19,179
Тракер, който от убийствата
са постави на колата ми.
280
00:20:25,808 --> 00:20:27,477
Как мога да помогна?
281
00:20:27,560 --> 00:20:29,435
Търси нещо, което не се връзва.
282
00:20:29,771 --> 00:20:32,607
Съвпадение, име което не пасва.
283
00:20:35,234 --> 00:20:36,527
Добре, какво гледам?
284
00:20:37,236 --> 00:20:40,740
Следи от обувки от първото
и последното убийство.
285
00:20:41,407 --> 00:20:42,992
Убиецът носеше различни
работни ботуши
286
00:20:43,076 --> 00:20:46,829
със същия модел на износване,
по външната подметка на дясната пета
287
00:20:47,580 --> 00:20:48,598
Разбирам.
288
00:21:03,888 --> 00:21:04,922
Добре.
289
00:21:06,724 --> 00:21:11,104
Парамедикът, който е обявил смъртта на
този тук, е човек на име Джереми Маки.
290
00:21:11,854 --> 00:21:12,981
Пожарникар.
291
00:21:13,064 --> 00:21:15,191
На последната, също.
292
00:21:16,526 --> 00:21:18,861
Станция 32 би
поела тези повиквания.
293
00:21:19,821 --> 00:21:22,106
Познат ли ти е?
- Виждала съм го около, да.
294
00:21:23,157 --> 00:21:24,317
Нещо странно в него?
295
00:21:25,076 --> 00:21:26,110
В същност, не.
296
00:21:26,979 --> 00:21:29,872
Понякога се промъква през задния вход,
и яде от нашата закуска.
297
00:21:37,281 --> 00:21:38,315
Хари.
298
00:21:38,340 --> 00:21:42,887
Мо, нуждая се от пълен анализ на един
парамедик от пожарната на име Джереми Маки.
299
00:21:43,117 --> 00:21:44,535
Възраст...
300
00:21:44,721 --> 00:21:46,472
Стар е, около 40, 45.
301
00:21:47,473 --> 00:21:48,641
Над 40.
302
00:21:48,725 --> 00:21:51,811
Регистрационни номера, адреси,
социални мрежи, всичко.
303
00:21:51,863 --> 00:21:52,906
Каква е връзката?
304
00:21:52,931 --> 00:21:55,231
Нашият убиец е имал достъп
до участъка в Холивуд.
305
00:21:55,314 --> 00:21:56,482
Макки отговаря на това.
306
00:21:56,566 --> 00:21:58,693
Присъствал е на две
от нашите местопрестъпления.
307
00:21:58,776 --> 00:22:00,153
Поне на две.
- Разбира се.
308
00:22:00,178 --> 00:22:01,196
Нещо друго?
309
00:22:01,237 --> 00:22:03,448
Има пауза между първите три
и последната жертва.
310
00:22:03,531 --> 00:22:06,451
Разбери къде е бил през
тези 12 до 13 години.
311
00:22:06,534 --> 00:22:07,568
Заемам се.
312
00:22:12,832 --> 00:22:13,833
Скапаняк.
313
00:22:15,418 --> 00:22:18,171
Макки израснал в Дауней
и все още живее там.
314
00:22:18,254 --> 00:22:19,255
Това е на юг от Даунтаун.
315
00:22:19,338 --> 00:22:20,882
Ние знаем къде е Дауней.
316
00:22:20,965 --> 00:22:22,383
Освен ако не си забравил.
317
00:22:22,467 --> 00:22:24,961
Помня Дауней.
- Какво за Дауней?
318
00:22:25,055 --> 00:22:28,347
Което би обяснило оставянето на
тела до южните магистрални рампи.
319
00:22:28,431 --> 00:22:30,099
Той има достъп до управлението.
320
00:22:30,183 --> 00:22:33,269
И делото е в шкафа на убийствата.
