1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,441 Son dönemde risk altındaki gençlerde artış var. 3 00:00:24,524 --> 00:00:27,235 Bunun nedeni akran gruplarındaki aşırı öfke 4 00:00:27,318 --> 00:00:29,904 ve ardından gelen duygusal problemler. 5 00:00:29,988 --> 00:00:34,367 İftiraya maruz kalan bir memur canına kıydı. 6 00:00:34,451 --> 00:00:36,286 Uzmanlar bunun kaynağının 7 00:00:36,369 --> 00:00:41,124 aralıklı patlayıcı bozukluk adlı zihinsel rahatsızlık olduğunu düşünüyor. 8 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 Bir araştırmaya göre, dünyada en yüksek akademik stres 9 00:00:44,502 --> 00:00:46,004 bizim öğrencilerimizde. 10 00:00:46,087 --> 00:00:49,632 Güney Kore'de rastgele saldırılar ve cinayetler çok yaygın. 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,635 Hayvan zulmü gibi olaylar devam ediyor. 12 00:00:52,719 --> 00:00:54,929 Yıllık intihar verilerine göre 13 00:00:55,013 --> 00:00:59,392 OECD ülkelerinde en yüksek intihar oranı Güney Kore'de. 14 00:01:02,687 --> 00:01:03,772 GÖNÜLLÜ TECRİT 15 00:01:04,689 --> 00:01:05,774 SOSYAL ANKSİYETE 16 00:01:07,484 --> 00:01:08,443 DOPAMİN BAĞIMLILIĞI 17 00:01:08,526 --> 00:01:09,778 SÜRÜCÜ SALDIRGANLIĞI 18 00:01:21,956 --> 00:01:23,750 -Alkol muayenesi. -Tabii. 19 00:01:31,758 --> 00:01:32,801 Memur Lee. 20 00:01:33,301 --> 00:01:37,055 -Domyeong Pazarı'nda işler yolunda mı? -Evet, yolunda. 21 00:01:48,358 --> 00:01:49,359 Boynum. 22 00:01:51,694 --> 00:01:55,031 Beni mahvettin. Sabah sabah başıma gelene bak. 23 00:01:55,115 --> 00:01:58,326 Duran arabaya toslanır mı böyle? 24 00:01:58,409 --> 00:02:00,120 Önüne baksana! 25 00:02:02,413 --> 00:02:03,748 Bak küçük hanım. 26 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 Böyle araba mı kullanılır? 27 00:02:06,251 --> 00:02:07,961 -Özür dilerim. -Aman be. 28 00:02:08,044 --> 00:02:09,212 Günaydın. 29 00:02:10,421 --> 00:02:12,507 Sakin olun. Ciddi bir durum var mı? 30 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 Sanırım boynum incindi. 31 00:02:15,260 --> 00:02:17,053 -Siz iyi misiniz? -Evet. 32 00:02:17,137 --> 00:02:18,763 Önce sakin olalım. 33 00:02:18,847 --> 00:02:22,934 Kazayı sigorta şirketinize bildirin, sonra da arabaları çekin. 34 00:02:23,017 --> 00:02:24,978 Gördüğünüz gibi trafik tıkandı. 35 00:02:26,187 --> 00:02:27,605 Teşekkürler. İyi günler. 36 00:02:32,485 --> 00:02:33,862 Yardım edeyim. 37 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 HEMŞİRE PARK SO-HYEON 38 00:02:39,200 --> 00:02:41,536 -Herhâlde çok yorgundunuz. -Evet. 39 00:02:41,619 --> 00:02:45,540 Gece nöbetinden eve dönüyordum, araba kullanırken içim geçmiş. 40 00:02:46,040 --> 00:02:49,043 Sürebilecek misiniz? Şoför çağırmak gerekebilir. 41 00:02:49,127 --> 00:02:52,422 Hayır, tamamen ayıldım, sorun olmaz. 42 00:02:52,505 --> 00:02:54,966 -Peki. Dikkatli gidin. -İyi günler. 43 00:03:05,268 --> 00:03:06,102 GÜVENLİ KORE 44 00:03:06,186 --> 00:03:08,688 ÜST ÜSTE 10 YIL EN GÜVENLİ ÜLKELERDEN BİRİ SEÇİLDİ 45 00:03:10,773 --> 00:03:13,401 Bakın. Şuna bakın. 46 00:03:13,484 --> 00:03:15,820 -5.000 won. -İlgilenmiyorum. 47 00:03:15,904 --> 00:03:18,781 Neden almıyorsun? 5.000 won. 48 00:03:18,865 --> 00:03:21,451 5.000 won. Ne dersin? 49 00:03:21,534 --> 00:03:23,369 5.000 won. İster misin? 50 00:03:23,453 --> 00:03:26,164 Sadece 5.000 won. 51 00:03:26,748 --> 00:03:27,665 Bak, 5.000 won. 52 00:03:29,125 --> 00:03:30,043 Aman tanrım! 53 00:03:30,126 --> 00:03:32,837 Silahı var. Herkes kaçsın! 54 00:03:32,921 --> 00:03:34,297 Durun, çakmak bu. 55 00:03:34,380 --> 00:03:36,090 Sigara çakmağı. 56 00:03:36,591 --> 00:03:37,967 Yok artık. 57 00:03:38,051 --> 00:03:40,053 Kore'de silaha izin yoktur. 