1
00:00:03,795 --> 00:00:05,463
Sebelumnya di Dexter...
2
00:00:05,588 --> 00:00:06,840
Ryan, bajingan ini berhenti dariku.
3
00:00:06,965 --> 00:00:09,300
Kamu tahu tempat yang bisa memperbaiki ini?
4
00:00:09,426 --> 00:00:11,011
Shauna, kamu baik-baik saja?
5
00:00:13,471 --> 00:00:14,765
Singkirkan perempuan itu
dari sini kalau mau.
6
00:00:14,848 --> 00:00:16,308
Selalu ada lagi.
7
00:00:16,391 --> 00:00:18,101
-Tidak, tidak, tidak!
-[berteriak]
8
00:00:20,145 --> 00:00:22,313
Wow, seperti melihat hantu.
9
00:00:22,439 --> 00:00:23,482
Aku tahu maksudmu.
10
00:00:23,565 --> 00:00:25,942
[Blessing] Kita punya
pembunuh berantai
11
00:00:26,067 --> 00:00:28,028
yang membunuh
sopir ojek online.
12
00:00:28,111 --> 00:00:30,321
Mereka memanggilnya
Dark Passenger.
13
00:00:30,447 --> 00:00:31,906
-Yang apa?
-Kamu mau
14
00:00:32,032 --> 00:00:33,909
-mengejar pembunuh berantai itu.
-Dia mencuri namaku.
15
00:00:33,992 --> 00:00:35,577
Kamu bertemu Dark Passenger.
16
00:00:35,702 --> 00:00:36,787
Boleh aku tunjukkan videonya?
17
00:00:36,870 --> 00:00:38,110
[Joy] Itu jaket hoodie yang malu kamera.
18
00:00:38,204 --> 00:00:39,414
Hoodie-nya ada lampu inframerah,
19
00:00:39,497 --> 00:00:41,041
jadi semuanya jadi buram.
20
00:00:43,126 --> 00:00:44,419
-Kamu dia?
-Siapa?
21
00:00:44,502 --> 00:00:46,046
[Red] Orang yang
membobol apartemenku
22
00:00:46,129 --> 00:00:48,340
dan meninggalkan undangan
dengan semua trofiku.
23
00:00:48,423 --> 00:00:49,591
Aku di sini karena
24
00:00:49,674 --> 00:00:51,051
semua orang tak bersalah
yang kamu bunuh.
25
00:00:51,134 --> 00:00:53,679
"Kamu diundang
ke pesta makan malam
26
00:00:53,762 --> 00:00:56,222
"untuk orang-orang
yang punya minat sama
27
00:00:56,347 --> 00:00:57,432
dan gairah serupa."
28
00:00:57,515 --> 00:00:58,725
Di dunia ini cuma ada tempat
29
00:00:58,808 --> 00:01:00,268
untuk satu Dark Passenger.
30
00:01:00,351 --> 00:01:01,603
Tidak!
31
00:01:08,234 --> 00:01:10,403
♪ Musik yang menarik ♪
32
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
33
00:01:30,340 --> 00:01:32,009
Bagaimana menurutmu?
34
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
Menurutku kamu sebaiknya tidak pergi.
35
00:01:33,635 --> 00:01:35,178
Maksudku soal bajunya.
36
00:01:35,303 --> 00:01:36,763
Bisa saja ini jebakan.
37
00:01:36,888 --> 00:01:39,474
Dulu kami sering memancing tersangka
dengan cara seperti itu.
38
00:01:39,557 --> 00:01:42,436
Red bilang ini ditemukan bersama
SIM-nya yang berlumuran darah.
39
00:01:42,519 --> 00:01:43,854
Polisi pasti sudah
menangkapnya,
40
00:01:43,937 --> 00:01:45,396
bukan meninggalkan
catatan pengagum rahasia.
41
00:01:45,522 --> 00:01:46,397
Ayo, deh.
42
00:01:46,523 --> 00:01:48,233
"Piala", "gairah yang sama,"
43
00:01:48,358 --> 00:01:50,610
"orang-orang yang sejalan."
44
00:01:51,611 --> 00:01:54,447
Ini seperti pesta makan malam
untuk para pembunuh berantai.
45
00:01:55,573 --> 00:01:58,451
Buffet sepuasnya
untuk Dark Passenger.
46
00:01:58,576 --> 00:02:00,412
Bagaimana kalau mereka
tidak percaya kamu Red?
47
00:02:00,495 --> 00:02:02,747
Red tidak meninggalkan
banyak hal untuk dipercaya.
48
00:02:02,914 --> 00:02:03,957
Tidak ada foto di sini,
49
00:02:04,040 --> 00:02:05,792
tidak ada jejak online.
50
00:02:05,875 --> 00:02:08,753
Setiap kali dia keluar,
dia selalu memakai ini.
51
00:02:10,171 --> 00:02:11,881
[bel lift berbunyi]
52
00:02:12,632 --> 00:02:14,759
Tertulis "sidik jempol
diperlukan untuk masuk"
53
00:02:14,926 --> 00:02:17,011
tapi tidak tertulis
harus sidik jempolku.
54
00:02:17,137 --> 00:02:18,221
[erangan]
55
00:02:40,952 --> 00:02:44,956
Siapa yang punya
sidik jari palsu dan bisa lolos jadi Red?
56
00:02:45,123 --> 00:02:46,374
Orang ini.
57
00:02:51,588 --> 00:02:53,799
Aku cuma butuh
salah satu piala Red.
58
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
Aku tidak bisa melarangmu
pergi, Nak,
59
00:02:55,967 --> 00:02:58,678
tapi aku bisa menyarankan
agar kamu berhati-hati.
60
00:02:59,971 --> 00:03:02,056
Aku lelah terus berhati-hati.
61
00:03:02,807 --> 00:03:04,225
[Harry] Hanya pernah ada satu
62
00:03:04,350 --> 00:03:06,019
pertemuan pembunuh berantai yang diketahui.
63
00:03:07,520 --> 00:03:09,856
Si Peternak Babi.
64
00:03:09,981 --> 00:03:11,399
Katanya dia pernah mengundang
65
00:03:11,482 --> 00:03:14,277
pembunuh berantai lain ke
peternakannya di Pacific Northwest.
66
00:03:14,402 --> 00:03:16,905
Untuk pesta seks dan pembantaian yang mengerikan.
67
00:03:17,030 --> 00:03:18,615
Bagaimana kalau ini seperti itu?
68
00:03:18,698 --> 00:03:20,992
Bagaimana kalau mereka ingin membunuh
bersama? Bagaimana kalau mereka mau...
69
00:03:21,117 --> 00:03:23,244
Oke, 20 pertanyaanmu sudah cukup.
70
00:03:24,037 --> 00:03:26,414
Aku janji, kalau ini
terlalu indah untuk jadi kenyataan...
71
00:03:27,290 --> 00:03:29,417
...aku akan siap.
72
00:03:31,461 --> 00:03:33,630
[menghela napas]
73
00:03:37,258 --> 00:03:39,094
[pintu terbuka]
74
00:03:39,177 --> 00:03:41,429
[pintu tertutup]
75
00:03:43,431 --> 00:03:44,641
A-aku... Apakah itu wajah
76
00:03:44,724 --> 00:03:46,684
yang akan kamu pakai
saat keluar hari ini?
77
00:03:46,809 --> 00:03:48,436
Apa?
78
00:03:48,519 --> 00:03:49,855
Itu wajah pembunuh tipikal.
79
00:03:49,938 --> 00:03:52,523
Kamu harus belajar
ekspresi wajah pelayanan pelangganmu.
80
00:03:52,649 --> 00:03:54,400
Oke.
81
00:03:54,525 --> 00:03:55,944
Mata terbuka lebar.
82
00:03:56,069 --> 00:03:57,487
Senyum besar, tapi mulut tertutup.
83
00:03:57,612 --> 00:04:00,240
Sedikit miringkan kepala supaya
mereka tahu kamu benar-benar mendengarkan.
84
00:04:00,365 --> 00:04:02,367
-Kamu tahu...
-Mm.
85
00:04:02,492 --> 00:04:04,452
...kebalikan dari
apapun yang kamu lakukan sekarang.
86
00:04:04,577 --> 00:04:07,622
Apa ini yang diajarkan
di kelas perhotelan?
87
00:04:07,747 --> 00:04:08,748
Oh, tentu tidak.
88
00:04:08,831 --> 00:04:10,458
Aku belajar ini di
koridor kejam
89
00:04:10,583 --> 00:04:12,168
hotel mewah kita sendiri.
90
00:04:12,293 --> 00:04:13,962
[ponsel bergetar]
91
00:04:17,090 --> 00:04:20,468
Maaf. Eh, aku harus angkat ini.
92
00:04:20,551 --> 00:04:21,970
Mm.
93
00:04:26,683 --> 00:04:28,143
-Halo?
-[wanita] Halo, ini
94
00:04:28,226 --> 00:04:31,104
Quentin's Jewelry Repair.
Jam tangan Anda sudah siap.
95
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
Orang ini berhenti kerja.
Kamu tahu tempat
96
00:04:32,897 --> 00:04:33,815
yang bisa benerin ini?
97
00:04:33,940 --> 00:04:35,275
-Halo?
-Eh...
98
00:04:35,400 --> 00:04:36,943
eh, ya. Aku, eh...
99
00:04:37,068 --> 00:04:38,778
Sebenarnya, aku
lagi sibuk di kerjaan.
100
00:04:38,861 --> 00:04:39,946
Oh, tidak masalah.
101
00:04:40,113 --> 00:04:41,322
Nanti saya suruh orang antar.
102
00:04:41,447 --> 00:04:42,616
Atas nama siapa tamunya?
103
00:04:42,699 --> 00:04:44,499
Eh, eh, nggak, eh, tahu nggak,
aku bisa ambil sendiri kok.
104
00:04:44,617 --> 00:04:46,286
Eh, aku ambil sendiri aja.
105
00:04:47,954 --> 00:04:51,374
♪ Musik mencekam mengalun ♪
106
00:04:57,422 --> 00:04:58,924
[detik jam berdetak]
107
00:04:59,007 --> 00:05:00,487
-[Red berteriak]
-[sirene polisi]
108
00:05:02,176 --> 00:05:04,470
[musik cello klasik]
109
00:05:08,850 --> 00:05:11,269
[suara ramai tidak jelas]
110
00:05:11,394 --> 00:05:14,272
[Dexter] Red bekerja keras
untuk tetap di bayang-bayang.
111
00:05:14,397 --> 00:05:17,483
Tidak dikenali, tidak terlihat.
112
00:05:19,235 --> 00:05:22,322
Pernahkah dia menyesali
jalan sepi kita?
113
00:05:40,757 --> 00:05:42,384
Ronald Schmidt?
114
00:05:42,467 --> 00:05:44,510
Panggil aku Red.
115
00:05:46,512 --> 00:05:48,306
Ujian pertama: lolos.
116
00:05:48,389 --> 00:05:51,393
[tertawa singkat] Tidak akan.
Di depan.
117
00:05:51,476 --> 00:05:54,187
Ini bukan UrCar,
Tuan Dark Passenger.
118
00:05:54,312 --> 00:05:56,689
[Dexter] Sepertinya
ada yang sudah siap.
119
00:06:13,623 --> 00:06:15,333
Jadi...
120
00:06:15,416 --> 00:06:16,960
kamu temannya?
121
00:06:17,043 --> 00:06:19,921
[berdeham] Bukan.
122
00:06:21,464 --> 00:06:23,758
Aku cuma meninggalkan undangannya.
123
00:06:23,841 --> 00:06:25,218
Apa yang kamu pikirkan
saat menemukannya
124
00:06:25,301 --> 00:06:28,137
di binder kartu Sorcery kamu?
125
00:06:29,263 --> 00:06:32,725
Awalnya aku takut.
Hampir pergi dari kota.
126
00:06:34,644 --> 00:06:36,062
Tapi uangnya lumayan.
127
00:06:36,187 --> 00:06:38,398
Uang memang selalu mengubah segalanya.
128
00:06:38,523 --> 00:06:40,233
Jadi, gimana kamu tahu
kalau itu aku?
129
00:06:40,400 --> 00:06:42,110
Kamu memang susah ditebak.
130
00:06:42,235 --> 00:06:44,362
Tidak ada satu pun fotomu di internet.
131
00:06:44,445 --> 00:06:46,114
Tapi aku punya caraku sendiri.
132
00:06:46,197 --> 00:06:48,908
Cuma butuh tiga minggu.
133
00:06:49,033 --> 00:06:51,411
[Dexter] Aku cuma butuh
tiga hari.
134
00:06:51,494 --> 00:06:52,412
Keren juga.
135
00:06:52,495 --> 00:06:53,955
-Hmm.
-Jadi, bisa
136
00:06:54,038 --> 00:06:56,582
kasih aku bocoran
tentang pertemuan ini?
137
00:06:57,667 --> 00:06:58,918
Nggak.
138
00:06:59,794 --> 00:07:02,672
♪ Aku tak bisa dihancurkan,
pikiranku terbuat dari Teflon ♪
139
00:07:02,755 --> 00:07:04,174
♪ Aku tak tergoyahkan ♪
140
00:07:04,257 --> 00:07:06,342
♪ Aku kasihani kamu,
bro, sama-sama ♪
141
00:07:06,467 --> 00:07:08,720
♪ Kalau kamu maksa, kamu bakal
kenal sama tangan ini, bro ♪
142
00:07:08,803 --> 00:07:11,014
♪ Bertarung di malam hari
sampai badai datang ♪
143
00:07:11,097 --> 00:07:14,976
♪ Ya, kau tahu aku kejar
kau panas di wajahmu ♪
144
00:07:15,059 --> 00:07:17,478
♪ Dengan semua kekuatan ini,
sebaiknya kau terima saja ♪
145
00:07:17,645 --> 00:07:18,813
♪ Aku punya kekuatan ♪
146
00:07:18,896 --> 00:07:20,356
♪ Punya kekuatan, punya kekuatan ♪
147
00:07:20,481 --> 00:07:21,566
♪ Aku punya kekuatan ♪
148
00:07:21,649 --> 00:07:23,317
♪ Punya kekuatan, punya kekuatan ♪
149
00:07:23,484 --> 00:07:24,527
♪ Aku punya kekuatan ♪
150
00:07:24,610 --> 00:07:26,237
♪ Punya kekuatan, punya kekuatan ♪
151
00:07:26,320 --> 00:07:27,822
♪ Aku punya kekuatan,
punya kekuatan, punya... ♪
152
00:07:27,905 --> 00:07:29,574
-♪ Siapa yang mau ribut? ♪
-[tombol ditekan]
153
00:07:29,657 --> 00:07:31,492
-♪ Kamu dapat, tanpa perlawanan ♪
-[pintu terbuka]
154
00:07:31,617 --> 00:07:33,911
♪ Kita tinggalkan damai,
kau tinggalkan dalam gelap, ya ♪
155
00:07:34,036 --> 00:07:35,705
[tombol ditekan]
156
00:07:40,877 --> 00:07:42,379
♪ Musik mencekam ♪
157
00:07:42,462 --> 00:07:45,173
[Dexter] Saatnya uji
sidik jari DIY-ku.
158
00:07:45,256 --> 00:07:47,842
Jangan buru-buru.
159
00:07:47,925 --> 00:07:49,677
Buka tanganmu.