321
00:22:33,352 --> 00:22:35,760
Преди дванадесет години се е
преместил в Кьор д'Ален, Айдахо.
322
00:22:35,785 --> 00:22:38,041
Десет години, инвестирал е
пенсията си и върна се у дома.
323
00:22:38,066 --> 00:22:41,057
Мислил си е, че е начисто
след като се пенсионираш, Хари.
324
00:22:41,082 --> 00:22:43,959
Г-н Макки отбелязва много отметки.
325
00:22:44,100 --> 00:22:45,476
Трябва да се доберем до него.
326
00:22:45,501 --> 00:22:47,709
Да проверим с какво се занимава.
Ако той е нашия човек.
327
00:22:47,734 --> 00:22:49,444
Заемам се.
- Заемам се.
328
00:22:54,207 --> 00:22:56,167
Бош.
- Трябва да се срещнем.
329
00:22:56,250 --> 00:22:57,418
Не мисля така.
330
00:22:57,502 --> 00:22:58,795
Казах ти да не се месиш.
331
00:22:58,878 --> 00:23:00,797
Идентифицирахме заподозрян.
332
00:23:00,880 --> 00:23:02,423
Гледам негова снимка.
333
00:23:07,804 --> 00:23:09,806
Кой е?
- Джереми Маки.
334
00:23:10,556 --> 00:23:11,933
Парамедик от пожарната.
335
00:23:12,016 --> 00:23:14,603
Работи от другата страна
на стената в станция Холивуд.
336
00:23:14,628 --> 00:23:16,704
Можем да го свържем с
две от местопрестъпленията.
337
00:23:16,729 --> 00:23:19,232
Можем също така да запълним
празнината между случаите.
338
00:23:19,816 --> 00:23:22,944
Той напуска пожарната преди
12 години и премести се в Айдахо.
339
00:23:23,653 --> 00:23:25,780
И се върна миналата година.
340
00:23:27,198 --> 00:23:28,232
Да бе!
341
00:23:32,745 --> 00:23:34,288
Не ме карай да съжалявам.
342
00:23:40,253 --> 00:23:41,679
За какво е лопатата?
343
00:23:41,963 --> 00:23:43,881
Просто напомняне.
- За какво?
344
00:23:44,632 --> 00:23:45,633
Да копаеш дълбоко.
345
00:23:50,179 --> 00:23:51,722
Виж, имаме ДНК.
346
00:23:52,322 --> 00:23:54,867
Убиецът стана немарлив.
Оставил е слюнка на врата на жертвата.
347
00:23:54,892 --> 00:23:56,553
Защо чувам за това точно сега?
348
00:23:56,578 --> 00:23:58,079
Сийлс ми нареди да не ти казвам.
349
00:23:58,104 --> 00:24:00,873
Трябва да вземем ДНК
проба от Маки за сравнение.
350
00:24:00,898 --> 00:24:02,291
Да, ще уведомя криминалистите.
351
00:24:02,316 --> 00:24:04,026
Ще го подхванат до 48 часа.
Най-много
352
00:24:04,068 --> 00:24:07,185
Нямаме 48 часа и няма да чакам
да се появи ново тяло.
353
00:24:07,210 --> 00:24:09,962
Трябва да вървим.
- С какво?
354
00:24:09,991 --> 00:24:11,075
Ти и аз ли?
355
00:24:11,951 --> 00:24:13,244
Моите хора вече го следят.
356
00:24:13,327 --> 00:24:14,495
О, по дяволите, Бош.
357
00:24:15,163 --> 00:24:17,331
Кой? Къде?
358
00:24:22,211 --> 00:24:27,800
Момчета, това е Рене Балард, от
убийствата. Нещата се промениха.
359
00:24:27,884 --> 00:24:29,594
Влизам, за да взема ДНК проба.
360
00:24:30,386 --> 00:24:31,988
Къде е колата на МакКий?
361
00:24:32,847 --> 00:24:34,140
Червен пикап.