58 00:03:40,136 --> 00:03:42,847 Kore'de silah sahibi olamazsın, değil mi? 59 00:03:42,931 --> 00:03:45,099 Hay aksi. Merak etmeyin. 60 00:03:45,183 --> 00:03:46,434 Almıyorsun, değil mi? 61 00:03:47,393 --> 00:03:49,395 -İyi yolculuklar. -Ne acayipti. 62 00:03:49,479 --> 00:03:50,396 Gördünüz. 63 00:03:51,481 --> 00:03:55,318 Bu çakmak o kadar gerçekçi ki yabancıları bile şaşırtıyor. 64 00:03:55,401 --> 00:03:57,487 10.000 won'a nostaljik bir M16. 65 00:03:57,570 --> 00:03:59,447 5.000 won'a Glock var. 66 00:03:59,530 --> 00:04:02,700 Hem de nesi hiç bitmiyor? Gazı! 67 00:04:02,784 --> 00:04:04,410 HAMİLELERE AYRILMIŞTIR 68 00:04:11,125 --> 00:04:11,960 Affedersiniz. 69 00:04:13,503 --> 00:04:15,255 Bu yer hamileler için. 70 00:04:16,172 --> 00:04:17,006 Ne? 71 00:04:18,424 --> 00:04:21,177 Bu koltuk hamileler için, bu hanım da ayakta. 72 00:04:21,261 --> 00:04:23,012 Yerinizi verseniz iyi olur. 73 00:04:23,096 --> 00:04:26,224 Sana ne be? 74 00:04:29,227 --> 00:04:30,353 Hayır, yani… 75 00:04:31,396 --> 00:04:33,189 Kanunen zorunlu değil 76 00:04:33,273 --> 00:04:36,192 ama kurallar herkes uysun diye var… 77 00:04:36,276 --> 00:04:38,611 Oğlum bak, zaten çok yorgunum. 78 00:04:40,029 --> 00:04:41,322 Ben iyiyim. 79 00:04:42,490 --> 00:04:44,075 Herkes bize bakıyor. 80 00:04:49,372 --> 00:04:51,332 -Beyefendi… -Lütfen yapmayın. 81 00:04:51,416 --> 00:04:52,375 Sahiden iyiyim. 82 00:04:53,001 --> 00:04:54,794 Zaten ineceğim birazdan. 83 00:04:56,546 --> 00:04:57,547 Teşekkürler. 84 00:05:01,676 --> 00:05:05,805 10.000 won'a nostaljik M16 var. Sudan ucuz. Baksana. 85 00:05:44,677 --> 00:05:46,596 Lütfen önünüze bakın. 86 00:05:46,679 --> 00:05:47,680 Özür dilerim. 87 00:05:53,895 --> 00:05:55,021 İNGİLİZCE AKADEMİSİ 88 00:06:04,947 --> 00:06:07,825 Karşı taraf ne hisseder? Şok olur, değil mi? 89 00:06:07,909 --> 00:06:09,994 Yani karşı taraf buna izin… 90 00:06:10,495 --> 00:06:15,041 Geç kalacaksan gelme demedim mi ben sana? 91 00:06:15,124 --> 00:06:17,877 Bu arkadaşın dakiklik sorunu var millet. 92 00:06:17,960 --> 00:06:20,838 O yüzden her sene sınavda kalıyor. 93 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 DERSİ GEÇMENİN SIRRI GAYRETTİR 94 00:06:28,888 --> 00:06:30,139 Çabuk çıkın! 95 00:06:49,742 --> 00:06:51,661 Şimdi çok daha iyi hissediyorum. 96 00:07:00,962 --> 00:07:04,257 Test sonuçları geçen seferden çok daha kötü. 97 00:07:05,716 --> 00:07:07,009 Her geçen gün 98 00:07:08,469 --> 00:07:11,222 bu ve bunun kavgası artıyor. 99 00:07:11,806 --> 00:07:13,599 Bu bir şey yapmak istiyor 100 00:07:13,683 --> 00:07:15,726 ama bu bastırıyor. 101 00:07:16,561 --> 00:07:17,395 Çok karmaşık. 102 00:07:18,062 --> 00:07:20,690 Son günlerde ilaçlarını almıyorsun, değil mi? 103 00:07:21,274 --> 00:07:25,111 İlaç uyku veriyor, ders çalışmak zor oluyor. 104 00:07:27,405 --> 00:07:29,740 Bu yıl da kalırsam onuncu yılım olacak. 105 00:07:30,783 --> 00:07:32,618 Tüm insanlar 106 00:07:33,578 --> 00:07:37,915 anksiyete, baskı ve depresyon gibi hisleri yaşar. 107 00:07:37,999 --> 00:07:41,794 Herkesin bunları kontrol edip yatıştırma yöntemi farklıdır. 108 00:07:43,254 --> 00:07:44,964 Yani ben normal miyim? 109 00:07:46,466 --> 00:07:47,300 Kalbin 110 00:07:47,884 --> 00:07:48,801 aklını 111 00:07:50,595 --> 00:07:52,597 bastırmadığı sürece. 112 00:07:56,350 --> 00:08:01,189 Herkes yüreğinde bir tetik taşır. 113 00:08:02,648 --> 00:08:04,859 Ama sağlıklı zihni olanlar 114 00:08:04,942 --> 00:08:08,070 o tetiği asla çekmez. 115 00:08:09,489 --> 00:08:15,036 İlaçlar, o tetiği çekmemeni sağlayacak Jeong-tea. 116 00:08:19,874 --> 00:08:21,709 Herkes bir tetik taşır. 117 00:08:24,962 --> 00:08:26,756 Amma çok kişi sokağa çıktı. 