160
00:07:54,432 --> 00:07:57,059
Ada cutter di kaus kakiku.
161
00:07:58,811 --> 00:08:01,189
Aku nggak tahu
akan masuk ke mana.
162
00:08:01,272 --> 00:08:03,608
Sebenarnya, sampai sekarang pun belum tahu.
163
00:08:16,996 --> 00:08:18,748
Aku akan bawa
sebotol anggur,
164
00:08:18,831 --> 00:08:21,250
tapi undangannya
bilang "trofi."
165
00:08:35,848 --> 00:08:37,141
[pad trills]
166
00:08:43,022 --> 00:08:44,565
[pad trills]
167
00:08:47,109 --> 00:08:49,028
Berkeringat.
168
00:08:57,036 --> 00:08:58,788
[berbunyi bip]
169
00:09:02,917 --> 00:09:04,252
♪ "Badoom" oleh Scrounge ♪
170
00:09:04,335 --> 00:09:05,753
"Red" sudah masuk.
171
00:09:05,878 --> 00:09:08,839
Tapi ke dalam apa
dia telah masuk?
172
00:09:08,965 --> 00:09:10,216
♪ Mengikuti irama drum ♪
173
00:09:10,299 --> 00:09:13,886
♪ Bunyinya badoom,
badoom, badoom ♪
174
00:09:14,720 --> 00:09:16,722
♪ Badoom, badoom, badoom ♪
175
00:09:17,515 --> 00:09:19,767
♪ Badoom, badoom, badoom ♪
176
00:09:20,560 --> 00:09:23,104
♪ Badoom, badoom, badoom ♪
177
00:09:23,896 --> 00:09:26,608
♪ Badoom, badoom, badoom ♪
178
00:09:26,691 --> 00:09:29,527
♪ Badoom, badoom, badoom ♪
179
00:09:29,610 --> 00:09:33,281
♪ Badoom, badoom, badoom ♪
180
00:09:33,364 --> 00:09:36,075
♪ Badoom, badoom, badoom ♪
181
00:09:36,242 --> 00:09:38,160
[suara lift berdenting]
182
00:09:39,287 --> 00:09:41,497
[musik klasik diputar]
183
00:09:55,428 --> 00:09:57,847
[Dexter] Jelas
bukan peternakan babi.
184
00:09:59,223 --> 00:10:02,018
Saatnya bertemu
tuan rumahnya.
185
00:10:07,315 --> 00:10:08,983
Ronald Schmidt.
186
00:10:09,108 --> 00:10:10,818
Selamat datang.
187
00:10:10,901 --> 00:10:14,280
Tidak persis "tuan rumah"
yang aku bayangkan.
188
00:10:14,405 --> 00:10:15,781
Dia lebih suka dipanggil "Red."
189
00:10:15,906 --> 00:10:17,825
Red. Oh.
190
00:10:17,908 --> 00:10:21,579
Aku nggak bisa ungkapkan
betapa senangnya aku bertemu kamu.
191
00:10:21,662 --> 00:10:24,040
Leon Prater. Mm.
192
00:10:24,957 --> 00:10:27,335
Dan aku lihat kamu sudah bertemu Charley.
193
00:10:28,586 --> 00:10:30,046
-Ya, sudah.
-Iya.
194
00:10:30,171 --> 00:10:32,798
-Dia sangat...
-Langsung, aku tahu.
195
00:10:32,965 --> 00:10:35,218
Aku nggak bisa bertahan tanpa dia.
196
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
Aku
197
00:10:36,844 --> 00:10:40,139
sangat senang kamu
mau menerima undanganku.
198
00:10:40,222 --> 00:10:42,600
Aku nggak tahu harus berharap apa,
199
00:10:42,683 --> 00:10:45,186
dengan identitasmu yang sulit dilacak.
200
00:10:45,269 --> 00:10:47,355
Senang sekali akhirnya
201
00:10:47,438 --> 00:10:49,816
bisa mencocokkan nama dengan wajahnya.
202
00:10:49,899 --> 00:10:51,526
Ini dia.
203
00:10:51,609 --> 00:10:53,069
Wajahku.
204
00:10:53,152 --> 00:10:55,237
Benar sekali.
205
00:10:56,030 --> 00:11:00,034
Aku sudah mengadakan
pertemuan ini bertahun-tahun.
206
00:11:00,117 --> 00:11:02,370
Aku tahu betapa menegangkannya
buat orang sepertimu
207
00:11:02,495 --> 00:11:06,207
untuk ditemukan, tapi
rahasia kamu aman bersamaku.
208
00:11:06,290 --> 00:11:10,878
Ini tempat yang aman
untuk orang-orang sepertimu.
209
00:11:11,879 --> 00:11:13,381
[Dexter] "Sepertimu?"
210
00:11:13,506 --> 00:11:16,550
Kamu bukan... seperti aku?
211
00:11:16,676 --> 00:11:18,844
Aku? Oh. [tertawa]
212
00:11:20,680 --> 00:11:24,100
Tentu saja tidak. Aku
hanya penggemar berat.
213
00:11:25,309 --> 00:11:28,396
Aku nggak akan berani
mengaku punya keahlian
214
00:11:28,521 --> 00:11:32,191
atau imajinasi untuk melakukan
apa yang kamu dan yang lain lakukan.
215
00:11:33,359 --> 00:11:35,277
Jadi, ada yang lain?
216
00:11:35,403 --> 00:11:37,405
Mereka sedang dalam perjalanan.
217
00:11:37,530 --> 00:11:39,615
♪ Musik dramatis ♪
218
00:11:40,449 --> 00:11:42,744
Ayo. Aku... Aku suka
sedikit waktu berdua
219
00:11:42,827 --> 00:11:45,621
dengan teman baru, sebelum
malamnya berlalu.
220
00:11:46,414 --> 00:11:48,457
Biar aku tunjukkan sekeliling.
221
00:12:02,138 --> 00:12:04,223
Jadi, apa yang kamu lakukan?
222
00:12:04,348 --> 00:12:05,391
Wow.
223
00:12:05,516 --> 00:12:08,018
Kamu benar-benar
sangat tertutup.
224
00:12:09,019 --> 00:12:12,106
Servis komputer bikin
aku jarang dengar berita.
225
00:12:12,940 --> 00:12:14,734
Aku banyak peran.
226
00:12:14,817 --> 00:12:16,235
Kebanyakan hari, aku
venture capitalist,
227
00:12:16,318 --> 00:12:19,030
fokus mengembangkan
dan mengkurasi start-up.
228
00:12:19,113 --> 00:12:20,865
-Keren.
-Mm, pada akhirnya,
229
00:12:20,948 --> 00:12:25,077
yang aku lakukan cuma
mengumpulkan orang-orang terbaik
230
00:12:25,202 --> 00:12:26,746
dan paling bersemangat.
231
00:12:26,871 --> 00:12:28,914
Aku pamit dulu,
teman-teman.
232
00:12:32,334 --> 00:12:33,334
Charley
233
00:12:33,419 --> 00:12:34,796
tidak...
234
00:12:34,879 --> 00:12:38,132
suka apa yang akan
aku tunjukkan padamu.
235
00:12:40,760 --> 00:12:42,136
Tekan tombol itu.
236
00:12:46,223 --> 00:12:48,601
[kunci berbunyi]
237
00:12:52,521 --> 00:12:54,356
♪ Musik menyeramkan ♪
238
00:12:56,150 --> 00:12:57,318
[suara tombol ditekan]
239
00:12:59,487 --> 00:13:01,572
[suara roda berputar]
240
00:13:02,406 --> 00:13:04,617
[Prater menghela napas]
241
00:13:05,409 --> 00:13:07,203
Aku ingin menunjukkan padamu
242
00:13:07,328 --> 00:13:09,789
salah satu hal yang paling aku sukai.
243
00:13:13,125 --> 00:13:14,794
Badut?
244
00:13:16,212 --> 00:13:17,963
Pogo si badut.
245
00:13:18,798 --> 00:13:21,175
-[suara logam bergesekan]
-[mengaum]
246
00:13:22,968 --> 00:13:25,221
♪ Musik mencekam ♪
247
00:13:27,348 --> 00:13:29,099
Oh.
248
00:13:30,184 --> 00:13:31,519
John Wayne Gacy.
249
00:13:42,530 --> 00:13:43,864
Astaga.
250
00:13:43,989 --> 00:13:45,742
Kamu benar-benar suka pembunuh berantai.
251
00:13:45,825 --> 00:13:47,993
Aku bangga bisa menemukan
yang terbaik dari yang terbaik
252
00:13:48,118 --> 00:13:51,539
di setiap bidang,
kenapa tidak di kematian?
253
00:13:52,331 --> 00:13:55,668
Kematian itu bagian alami
dan penting dari kehidupan.
254
00:13:55,793 --> 00:13:58,337
Setiap detik,
jutaan sel mati,
255
00:13:58,462 --> 00:14:00,840
membuang bagian tubuh yang sakit
256
00:14:00,923 --> 00:14:03,092
untuk memberi ruang bagi sel baru.
257
00:14:03,217 --> 00:14:05,511
Kelahiran kembali. Pertumbuhan.
258
00:14:05,636 --> 00:14:07,472
Kehidupan.
259
00:14:07,555 --> 00:14:11,684
Jutaan kematian kecil
yang membuat kita tetap sehat.
260
00:14:13,060 --> 00:14:14,687
Ini milik New York Ripper.
261
00:14:14,812 --> 00:14:15,897
Seorang pria yang meneror
262
00:14:15,980 --> 00:14:18,649
jalan-jalan tempat aku
pernah bermain saat kecil.
263
00:14:18,732 --> 00:14:20,943
Sangat produktif.
264
00:14:21,068 --> 00:14:21,903
Tak pernah tertangkap.
265
00:14:21,986 --> 00:14:23,445
Enak juga ya.
266
00:14:24,321 --> 00:14:25,406
Kenang-kenangan ini,
267
00:14:25,531 --> 00:14:26,949
trofi-trofi ini.
268
00:14:28,242 --> 00:14:30,536
Harry pasti jijik melihatnya.
269
00:14:31,704 --> 00:14:32,872
Tapi di sini, justru dirayakan.
270
00:14:32,955 --> 00:14:35,291
[Prater] Arthur Mitchell.
271
00:14:36,166 --> 00:14:38,586
Si pembunuh Trinity yang terkenal itu.
272
00:14:41,046 --> 00:14:44,174
♪ Oh, Venus ♪
273
00:14:45,384 --> 00:14:47,470
Sebenarnya itu nama yang salah. Kau tahu
274
00:14:47,553 --> 00:14:49,805
-dia membunuh dalam empat kali?
-[Dexter] Membunuh dalam empat kali.
275
00:14:49,930 --> 00:14:51,098
Serius?
276
00:14:53,309 --> 00:14:57,271
Aku beli itu dari agen FBI
yang punya masalah judi.
277
00:14:57,396 --> 00:14:59,815
♪ Musik dramatis ♪
278
00:15:07,656 --> 00:15:09,826
Aku kangen kalian, teman-teman.
279
00:15:09,909 --> 00:15:12,036
-Tolong jangan sentuh.
-Maaf.
280
00:15:13,746 --> 00:15:15,831
[tertawa]
281
00:15:18,167 --> 00:15:19,627
Koleksi yang luar biasa.
282
00:15:19,752 --> 00:15:21,921
Koleksi yang terus bertambah.
283
00:15:22,004 --> 00:15:24,965
Itu meja tempat
Ice Truck Killer
284
00:15:25,090 --> 00:15:27,051
mengakhiri hidupnya sendiri.
285
00:15:41,815 --> 00:15:43,317
Tragis, aku tahu.
286
00:15:44,485 --> 00:15:46,696
Mungkin kalau Brian Moser
punya teman bicara,
287
00:15:46,779 --> 00:15:50,658
seseorang seperti dirinya, dia
masih ada bersama kita sekarang.
288
00:15:53,702 --> 00:15:54,828
[menangis]
289
00:15:54,954 --> 00:15:57,206
Kurasa tidak.
290
00:16:00,167 --> 00:16:03,712
Hadiah dari salah satu
tamu saya. Rapunzel.
291
00:16:06,882 --> 00:16:08,634
-Kamu akan bertemu dia malam ini.
-[Dexter] Wah, aku akan
292
00:16:08,717 --> 00:16:10,970
-ketemu si kuncir kuda.
-Dan di sini
293
00:16:11,053 --> 00:16:13,305
ada seseorang lagi
yang akan kamu temui malam ini.
294
00:16:15,140 --> 00:16:17,518
-Itu...
-Lengan tato yang dipotong
295
00:16:17,601 --> 00:16:19,478
dari si Kolektor Tato.
296
00:16:22,439 --> 00:16:26,360
Aku sudah siapkan tempat untukmu.
297
00:16:26,485 --> 00:16:31,156
Tentu saja, kalau kamu mau
menyumbangkan trofi.
298
00:16:31,281 --> 00:16:33,117
Benar.
299
00:16:33,951 --> 00:16:35,452
Trofiku.
300
00:16:51,510 --> 00:16:53,178
[Prater] Tyler Day.
301
00:16:54,722 --> 00:16:56,765
Korban pertamamu.
302
00:16:58,142 --> 00:17:00,019
Aku merasa terhormat.
303
00:17:09,611 --> 00:17:13,074
Aku heran kamu simpan
semua barang bukti ini.
304
00:17:13,157 --> 00:17:15,743
Apa tamu-tamu lainmu
nggak masalah?
305
00:17:15,826 --> 00:17:18,162
Mereka percaya padaku.
306
00:17:18,287 --> 00:17:20,039
Dan lima inci
307
00:17:20,122 --> 00:17:22,833
baja solid di balik
batu kapur ini.
308
00:17:22,958 --> 00:17:25,252
Dan kalau ada yang
309
00:17:25,377 --> 00:17:26,628
memasukkan kode yang salah,
310
00:17:26,754 --> 00:17:28,422
-sekali saja...
-[bunyi tombol]
311
00:17:29,423 --> 00:17:31,300
[alarm berbunyi]
312
00:17:32,384 --> 00:17:33,302
[senjata dikokang]
313
00:17:33,385 --> 00:17:34,428
[Prater] Charley akan urus
314
00:17:34,511 --> 00:17:36,138
masalahnya.
315
00:17:38,932 --> 00:17:40,601
[alarm berhenti]
316
00:17:40,726 --> 00:17:43,312
Hanya demonstrasi.
Bilang ke keamanan
317
00:17:43,437 --> 00:17:45,981
-untuk tenang.
-Mengerti.
318
00:17:48,400 --> 00:17:49,944
Seperti yang kubilang,
319
00:17:50,027 --> 00:17:52,279
-rahasia kalian aman bersamaku.
-Tenang.
320
00:17:52,362 --> 00:17:54,865
[Dexter] Aku tahu
sesama pembunuh pasti tahu,
321
00:17:54,948 --> 00:17:56,658
tapi orang ini benar-benar gila.
322
00:17:56,784 --> 00:17:58,118
Oh.
323
00:17:58,243 --> 00:18:00,287
Mia sudah datang.
324
00:18:00,412 --> 00:18:01,997
[Prater] Terima kasih, Charley.
325
00:18:05,584 --> 00:18:07,253
Kamu pasti suka Mia.