362
00:24:40,062 --> 00:24:41,197
Добре ли си?
363
00:24:41,522 --> 00:24:42,565
Да.
364
00:24:59,916 --> 00:25:02,043
Сложи си слушалката.
365
00:25:04,378 --> 00:25:05,838
Залепи това на колата му.
366
00:25:06,672 --> 00:25:08,598
Искаш ли да го свържа?
- Най-добре ще е.
367
00:25:08,623 --> 00:25:09,833
Лесно и просто.
368
00:25:48,381 --> 00:25:49,382
Целта се движи.
369
00:25:49,407 --> 00:25:50,942
Излизвай.
- Не съм свършил.
370
00:25:50,967 --> 00:25:52,768
Не ме интересува.
Излизай, по дяволите.
371
00:25:55,096 --> 00:25:56,130
Благодаря.
372
00:25:59,642 --> 00:26:01,435
Няма да си тръгваш още,
нали, красавице?
373
00:26:01,519 --> 00:26:03,062
Извинявай.
- Хайде. Все още е рано.
374
00:26:28,879 --> 00:26:30,965
Нямаше време да
свържа тракера,
375
00:26:31,048 --> 00:26:33,175
така че работи само на
вътрешна батерия.
376
00:26:33,259 --> 00:26:34,719
Колко време ни дава това?
377
00:26:34,802 --> 00:26:35,803
Не е моя батерия.
378
00:26:35,828 --> 00:26:38,072
Няма да знам, докато не
видя информацията на екрана ми.
379
00:26:38,097 --> 00:26:39,156
Добре. Започвай.
380
00:26:49,942 --> 00:26:52,486
Барманът взе бутилката,
преди да успея да я хвана.
381
00:26:52,570 --> 00:26:54,755
По дяволите. Пиян ли е?
382
00:26:54,960 --> 00:26:56,799
Пи две, докато го
наблюдавах, но
383
00:26:56,824 --> 00:26:58,909
не зная колко е пил,
преди да вляза.
384
00:27:04,114 --> 00:27:05,516
Хей, Мадс, на работа ли си?
385
00:27:05,541 --> 00:27:07,209
Да. Какво ти трябва?
386
00:27:11,297 --> 00:27:12,798
Не изглежда да е под въздействие.
387
00:27:12,823 --> 00:27:14,711
Той е заподозрян за убийство.
- Няма нарушение.
388
00:27:14,736 --> 00:27:16,777
Законно е да го следим.
- Просто отбелязвам.
389
00:27:16,802 --> 00:27:19,305
Не се съм съгласна да
го спирам без легитимна причина.
390
00:27:20,056 --> 00:27:22,058
Това може да навреди
на делото, ако стигне до съд.
391
00:27:23,768 --> 00:27:25,603
Ето. Не спря на знак стоп.
392
00:27:46,933 --> 00:27:48,893
Добър вечер, полицаи.
393
00:27:49,186 --> 00:27:50,254
Нещо нередно ли направих?
394
00:27:50,279 --> 00:27:52,684
Сър, отбихме ви, защото не спряхте
на знак стоп.
395
00:27:52,709 --> 00:27:54,234
По дяволите. Наистина ли? Вижте,
396
00:27:54,733 --> 00:27:57,711
Съжалявам, явно съм се разсеял.
397
00:27:58,177 --> 00:28:00,513
Книжката, регистрацията и
застраховката, моля.
398
00:28:00,596 --> 00:28:01,680
Разбира се.
399
00:28:06,102 --> 00:28:07,103
Чакай малко.
400
00:28:08,270 --> 00:28:10,189
Не ви ли познавам от Холивуд?
401
00:28:11,607 --> 00:28:12,775
Не мисля.
402
00:28:12,858 --> 00:28:14,134
Разбира се, че ви познавам.
403
00:28:14,318 --> 00:28:16,153
Аз съм от другата страна
на стената в 32ра.