118 00:08:27,256 --> 00:08:30,343 Bu ülkede çatışma niye bu kadar yaygın? 119 00:08:31,302 --> 00:08:32,970 Bu kalabalığı görünce 120 00:08:33,471 --> 00:08:36,349 sanki biri kışkırtmış gibi geliyor. 121 00:08:38,976 --> 00:08:41,354 Her şeye ne kadar basit bakıyorsun. 122 00:08:41,979 --> 00:08:45,483 Kışkırtılmış ya da gönüllü, ne fark eder? 123 00:08:47,485 --> 00:08:51,447 Bizim derdimiz kazanacağımız para, fotoğrafları çek ve şükret. 124 00:08:52,448 --> 00:08:55,159 Sen ne diyorsun Muhabir Wang? 125 00:08:56,118 --> 00:08:58,788 Artık çatışmanın para ettiği bir dünyadayız. 126 00:08:59,413 --> 00:09:01,123 On kat kalabalık göster. 127 00:09:01,207 --> 00:09:04,043 İşçiler ayaklanın, haklarınız için savaşın! 128 00:09:04,126 --> 00:09:06,379 Ayaklanın! 129 00:09:06,462 --> 00:09:09,840 Sonuçta bu bizim ekmek kapımız. 130 00:09:14,762 --> 00:09:15,596 Baksana! 131 00:09:16,806 --> 00:09:21,185 On aydır kira vermiyorsun. Ben taş mı yiyeceğim? 132 00:09:21,269 --> 00:09:22,645 Çıkmıyor musun? 133 00:09:22,728 --> 00:09:25,022 Sen bilirsin. Canıma yetti artık. 134 00:09:27,066 --> 00:09:30,027 Amanın! Leş gibi kokuyor. 135 00:09:33,823 --> 00:09:37,076 Şu faturalara bak. Bu ne pislik. 136 00:09:37,577 --> 00:09:39,954 Ben burayı hiç kiraya vermeyecektim. 137 00:09:40,037 --> 00:09:41,122 Gerçekten… 138 00:09:47,962 --> 00:09:49,130 Vücutta bir şey var mı? 139 00:09:50,214 --> 00:09:51,966 Kapı zorlanmamış. 140 00:09:52,049 --> 00:09:53,426 Cinayet işareti yok. 141 00:09:53,509 --> 00:09:56,637 Boynundaki izlere bakınca en olası seçenek intihar. 142 00:09:58,014 --> 00:09:58,848 Tamam. 143 00:10:00,224 --> 00:10:01,642 Dedektif Seo! 144 00:10:01,726 --> 00:10:02,768 Efendim? 145 00:10:02,852 --> 00:10:05,271 -Burada bir şey var. -Nedir? 146 00:10:13,279 --> 00:10:14,363 Bu ne? 147 00:10:16,907 --> 00:10:18,951 -Bu çocukların burada ne işi var? -Merhaba. 148 00:10:19,035 --> 00:10:20,119 Merhaba. 149 00:10:20,202 --> 00:10:21,037 -Selam. -Selam. 150 00:10:21,120 --> 00:10:22,163 Pekâlâ, 151 00:10:23,122 --> 00:10:24,582 sizi buraya hangi rüzgâr attı? 152 00:10:24,665 --> 00:10:26,459 Sokakta bunu bulduk. 153 00:10:28,127 --> 00:10:28,961 Gerçekten mi? 154 00:10:31,922 --> 00:10:33,758 -Durun bakayım. -Evet? 155 00:10:33,841 --> 00:10:35,384 -Alın. -Vay canına. 156 00:10:35,468 --> 00:10:37,637 -Vay! -Teşekkürler. 157 00:10:37,720 --> 00:10:39,805 Çocuklar, birer tane. 158 00:10:39,889 --> 00:10:41,098 -Bir tane. -Daha çok alın. 159 00:10:41,182 --> 00:10:42,600 -İki üç tane alın. -Sağ olun. 160 00:10:42,683 --> 00:10:44,935 -Tabii. Hadi. -Teşekkürler. 161 00:10:45,019 --> 00:10:46,062 Do, baksana. 162 00:10:46,145 --> 00:10:48,939 Çok verme. Vergi mükelleflerinin parası. 163 00:10:49,023 --> 00:10:51,108 Siz onlardan çok yediniz efendim. 164 00:10:51,192 --> 00:10:54,070 Bu yaşta kan şekerim düşerse anında şoka girerim. 165 00:10:54,654 --> 00:10:56,906 -Bir tane vereyim mi? -Alsam mı? 166 00:10:56,989 --> 00:10:59,909 Yememem lazım. Öğle yemeği saati. 167 00:11:07,249 --> 00:11:08,876 -Alo. N'aber? -Selam Do. 168 00:11:08,959 --> 00:11:12,421 Burada bir durum var. Biraz gelir misin? 169 00:11:18,969 --> 00:11:20,888 -Üstünden mi çıktı? -Evet. 170 00:11:21,389 --> 00:11:24,850 Bunca yıllık polislik hayatımda hiç böylesini görmedim. 171 00:11:25,935 --> 00:11:29,313 Belki bir şey biliyorsundur diye önce seni aradım. 172 00:11:30,606 --> 00:11:33,150 Bu alanda uzman sayılırsın. 173 00:11:34,110 --> 00:11:35,069 Ne diyorsun? 174 00:11:38,364 --> 00:11:40,574 Bunları rapor etmemek lazım. 175 00:11:41,450 --> 00:11:43,994 Mermi dışında bir şey buldunuz mu? 176 00:11:44,078 --> 00:11:44,912 Yok. 177 00:11:45,413 --> 00:11:48,416 Sence askerî üsten mi çalınmış? 