326
00:18:07,336 --> 00:18:10,172
[Dexter] Saatnya lihat
apa saja di buffet.
327
00:18:10,923 --> 00:18:14,093
'82 Château Lafite.
328
00:18:14,218 --> 00:18:16,470
'90 Romanée-Conti.
329
00:18:16,553 --> 00:18:20,224
Hmm. Seseorang benar-benar
meningkatkan koleksi winenya.
330
00:18:20,349 --> 00:18:23,811
Seorang sommelier terkenal
memberiku beberapa tips.
331
00:18:23,894 --> 00:18:26,063
Senang aku bisa berguna.
332
00:18:27,272 --> 00:18:30,776
[Prater] Kamu belum
lihat yang terbaik.
333
00:18:32,111 --> 00:18:33,195
[Mia terkejut]
334
00:18:33,278 --> 00:18:35,531
Serius?
335
00:18:35,656 --> 00:18:37,491
Whispering Oaks.
336
00:18:37,574 --> 00:18:39,326
1883.
337
00:18:39,451 --> 00:18:41,245
Sudah didiamkan
setengah jam.
338
00:18:41,328 --> 00:18:42,580
Ooh la la.
339
00:18:42,663 --> 00:18:45,499
Kau benar-benar tahu caranya menyenangkan seorang wanita.
340
00:18:48,502 --> 00:18:49,879
Dan siapa orang baru ini?
341
00:18:49,962 --> 00:18:51,839
Mm. Ini Red,
342
00:18:51,922 --> 00:18:54,884
lebih dikenal sebagai Dark Passenger.
343
00:18:54,967 --> 00:18:56,510
Ah, ya.
344
00:18:56,593 --> 00:18:58,804
Bintang utama di berita akhir-akhir ini.
345
00:18:58,929 --> 00:19:01,015
Jangan percaya semua yang kau baca.
346
00:19:01,098 --> 00:19:02,641
[Prater] Red,
347
00:19:02,724 --> 00:19:05,227
saya yakin kamu sudah kenal dengan karya Mia.
348
00:19:05,352 --> 00:19:09,190
Dikenal luas sebagai Lady Vengeance,
349
00:19:09,273 --> 00:19:13,235
terkenal karena memburu pelaku kejahatan seksual.
350
00:19:13,360 --> 00:19:15,029
[Dexter] Predator?
351
00:19:15,112 --> 00:19:16,363
Apakah dia punya Kode?
352
00:19:16,446 --> 00:19:17,698
Senang bertemu denganmu.
353
00:19:17,823 --> 00:19:19,200
Aku ada urusan di sini.
354
00:19:19,283 --> 00:19:21,910
Kubiarkan kalian berdua mengobrol.
355
00:19:24,163 --> 00:19:25,914
Mau segelas,
356
00:19:26,039 --> 00:19:27,875
Tuan Penumpang?
357
00:19:27,958 --> 00:19:30,169
Panggil aku Red.
358
00:19:30,294 --> 00:19:32,880
Aku masih belum terbiasa dengan julukan "Dark Passenger."
359
00:19:33,005 --> 00:19:34,131
Ya.
360
00:19:34,214 --> 00:19:37,426
Obsesi media dengan julukan itu konyol.
361
00:19:37,509 --> 00:19:39,887
"Lady Vengeance"?
362
00:19:40,012 --> 00:19:43,765
Kalau aku laki-laki, aku tidak akan dijuluki "Tuan Vengeance."
363
00:19:47,728 --> 00:19:49,188
Ambil beberapa.
364
00:19:57,237 --> 00:19:59,198
[Dexter] Ini semakin menarik saja.
365
00:20:02,034 --> 00:20:04,244
[musik klasik lembut diputar]
366
00:20:05,621 --> 00:20:07,581
Orang ini cinta kebebasan, ya?
367
00:20:07,706 --> 00:20:08,999
Entah bagaimana Prater bisa mendapatkan
368
00:20:09,082 --> 00:20:11,585
model asli karya Frédéric Auguste Bartholdi.
369
00:20:11,668 --> 00:20:13,963
Terlalu mencolok, ya? Tapi ini bukan soal
370
00:20:14,046 --> 00:20:15,548
kebebasan atau kemerdekaan.
371
00:20:15,631 --> 00:20:17,591
Prater suka memiliki sesuatu.
372
00:20:17,674 --> 00:20:19,760
Termasuk orang-orang.
373
00:20:26,141 --> 00:20:27,309
Untuk orang-orang kaya
374
00:20:27,392 --> 00:20:29,770
dan anggur yang mereka koleksi.
375
00:20:33,941 --> 00:20:35,067
[menghela napas]
376
00:20:35,192 --> 00:20:36,818
[sighs]
377
00:20:36,944 --> 00:20:38,445
Kamu minumnya salah.
378
00:20:38,528 --> 00:20:41,282
Aku tidak tahu kalau ada cara benar minum sesuatu.
379
00:20:41,365 --> 00:20:43,784
Pertama-tama, kamu suka rasanya?
380
00:20:43,909 --> 00:20:46,328
Lumayan.
381
00:20:48,247 --> 00:20:50,583
Kunci menikmati anggur
382
00:20:50,666 --> 00:20:52,293
adalah memahaminya.
383
00:20:52,376 --> 00:20:53,752
Anggur yang kamu minum
384
00:20:53,835 --> 00:20:56,130
dibotolkan saat Mark Twain masih hidup.
385
00:20:56,213 --> 00:20:59,216
Keberadaannya saja sudah merupakan keajaiban.
386
00:20:59,299 --> 00:21:01,010
-Hmm.
-Sekarang,
387
00:21:01,093 --> 00:21:03,012
coba lagi,
388
00:21:03,095 --> 00:21:04,638
tapi pelan-pelan.
389
00:21:12,187 --> 00:21:13,647
Jadi, menurutmu gimana?
390
00:21:13,730 --> 00:21:14,857
Cukup enak.
391
00:21:14,940 --> 00:21:17,526
Harusnya sih. Botolnya seharga 4.000 dolar.
392
00:21:19,278 --> 00:21:20,321
[menelan]
393
00:21:20,404 --> 00:21:23,198
Jadi, master sommelier di siang hari,
394
00:21:23,323 --> 00:21:24,825
Lady Vengeance di malam hari?
395
00:21:24,908 --> 00:21:26,869
Aku wanita sejuta talenta.
396
00:21:26,952 --> 00:21:28,120
[tertawa kecil]
397
00:21:28,203 --> 00:21:29,203
[bel lift berdenting]
398
00:21:29,288 --> 00:21:30,664
Oh, kamu cetak gol?
399
00:21:30,789 --> 00:21:32,749
Wah, hebat, sayang.
400
00:21:32,874 --> 00:21:34,376
Oke, dengar, aku harus pergi,
401
00:21:34,459 --> 00:21:36,378
bilang cinta buat kamu dan Mama, ya? Oke.
402
00:21:36,461 --> 00:21:38,338
Dadah.
403
00:21:39,381 --> 00:21:40,925
Mama Mia!
404
00:21:41,008 --> 00:21:42,551
♪ Here we go again ♪
405
00:21:42,634 --> 00:21:43,834
-Lihat kamu.
-Hai, sayang.
406
00:21:43,927 --> 00:21:45,179
Astaga.
407
00:21:45,262 --> 00:21:46,805
[Dexter] Ini lebih terasa
seperti reuni sekolah
408
00:21:46,888 --> 00:21:48,807
daripada makan malam bersama para pembunuh.
409
00:21:48,890 --> 00:21:50,809
Al, kenalan, ini Red.
410
00:21:50,934 --> 00:21:51,935
[Al] Hey.
411
00:21:52,060 --> 00:21:53,979
Masuk sini, Sob.
412
00:21:54,771 --> 00:21:57,566
[erangan] Oh, iya.
413
00:21:57,649 --> 00:21:59,276
Lihat kamu sekarang.
414
00:21:59,401 --> 00:22:00,902
-Jadi, kamu punya anak?
-Oh, ya.
415
00:22:01,028 --> 00:22:02,238
Aku punya satu gerombolan.
416
00:22:02,321 --> 00:22:04,114
Terakhir kali aku ketemu kamu, seingatku
417
00:22:04,197 --> 00:22:05,741
-Bonnie masih hamil.
-Mm.
418
00:22:05,824 --> 00:22:08,076
Yup. Malaikat kecil kami, Mabel
419
00:22:08,201 --> 00:22:10,287
lahir Juli lalu.
420
00:22:10,370 --> 00:22:12,331
-Setiap hari rasanya seperti anugerah.
-[Dexter] Orang ini
421
00:22:12,456 --> 00:22:14,416
punya keluarga yang harmonis?
422
00:22:14,499 --> 00:22:16,085
Anakku bahkan gak tahu aku masih hidup.
423
00:22:16,168 --> 00:22:18,003
Ah. Bayi lucu seperti itu
424
00:22:18,086 --> 00:22:20,256
kadang bikin aku pengen punya juga. Tapi lalu aku ingat
425
00:22:20,339 --> 00:22:21,799
-mereka suka pup di celana, jadi...
-Iya.
426
00:22:21,882 --> 00:22:23,092
Mereka memang sering pup, ya.
427
00:22:23,175 --> 00:22:25,177
Jadi, gimana kamu bisa bagi waktu
428
00:22:25,260 --> 00:22:26,470
buat keluarga dan... ini?
429
00:22:26,553 --> 00:22:27,930
Harus kuakui, aku merasa bersalah
430
00:22:28,013 --> 00:22:29,598
setiap kali harus pergi, tapi perjalanan bisnis kecil
431
00:22:29,681 --> 00:22:30,724
seperti ini bagus juga buatku.
432
00:22:30,849 --> 00:22:32,225
dan keluarga.
Memberiku kesempatan
433
00:22:32,392 --> 00:22:34,144
untuk memenuhi kebutuhanku sendiri
agar aku bisa lebih baik
434
00:22:34,227 --> 00:22:35,729
hadir untuk keluargaku.
435
00:22:35,854 --> 00:22:38,607
Itu bukan egois.
Itu perawatan diri.
436
00:22:38,732 --> 00:22:40,776
[Dexter] Seperti
kata pramugari,
437
00:22:40,859 --> 00:22:42,402
pasang masker oksigen sendiri dulu.
438
00:22:42,527 --> 00:22:45,572
Lagi pula, istriku senang
dengan bonus besar dari Prater.
439
00:22:45,697 --> 00:22:47,783
Tapi hal terbaiknya adalah
waktu yang bisa kuhabiskan
440
00:22:47,866 --> 00:22:50,077
dengan kelompok ini. Kau tahu, ini bukan—
bukan hal yang
441
00:22:50,202 --> 00:22:52,496
alami bagi orang
seperti kita untuk berkumpul.
442
00:22:52,579 --> 00:22:53,580
Kau sudah lihat ruang simpanannya.
443
00:22:53,663 --> 00:22:54,999
Ya.
444
00:22:55,082 --> 00:22:56,458
Ya, aku si...
445
00:22:56,541 --> 00:22:57,959
[tawa kecil]
446
00:22:58,085 --> 00:22:59,628
Aku si rambut kuncir itu.
447
00:23:01,421 --> 00:23:03,256
Kau tahu, aku tidak pernah menyangka
akan ada tempat
448
00:23:03,382 --> 00:23:05,801
di mana kita bisa
menjadi bagian, percaya...
449
00:23:05,884 --> 00:23:07,386
dan berkembang. Iya, kan?
450
00:23:07,469 --> 00:23:08,637
Aku juga nggak.
451
00:23:08,762 --> 00:23:10,138
[bel lift berdenting]
452
00:23:10,263 --> 00:23:14,893
Apa kabar, Rapunzel,
tumpukan lemak besar?
453
00:23:15,018 --> 00:23:15,936
[Al tertawa]
454
00:23:16,019 --> 00:23:17,980
-Apa kabar? Oh.
-Baik.
455
00:23:18,063 --> 00:23:21,441
Oke. Hey, Mia,
456
00:23:21,566 --> 00:23:23,485
kau tahu kau mau.
457
00:23:24,694 --> 00:23:27,448
Tos dulu. Oke. Hey.
458
00:23:27,531 --> 00:23:29,658
Kudengar ada orang baru.
459
00:23:29,741 --> 00:23:32,160
Selamat datang di pertunjukan orang aneh.
460
00:23:33,286 --> 00:23:35,414
Tak ada tempat yang lebih baik dari sini.
461
00:23:36,665 --> 00:23:38,208
♪ Aku tak punya alasan untuk bohong ♪
462
00:23:38,291 --> 00:23:39,918
♪ Mereka beri aku kunci langit ♪
463
00:23:40,043 --> 00:23:41,837
♪ Tapi aku lebih suka membuka mata ♪
464
00:23:42,003 --> 00:23:43,380
♪ Karena itu yang membuatku tetap hidup... ♪
465
00:23:43,463 --> 00:23:45,507
Yo, yo. Postmates?
466
00:23:45,590 --> 00:23:47,217
♪ Tolong jangan hancurkan hariku ♪
467
00:23:47,342 --> 00:23:49,011
[batuk] Sial.
468
00:23:49,094 --> 00:23:50,304
[berdeham]
469
00:23:50,387 --> 00:23:52,264
Ya, saya perlu bicara
dengan Jim Lindsay.
470
00:23:52,389 --> 00:23:53,599
Siapa?
471
00:23:53,682 --> 00:23:55,267
Jim Lindsay, pemilik
truk biru putih
472
00:23:55,350 --> 00:23:56,560
di seberang jalan.
473
00:23:56,643 --> 00:23:57,686
Bukan, itu punyaku.
474
00:23:57,811 --> 00:23:59,020
Baru saja kubeli.
475
00:23:59,146 --> 00:24:00,564
Dari Jim?
476
00:24:00,689 --> 00:24:02,733
Bukan. Dari temanku, Harrison.
477
00:24:02,816 --> 00:24:05,402
♪ Musik penuh perenungan ♪
478
00:24:05,485 --> 00:24:07,779
Harrison Morgan?
479
00:24:09,781 --> 00:24:11,909
[Lowell] Kau kirim ke tempat lain
atau asah sendiri?
480
00:24:11,992 --> 00:24:13,118
[Al] Nggak, aku punya batu,
481
00:24:13,201 --> 00:24:14,786
aku punya cakram, aku punya
belt grinder
482
00:24:14,911 --> 00:24:16,455
di bengkelnya yang bisa kupakai langsung.
483
00:24:16,538 --> 00:24:18,123
-Oh, kamu bisa asah sendiri?
-Oh iya, gampang banget.
484
00:24:18,206 --> 00:24:19,624
Maaf.
485
00:24:19,749 --> 00:24:22,210
Tadi aku kesulitan
dapat ojek online.
486
00:24:22,335 --> 00:24:23,504
Kau ada urusan sama itu, Red?
487
00:24:23,587 --> 00:24:25,088
-[tertawa kecil]
-[Al] Gareth!
488
00:24:25,213 --> 00:24:26,548
Itu si Gemini Killer.
489
00:24:26,631 --> 00:24:29,217
Hey, bro, ceritain dong setahun terakhirmu.
490
00:24:29,342 --> 00:24:30,760
Aku lebih baik tidak.
491
00:24:30,886 --> 00:24:34,389
Oh, Gare-bear, sobatku, coba
jangan terlalu stereotipikal.