404
00:28:16,862 --> 00:28:18,672
Има миризма на алкохол.
405
00:28:18,697 --> 00:28:19,949
Пихте ли тази вечер, сър?
406
00:28:20,032 --> 00:28:21,117
Една бира.
407
00:28:21,200 --> 00:28:22,451
По-рано тази вечер.
408
00:28:22,535 --> 00:28:23,744
Какво е това "сър"?
409
00:28:23,769 --> 00:28:24,828
Вие ме познавате.
410
00:28:24,870 --> 00:28:27,747
Мирис на алкохол, неадекватно
шофиране, преминаване през стоп.
411
00:28:27,817 --> 00:28:29,850
Ще ви помолим да
излезете от превозното средство.
412
00:28:29,875 --> 00:28:32,223
Шегувате ли се мен?
Току-що ви казах, че съм пожарникар.
413
00:28:32,711 --> 00:28:34,188
В духа на професионалната учтивост,
414
00:28:34,213 --> 00:28:37,341
Ще пропуснем FST и
ще направим предварителен тест за алкохол.
415
00:28:37,366 --> 00:28:38,926
Ако стойностите са добре,
сте свободен.
416
00:28:39,009 --> 00:28:40,553
Това е глупост. Не съм пиян.
417
00:28:40,636 --> 00:28:42,354
Отказвате ли теста, сър?
418
00:28:43,180 --> 00:28:46,901
Не. Не, не отказвам. Дайте го.
419
00:29:15,421 --> 00:29:16,755
В законния лимит.
420
00:29:17,506 --> 00:29:19,220
Късметлия сте днес,
г-н МакКий.
421
00:29:19,245 --> 00:29:20,282
Да, както казах.
422
00:29:20,650 --> 00:29:21,650
Мога ли да тръгвам сага?
423
00:29:21,675 --> 00:29:23,173
Пиша ви глоба за
не спиране на стоп.
424
00:29:23,198 --> 00:29:24,721
Шибана глоба! Стига.
425
00:29:30,269 --> 00:29:32,062
"Професионална вежливост"
друг път.
426
00:29:39,695 --> 00:29:42,656
Да предположим, че ДНК от
дрегера, съвпада с МакКий.
427
00:29:42,740 --> 00:29:44,783
ДНК от една жертва не
ни дава нищо.
428
00:29:44,867 --> 00:29:49,580
МакКий може да твърди, че ДНК-то
е предадено, докато е констатирал смъртта.
429
00:29:49,663 --> 00:29:53,959
Или че са имали доброволен секс и тя е
била убита от истинския убиец, по-късно.
430
00:29:54,043 --> 00:29:55,669
Това е удобно съвпадение.
431
00:29:55,694 --> 00:29:59,148
Удобните съвпадения са мястото,
където живее разумното съмнение.
432
00:29:59,632 --> 00:30:02,051
Съжалявам, но не мисля,
че делото е на там още.
433
00:30:02,134 --> 00:30:04,512
Можем да докажем, че е имал
достъп до откраднатите файлове.
434
00:30:04,595 --> 00:30:06,889
Както и стотици
други полицаи и пожарникари.
435
00:30:07,282 --> 00:30:09,233
Не можеш да
докажеш е, че той ги е взел.
436
00:30:09,376 --> 00:30:10,859
Говориш като адвокат на защитата.
437
00:30:10,884 --> 00:30:13,604
Гледам на делото, като адвокат
по защита. Трябва да го направя.
438
00:30:14,340 --> 00:30:17,608
Те трябва да убедят само един
от заседателите и делото пропада.
439
00:30:17,691 --> 00:30:20,444
Така че, вземете заповед за обиск,
донесете ми повече доказателства.
440
00:30:20,528 --> 00:30:23,335
Оръжието на убийството, за начало.
Хайде. Знаете каква е процедурата.