178 00:11:51,419 --> 00:11:52,253 Emin değilim. 179 00:11:52,336 --> 00:11:56,340 Bunlar ordunun küçük bir birimi tarafından kullanılır. 180 00:11:56,841 --> 00:11:59,093 Ele geçirmek kolay değildir. 181 00:12:00,803 --> 00:12:02,471 Merhum ne iş yapıyormuş? 182 00:12:03,806 --> 00:12:05,182 İşsizmiş. 183 00:12:06,851 --> 00:12:07,685 İşsiz mi? 184 00:12:07,768 --> 00:12:08,769 Evet. 185 00:12:13,691 --> 00:12:17,945 Suç kaydı var, kısa süre önce cezaevinden çıkmış. 186 00:12:18,946 --> 00:12:21,824 Evi baştan aşağı aradık, bir şey yoktu. 187 00:12:24,368 --> 00:12:27,705 Orduda kayıp bir mermi kovanı bile çok büyük sorundur, 188 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 burada bir dolu mermi var. 189 00:12:35,254 --> 00:12:36,380 Nereye bakıyorsun? 190 00:12:37,882 --> 00:12:38,883 Bir şey mi var? 191 00:12:49,143 --> 00:12:51,103 Vay canına. Bu ne? 192 00:13:01,030 --> 00:13:04,033 YEONGSEONG PANSİYON 193 00:13:06,035 --> 00:13:09,830 Bu züğürtler ne diye sipariş verip duruyor? 194 00:13:17,671 --> 00:13:19,089 İşin bitti mi? 195 00:13:19,173 --> 00:13:20,007 Evet. 196 00:13:43,739 --> 00:13:45,533 Durun artık. 197 00:13:48,118 --> 00:13:50,120 Bırakın da çalışayım ne olur. 198 00:13:50,746 --> 00:13:52,373 Canım, beni çıldırtıyorsun. 199 00:13:55,292 --> 00:13:56,877 Hoşuna mı gidiyor bu? 200 00:14:02,007 --> 00:14:03,551 YU JEONG-TAE 201 00:14:07,388 --> 00:14:09,515 Ben de her şeyi gördüm sanıyordum. 202 00:14:10,224 --> 00:14:13,936 Harbiden mi? Tavandan onlarca mermi mi yağdı? 203 00:14:14,019 --> 00:14:16,522 Filmde görsem inanmazdım. 204 00:14:18,232 --> 00:14:21,694 İyi de herif o kadar mermiyi nereden bulmuş? 205 00:14:22,194 --> 00:14:26,073 Bilmem. Dedektif Seo araştırıyor, yakında çözer. 206 00:14:26,156 --> 00:14:28,784 Tabii, sen otur bekle. 207 00:14:29,660 --> 00:14:32,872 Sırf bu işleri biliyorsun diye sakın karışma. 208 00:14:32,955 --> 00:14:36,667 Cehalet mutluluktur, bilgi lanettir derler. 209 00:14:38,627 --> 00:14:41,839 Terfi sınavına girmeyecek misin? 210 00:14:43,132 --> 00:14:45,634 Hâlimden memnunum, neden gireyim? 211 00:14:45,718 --> 00:14:49,388 Ben seni böyle görmekten memnun değilim. 212 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Bak. 213 00:14:51,932 --> 00:14:54,977 Bu yaşta bu beceri ve bu yetenekle 214 00:14:55,060 --> 00:14:57,855 çoktan en az çavuş olman gerekirdi. 215 00:14:57,938 --> 00:15:00,816 Başkaları terfi almak için yırtınıyor. 216 00:15:01,317 --> 00:15:02,359 Aman be. 217 00:15:02,443 --> 00:15:06,530 Dik kafalı ast memurum ve kızım tepemi attırıyor. 218 00:15:07,031 --> 00:15:08,324 Kimseden memnun değilim. 219 00:15:10,284 --> 00:15:13,871 -Se-yeong'a ne oldu? -Taşınacağım diye tutturdu. 220 00:15:13,954 --> 00:15:16,832 İş-özel hayat dengesi önemli miymiş neymiş. 221 00:15:17,416 --> 00:15:19,752 -Artık taşınması gerekmez mi? -Ne? 222 00:15:20,878 --> 00:15:22,963 Se-yeong'un tarafını mı tutuyorsun? 223 00:15:24,381 --> 00:15:27,718 Zor kazandığı parayı son kuruşuna kadar harcıyor. 224 00:15:27,801 --> 00:15:30,554 Kira ödese bu kadar kızmazdım. 225 00:15:30,638 --> 00:15:34,683 Kira depozitosu için kredi çekip taşınmak da ne oluyor? 226 00:15:34,767 --> 00:15:39,188 O iş-özel hayat dengesi derken benim duygusal dengem yerle bir oldu. 227 00:15:40,564 --> 00:15:43,692 Bu taraftan! Do, kızımın arabası bu. 228 00:15:43,776 --> 00:15:45,903 -Bir kadeh daha içelim. -Yok, yeter. 229 00:15:45,986 --> 00:15:49,823 Borcunu böyle katlaman iyi değil. 230 00:15:49,907 --> 00:15:51,241 Ciddiyim. 231 00:15:52,368 --> 00:15:53,869 Evden taşınıyormuşsun. 