492
00:24:34,514 --> 00:24:36,392
Kenalan, inilah orang yang
dapat predikat "paling mungkin jadi
493
00:24:36,475 --> 00:24:38,727
pembunuh berantai" di buku tahunan SMA-nya.
494
00:24:38,810 --> 00:24:41,230
[Al] Jujur aja sih, aku dulu juga
495
00:24:41,313 --> 00:24:42,522
agak aneh sih, jadi...
496
00:24:42,647 --> 00:24:44,149
-[Lowell] Bersalah.
-Jelas.
497
00:24:44,232 --> 00:24:46,443
Aku merasa seperti alien.
498
00:24:46,568 --> 00:24:48,445
[menghela napas dalam]
499
00:24:48,570 --> 00:24:50,197
Karena aku ingin membunuh orang.
500
00:24:50,322 --> 00:24:51,740
[Al tertawa]
501
00:24:51,823 --> 00:24:53,825
-Yup, yup.
-Iya, iya.
502
00:24:53,950 --> 00:24:55,160
Aku suka kamu.
503
00:24:55,285 --> 00:24:57,246
-Dari awal ketemu.
-[Mia] Aku juga lumayan suka.
504
00:24:57,329 --> 00:24:58,580
[Lowell] Senang ketemu kamu, bro.
505
00:24:58,663 --> 00:25:00,457
-[Al] Iya...
-Maaf, permisi.
506
00:25:00,582 --> 00:25:02,042
-[Al] Ya.
-Silakan.
507
00:25:02,125 --> 00:25:04,336
[Al] Langsung ke inti pembicaraan.
508
00:25:05,462 --> 00:25:07,631
Senang bisa ngobrol bebas, ngerti maksudku?
509
00:25:07,714 --> 00:25:09,466
Ya, rasanya lega
bisa bilang langsung.
510
00:25:09,549 --> 00:25:10,968
[obrolan berlanjut samar]
511
00:25:11,051 --> 00:25:12,636
[Harry] Kalau aku nggak salah sangka,
512
00:25:12,719 --> 00:25:15,305
rasanya kayak nonton
klub monster bayangan.
513
00:25:16,097 --> 00:25:17,474
Kau masih bakal bunuh mereka, kan?
514
00:25:17,557 --> 00:25:19,100
Aku bahkan belum punya
bukti nyata.
515
00:25:19,226 --> 00:25:21,520
Ingat soal Kode
yang kau ajarkan dulu?
516
00:25:21,645 --> 00:25:24,814
Aku juga ajarin kamu untuk
tidak main-main dengan target.
517
00:25:25,607 --> 00:25:27,484
Makan malam disajikan.
518
00:25:28,652 --> 00:25:30,737
-[Lowell] Ayo, kita mulai.
-[Mia] Luar biasa.
519
00:25:30,862 --> 00:25:32,364
[Al] Duduk sebelahku, ya.
520
00:25:32,447 --> 00:25:34,449
-Kita tahu menunya apa?
-Ya.
521
00:25:34,574 --> 00:25:36,785
♪ Musik piano klasik ♪
522
00:25:41,623 --> 00:25:43,500
-Ini oke juga.
-Keren, lihat ini.
523
00:25:43,625 --> 00:25:44,793
[bersorak]
524
00:25:48,338 --> 00:25:50,006
Apa Keith datang?
525
00:25:50,423 --> 00:25:52,551
Dia tidak akan ikut.
526
00:25:52,634 --> 00:25:54,010
[erangan]
527
00:25:55,303 --> 00:25:57,514
[Prater] Di sini ada satu aturan.
528
00:25:59,391 --> 00:26:00,809
Jangan pernah mengkhianati kelompok.
529
00:26:01,643 --> 00:26:04,854
Sayangnya, Keith
memilih untuk melanggar.
530
00:26:05,647 --> 00:26:08,358
Aturanku dibuat
untuk keselamatan kalian,
531
00:26:08,483 --> 00:26:10,360
bukan untuk menghukum kalian.
532
00:26:13,613 --> 00:26:17,367
Tongkat si Canton Clubber
akan masuk koleksiku.
533
00:26:19,494 --> 00:26:22,205
Karena dia tak butuh itu lagi.
534
00:26:26,376 --> 00:26:29,296
[Dexter] Huh. Jadi, buffet ini
bisa menggigit juga.
535
00:26:29,421 --> 00:26:31,048
[Prater] Tapi sisi baiknya,
536
00:26:31,131 --> 00:26:32,925
kita masih punya
537
00:26:33,008 --> 00:26:35,093
banyak hal yang patut disyukuri.
538
00:26:35,218 --> 00:26:37,387
Selamat datang, Red.
539
00:26:38,513 --> 00:26:40,599
Kami sangat bersyukur
kau ada di sini.
540
00:26:42,851 --> 00:26:44,352
Untuk teman-teman baru.
541
00:26:45,061 --> 00:26:46,063
-[semua menyetujui]
-Untuk teman baru.
542
00:26:46,146 --> 00:26:47,689
Untuk teman baru.
543
00:26:49,899 --> 00:26:52,110
Terima kasih telah menerimaku.
544
00:26:54,613 --> 00:26:57,366
[Al] Baiklah, makan sebelum
semuanya dingin.
545
00:26:57,449 --> 00:27:00,410
Kita ambil satu-satu, ya?
546
00:27:00,493 --> 00:27:02,787
-Stern, atau...
-[Mia] Oke.
547
00:27:05,373 --> 00:27:06,792
[Lowell] Mau salad?
548
00:27:06,875 --> 00:27:08,209
[Prater berdehem]
549
00:27:08,335 --> 00:27:10,135
-[Al] Oh, rosemary.
-[Lowell] Mmm, mmm, mmm.
550
00:27:10,879 --> 00:27:12,923
[Prater] Kembang kol panggang
551
00:27:13,006 --> 00:27:16,176
dengan irisan lobak Jepang
552
00:27:17,135 --> 00:27:19,429
di atas pure ubi manis.
553
00:27:19,512 --> 00:27:21,014
Charley menemukan produk vegan
554
00:27:21,097 --> 00:27:23,266
dan buku resep di apartemenmu.
555
00:27:23,391 --> 00:27:25,143
-Oh.
-Kabar baik.
556
00:27:25,226 --> 00:27:27,520
Masih banyak lagi yang kami punya.
557
00:27:29,522 --> 00:27:31,149
[Lowell] Untung aku belum makan siang.
558
00:27:31,274 --> 00:27:32,818
Ini kualitas premium, jelas banget.
559
00:27:32,901 --> 00:27:35,403
["The Four Seasons: Winter" oleh
Vivaldi terdengar di speaker]
560
00:27:48,083 --> 00:27:49,292
Apa yang terjadi?
561
00:27:49,417 --> 00:27:51,711
Waktunya acara utama malam ini.
562
00:27:51,836 --> 00:27:53,171
Silakan, Lowell.
563
00:27:53,254 --> 00:27:55,507
Saatnya pamer dan cerita, sobat.
564
00:27:56,508 --> 00:27:58,302
Jadi aku ingin coba sesuatu yang baru
565
00:27:58,385 --> 00:28:00,304
kali ini, sesuatu yang seru.
566
00:28:00,387 --> 00:28:02,055
Aku sudah siapkan
presentasi multimedia
567
00:28:02,138 --> 00:28:03,390
buat kalian semua.
568
00:28:03,515 --> 00:28:04,933
[Dexter] Oh, jangan bilang kita mau nonton
569
00:28:05,016 --> 00:28:06,309
slide liburan?
570
00:28:06,434 --> 00:28:08,478
Kalau dia mutar slide liburan,
571
00:28:08,561 --> 00:28:11,189
aku minta izin buat bakar diri sendiri.
572
00:28:11,272 --> 00:28:13,483
[Lowell] Malam ini
aku akan berbagi
573
00:28:13,608 --> 00:28:15,026
tentang prosesku.
574
00:28:15,151 --> 00:28:17,404
Seperti yang kalian tahu,
aku selalu punya
575
00:28:17,529 --> 00:28:19,823
koneksi yang dalam dengan tato.
576
00:28:19,906 --> 00:28:21,241
Iya, dia memang begitu. \[tertawa]
577
00:28:21,324 --> 00:28:22,826
\[Lowell] Dan belakangan ini,
578
00:28:22,909 --> 00:28:24,452
artis ini sedang
579
00:28:24,577 --> 00:28:27,497
mengerjakan sesuatu yang
benar-benar menarik.
580
00:28:27,622 --> 00:28:29,124
Lihat, ini tentang
581
00:28:29,249 --> 00:28:30,792
tato yang tepat
582
00:28:30,875 --> 00:28:32,919
di orang yang tepat.
583
00:28:33,002 --> 00:28:35,296
♪ Musik menegangkan ♪
584
00:28:36,756 --> 00:28:38,383
Ini Jules.
585
00:28:38,466 --> 00:28:40,802
Aku sudah mengikuti perjalanannya
586
00:28:40,927 --> 00:28:42,679
selama berminggu-minggu sekarang.
587
00:28:43,471 --> 00:28:45,515
Kalau orang itu berani coba-coba sama aku,
588
00:28:45,640 --> 00:28:49,310
aku bakal buat dia makan mata sendiri.
589
00:28:49,436 --> 00:28:51,396
\[Lowell] Anjingnya yang...
590
00:28:51,521 --> 00:28:53,189
berumur 15 tahun
591
00:28:53,314 --> 00:28:54,149
baru saja meninggal.
592
00:28:54,232 --> 00:28:55,692
Ah, kasian anjingnya.
593
00:28:55,817 --> 00:28:57,235
Jadi Jules...
594
00:28:57,318 --> 00:29:00,238
memutuskan untuk buat tato baru
595
00:29:00,363 --> 00:29:02,198
sebagai kenangan untuknya.
596
00:29:05,952 --> 00:29:07,496
\[terkejut] Wow.
597
00:29:07,579 --> 00:29:09,247
\[Dexter] Stalking internet?
598
00:29:09,330 --> 00:29:11,667 Dulu, kamu harus benar-benar
keluar rumah.
599
00:29:11,750 --> 00:29:14,586
\[Lowell] Aku tahu ini
600
00:29:14,669 --> 00:29:17,005
akan jadi tato berikutku
601
00:29:19,132 --> 00:29:21,217
begitu aku melihatnya pertama kali.
602
00:29:22,677 --> 00:29:24,596
Dan yang terjadi selanjutnya...
603
00:29:26,306 --> 00:29:27,807
...tak terhindarkan.
604
00:29:27,932 --> 00:29:30,226
"Tak terhindarkan"?
605
00:29:31,478 --> 00:29:33,980
Karena aku gak bisa menghentikannya.
606
00:29:34,105 --> 00:29:35,899
Aku merasakan tekanan naik,
607
00:29:37,484 --> 00:29:39,360
jadi sangat intens...
608
00:29:40,195 --> 00:29:42,614
...membuat pusing...
609
00:29:42,697 --> 00:29:45,074
...tak terbendung.
610
00:29:45,200 --> 00:29:46,993
\[Dexter] Aku tahu rasanya.
611
00:29:47,118 --> 00:29:48,453
Aku menyebutnya "Gatal."
612
00:29:48,578 --> 00:29:50,872
"Kebutuhan."
613
00:29:52,874 --> 00:29:54,918
"Kerinduan Besar."
614
00:29:58,963 --> 00:30:00,882
"Keinginan."
615
00:30:01,716 --> 00:30:03,134
Jadi, tato-nya mana?
616
00:30:03,259 --> 00:30:05,053
\[Lowell] Sedang dalam proses.
617
00:30:05,220 --> 00:30:06,721
Jules masih harus jalani beberapa sesi lagi.
618
00:30:06,846 --> 00:30:08,932
Seni bagus butuh waktu.
619
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
Tapi aku janji...
620
00:30:13,019 --> 00:30:14,604
...sebelum aku pergi dari kota ini...
621
00:30:14,729 --> 00:30:16,148
...dia akan jadi milikku.
622
00:30:16,231 --> 00:30:18,233
\[Dexter] Selamat, Lowell.
623
00:30:18,358 --> 00:30:20,694 Kau baru saja masuk daftar teratasku.
624
00:30:20,777 --> 00:30:22,654
\[Prater] Kau belum pernah punya trofi sehebat ini.
625
00:30:22,779 --> 00:30:24,447
Kerja bagus, Lowell.
626
00:30:24,572 --> 00:30:25,657
\[sighs]
627
00:30:25,740 --> 00:30:28,576
Terima kasih sudah mengizinkan kami melihat prosesmu.
628
00:30:30,036 --> 00:30:30,746
Merah?
629
00:30:30,829 --> 00:30:31,997
Gak mau manggil kamu malam pertama,
630
00:30:32,080 --> 00:30:33,457
tapi, uh,
631
00:30:33,540 --> 00:30:36,084
uang dari undanganmu itu
632
00:30:36,251 --> 00:30:37,794
adalah uang muka untuk show and tell.
633
00:30:37,877 --> 00:30:40,296
Aku harap kamu nyaman untuk berbagi lain kali.
634
00:30:40,421 --> 00:30:42,007
Bakalan ada acara seperti ini lagi?
635
00:30:42,090 --> 00:30:43,884
\[tertawa] Tentu.
636
00:30:43,967 --> 00:30:46,427
Banyak acara dalam dua minggu ke depan.
637
00:30:46,553 --> 00:30:48,763
Aku sudah merencanakan banyak hal.
638
00:30:49,639 --> 00:30:51,099
\[Dexter] Aku juga.
639
00:31:01,568 --> 00:31:03,570
\[Angel] Ea, diablo.
640
00:31:04,612 --> 00:31:05,822
Harrison?
641
00:31:05,905 --> 00:31:07,824
Harrison Morgan?
642
00:31:09,450 --> 00:31:10,827
Angel Batista.
643
00:31:10,910 --> 00:31:13,580
Aku dulu kerja dengan ayahmu di Miami Metro.
644
00:31:14,455 --> 00:31:16,958
Y... Uh, ya-aku maaf, itu tidak terdengar familiar.
645
00:31:17,125 --> 00:31:19,211
Saudariku Jamie pernah menjaga kamu.
646
00:31:19,294 --> 00:31:21,004
Wh... Jamie?
647
00:31:21,129 --> 00:31:22,297
\[tertawa pelan]
648
00:31:22,463 --> 00:31:23,673
Wh... Sh...
649
00:31:23,756 --> 00:31:25,383
Dia dulu sering banget membacakan cerita sebelum tidur.
650
00:31:25,466 --> 00:31:26,510
Dia bagaimana sekarang?
651
00:31:26,593 --> 00:31:28,470
Akhirnya dia selesai PhD-nya.
652
00:31:28,553 --> 00:31:30,972
Sekarang dia kepala sekolah SMP.
653
00:31:31,097 --> 00:31:32,682
Bagus buat dia.
654
00:31:32,807 --> 00:31:33,975
Duduklah, minum bersama saya.
655
00:31:34,058 --> 00:31:35,810
Saya harus masuk kerja.
656
00:31:35,935 --> 00:31:38,730
Bukankah bagian dari pekerjaanmu melayani pelanggan?
657
00:31:41,149 --> 00:31:42,901
* Ya, itu benar.
* Ayo.
658
00:31:43,651 --> 00:31:46,279
Terakhir kali aku melihatmu saat ulang tahunmu yang keempat.