441
00:30:23,930 --> 00:30:25,207
Да, знаем.
442
00:30:27,007 --> 00:30:29,327
Изглежда, че Чандлър
все още работи за защитата.
443
00:30:29,586 --> 00:30:31,588
Тя се защитава себе си и случая.
444
00:30:32,081 --> 00:30:34,124
Какъв е статусът на
локатора, на камиона на Маки?
445
00:30:34,208 --> 00:30:37,920
Все още активен. Камионът
е паркиран пред станция 32.
446
00:30:38,003 --> 00:30:39,577
Ще разбера кога
свършва смяната му.
447
00:30:39,602 --> 00:30:42,860
Следи GPSа. Само въпрос на
време е преди отново да е на лов.
448
00:30:42,943 --> 00:30:43,943
Ясно.
449
00:30:43,968 --> 00:30:47,163
Но батерията на предавателя
е на 23%.
450
00:30:47,188 --> 00:30:49,406
Трябва да се озова под онзи
камион и да го свържа.
451
00:30:49,431 --> 00:30:51,475
Паркингът на 32а е крепост.
452
00:30:51,559 --> 00:30:53,894
И той паркира колата
в гаража си у дома.
453
00:30:53,978 --> 00:30:57,481
Значи близнаците трябва
да са там, когато той излиза.
454
00:30:57,565 --> 00:31:00,776
"Близнаци"?
- Моят брат от друга майка.
455
00:31:00,859 --> 00:31:02,945
Време е да се откажеш,
от това, брат.
456
00:31:08,784 --> 00:31:12,079
Целта е на изток по Бевърли
в посока района на HiFi.
457
00:31:12,621 --> 00:31:13,781
Остават три минути сме.
458
00:31:13,984 --> 00:31:15,110
Приемам.
459
00:32:52,971 --> 00:32:55,015
Не, не, не. Не, не, не! Не сега!
460
00:32:55,040 --> 00:32:56,433
Какво?
- Току-що загубихме сигнала.
461
00:32:56,458 --> 00:32:58,627
Можеш ли да го възстановиш?
- Не, батерията е изтощена.
462
00:33:05,901 --> 00:33:07,486
Хора, току-що
загубихме проследяването.
463
00:33:07,569 --> 00:33:10,197
Последното известно местоположение
е на Бевърли и Белмонт.
464
00:33:10,280 --> 00:33:12,616
Не, ние сме тук
и е пусто.
465
00:33:12,641 --> 00:33:14,159
Няма камион. Няма МакКий.
466
00:33:16,662 --> 00:33:17,788
Наляво, надясно, по средата?
467
00:33:17,871 --> 00:33:18,914
Винаги гласувам за ляво.
468
00:33:26,218 --> 00:33:29,650
Намерих откраднатите документи и
обувките с износване на дясната пета.
469
00:33:29,675 --> 00:33:31,009
Какво друго?
- Типът е странен.
470
00:33:31,093 --> 00:33:33,353
Има домашно кино,
но има само един стол.
471
00:33:34,555 --> 00:33:36,181
Има ли компютър?
- Десктоп.
472
00:33:36,265 --> 00:33:39,226
Току-що загубихме GPS.
Той е в HiFi.
473
00:33:39,309 --> 00:33:41,478
Той е на лов.
- Изчакай.
474
00:33:51,680 --> 00:33:52,881
Добре, нека се заема.
475
00:33:52,906 --> 00:33:55,451
Нужен ни е, Мо.
Не мисля, че е на разходка.
476
00:33:55,534 --> 00:33:56,785
Тогава дано да имаме късмет.
477
00:34:13,685 --> 00:34:15,429
Добре. Няма парола.
Трябва да го хакна.
478
00:34:15,512 --> 00:34:16,972
Добре. Обади ми се,
когато имаш нещо.
479
00:34:21,560 --> 00:34:23,145
Изпрати го в къщата на МакКий,
нали?