232 00:15:53,953 --> 00:15:54,870 Evet. 233 00:15:55,579 --> 00:15:56,580 Çok heyecanlıyım. 234 00:15:57,081 --> 00:15:59,541 Sırf yol iki saat tutuyordu. 235 00:15:59,625 --> 00:16:04,088 Artık yarım saat tutacak. Hem de yeni bina. Harika, değil mi? 236 00:16:04,880 --> 00:16:06,340 Bir ihtiyacın var mı? 237 00:16:06,423 --> 00:16:10,094 Televizyon, koltuk ve buzdolabı olabilir. 238 00:16:10,177 --> 00:16:11,178 O kadarcık. 239 00:16:11,804 --> 00:16:12,638 Sen artık git. 240 00:16:12,721 --> 00:16:13,847 Pinti. 241 00:16:13,931 --> 00:16:15,182 -Görüşürüz. -Tamam. 242 00:16:15,265 --> 00:16:16,100 Güle güle. 243 00:16:32,074 --> 00:16:33,367 Gel Lee Do! 244 00:16:33,450 --> 00:16:35,869 Tüm birimler izole edildi. Geri çekilin. 245 00:16:36,787 --> 00:16:39,498 Olmaz. Savaş alanında hâlâ hayatta olanlar var. 246 00:16:39,581 --> 00:16:41,875 Geri çekilmeliyiz. Bu bir emirdir. 247 00:16:43,460 --> 00:16:44,294 Çavuş Lee! 248 00:16:45,212 --> 00:16:48,590 Her yerden mermi yağıyor. Yardım edin Çavuş Lee. 249 00:16:49,466 --> 00:16:50,759 Çavuş Lee! 250 00:16:50,843 --> 00:16:54,013 Notların mükemmel. 251 00:16:54,096 --> 00:16:56,640 Formun da çok iyi. 252 00:16:57,224 --> 00:16:58,851 Tekvandoda siyah kuşaksın. 253 00:16:58,934 --> 00:17:02,438 Beden Eğitimi mezunuyum, deniz piyadesiyim. 254 00:17:02,521 --> 00:17:03,439 Vay canına. 255 00:17:04,356 --> 00:17:05,983 Fevkalade bir oğlan. 256 00:17:06,066 --> 00:17:09,361 Teşekkürler. Yani, evet efendim! 257 00:17:09,445 --> 00:17:12,114 Evet, tabii. Aferin. 258 00:17:14,199 --> 00:17:16,869 Peki benim eğitmenim kim olacak? 259 00:17:16,952 --> 00:17:19,163 Senin eğitmenin… 260 00:17:20,289 --> 00:17:21,540 İşte orada. Arkanda. 261 00:17:26,920 --> 00:17:29,715 Acaba siz uzman bir asker miydiniz? 262 00:17:31,467 --> 00:17:33,135 -Efendim? -Yani… 263 00:17:33,635 --> 00:17:38,390 Çok özenli yazıyordunuz, öyle olabileceğinizi düşündüm. 264 00:17:38,474 --> 00:17:41,894 Polislikte bir sürü evrak işi olur. 265 00:17:42,519 --> 00:17:44,938 Çok geçmeden alışacaksın. 266 00:17:45,522 --> 00:17:49,860 Evrak işleri bana göre değil. 267 00:17:50,527 --> 00:17:51,487 Ben 268 00:17:51,570 --> 00:17:55,449 gözüme kestirdiğim tüm kötü adamları kıskıvrak yakalayacağım. 269 00:17:55,532 --> 00:17:59,745 Şiddet içeren bir suç görürsem çözerken silahımı kullanacağım. 270 00:17:59,828 --> 00:18:02,081 Hedefim Bölge Soruşturma Birimine girmek. 271 00:18:02,164 --> 00:18:05,167 O birime uygun görünmüyor muyum? 272 00:18:05,667 --> 00:18:06,502 Tabii. 273 00:18:06,585 --> 00:18:08,128 ÖLMÜŞ OĞLUMUN MESAJINI DİNLEYİN! 274 00:18:08,212 --> 00:18:09,922 ÖZÜR DİLEYİN! 275 00:18:26,063 --> 00:18:29,650 İŞÇİLER KURTARILMALI, ŞİRKETLER DEĞİL 276 00:18:30,484 --> 00:18:31,318 Hanımefendi. 277 00:18:32,736 --> 00:18:34,446 Bunu burada yapamazsınız. 278 00:18:35,030 --> 00:18:37,616 Hiçbir yasayı çiğnemiyorum. 279 00:18:37,699 --> 00:18:40,327 Bu konuda bir şikâyet aldık. 280 00:18:40,410 --> 00:18:43,455 Yönetmeliğe göre tüm şikâyetleri dikkate almalıyız. 281 00:18:43,539 --> 00:18:44,373 Oh Ana. 282 00:18:44,456 --> 00:18:47,835 Affedersiniz ama ben her gün yaptığım şeyi yapıyorum. 283 00:18:48,335 --> 00:18:50,295 Bugün izin yok mu? 284 00:18:50,379 --> 00:18:51,255 Öyle değil. 285 00:18:51,338 --> 00:18:54,466 Tek kişilik protestolar yasal, yani bir sorun yok. 286 00:18:55,592 --> 00:18:57,010 Sorun yok 287 00:18:57,594 --> 00:19:00,180 ama ikiden fazla kişi miting olarak bildirilmeli. 288 00:19:01,348 --> 00:19:02,558 Oradaki kişiden 289 00:19:02,641 --> 00:19:06,019 20 metre uzakta durduğunuz sürece kimse size dokunamaz. 290 00:19:06,687 --> 00:19:09,481 Biri bir şey derse ne yapacağınızı biliyorsunuz. 