659
00:31:46,362 --> 00:31:48,740
Aku membawakimu set kereta merah.
660
00:31:49,991 --> 00:31:52,702
\[tertawa pelan] Aku suka sekali set kereta itu.
661
00:31:52,785 --> 00:31:54,579
Jadi kamu dekat dengan ayahku?
662
00:31:54,704 --> 00:31:56,414
Bekerja dengannya selama 20 tahun.
663
00:31:56,497 --> 00:31:58,166
Banyak hal kami lalui bersama.
664
00:31:58,249 --> 00:31:59,543
-Seperti apa?
* Dia jadi saksi
665
00:31:59,626 --> 00:32:00,919
di pernikahanku.
666
00:32:01,002 --> 00:32:03,504
Mantanku, María, juga kerja di kantor,
667
00:32:03,630 --> 00:32:05,715
jadi kami harus merahasiakannya
668
00:32:05,840 --> 00:32:07,717
untuk melindungi pekerjaan kami.
669
00:32:07,842 --> 00:32:09,719
Aku ajak ayahmu di menit terakhir.
670
00:32:09,802 --> 00:32:12,221
Dia hampir tidak tahu apa yang terjadi.
671
00:32:12,347 --> 00:32:14,224
\[tertawa, terisak]
672
00:32:14,307 --> 00:32:15,767
Ya, itu memang dia.
673
00:32:15,850 --> 00:32:18,019
Ayahmu sebenarnya alasan
674
00:32:18,102 --> 00:32:20,730
aku pergi ke Iron Lake beberapa minggu lalu.
675
00:32:21,940 --> 00:32:23,775
Jadi kamu dengar kabar itu?
676
00:32:23,858 --> 00:32:26,945
Bahwa dia ditembak dan tewas.
677
00:32:29,906 --> 00:32:32,241
\[musik misterius]
678
00:32:32,367 --> 00:32:34,118
Turut berduka.
679
00:32:36,162 --> 00:32:38,373
Aku dengar kamu juga di Iron Lake.
680
00:32:38,456 --> 00:32:40,125
-Pergi terburu-buru.
-Ya.
681
00:32:40,208 --> 00:32:42,210
Aku ke sana mencari ayahku.
682
00:32:42,335 --> 00:32:44,545
Sudah lama tidak bertemu.
683
00:32:46,381 --> 00:32:49,133
Ternyata dia bukan ayah yang kubutuhkan.
684
00:32:50,385 --> 00:32:52,470
Dan saat semuanya kacau, aku pergi.
685
00:32:52,553 --> 00:32:55,640
Maaf Dexter bukan orang yang kamu kira.
686
00:32:56,516 --> 00:32:58,726
Aku juga punya pengalaman serupa.
687
00:32:58,851 --> 00:33:01,104
-Dengan ayahmu?
-Dengan ayahmu.
688
00:33:05,733 --> 00:33:08,319
Aku tidak sengaja bertemu denganmu, kan?
689
00:33:09,112 --> 00:33:12,282
Apakah Dexter pernah cerita tentang masa lalunya?
690
00:33:12,365 --> 00:33:14,575
Tentang kenapa dia tinggalkan Miami?
691
00:33:14,701 --> 00:33:16,244
Aku harus kembali kerja.
692
00:33:16,327 --> 00:33:18,914
Mantanku punya teori ini.
693
00:33:18,997 --> 00:33:21,749
Yang menghantui aku bertahun-tahun.
694
00:33:23,501 --> 00:33:25,712
Bahwa ayahmu...
695
00:33:26,587 --> 00:33:28,089
adalah pembunuh berantai terkenal,
696
00:33:28,214 --> 00:33:30,216
Bay Harbor Butcher.
697
00:33:31,801 --> 00:33:32,844
-Apa?
-Kubayangkan ini
698
00:33:32,927 --> 00:33:35,263
pasti sangat berat bagimu.
699
00:33:35,388 --> 00:33:37,349
Tapi kalau kamu tahu sesuatu,
700
00:33:37,432 --> 00:33:39,684
katakan saja padaku.
701
00:33:39,767 --> 00:33:41,102
Ayahmu sudah tiada.
702
00:33:41,185 --> 00:33:43,688
Tidak ada yang bisa menyakitinya lagi.
703
00:33:44,814 --> 00:33:46,316
Aku tidak tahu apa yang kau maksud.
704
00:33:46,399 --> 00:33:47,483
Tolong.
705
00:33:47,608 --> 00:33:49,944
Aku butuh kejelasan.
706
00:33:52,447 --> 00:33:53,990
Aku berharap bisa membantu.
707
00:33:54,073 --> 00:33:55,158
Semoga berhasil.
708
00:33:55,241 --> 00:33:56,993
Aku masih di kota beberapa hari
709
00:33:57,118 --> 00:33:59,620
kalau kamu mau bicara.
710
00:34:07,378 --> 00:34:08,588
\[tertawa]
711
00:34:08,671 --> 00:34:11,466
Masih harus latihan ekspresi melayani pelanggan.
712
00:34:20,683 --> 00:34:23,311
Permisi, tapi kalau kamu pikir Harrison
713
00:34:23,478 --> 00:34:25,229
terlibat dalam pembunuhan itu...
714
00:34:26,814 --> 00:34:27,982
Pembunuhan apa?
715
00:34:28,107 --> 00:34:29,442
Ryan Foster.
716
00:34:29,525 --> 00:34:31,110
Dia menginap di sini.
717
00:34:31,903 --> 00:34:33,738
Orang yang ditemukan potongan tubuhnya
718
00:34:33,821 --> 00:34:35,531
dalam kantong sampah di dermaga.
719
00:34:37,950 --> 00:34:39,660
\[Al] Ah, kalau aku bisa buat ini berfungsi.
720
00:34:39,827 --> 00:34:42,622
Nah, dia miring, sekarang sudah benar, ini dia.
721
00:34:42,705 --> 00:34:43,915
Mm.
722
00:34:43,998 --> 00:34:46,417
Ya, ya, kami kehilangan
723
00:34:46,542 --> 00:34:49,128
malaikat kecil kami, Mabel,
724
00:34:49,253 --> 00:34:51,381
malaikat manis, Juli lalu.
725
00:34:51,464 --> 00:34:53,633
Ya, itu hadiah setiap hari.
726
00:34:53,758 --> 00:34:54,926
Ketangkap.
727
00:34:55,968 --> 00:34:57,261
Maaf, aku hanya...
728
00:34:57,386 --> 00:34:59,222
Internet-stalking aku?
729
00:34:59,347 --> 00:35:00,556
Santai saja.
730
00:35:00,723 --> 00:35:02,725
Aku juga coba cari kamu.
731
00:35:02,850 --> 00:35:03,976
Serius?
732
00:35:04,102 --> 00:35:05,645
Tidak dapat apa-apa.
733
00:35:05,728 --> 00:35:06,813
Misterius banget.
734
00:35:06,938 --> 00:35:08,022
Menyebalkan, ya?
735
00:35:08,147 --> 00:35:09,149
Sangat.
736
00:35:09,232 --> 00:35:10,984
Isi lagi,
737
00
:35:11,067 --> 00:35:13,111
Nyonya Sum-ah-lee-air?
738
00:35:13,194 --> 00:35:16,697
\[tertawa]
739
00:35:16,823 --> 00:35:18,366
Sempurna.
740
00:35:18,449 --> 00:35:20,743
\[mengelap anggur]
741
00:35:20,868 --> 00:35:23,579
Wah, ada tato baru.
742
00:35:23,704 --> 00:35:24,956
\[terkejut]
743
00:35:25,039 --> 00:35:27,083
Aku bukan salah satu lukisan erotismu.
744
00:35:27,208 --> 00:35:30,962
Oke, oke. Oke, oke.
745
00:35:31,879 --> 00:35:33,423
Hati-hati dengan yang ini, Red.
746
00:35:33,506 --> 00:35:35,508
\[Al] Aku... Itu sebabnya aku melampiaskan marah dengan mengemudi...
747
00:35:35,591 --> 00:35:39,262
Lowell harus belajar batasan.
748
00:35:39,387 --> 00:35:42,098
Kau guru yang efektif.
749
00:35:43,724 --> 00:35:45,226
Jadi...
750
00:35:46,102 --> 00:35:49,147
...apa asal usulmu?
751
00:35:49,230 --> 00:35:51,399
-\[menghela napas]
-Biar aku tebak.
752
00:35:51,524 --> 00:35:53,442
Ibu yang buruk?
753
00:35:53,568 --> 00:35:55,653
Sebenarnya aku punya ibu yang baik.
754
00:35:55,736 --> 00:35:57,530
Menarik.
755
00:35:57,655 --> 00:36:00,700
Kupikir masalah ibu itu sudah biasa di kelompok ini.
756
00:36:00,783 --> 00:36:02,243
\[tertawa pelan]
757
00:36:02,326 --> 00:36:04,204
Tebak bagaimana ibu Al mengatur rambutnya.
758
00:36:04,287 --> 00:36:05,246
\[Al] Berapa kali itu untukmu?
759
00:36:05,329 --> 00:36:06,664
-\[Lowell] Kacamata?
-Iya.
760
00:36:06,789 --> 00:36:08,333
-\[Lowell] Empat.
-\[Al] Aku hitung enam.
761
00:36:08,416 --> 00:36:09,792
Aku juga punya masalah dengan ibu.
762
00:36:09,917 --> 00:36:12,628
Masalahku datang dari bagaimana aku kehilangan dia.
763
00:36:12,753 --> 00:36:15,631
\[tarik napas dalam]
764
00:36:16,632 --> 00:36:18,551
\[berbisik] Apa semua ini?
765
00:36:18,676 --> 00:36:21,346
Maksudmu, selain uang dan anggur mewah?
766
00:36:21,429 --> 00:36:23,806
Apa yang Prater dapat dari ini?
767
00:36:25,141 --> 00:36:27,185
Bagaimana kalau kita bicara besok?
768
00:36:27,268 --> 00:36:28,477
Hanya kita berdua?
769
00:36:28,603 --> 00:36:30,021
Aku bisa.
770
00:36:30,771 --> 00:36:32,524
Telepon agar kau bisa
771
00:36:32,607 --> 00:36:35,193
berkomunikasi dengan grup selama dua minggu ke depan.
772
00:36:35,276 --> 00:36:37,486
-Topi.
-Terima kasih.
773
00:36:37,612 --> 00:36:38,613
\[Prater] Terima kasih semuanya,
774
00:36:38,696 --> 00:36:40,531
atas kehadiran kalian malam ini.
775
00:36:40,656 --> 00:36:42,117
Senang bisa bertemu lagi.
776
00:36:42,200 --> 00:36:45,912
Charley akan menghubungi untuk pertemuan berikutnya.
777
00:36:45,995 --> 00:36:47,872
Dan sementara itu,
778
00:36:47,955 --> 00:36:49,374
nikmati kota ini.
779
00:36:49,457 --> 00:36:51,125
Banyak yang bisa dijelajahi.
780
00:36:51,250 --> 00:36:53,086
Aku akan buat grup chat agar kita,
781
00:36:53,169 --> 00:36:55,088
eh, tetap berhubungan, mungkin jalan-jalan
782
00:36:55,171 --> 00:36:57,131
ke Ellis Island atau semacamnya, ya?
783
00:36:57,256 --> 00:36:58,299
Setuju?
784
00:36:58,424 --> 00:36:59,551
Terima kasih.
785
00:36:59,634 --> 00:37:01,010
Sampai jumpa.
786
00:37:02,428 --> 00:37:04,722
Senang bertemu denganmu.
787
00:37:05,723 --> 00:37:07,683
Kirim pesan ya.
788
00:37:08,643 --> 00:37:10,895
Sampai pertemuan berikutnya, bawa piala.
789
00:37:11,020 --> 00:37:12,772
\[tertawa]
790
00:37:15,066 --> 00:37:16,651
Dadah.
791
00:37:19,528 --> 00:37:23,616
Uh... terima kasih.
792
00:37:23,741 --> 00:37:25,076
Untuk semuanya.
793
00:37:25,159 --> 00:37:26,911
Aku...
794
00:37:27,036 --> 00:37:29,080
mengatakan hal yang belum pernah
795
00:37:29,205 --> 00:37:30,957
bisa kukatakan dengan suara keras sebelumnya.
796
00:37:31,040 --> 00:37:32,917
Itulah tujuan pertemuan ini.
797
00:37:33,000 --> 00:37:35,086
Agar orang seperti kamu tahu tidak sendiri.
798
00:37:35,169 --> 00:37:37,713
Aku tidak sadar itu yang kubutuhkan.
799
00:37:37,838 --> 00:37:40,592
Banyak kekuatan dalam membagikan cerita.
800
00:37:40,675 --> 00:37:43,678
Tunggu sesi show-and-tell-mu.
801
00:37:44,679 --> 00:37:45,972
Ya, tentang itu.
802
00:37:46,055 --> 00:37:48,600
Haruskah aku buat presentasi lengkap?
803
00:37:48,683 --> 00:37:50,894
Oh, tidak, tidak serumit itu.
804
00:37:50,977 --> 00:37:54,230
Kami hanya ingin tahu siapa Dark Passenger yang sebenarnya.
805
00:37:54,355 --> 00:37:56,565
Agresi liar mentah yang dibutuhkan
806
00:37:56,691 --> 00:37:59,443
untuk memenggal kepala orang lain.
807
00:38:02,029 --> 00:38:04,282
Benar.
808
00:38:06,409 --> 00:38:09,287
Aku yakin kau akan buat sesuatu yang hebat.
809
00:38:09,370 --> 00:38:11,455
Aku tunggu saja.
810
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
Berjalan sangat baik, bukan?
811
00:38:26,137 --> 00:38:28,472
Kalau kamu bilang begitu.
812
00:38:31,892 --> 00:38:34,478
\[Dexter] Aku selalu menganggap diriku serigala tunggal.
813
00:38:34,603 --> 00:38:36,814 Melolong ke kekosongan.
814
00:38:36,939 --> 00:38:38,733 Tapi setelah malam ini...
815
00:38:38,858 --> 00:38:41,361 Aku bisa mendengar yang lain membalas lolonganku.
816
00:38:41,444 --> 00:38:43,738
-Satu chili dog, tolong.
-Siap.
817
00:38:43,863 --> 00:38:45,782
-Sebenarnya, buat dua.
-Mm-hmm.
818
00:38:45,865 --> 00:38:48,159
\[kerumunan samar berbicara]
819
00:38:50,328 --> 00:38:51,746
-Sini.
-Nikmati.
820
00:38:51,829 --> 00:38:53,373
Terima kasih.
821
00:38:53,456 --> 00:38:56,000
♪ Musik kontemplatif ♪
822
00:38:59,795 --> 00:39:02,089
\[Dexter] Bagaimana pria gala amal
823
00:39:02,214 --> 00:39:04,759 masih bisa melakukan apa yang dia lakukan dengan kita semua?
824
00:39:04,842 --> 00:39:07,053 Pria sibuk.