480
00:34:23,228 --> 00:34:25,355
Това, което не знаеш,
не вреди на делото.
481
00:34:25,439 --> 00:34:26,857
Но сега знам.
482
00:34:26,940 --> 00:34:30,027
Виж, МакКий е
навън точно сега.
483
00:34:30,110 --> 00:34:33,280
Единствената ни шанс да го намерим,
е ако е оставил следа на компютъра си.
484
00:34:33,363 --> 00:34:34,656
Може да компрометира делото.
485
00:34:35,490 --> 00:34:38,493
Точно като да сложиш тракер
на колата ми, без заповед?
486
00:34:39,495 --> 00:34:42,122
Заповядано ми беше да
те наблюдавам. Не бях аз.
487
00:34:42,206 --> 00:34:43,573
Това го прави редно.
488
00:34:46,418 --> 00:34:48,378
Искаш ли да спра, Мо? Ти решаваш.
489
00:34:50,964 --> 00:34:52,508
Не мисля. .
490
00:35:12,945 --> 00:35:14,129
Знаех, че го можеш.
491
00:35:14,154 --> 00:35:15,155
Там.
492
00:35:16,782 --> 00:35:17,908
Не, не е.
493
00:35:17,991 --> 00:35:19,117
Твърде червено, без нюанс.
494
00:35:54,278 --> 00:35:56,405
Хари, имам нещо, но не
мисля, че върши работа.
495
00:35:56,488 --> 00:36:00,075
Снощи се свърза с момиче,
в новия филипински сайт за цветя.
496
00:36:00,158 --> 00:36:01,952
Отворил е чат и
е уговорил среща.
497
00:36:02,035 --> 00:36:03,704
На там е тръгнал.
Има ли адрес?
498
00:36:03,729 --> 00:36:04,897
Това се
опитвам да ти кажа
499
00:36:04,922 --> 00:36:07,499
Има адрес, но срещата
е уговорена за снощи.
500
00:36:07,583 --> 00:36:09,209
Според това, сме
с ден закъснение.
501
00:36:09,293 --> 00:36:11,879
Сигурен ли си, за датата?
Мо, трябва да си сигурен.
502
00:36:11,962 --> 00:36:13,630
Гледам го в момента. Сигурен съм.
503
00:36:14,957 --> 00:36:16,358
Не, ще свърши работа.
504
00:36:16,383 --> 00:36:18,277
Уговорил е срещата,
за да получи адреса и след
505
00:36:18,302 --> 00:36:20,679
И след това отива в различно време,
за да скрие връзката.
506
00:36:20,704 --> 00:36:21,722
Какъв е адресът?
507
00:36:21,763 --> 00:36:24,600
1644 Гласел, апартамент 5.
- Да тръгваме.
508
00:36:43,535 --> 00:36:44,578
Тук е.
509
00:37:25,077 --> 00:37:26,094
Полиция!
510
00:37:35,379 --> 00:37:36,630
Не мърдай, мамка му.
511
00:37:45,055 --> 00:37:46,306
Бош.
512
00:37:48,600 --> 00:37:49,685
Хари.
513
00:37:56,994 --> 00:37:58,370
Белезници.
514
00:38:03,496 --> 00:38:06,374
Сложи ръцете си зад гърба.
515
00:38:15,752 --> 00:38:17,087
Сега си в безопасност.
516
00:38:20,340 --> 00:38:21,550
Използвай това.
517
00:38:24,845 --> 00:38:25,971
Добре си.
518
00:38:29,474 --> 00:38:30,475
Ето.
519
00:38:32,019 --> 00:38:33,020
Как се казваш?
520
00:38:35,538 --> 00:38:36,648
Жасмин.
521
00:38:37,649 --> 00:38:38,900
Какво е истинското ти име?
522
00:38:41,194 --> 00:38:42,487
Евангелин.
523
00:38:44,407 --> 00:38:46,468
Той щеше да ме убие.