291 00:19:12,776 --> 00:19:14,111 SEOBU POLİS MERKEZİ LEE DO 292 00:19:15,028 --> 00:19:16,196 Hâlâ saklıyorsunuz. 293 00:19:20,242 --> 00:19:21,410 Başkan bey! 294 00:19:21,493 --> 00:19:22,703 Başkan bey! 295 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Başkan bey! 296 00:19:25,622 --> 00:19:26,790 -Ben… -Ne oldu? 297 00:19:26,874 --> 00:19:28,250 Konuşmak istiyorum. 298 00:19:28,333 --> 00:19:29,751 Niye böyle zor? 299 00:19:29,835 --> 00:19:32,004 Bu ayrıcalıklı muamele olmuyor mu? 300 00:19:32,504 --> 00:19:35,257 -Arabadasınız, biliyorum. -Lütfen hanımefendi. 301 00:19:35,340 --> 00:19:36,341 Ne anlamda? 302 00:19:36,425 --> 00:19:39,511 Onu sürekli işlerini engellediği için şikâyet etmiyorlar mı? 303 00:19:39,595 --> 00:19:43,140 Biz polis olarak bu şikâyeti çözmeliyiz bence. 304 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 Yasal koruma altında demiştim. 305 00:19:46,518 --> 00:19:48,353 Lütfen konuşalım! 306 00:19:48,437 --> 00:19:51,440 Oğlu, normal bir çalışanın üçte biri maaş alarak 307 00:19:51,523 --> 00:19:56,278 kimsenin yapmadığı tehlikeli bir işte kaza sonucu hayatını kaybetti. 308 00:19:56,361 --> 00:19:59,990 Kimse özür dilemedi veya sorumluluk almadı. 309 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 Cenaze masrafları da ona kaldı. 310 00:20:03,243 --> 00:20:07,164 Onları haklarından haberdar edip korumak da görevlerimiz arasında. 311 00:20:08,749 --> 00:20:09,917 Başkan bey! 312 00:20:10,000 --> 00:20:11,001 Git, yardım et. 313 00:20:12,044 --> 00:20:13,295 Rahatsızlanabilir. 314 00:20:13,795 --> 00:20:15,339 Sadece konuşmak istiyorum. 315 00:20:17,132 --> 00:20:17,966 Hanımefendi. 316 00:20:22,721 --> 00:20:24,556 -Buyurun. -Teşekkürler. 317 00:20:26,266 --> 00:20:28,101 Bir şey yemediniz, değil mi? 318 00:20:31,647 --> 00:20:34,942 -Bana bir şey vermenize gerek yok. -Önemli değil. 319 00:20:35,025 --> 00:20:38,862 Direnmek için güçlü olmalısınız. Burada tüm gün durmak yorucu. 320 00:20:39,363 --> 00:20:40,656 Bari bir şey yiyin. 321 00:20:46,245 --> 00:20:48,914 Hem üzgünüm hem teşekkür ederim. 322 00:20:48,997 --> 00:20:51,124 Hiç önemli değil. 323 00:20:53,210 --> 00:20:55,337 Araç giriş yerinde durmayalım. 324 00:20:55,420 --> 00:20:57,297 -Ben taşıyayım. -Sağ olasın. 325 00:21:00,133 --> 00:21:01,760 YEONGSEONG PANSİYONU DAYALI DÖŞELİ 326 00:21:31,123 --> 00:21:31,957 Ne var? 327 00:21:32,833 --> 00:21:35,585 -Biri yine yemeğimi yemiş. -Ne yemeği? 328 00:21:35,669 --> 00:21:38,797 Annem hamsi kavurma yapıp göndermişti. 329 00:21:38,880 --> 00:21:40,966 Üstüne adımı yazıp koydum. 330 00:21:41,049 --> 00:21:43,927 Kimçi kavanozu arkasına sakladım ama her şeyin yeri değişmiş. 331 00:21:44,011 --> 00:21:46,013 Harbi mi? Kimin marifeti bu kez? 332 00:21:48,557 --> 00:21:52,853 Kimse ellemesin diye yemeklerime defalarca not koydum. Sen neden… 333 00:21:52,936 --> 00:21:56,273 Anladık! Kaç kere söyleyeceksin? 334 00:21:57,691 --> 00:21:59,401 Bir de 306 numaralı odadan 335 00:22:00,152 --> 00:22:03,613 sürekli kadın inlemesi duyuyorum. Sevgilisini getiriyor. 336 00:22:04,364 --> 00:22:05,365 Olamaz Jeong-tae! 337 00:22:05,449 --> 00:22:08,994 Niye tek başına zevkini çıkarıyorsun? İnsan bana haber verir. 338 00:22:09,077 --> 00:22:10,996 Misafir getirmek yasak. 339 00:22:12,706 --> 00:22:16,668 Kurallar uyulsun diye var. Niye kimse uymuyor? 340 00:22:16,752 --> 00:22:20,380 Jeong-tae, sana yalvarıyorum. 341 00:22:20,464 --> 00:22:23,342 Ders çalışmak için odana kapanıp kalma. 342 00:22:23,425 --> 00:22:26,928 Dışarı çık, biraz güneş gör, temiz hava al. 343 00:22:27,012 --> 00:22:28,972 Niye böyle gerginsin? 