825
00:39:09,764 --> 00:39:11,849
\[detik jam berdetak]
826
00:39:15,436 --> 00:39:16,813
\[detik jam berhenti]
827
00:39:16,896 --> 00:39:19,440
\[detik jam berlanjut]
828
00:39:28,282 --> 00:39:30,034
\[detik jam berhenti]
829
00:39:30,993 --> 00:39:33,329
-\[detik jam berlanjut]
-♪ Musik mengerikan ♪
830
00:39:40,586 --> 00:39:42,338
\[Pintu berdecit terbuka]
831
00:39:42,463 --> 00:39:44,548
\[Pintu tertutup]
832
00:39:45,925 --> 00:39:47,093
Semua baik?
833
00:39:47,176 --> 00:39:49,553
Kurasa aku cuma perlu dekat teman.
834
00:39:49,678 --> 00:39:51,514
Uh, iya.
835
00:39:55,351 --> 00:39:58,855
\[musik pesta pelan]
836
00:39:58,938 --> 00:40:01,816
\[keramaian dan tawa]
837
00:40:06,237 --> 00:40:07,696
\[Blessing] Lompat tali.
838
00:40:07,822 --> 00:40:09,032
-Oh, uh...
-Butterscotch.
839
00:40:09,115 --> 00:40:11,200
\[Dexter] Mereka orang baik.
840
00:40:12,118 --> 00:40:14,370 Tapi mereka bukan orangku.
841
00:40:20,543 --> 00:40:23,087
♪ Musik kontemplatif ♪
842
00:40:26,882 --> 00:40:28,717
\[wanita berteriak tak jelas]
843
00:40:28,843 --> 00:40:31,053
\[semua bersorak]
844
00:40:32,096 --> 00:40:34,223
\[peringatan pesan masuk]
845
00:40:37,893 --> 00:40:40,688
\[Dexter] Aku lari dari dan ke pembunuh berantai.
846
00:40:40,813 --> 00:40:43,441 Tapi tidak pernah dengan satu.
847
00:40:53,367 --> 00:40:55,286
Gila bagaimana satu ayunan rambut
848
00:40:55,369 --> 00:40:58,289
bisa menebus lip sync yang buruk.
849
00:40:58,372 --> 00:40:59,790
Hmm, itu yang ringan.
850
00:40:59,915 --> 00:41:01,250
Tunggu sampai seseorang
851
00:41:01,333 --> 00:41:02,585
melakukan splits.
852
00:41:02,710 --> 00:41:04,837
\[tertawa] Hmm-mm.
853
00:41:04,920 --> 00:41:07,006
\[tertawa]
854
00:41:07,089 --> 00:41:08,633
Aku harus...
855
00:41:08,716 --> 00:41:10,468
Mungkin aku harus pulang dulu. Um...
856
00:41:10,551 --> 00:41:11,969
Aku tidak mau ketiduran di kereta lagi.
857
00:41:12,052 --> 00:41:13,845
Keretanya suka bermasalah malam-malam begini.
858
00:41:12,052 --> 00:41:13,930
Kamu mau tidur di sofa saja?
859
00:41:14,013 --> 00:41:15,681
Kamu yakin?
860
00:41:15,806 --> 00:41:20,978
Iya. Iya, iya, terima kasih.
861
00:41:21,854 --> 00:41:23,856
\[tertawa pelan]
862
00:41:24,857 --> 00:41:27,360
Kamu selalu membuatku merasa
betah di sini.
863
00:41:27,443 --> 00:41:29,320
Kamu selalu diterima.
864
00:41:29,403 --> 00:41:30,988
Aku serius.
865
00:41:33,365 --> 00:41:34,450
Harrison,
866
00:41:34,575 --> 00:41:35,868
-Aku, tidak, um...
-Sial. Ya Tuhan.
867
00:41:35,951 --> 00:41:37,453
-Maafkan aku, um...
-Tidak, tidak, jangan.
868
00:41:37,536 --> 00:41:39,288
-Sial.
-Kita teman, dan kamu
869
00:41:39,455 --> 00:41:40,790
orang yang sangat baik, tapi aku tahu kamu sedang
870
00:41:40,873 --> 00:41:42,500
-mengalami sesuatu.
-Aku bodoh, dan, um...
871
00:41:42,583 --> 00:41:43,668
-Dan aku sangat minta maaf, dan aku...
-Dan aku harus pergi.
872
00:41:43,751 --> 00:41:45,002
Tidak, aku... Sial.
873
00:41:45,085 --> 00:41:47,129
-\[hela nafas]
-\[pintu terbuka, ditutup keras]
874
00:41:47,254 --> 00:41:48,422
Sial.
875
00:41:49,215 --> 00:41:51,509
\["She's Leaving You" oleh MJ Lenderman terdengar pelan]
876
00:41:51,592 --> 00:41:53,928 ♪ Semuanya runtuh ♪
877
00:41:54,011 --> 00:41:56,180 ♪ Kita semua punya pekerjaan ♪
878
00:41:56,263 --> 00:41:58,849
Aku selalu merusak segalanya.
879
00:41:58,974 --> 00:42:02,812 -♪ Dia meninggalkan ♪
-♪ Semuanya runtuh ♪
880
00:42:02,895 --> 00:42:05,523 -♪ Kita semua punya pekerjaan ♪
-♪ Kamu ♪
881
00:42:05,648 --> 00:42:08,109
-Halo. Apa kabar?
-Saya baik. Terima kasih banyak.
882
00:42:08,192 --> 00:42:10,194 ♪ Dia meninggalkan ♪
883
00:42:10,319 --> 00:42:11,529
Terima kasih.
884
00:42:11,612 --> 00:42:13,364
Semoga harimu menyenangkan.
885
00:42:13,447 --> 00:42:15,950 ♪ Kamu ♪
886
00:42:17,451 --> 00:42:19,036
\[Harry] Dia terlihat lelah.
887
00:42:20,412 --> 00:42:21,997
Dia tersenyum.
888
00:42:22,122 --> 00:42:25,001
Mungkin dia keluar sampai larut dengan teman-temannya tadi malam.
889
00:42:25,084 --> 00:42:26,418
Kamu tahu dari mana?
890
00:42:26,544 --> 00:42:28,629
Kamu terlalu sibuk keluar dengan temanmu.
891
00:42:28,754 --> 00:42:30,173
\[Dexter] Kasihanilah aku.
892
00:42:30,256 --> 00:42:33,008
Terakhir kali aku di pesta makan malam adalah di pernikahanku.
893
00:42:33,884 --> 00:42:36,554
Aku tidak bisa menjaga anakku jika aku tidak menjaga diriku sendiri.
894
00:42:36,637 --> 00:42:39,932
Jadi sekarang kamu dapat nasihat hidup dari pria kuda poni?
895
00:42:40,057 --> 00:42:41,976
Dex, kalau kamu mau koneksi yang nyata,
896
00:42:42,059 --> 00:42:44,270
di situlah kamu harus mencarinya.
897
00:42:44,395 --> 00:42:46,063
Ya, aku sudah coba.
898
00:42:46,146 --> 00:42:47,898
Dia menembakku.
899
00:42:48,816 --> 00:42:50,151
Aku tidak pernah menyangka
900
00:42:50,234 --> 00:42:53,070
akan mendapat kesempatan lagi
901
00:42:53,153 --> 00:42:54,905
untuk terbuka dengan seseorang seperti itu.
902
00:42:55,823 --> 00:42:57,825
Sampai tadi malam.
903
00:42:57,908 --> 00:42:59,785
Mereka bukan temanmu.
904
00:42:59,868 --> 00:43:02,204
Seharusnya mereka menjadi korbanmu.
905
00:43:02,329 --> 00:43:03,956
Aku akan melakukannya, Ayah, aku cuma berhati-hati.
906
00:43:04,081 --> 00:43:05,291
Berhati-hati atau menunda
907
00:43:05,416 --> 00:43:07,084
karena kamu suka mereka?
908
00:43:07,209 --> 00:43:09,420
Kalau mereka mulai hilang satu per satu,
909
00:43:09,420 --> 00:43:12,215
bagaimana nanti kelihatannya untuk orang baru?
910
00:43:12,298 --> 00:43:14,258
Lebih baik tunggu sampai pertemuan selesai.
911
00:43:14,383 --> 00:43:16,135
Itu cocok untuk kebanyakan teman barumu.
912
00:43:16,218 --> 00:43:17,553
Tapi jelaskan itu ke
913
00:43:17,678 --> 00:43:19,138
wanita yang akan kehilangan lengan sebelum Lowell pergi.
914
00:43:19,263 --> 00:43:20,806
-Itu komplikasi.
-Iya.
915
00:43:20,889 --> 00:43:23,017
Dan juga kencanmu dengan Lady Vengeance.
916
00:43:23,142 --> 00:43:24,768
Bukan kencan, itu...
917
00:43:24,893 --> 00:43:27,062
misi pengumpulan fakta.
918
00:43:29,023 --> 00:43:31,442
Aku tidak lupa kenapa aku di sini.
919
00:43:31,525 --> 00:43:34,278
\[telepon berdering]
920
00:43:35,779 --> 00:43:37,448
\[Lowell] Apa-apaan?
921
00:43:37,531 --> 00:43:38,950 Ini belum jam 11.
922
00:43:39,033 --> 00:43:41,535
Maaf, aku lupa kamu sedang liburan.
923
00:43:41,660 --> 00:43:44,038
Mau ketemu kapan-kapan?
924
00:43:44,121 --> 00:43:46,415
Aku ingin dengar lebih banyak tentang...
925
00:43:46,540 --> 00:43:47,708
kulitmu.
926
00:43:47,833 --> 00:43:49,418 Iya, tentu.
927
00:43:49,543 --> 00:43:50,962 Aku bukan orang pagi,
928
00:43:51,045 --> 00:43:53,422 jadi bagaimana kalau happy hour?
-Sempurna.
929
00:43:53,505 --> 00:43:55,145
-Kirim saja tempatnya...
-\[telepon mati]
930
00:43:57,134 --> 00:43:58,969
Lihat?
931
00:43:59,094 --> 00:44:01,597
Dan aku masih punya waktu untuk lari.
932
00:44:05,184 --> 00:44:06,644
Jadi, kamu lari tiap hari?
933
00:44:06,769 --> 00:44:08,020
Harus jaga kondisi.
934
00:44:08,103 --> 00:44:09,647
Tidak semua orang bisa
935
00:44:09,772 --> 00:44:12,149
lakukan pekerjaan mereka dari kursi belakang mobil.
936
00:44:12,274 --> 00:44:14,652
Jadi, kapan waktu yang tepat
937
00:44:14,735 --> 00:44:16,320
untuk bicara tentang Prater?
938
00:44:16,403 --> 00:44:17,613
Tembak saja.
939
00:44:17,696 --> 00:44:19,824
Aku akan jawab selama kamu bisa ikuti.
-\[tertawa]
940
00:44:19,907 --> 00:44:22,660
Berapa kali kamu ikut kumpulan Prater?
941
00:44:22,743 --> 00:44:24,620
Ini tahun keempatku.
942
00:44:24,703 --> 00:44:26,664
Tapi mereka mulai beberapa tahun sebelum itu.
943
00:44:26,789 --> 00:44:28,708
Empat tahun? Kamu pasti menikmatinya.
Here is the translation to Indonesian:
944
00:44:28,791 --> 00:44:31,252
Saya menikmati uangnya.
945
00:44:31,335 --> 00:44:33,754
Apakah Prater benar-benar hanya seorang penggemar?
946
00:44:33,837 --> 00:44:35,798
Maksud saya, orang itu seorang voyeur.
947
00:44:35,881 --> 00:44:37,216
Dia adalah vampir.
948
00:44:37,341 --> 00:44:39,677
Dia ingin semua detail kotor.
949
00:44:39,802 --> 00:44:42,846
Tapi, tidak, saya tidak berpikir dia
benar-benar seorang pembunuh.
950
00:44:42,971 --> 00:44:44,473
Apakah kamu mau air?
951
00:44:44,598 --> 00:44:46,225
Saya mau air.
952
00:44:46,350 --> 00:44:47,351
Dua air.
953
00:44:47,476 --> 00:44:48,977
Enam dolar.
954
00:44:49,103 --> 00:44:49,979
Terima kasih.
955
00:44:50,062 --> 00:44:51,062
Terima kasih.
956
00:44:51,146 --> 00:44:52,690
Dan tidak ada jebakan, kan?
957
00:44:52,815 --> 00:44:56,152
Selama kamu tidak
melanggar salah satu aturannya.
958
00:44:56,235 --> 00:44:57,403
Mm.
959
00:44:57,486 --> 00:44:59,530
Jadi, melanggar aturan.
960
00:45:00,656 --> 00:45:02,241
Apakah itu yang terjadi
dengan si Keith itu
961
00:45:02,324 --> 00:45:04,452
- yang dibicarakan Prater?
- Ya.
962
00:45:04,535 --> 00:45:07,371
Sepertinya anggota Canton Clubber
963
00:45:07,496 --> 00:45:08,789
tidak ada lagi.
964
00:45:08,914 --> 00:45:11,208
Apakah itu sering terjadi,
orang melanggar aturan?
965
00:45:11,291 --> 00:45:13,210
Yah, tidak semua orang
diundang kembali,
966
00:45:13,293 --> 00:45:14,878
jika itu yang kamu tanyakan.
967
00:45:15,003 --> 00:45:17,048
Satu orang diundang kembali.
968
00:45:17,131 --> 00:45:18,674
Yang lain ditangkap.
969
00:45:18,841 --> 00:45:20,926
Dan kemudian malam pertamanya
di penjara,
970
00:45:21,009 --> 00:45:22,970
dia bunuh diri.
971
00:45:23,095 --> 00:45:25,097
[berbisik] Diduga.
972
00:45:27,891 --> 00:45:29,352
Jadi...
973
00:45:29,435 --> 00:45:31,729
di mana kamu dibesarkan?
974
00:45:34,857 --> 00:45:36,567
Di mana-mana.
975
00:45:37,401 --> 00:45:40,237
Ibu selalu mencari
sesuatu yang baru.
976
00:45:40,362 --> 00:45:41,739
Seseorang yang baru.
977
00:45:41,864 --> 00:45:44,200
Tinggal terlama di Tulsa.
978
00:45:44,283 --> 00:45:45,909
Mm.
979
00:45:46,034 --> 00:45:47,286
Saya pernah lewat sana sekali.
980
00:45:47,369 --> 00:45:50,498
Jadi kamu tahu tidak ada
apa-apa yang bisa dilakukan.
981
00:45:50,581 --> 00:45:53,041
Bukan berarti saya memberi
kesempatan.
982
00:45:54,793 --> 00:45:57,004
Saya adalah orang yang menyendiri.
983
00:45:58,547 --> 00:46:01,091
Selain adik perempuan saya, Hazel.
984
00:46:02,342 --> 00:46:04,261
Dia adalah malaikat.
985
00:46:04,386 --> 00:46:06,055
Saya...
986
00:46:06,138 --> 00:46:07,807
tidak.
987
00:46:07,890 --> 00:46:09,391
Kapan kamu tahu bahwa kamu...
988
00:46:10,392 --> 00:46:12,811
...berbeda?
989
00:46:14,897 --> 00:46:17,191
Selalu.
990
00:46:18,192 --> 00:46:20,319
Di kelas satu ada anak
berambut bowl-cut ini
991
00:46:23,822 --> 00:46:25,157
yang mengganggu saya,
992
00:46:25,282 --> 00:46:27,576
jadi saya memukul kepalanya
dengan buku perpustakaan saya
993
00:46:27,659 --> 00:46:30,579
dan saya menancapkan paku
ke wajahnya.