524
00:38:47,242 --> 00:38:48,869
Той почука на вратата,
525
00:38:48,952 --> 00:38:51,163
каза, че е от пожарната служба.
526
00:38:51,312 --> 00:38:53,455
И че трябва да отворя.
527
00:38:58,503 --> 00:38:59,838
Изведете я от тук.
528
00:39:03,550 --> 00:39:04,584
Докладвай го.
529
00:39:51,348 --> 00:39:53,141
Нарича се приятел
на пожарникаря.
530
00:39:53,225 --> 00:39:55,602
Използват го за отваряне
на врати в горящи сгради.
531
00:39:55,685 --> 00:39:57,646
Очевидно е, че е бил
изобретен от пожарната.
532
00:39:58,480 --> 00:40:00,732
И той го е използвал за да
отваря вратите на жертвите си?
533
00:40:00,816 --> 00:40:03,860
Или е използвал
„има пожар“, за да влезе.
534
00:40:04,444 --> 00:40:06,204
След това е използвал това,
за да ги убие.
535
00:40:06,613 --> 00:40:08,115
Съвпадаше раните с острието.
536
00:40:08,865 --> 00:40:10,951
Какво стана с ДНК?
- Още не е готово.
537
00:40:10,976 --> 00:40:12,244
Имаме видео.
538
00:40:12,327 --> 00:40:15,539
Заснел е убийствата си и ги е
публикувал на сайт в тъмната мрежа.
539
00:40:16,456 --> 00:40:18,925
И можеш ли да проследиш до него?
- До компютъра му, да.
540
00:40:20,338 --> 00:40:22,758
Имаме ли имена на тези жертви?
541
00:40:22,963 --> 00:40:24,047
Само цветя.
542
00:40:33,056 --> 00:40:34,683
Как върви с капитан Сийлс?
543
00:40:36,089 --> 00:40:38,478
Решаването на този
случай трябва да ме защити.
544
00:40:38,562 --> 00:40:40,856
Засега. Докато се
пенсионира след шест месеца.
545
00:40:41,292 --> 00:40:42,524
Той не ме харесва.
546
00:40:43,525 --> 00:40:45,785
Едно грешно движение и
ще ме преназначи в Долината.
547
00:40:46,319 --> 00:40:47,554
И ще е глупак.
548
00:40:51,491 --> 00:40:52,909
Вършиш добра работа, Рене.
549
00:40:54,369 --> 00:40:57,122
Може би някъде отново
работим заедно.
550
00:40:58,999 --> 00:41:00,083
Спасихме живот.
551
00:41:02,127 --> 00:41:03,128
Животи.
552
00:41:04,045 --> 00:41:05,422
Махнахме убиец от улицата.
553
00:41:07,591 --> 00:41:09,250
Ти също вършиш добра работа, Хари.
554
00:41:10,427 --> 00:41:13,354
Ти не трябва да се притесняваш
как ще стигнем до целта. Аз трябва.
555
00:41:14,389 --> 00:41:15,608
И просто…
556
00:41:17,642 --> 00:41:18,685
И какво?
557
00:41:20,302 --> 00:41:21,578
Имах един стар партньор.
558
00:41:21,603 --> 00:41:23,760
Той обичаше да казва,
че когато вършиш тази работа
559
00:41:24,494 --> 00:41:26,210
падаш в тъмнината.
560
00:41:28,195 --> 00:41:29,416
И мисля,
561
00:41:30,885 --> 00:41:33,723
че част от тази тъмнина
се е промъкнала в теб.
562
00:41:38,622 --> 00:41:39,839
Ще се видим, Хари.
563
00:41:41,458 --> 00:41:42,542
Пази се.
564
00:41:45,378 --> 00:41:46,513
Ти също.
565
00:41:48,256 --> 00:41:49,257
Пази се.
565
00:41:50,305 --> 00:42:50,673
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org