344 00:22:29,056 --> 00:22:33,226 Bu gidişle arızaya bağlayıp dışlanacaksın, kurban zihniyeti yüzünden delireceksin. 345 00:22:34,644 --> 00:22:36,396 Lafımı dikkate almıyor musun? 346 00:22:37,606 --> 00:22:39,608 Ben sana tavsiye veriyorum. 347 00:22:39,691 --> 00:22:42,694 Tamam, anladım. Sen git çalış. 348 00:22:42,778 --> 00:22:44,946 Git. Anladım seni. Git hadi. 349 00:22:46,198 --> 00:22:49,910 YÖNETİM ODASI KAPIYI ÇALIN 350 00:22:52,996 --> 00:22:54,164 Ne yapıyorsunuz? 351 00:22:54,247 --> 00:22:55,624 Beceriksiz gerzekler. 352 00:23:04,132 --> 00:23:04,966 Ne var? 353 00:23:05,884 --> 00:23:07,677 307 numaralı odada kalıyorum. 354 00:23:09,179 --> 00:23:11,723 Odada sigara içemezsiniz. Duman oluyor. 355 00:23:12,307 --> 00:23:14,726 Havalansın diye kapıyı açık bıraktım ya. 356 00:23:15,727 --> 00:23:18,855 Böyle havalanırsa duman öbür odalara gider. 357 00:23:19,439 --> 00:23:23,193 Burada sigara içmek yasak. Kural böyle, o yüzden hepimiz… 358 00:23:23,276 --> 00:23:24,611 Lan dallama. 359 00:23:26,488 --> 00:23:28,490 Ne dedin sen? Kural mı? 360 00:23:29,699 --> 00:23:30,784 Baksana, şerefsiz. 361 00:23:31,743 --> 00:23:33,203 Bunu sen koydun, değil mi? 362 00:23:33,870 --> 00:23:37,541 Yemek çalacak birine benziyor muyum ben? 363 00:23:39,000 --> 00:23:40,502 Ben onu uyarı olsun diye… 364 00:23:40,585 --> 00:23:41,962 Kes lan sesini. 365 00:23:46,425 --> 00:23:49,428 Bir daha böyle bir şey yazarsan olacakları gör. 366 00:23:49,511 --> 00:23:50,679 Sahiden gebertirim. 367 00:23:56,768 --> 00:23:59,438 Anladıysan bas git lan. 368 00:24:07,446 --> 00:24:09,114 Soktuğumun dallaması. 369 00:24:38,143 --> 00:24:41,062 Kontak herif. Kes şunu! 370 00:24:44,524 --> 00:24:46,318 Yapma manyak herif. 371 00:24:48,695 --> 00:24:50,989 Kendine hâkim ol manyak herif. 372 00:25:09,716 --> 00:25:10,759 Kendine hâkim ol. 373 00:25:12,886 --> 00:25:13,887 Kendine hâkim ol. 374 00:25:59,140 --> 00:26:00,350 Kimse yok mu acaba? 375 00:26:02,519 --> 00:26:03,562 Kim o? 376 00:26:05,939 --> 00:26:09,818 Burası Bayan Park Kyeong-ja'nın evi mi? 377 00:26:10,318 --> 00:26:11,570 Park Kyeong-ja mı? 378 00:26:11,653 --> 00:26:14,906 Annem markete gitti. 379 00:26:14,990 --> 00:26:19,369 Yakın zamanda arıtma cihazı taktırdınız. Bu ilk bakım ziyaretimiz. 380 00:26:19,452 --> 00:26:20,287 Buyurun. 381 00:26:22,622 --> 00:26:24,165 Sizi rahatsız ettim. 382 00:26:27,127 --> 00:26:28,044 İçeride. 383 00:26:42,517 --> 00:26:45,186 Arıtıcı bir sorun çıkardı mı? 384 00:26:46,605 --> 00:26:47,564 Hayır. 385 00:26:48,064 --> 00:26:49,357 Çok seviyorum. 386 00:26:49,858 --> 00:26:51,192 Tam benim tipim. 387 00:26:52,027 --> 00:26:54,988 Buz yapan model isterseniz haber verin. 388 00:26:56,823 --> 00:26:59,826 Size özel bir fiyata ayarlayabilirim. 389 00:27:06,583 --> 00:27:07,667 Özel fiyat mı? 390 00:27:23,266 --> 00:27:24,476 Özel fiyat diyorsun. 391 00:27:25,185 --> 00:27:26,936 Ödümü kopardınız. 392 00:27:30,607 --> 00:27:32,942 Evet, farklı ücretsiz seçenekler var. 393 00:27:33,526 --> 00:27:35,737 Anladım. Ücretsiz. 394 00:27:40,742 --> 00:27:42,410 Soğuk bir şey ister misiniz? 395 00:27:43,620 --> 00:27:45,205 Yok, istemem. 396 00:27:45,288 --> 00:27:46,289 Peki. 397 00:28:16,319 --> 00:28:18,238 Evli değilsiniz, değil mi? 398 00:28:18,321 --> 00:28:21,574 Aslında bir süredir evliyim. 399 00:28:22,617 --> 00:28:23,827 Evet. 400 00:28:25,161 --> 00:28:26,705 Yani evli bir kadınsınız. 401 00:28:27,205 --> 00:28:29,833 Sanırım siz evli değilsiniz. 402 00:28:30,542 --> 00:28:33,670 İyi bir hanım bulup evlenmelisiniz. 403 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 Pek mümkün değil. 404 00:29:02,490 --> 00:29:03,324 Pardon. 405 00:29:04,659 --> 00:29:06,494 Ne dediğinizi anlamadım. 