994
00:46:30,704 --> 00:46:33,332
Jika saya memiliki orang tua yang normal
yang percaya pada terapi,
995
00:46:33,415 --> 00:46:35,126
mungkin saya akan didiagnosis
996
00:46:35,209 --> 00:46:37,544
dengan beberapa gangguan
kepribadian yang mewah.
997
00:46:37,669 --> 00:46:41,048
Sebaliknya, mereka bilang saya "berhenti
marah terus-menerus."
998
00:46:43,467 --> 00:46:46,678
Saya hampir menikam seorang anak di
lapangan basket sekali.
999
00:46:47,763 --> 00:46:49,640
Ayah saya menghentikan saya.
1000
00:46:52,226 --> 00:46:53,686
Dia mencoba membantu.
1001
00:46:53,769 --> 00:46:55,979
Sebisa mungkin.
1002
00:47:00,442 --> 00:47:03,278
Ketika saya berusia 15, saya menemukan balet.
1003
00:47:03,403 --> 00:47:05,572
Ini adalah latihan yang menyiksa.
1004
00:47:05,697 --> 00:47:08,659
Memberi saya pelampiasan untuk
semua kemarahan yang terpendam.
1005
00:47:08,784 --> 00:47:10,035
Dan saya cukup baik
1006
00:47:10,118 --> 00:47:13,330
sehingga saya diterima di
akademi tari di luar kota.
1007
00:47:13,413 --> 00:47:16,124
Jauh dari pacar baru ibu saya.
1008
00:47:17,292 --> 00:47:19,837
Cara si pengganggu itu melihat saya.
1009
00:47:21,046 --> 00:47:22,631
Tapi kamu berhasil keluar dari sana.
1010
00:47:22,714 --> 00:47:24,675
Saya berhasil.
1011
00:47:25,843 --> 00:47:28,262
Hazel tidak.
1012
00:47:29,263 --> 00:47:31,807
Saya pikir dia terlalu muda.
1013
00:47:32,599 --> 00:47:34,893
Dan ketika saya kembali
untuk musim panas,
1014
00:47:35,012 --> 00:47:37,012
saya menemukan bahwa dia sudah berubah.
1015
00:47:35,018 --> 00:47:37,479
Saya menemukan itu.
1016
00:47:37,646 --> 00:47:39,481
Dan saya membunuh orang itu.
1017
00:47:40,315 --> 00:47:42,025
Dan saya harus memberi tahu kamu.
1018
00:47:42,901 --> 00:47:45,487
Jauh lebih baik sebagai pelampiasan
daripada balet.
1019
00:47:47,865 --> 00:47:50,701
Saya tidak akan pernah melupakan bagaimana
rasanya pertama kali.
1020
00:47:52,327 --> 00:47:56,707
Seperti jalan yang akhirnya
terbuka untuk saya.
1021
00:48:00,711 --> 00:48:02,129
Apakah kamu lapar?
1022
00:48:02,212 --> 00:48:04,882
-Selalu.
-Apartemen Airbnb saya beberapa blok jauhnya.
1023
00:48:04,965 --> 00:48:06,509
Apakah kamu mau datang?
1024
00:48:06,592 --> 00:48:09,136
[menarik napas]
1025
00:48:09,219 --> 00:48:10,470
Saya ingin sekali, tapi...
1026
00:48:10,637 --> 00:48:12,556
Ayo.
1027
00:48:13,390 --> 00:48:15,058
Saya punya kue kering yang luar biasa.
1028
00:48:15,183 --> 00:48:18,729
Dan saya suka hadiah yang baik
setelah berlari.
1029
00:48:37,039 --> 00:48:40,083
Oh, ini yang vegan.
1030
00:48:40,208 --> 00:48:41,752
Ini kale.
1031
00:48:41,877 --> 00:48:44,796
Terima kasih sudah mengingat.
1032
00:48:58,143 --> 00:49:00,437
Apakah ini termasuk dengan tempat ini?
1033
00:49:02,189 --> 00:49:04,024
Lihat sendiri.
1034
00:49:04,149 --> 00:49:06,944
♪ Musik menarik ♪
1035
00:49:18,705 --> 00:49:20,457
[hembus napas]
1036
00:49:20,540 --> 00:49:21,500
Apakah ini...
1037
00:49:21,583 --> 00:49:23,585
Koleksiku.
1038
00:49:28,131 --> 00:49:31,176
Saya masih ingat
semua wajah mereka.
1039
00:49:31,259 --> 00:49:33,888
Tatapan di mata mereka
sebelum saya membunuh mereka.
1040
00:49:33,971 --> 00:49:35,973
[hembus napas]
1041
00:49:36,056 --> 00:49:38,141
Ini menyenangkan.
1042
00:49:39,184 --> 00:49:41,645
Bisa mengingat.
1043
00:49:45,857 --> 00:49:47,610
Saya...
1044
00:49:47,693 --> 00:49:50,278
Saya akan mandi sebentar.
1045
00:49:50,404 --> 00:49:51,864
Oke.
1046
00:49:51,947 --> 00:49:55,117
Ada pembuat espresso Italia
di dapur.
1047
00:49:56,535 --> 00:49:58,203
Silakan.
1048
00:49:58,286 --> 00:50:00,164
Oke.
1049
00:50:00,247 --> 00:50:02,499
[menarik napas]
1050
00:50:04,835 --> 00:50:06,837
[pintu terbuka]
1051
00:50:18,098 --> 00:50:20,225
[hembus napas]
1052
00:50:23,895 --> 00:50:26,023
Mandi dengan seorang pembunuh berantai?
1053
00:50:26,148 --> 00:50:27,483
[air mengalir]
1054
00:50:27,566 --> 00:50:30,402
Tidak tepat menjadi bagian dari Kode.
1055
00:50:31,319 --> 00:50:33,739
Ingat happy hour dengan Lowell.
1056
00:50:33,864 --> 00:50:35,032
[menarik napas]
1057
00:50:36,825 --> 00:50:38,369
Uh, ada sesuatu yang muncul.
1058
00:50:38,452 --> 00:50:40,203
[Mia] Apa?
1059
00:50:41,663 --> 00:50:43,874
Terima kasih untuk lariannya.
1060
00:50:45,333 --> 00:50:47,586
[musik rock lembut
bermain di stereo]
1061
00:50:54,885 --> 00:50:55,719
Hei.
1062
00:50:55,844 --> 00:50:57,220
Maaf saya terlambat.
1063
00:50:58,013 --> 00:50:59,556
Putaran berikutnya
saya yang bayar.
1064
00:50:59,681 --> 00:51:01,058
- Apa yang kamu minum?
- Yo, bolehkah saya minta ditunda?
1065
00:51:01,141 --> 00:51:01,934
Saya harus...
1066
00:51:02,017 --> 00:51:04,227
- bersiap.
- Untuk apa?
1067
00:51:07,522 --> 00:51:08,732
[Lowell] Saya pikir ini akan memakan waktu
1068
00:51:08,815 --> 00:51:12,277
lebih banyak sesi, tapi toleransi
rasa sakitnya luar biasa.
1069
00:51:12,402 --> 00:51:13,820
Maksudmu...
1070
00:51:13,945 --> 00:51:14,780
Ya.
1071
00:51:14,905 --> 00:51:18,158
Malam ini adalah malamnya, sayang.
Berikut adalah terjemahan ke dalam bahasa Indonesia:
1072
00:51:18,241 --> 00:51:20,786
Bagus saya datang siap.
1073
00:51:20,869 --> 00:51:22,996
Cek ini.
1074
00:51:24,331 --> 00:51:27,250
Pekerjaan saya sehari-hari adalah anestesiologi.
1075
00:51:27,375 --> 00:51:29,920
Tapi itu juga membantu
dalam kehidupan malam saya.
1076
00:51:32,047 --> 00:51:33,424
Karya saya berikutnya akan siap
1077
00:51:33,507 --> 00:51:34,800
dalam waktu sekitar dua jam.
1078
00:51:34,883 --> 00:51:37,219
Dan kemudian dia akan
kembali ke tempatnya
1079
00:51:37,302 --> 00:51:39,012
beberapa blok jauhnya.
1080
00:51:39,137 --> 00:51:40,847
Dalam kegelapan.
1081
00:51:40,972 --> 00:51:42,808
Jadi, jika kamu tidak keberatan,
1082
00:51:42,891 --> 00:51:44,768
saya harus masuk ke zona.
1083
00:51:44,851 --> 00:51:46,687
Saya suka berbicara tentang pekerjaan, tapi...
1084
00:51:46,770 --> 00:51:48,564
karya berikutnya ini lebih
merupakan urusan "saya"
1085
00:51:48,647 --> 00:51:49,898
daripada urusan "kita".
1086
00:51:50,065 --> 00:51:51,650
- Kamu mengerti.
- Uh, ya.
1087
00:51:51,733 --> 00:51:54,778
Saya tidak bisa membayangkan melakukan
ini dengan orang lain.
1088
00:51:55,695 --> 00:51:57,489
[Lowell menghela napas]
1089
00:52:03,495 --> 00:52:05,456
[Dexter] Sial. Lowell sudah siap,
1090
00:52:05,539 --> 00:52:06,957
dan saya tidak.
1091
00:52:07,082 --> 00:52:09,501
Saya tidak membawa alat saya.
1092
00:52:09,626 --> 00:52:12,629
♪ Musik mendebarkan ♪
1093
00:52:18,468 --> 00:52:20,804
Bagus, hanya butuh dua jam
1094
00:52:20,929 --> 00:52:22,222
untuk sampai ke Queens.
1095
00:52:22,305 --> 00:52:23,932
Sialan New York City.
1096
00:52:24,057 --> 00:52:26,393
♪ "Stayin' Alive" oleh
Bee Gees bermain ♪
1097
00:52:29,229 --> 00:52:31,857
♪ Hidup tidak ke mana-mana ♪
1098
00:52:31,940 --> 00:52:34,151
♪ Seseorang tolong saya ♪
1099
00:52:34,234 --> 00:52:37,821
-[ketukan pintu]
-♪ Seseorang tolong saya, ya ♪
1100
00:52:38,071 --> 00:52:40,741
♪
1101
00:52:40,824 --> 00:52:42,743
♪ Hidup tidak ke mana-mana... ♪
1102
00:52:42,826 --> 00:52:44,411
Masih terjebak pada Harrison Morgan?
1103
00:52:44,536 --> 00:52:46,456
Tidur di hotel
di mana kejahatan terjadi.
1104
00:52:46,580 --> 00:52:47,831
Hampir tidak ada alibi.
1105
00:52:47,914 --> 00:52:49,041
Apakah kamu benar-benar berpikir anak
seumur itu mampu
1106
00:52:49,124 --> 00:52:50,834
melakukan kejahatan yang rumit ini?
1107
00:52:50,959 --> 00:52:53,170
Saya akan mengakui bahwa itu tidak mungkin.
1108
00:52:53,253 --> 00:52:55,297
Kita pasti melewatkan sesuatu.
1109
00:52:55,422 --> 00:52:57,466
Saya hanya perlu mundur sejenak, mengkalibrasi ulang.
1110
00:52:57,549 --> 00:53:00,135
Mulai dari awal dan
melihat semuanya dengan baru.
1111
00:53:00,218 --> 00:53:03,013
[menghela napas]
1112
00:53:04,222 --> 00:53:07,017
Saya sudah melihat kamu terfokus
seperti ini sebelumnya.
1113
00:53:08,977 --> 00:53:10,479
Hampir menghabiskan pekerjaanmu.
1114
00:53:10,562 --> 00:53:12,898
Claude, tolong jangan buat ini
1115
00:53:13,023 --> 00:53:14,191
menjadi kasus New York Ripper lainnya.
1116
00:53:14,274 --> 00:53:16,067
Saya tidak punya rencana untuk terobsesi.
1117
00:53:16,193 --> 00:53:17,944
Keseimbangan itu penting.
1118
00:53:18,069 --> 00:53:20,864
Sebenarnya, saya telah mengambil
usaha ekstrakurikuler.
1119
00:53:21,031 --> 00:53:22,908
Serangkaian acara berbicara.
1120
00:53:22,991 --> 00:53:24,618
Oh, ya? Tentang apa?
1121
00:53:24,701 --> 00:53:26,786
Tentang New York Ripper.
1122
00:53:29,164 --> 00:53:31,416
[Angel] Detektif Wallace?
1123
00:53:32,334 --> 00:53:33,710
Bagaimana kami bisa membantu Anda?
1124
00:53:33,835 --> 00:53:35,671
Angel Batista, Homicide Miami.
1125
00:53:35,754 --> 00:53:37,380
Saya mendengar tentang mayat yang Anda temukan
1126
00:53:37,547 --> 00:53:38,674
dipotong menjadi sembilan bagian.
1127
00:53:38,757 --> 00:53:40,425
Saya pernah menangani kasus di Miami
1128
00:53:40,550 --> 00:53:41,718
yang sangat mirip.
1129
00:53:41,801 --> 00:53:44,471
Tidak pernah yakin apakah kami
menangkap orang yang tepat.
1130
00:53:45,222 --> 00:53:46,932
Apakah Anda keberatan jika saya
menggali pikiran Anda sebentar?
1131
00:53:47,057 --> 00:53:49,851
♪ Musik menarik ♪
1132
00:53:49,976 --> 00:53:51,562
Berapa banyak waktu yang Anda miliki?
1133
00:53:51,645 --> 00:53:54,064
Sebanyak yang Anda
bersedia berikan.
1134
00:54:01,696 --> 00:54:03,740
♪ "They Want Blood"
oleh Dogmuscle bermain ♪
1135
00:54:03,865 --> 00:54:06,785
♪ Penutupmu adalah kuburan ♪
1136
00:54:06,868 --> 00:54:09,788
♪ Membela hanya pemakaman ♪
1137
00:54:09,871 --> 00:54:12,123
♪ Perang, darah,
darah, ya Tuhan... ♪
1138
00:54:12,249 --> 00:54:14,501
[lagu terus terdengar samar
di headphone]
1139
00:54:26,346 --> 00:54:28,765
[gas mendesis]
1140
00:54:33,311 --> 00:54:35,105
[geraman]
1141
00:54:36,940 --> 00:54:39,317
Hitung mundur dari satu.
1142
00:54:40,735 --> 00:54:43,071
♪ Musik mengancam ♪
1143
00:54:59,671 --> 00:55:04,259
[Dexter] Salon tato benar-benar
memiliki semua yang saya butuhkan.
1144
00:55:07,429 --> 00:55:09,014
Dan beruntung bagi saya,
1145
00:55:09,097 --> 00:55:12,642
Lowell membawa semua yang lain.
1146
00:55:20,233 --> 00:55:23,653
Harry menganggap trofi saya menjijikkan.
1147
00:55:25,864 --> 00:55:26,990
Dia tidak bisa mengerti.
1148
00:55:27,115 --> 00:55:29,993
Dia tidak seperti saya.
1149
00:55:35,457 --> 00:55:37,167
Seperti kita.
1150
00:55:40,503 --> 00:55:43,048
[tersedu-sedu]
1151
00:55:45,425 --> 00:55:47,469
[Lowell terengah-engah]
1152
00:55:49,095 --> 00:55:50,764
[menghela napas]
1153
00:55:50,889 --> 00:55:52,515
Sialan.
1154
00:55:52,682 --> 00:55:55,185
Kamu benar tentang satu hal.
1155
00:55:55,310 --> 00:55:58,229
Malam ini adalah malamnya, sayang.
1156
00:55:58,980 --> 00:56:03,610
Kamu akan melanggar
aturan Prater setelah hari pertama.
1157
00:56:03,735 --> 00:56:06,279
[tertawa] Wow, berani.
1158
00:56:06,404 --> 00:56:08,031
Saya akan mengambil risiko.
1159
00:56:08,156 --> 00:56:10,742
[hela napas]
1160
00:56:11,910 --> 00:56:14,121
Ini biasanya bagian
di mana orang mulai berteriak
1161
00:56:14,204 --> 00:56:15,622
dan merayu untuk hidup mereka.
1162
00:56:15,747 --> 00:56:18,041
Ya, saya sudah berada
di sisi lain
1163
00:56:18,124 --> 00:56:20,919
cukup lama untuk
tahu kapan itu tak terhindarkan.
1164
00:56:21,002 --> 00:56:23,713
Maaf jika merusak suasana.
1165
00:56:23,838 --> 00:56:25,340
[tertawa]
1166
00:56:25,423 --> 00:56:28,718
Bisakah kamu setidaknya
melakukan kebaikan dan pingsaniku dulu?
1167
00:56:30,095 --> 00:56:31,513
Tidak.
1168
00:56:36,518 --> 00:56:39,104
Mengapa kamu menyimpan kulitnya?
1169
00:56:41,439 --> 00:56:43,692
Saya suka melihatnya
1170
00:56:43,775 --> 00:56:47,321
ketika tekanan itu
mulai meningkat.
1171
00:56:47,404 --> 00:56:49,406
Mereka...
1172
00:56:49,531 --> 00:56:51,491
menenangkan saya.
1173
00:56:52,659 --> 00:56:55,120
Jika saya tidak memiliki kulit saya,
1174
00:56:55,203 --> 00:56:57,122
saya akan lebih sering membunuh.
1175
00:56:57,205 --> 00:57:00,042
Menjadi ceroboh, tertangkap.
1176
00:57:00,125 --> 00:57:02,336
Sial.
1177
00:57:02,419 --> 00:57:04,421
Saya akan merindukan mereka.
1178
00:57:07,549 --> 00:57:10,218
Saya tahu bagaimana perasaanmu.
1179
00:57:14,222 --> 00:57:16,558
♪ Musik menghantui ♪
1180
00:57:27,569 --> 00:57:30,613
Itulah mengapa saya kembali
ke dasar.
1181
00:57:49,591 --> 00:57:52,302
Itu trofi kamu?
1182
00:57:52,385 --> 00:57:54,179
[menyindir] Cukup membosankan
1183
00:57:54,304 --> 00:57:56,806
untuk seseorang yang memenggal kepala.
1184
00:57:58,057 --> 00:58:00,518
[hela napas]
1185
00:58:04,939 --> 00:58:07,817
Ada satu hal yang tidak bisa
saya jujurkan semalam.
1186
00:58:07,942 --> 00:58:09,235
Benarkah?
1187
00:58:09,360 --> 00:58:12,030
Saya bukan Ronald Schmidt.
1188
00:58:14,616 --> 00:58:16,701
Saya Dexter Morgan.
1189
00:58:16,826 --> 00:58:18,286
Siapa itu?
1190
00:58:18,411 --> 00:58:20,663
Bay Harbor Butcher.
1191
00:58:22,123 --> 00:58:24,834
Fu...! [terengah-engah]
1192
00:58:26,503 --> 00:58:29,964
[menggeliat]
1193
00:58:31,716 --> 00:58:34,969
Kamu... kamu...
1194
00:58:38,973 --> 00:58:41,184
♪
1195
00:58:56,324 --> 00:58:57,742
[Harry] Kamu tahu, ketika saya
pertama kali membawamu pulang,
1196
00:58:57,825 --> 00:58:59,369
saya tidak pernah membayangkan kita
akan berkendara
1197
00:58:59,494 --> 00:59:01,412
dengan tubuh yang terpotong
di bagasi mobilmu.
1198
00:59:01,538 --> 00:59:04,583
Ya, saya minta maaf kami tidak memiliki
hubungan ayah-anak
1199
00:59:04,666 --> 00:59:05,959
yang kamu impikan.
1200
00:59:06,042 --> 00:59:07,711
Bagaimana kita bisa?
1201
00:59:07,794 --> 00:59:09,212
Kamu tidak seperti saya.
1202
00:59:09,337 --> 00:59:12,424
Jadi saya harus berhenti khawatir
tentang apa yang saya inginkan
1203
00:59:12,507 --> 00:59:14,968
dan fokus pada apa yang kamu butuhkan.
1204
00:59:15,051 --> 00:59:16,595
Melihat ke belakang,
1205
00:59:16,678 --> 00:59:19,097
saya tidak akan
menginginkannya dengan cara lain.
1206
00:59:23,685 --> 00:59:25,525
Saya melihat apa yang kamu lakukan
di sini, dan kamu benar.
1207
00:59:25,645 --> 00:59:28,982
Saya lebih suka memiliki hubungan
dengan Harrison daripada...
1208
00:59:29,065 --> 00:59:30,567
orang-orang di Prater's.
1209
00:59:30,692 --> 00:59:31,693
Lalu mengapa kamu tidak?
1210
00:59:31,818 --> 00:59:33,611
Karena ini bukan
hanya keputusan saya.
1211
00:59:34,445 --> 00:59:37,824
Bagaimana jika Harrison lebih suka
saya tetap mati?
1212
00:59:37,907 --> 00:59:40,827
Saya tidak takut, tetapi itu...
1213
00:59:40,952 --> 00:59:43,872
itu sangat menakutkan bagi saya.
1214
00:59:43,955 --> 00:59:46,457
Lalu lakukan sesuatu tentang itu.
1215
00:59:47,875 --> 00:59:51,754
[menggeram]
1216
00:59:52,797 --> 00:59:55,341
Lowell, kenalkan Red.
1217
01:00:01,389 --> 01:00:02,932
[Harry] Dan mari
bicara tentang Lowell.
1218
01:00:03,057 --> 01:00:05,643
Akan mencurigakan ketika dia
tidak muncul di Prater's.
1219
01:00:05,768 --> 01:00:08,271
Menjadi orang baru membuat
kamu menjadi tersangka alami.
1220
01:00:08,354 --> 01:00:11,858
Uh, bukankah kamu yang
memberitahuku untuk membunuh Lowell?
1221
01:00:15,820 --> 01:00:18,490
Saya akan mencari cara.
1222
01:00:18,573 --> 01:00:20,366
Ini adalah apa yang saya lakukan terbaik.
1223
01:00:20,491 --> 01:00:22,577
[bel elevator berbunyi]
1224
01:00:22,660 --> 01:00:24,787
[obrolan tidak jelas]
1225
01:00:28,583 --> 01:00:30,460
Yo, Lance.
1226
01:00:32,962 --> 01:00:34,339
Ada apa?
1227
01:00:34,464 --> 01:00:36,299
Apakah kamu menjualku truk curian?
1228
01:00:36,466 --> 01:00:38,301
Apa? T-Tidak.
1229
01:00:38,426 --> 01:00:40,011
Itu milik ayahku.
1230
01:00:40,136 --> 01:00:41,221
Lalu mengapa ada
polisi berfedora muncul
1231
01:00:41,304 --> 01:00:42,972
di tempatku semalam?
1232
01:00:43,848 --> 01:00:45,266
Saya, uh...
1233
01:00:45,391 --> 01:00:46,976
Saya-Tidak tahu.
1234
01:00:47,101 --> 01:00:49,062
Lebih baik kamu cari tahu.
1235
01:00:49,145 --> 01:00:50,813
Dia ada di sana.
1236
01:00:52,190 --> 01:00:54,484
♪ Musik lambat, menakutkan ♪
1237
01:01:04,535 --> 01:01:06,704
Bagaimana dengan secangkir kopi?
1238
01:01:13,252 --> 01:01:14,671
Saya rasa kamu
tidak kembali
1239
01:01:14,796 --> 01:01:16,506
dengan lebih banyak cerita lucu dari Miami.
1240
01:01:16,631 --> 01:01:18,841
Saya baru saja mendengar tentang
seorang tamu di hotelmu.
1241
01:01:19,676 --> 01:01:21,594
Apakah kamu pernah bertemu Ryan Foster?
1242
01:01:22,303 --> 01:01:23,930
Bertemu banyak orang di hotel.
1243
01:01:24,013 --> 01:01:26,057
Kamu mungkin ingat yang ini.
1244
01:01:26,140 --> 01:01:29,185
Datang dalam satu potongan, pergi dalam sembilan.
1245
01:01:30,645 --> 01:01:32,313
Ya, saya melihat orang itu
di berita.
1246
01:01:32,438 --> 01:01:34,357
Hal lucu adalah...
1247
01:01:34,440 --> 01:01:37,860
itulah cara tepatnya
Bay Harbor Butcher melakukannya.
1248
01:01:39,612 --> 01:01:42,198
Saya sangat berharap mereka
menangkap orang itu.
1249
01:01:42,281 --> 01:01:45,535
Saya berbicara dengan penyidik utama
kasus ini, Detektif Wallace.
1250
01:01:45,618 --> 01:01:47,787
Dia bilang pembersihan
lokasi pembunuhan yang diduga
1251
01:01:47,870 --> 01:01:49,456
sangat sempurna.
1252
01:01:49,539 --> 01:01:51,916
Hampir seolah-olah pelakunya
adalah seorang ahli.
1253
01:01:51,999 --> 01:01:55,211
Atau belajar dari satu.
1254
01:01:56,003 --> 01:01:57,213
Itu terdengar gila.
1255
01:01:57,338 --> 01:01:59,215
Kurang gila jika kamu tahu anak
1256
01:01:59,340 --> 01:02:00,717
dari seorang pembunuh berantai terkenal
1257
01:02:00,842 --> 01:02:03,302
berada di hotel yang sama malam itu.
1258
01:02:04,053 --> 01:02:07,390
Saya belum menyebutkan
apa pun tentang kamu.
1259
01:02:07,473 --> 01:02:08,933
Dan saya tidak perlu.
1260
01:02:09,016 --> 01:02:12,062
Saya hanya mencari
konfirmasi.
1261
01:02:12,145 --> 01:02:14,230
Tentang Dexter.
1262
01:02:15,022 --> 01:02:16,608
Saya sudah memberitahumu.
1263
01:02:16,691 --> 01:02:18,359
Saya tidak tahu apa
yang kamu bicarakan.
1264
01:02:18,526 --> 01:02:20,361
Sejujurnya, orang itu Ryan
1265
01:02:20,528 --> 01:02:22,155
terdengar seperti bajingan sejati.
1266
01:02:22,238 --> 01:02:23,656
Selamat tinggal.
1267
01:02:23,781 --> 01:02:25,241
Apakah ayahmu membuatnya terlihat
1268
01:02:25,366 --> 01:02:27,118
seolah-olah itu saja yang dia lakukan?
1269
01:02:28,077 --> 01:02:29,579
Menghilangkan penjahat terburuk?
1270
01:02:29,704 --> 01:02:32,290
Membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik?
Here is the translation of the subtitles into Indonesian:
1271
01:02:32,415 --> 01:02:35,085
Seolah-olah dia adalah semacam
Pembalas Kegelapan?
1272
01:02:35,168 --> 01:02:37,420
Banyak orang tak bersalah mati
1273
01:02:37,545 --> 01:02:38,755
karena ayahmu.
1274
01:02:38,880 --> 01:02:40,465
Orang-orang yang saya cintai.
1275
01:02:40,548 --> 01:02:43,176
Mantanku María
LaGuerta, Bibi Debmu,
1276
01:02:43,259 --> 01:02:44,802
ibumu.
1277
01:02:49,640 --> 01:02:52,935
Sepertinya kamu sudah terjebak
dalam teori konspirasi yang nyata.
1278
01:02:53,770 --> 01:02:56,147
Semoga berhasil keluar dari situ.
1279
01:02:56,230 --> 01:02:57,940
Kita sudah selesai di sini.
1280
01:02:59,233 --> 01:03:02,695
Ini adalah jalan gelap
yang kamu tempuh.
1281
01:03:05,406 --> 01:03:08,618
Saya benar-benar berharap kamu tidak
menjadi seperti ayahmu.
1282
01:03:09,368 --> 01:03:11,579
♪ Musik merenung ♪
1283
01:03:28,513 --> 01:03:31,057
[jam berdetak]
1284
01:03:33,309 --> 01:03:34,811
[Angel] Apakah ayahmu
membuatnya terlihat
1285
01:03:34,894 --> 01:03:36,187
seolah-olah itu saja yang dia lakukan?
1286
01:03:36,270 --> 01:03:39,816
Seolah-olah dia adalah semacam
Pembalas Kegelapan?
1287
01:03:39,941 --> 01:03:43,361
Banyak orang tak bersalah
mati karena ayahmu.
1288
01:03:43,444 --> 01:03:46,531
Mantanku María
LaGuerta, Bibi Debmu,
1289
01:03:46,614 --> 01:03:47,991
ibumu.
1290
01:03:48,074 --> 01:03:50,493
♪ Musik menghantui ♪
1291
01:03:51,410 --> 01:03:54,413
[jam berdetak melambat]
1292
01:03:58,584 --> 01:04:01,879
Ini adalah jalan gelap
yang kamu tempuh.
1293
01:04:10,888 --> 01:04:13,182
[telepon berdering]
1294
01:04:21,274 --> 01:04:23,777
[Claudette] Anda telah
menghubungi Detektif Wallace,
1295
01:04:23,860 --> 01:04:26,153
Divisi Pembunuhan.
1296
01:04:30,533 --> 01:04:33,578
[Angel] Saya benar-benar berharap kamu
tidak menjadi seperti ayahmu.
1297
01:04:33,661 --> 01:04:35,079
Aturan pertama dari Kode.
1298
01:04:35,162 --> 01:04:36,789
Jangan tertangkap.
1299
01:04:38,499 --> 01:04:40,418
Kamu harus menyerahkan diri.
Tidak ada cara lain.
1300
01:04:40,501 --> 01:04:42,170
[Dexter] Jika saya melakukannya, saya
akan mendapatkan hukuman mati.
1301
01:04:42,253 --> 01:04:43,588
[Harrison] Mungkin kamu pantas mendapatkannya.
1302
01:04:43,671 --> 01:04:45,590
[tembakan]
1303
01:04:46,340 --> 01:04:47,509
-[Ryan] Tidak, tidak, tidak, tidak!
-[berteriak]
1304
01:04:47,592 --> 01:04:49,760
♪ Musik cepat, tegang ♪
1305
01:04:50,303 --> 01:04:52,555
[jam berdetak semakin cepat]
1306
01:05:00,229 --> 01:05:02,440
[siren meraung]
1307
01:05:02,523 --> 01:05:04,525
[Dexter] Harrison, jangan.
1308
01:05:05,359 --> 01:05:08,237
Subtitle by RifanBateman
1309
01:05:12,491 --> 01:05:13,868
Ayah?
1310
01:05:19,373 --> 01:05:21,626
♪ Musik lambat, menghantui ♪
1311
01:05:22,305 --> 01:06:22,924
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org