406 00:29:07,412 --> 00:29:09,038 Evlilik diyorum. 407 00:29:14,586 --> 00:29:16,588 Pardon, üzerime vazife değil. 408 00:29:17,172 --> 00:29:18,590 Hemen işimi bitireyim. 409 00:29:24,262 --> 00:29:25,305 Bitirin. 410 00:29:26,264 --> 00:29:27,891 Ben çıkıp sigara içeceğim. 411 00:29:36,816 --> 00:29:37,817 Gidiyor musunuz? 412 00:29:59,923 --> 00:30:00,924 Bay Jeon evde mi? 413 00:30:03,718 --> 00:30:04,719 Ne istiyorsun? 414 00:30:05,303 --> 00:30:06,429 Biz polisiz. 415 00:30:07,263 --> 00:30:11,059 Elektronik kelepçeyi kontrole geldik. Sinyal tekleme yapıyordu. 416 00:30:11,142 --> 00:30:12,143 Müsait misiniz? 417 00:30:13,394 --> 00:30:14,521 Değilim. 418 00:30:14,604 --> 00:30:16,272 Yani siz… 419 00:30:16,356 --> 00:30:19,442 Arıtıcı filtrenizi değiştirdim efendim. 420 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 İyi günler. 421 00:30:20,860 --> 00:30:21,861 Bayan Ko Ji-yeong. 422 00:30:23,196 --> 00:30:24,113 Yine beklerim. 423 00:30:25,281 --> 00:30:27,450 Buz yapan modele geçmek istiyorum. 424 00:30:40,880 --> 00:30:43,883 -İçeriye bir göz atar mısın? -Elbette. 425 00:30:54,269 --> 00:30:55,478 Ödüm patladı. 426 00:31:00,483 --> 00:31:01,651 İyi misiniz? 427 00:31:01,734 --> 00:31:03,570 Çok teşekkür ederim. 428 00:31:04,571 --> 00:31:06,114 Orada bir şey oldu mu? 429 00:31:06,197 --> 00:31:08,283 Bileğindeki kelepçeyi gördüm. 430 00:31:09,826 --> 00:31:11,369 Korktum, sonra… 431 00:31:11,953 --> 00:31:13,663 Bir daha ev ziyareti yaparken 432 00:31:13,746 --> 00:31:17,000 cinsel tacizci kayıtlarına bakarsanız iyi olur. 433 00:31:22,881 --> 00:31:25,383 Elektronik kelepçeyi kontrol edeceğim. 434 00:31:25,967 --> 00:31:27,969 Ben etrafa bakıyorum. 435 00:31:43,902 --> 00:31:46,529 Bay Jeon Won-seong. Aileniz var mı? 436 00:31:46,613 --> 00:31:48,114 Yalnız yaşıyorum. Ne var? 437 00:31:48,740 --> 00:31:50,450 Bana karı mı ayarlayacaksın? 438 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 Peki. 439 00:31:55,788 --> 00:31:57,415 O zaman Park Kyeong-ja kim? 440 00:31:59,709 --> 00:32:01,044 Annem. Niye? 441 00:32:01,794 --> 00:32:03,630 Yalnız yaşıyorum dediniz. 442 00:32:03,713 --> 00:32:08,009 Ne yapmaya çalışıyorsun? Kavga mı çıkaracaksın, şaka mı yapıyorsun? 443 00:32:09,510 --> 00:32:12,805 Bileğinde bu varsa kendi adınla ev tutabilir misin? 444 00:32:12,889 --> 00:32:15,141 Hay yarabbim ya! 445 00:32:15,642 --> 00:32:16,643 Beni korkuttunuz. 446 00:32:18,978 --> 00:32:21,397 Kızmaya gerek yok. 447 00:32:26,319 --> 00:32:28,863 Şu yavşağın zevzekliğine bak sen. 448 00:32:32,408 --> 00:32:33,534 Lütfen küfretmeyin. 449 00:32:34,452 --> 00:32:38,164 Küfrettim bile yavşak herif. Ne yapacaksın? 450 00:32:38,247 --> 00:32:39,832 İşe bak lan. 451 00:32:40,333 --> 00:32:41,542 Tamam, anladım. 452 00:32:42,085 --> 00:32:45,088 Sorun çıkarmadan ayağınızı uzatın. Kontrol edip gideceğim. 453 00:32:46,214 --> 00:32:47,048 Hadi. 454 00:32:47,548 --> 00:32:48,383 Ayağınız! 455 00:32:49,300 --> 00:32:53,054 Al ulan ayağımı. Ne yapacaksan yap. 456 00:33:00,603 --> 00:33:02,146 Adın Jang Jeong-u mu? 457 00:33:07,652 --> 00:33:09,696 Ananla baban hayatta mı? 458 00:33:11,364 --> 00:33:12,365 Yeter artık. 459 00:33:21,332 --> 00:33:23,001 Sinyal şu an nasıl? 460 00:33:23,084 --> 00:33:24,711 Sorun yok gibi görünüyor. 461 00:33:25,503 --> 00:33:28,715 Bağlantı yerine ve arkasına baktım, hiç iz yok. 462 00:33:29,549 --> 00:33:30,383 Evet. 463 00:33:31,509 --> 00:33:32,719 Ne kötü, Jeong-u. 464 00:33:38,349 --> 00:33:39,767 Ananla baban yıkılacak. 465 00:33:46,774 --> 00:33:48,901 Bıraksana lan! 466 00:33:55,783 --> 00:33:56,701 Sorun var mı? 467 00:33:57,493 --> 00:33:58,327 Şey, 468 00:33:59,203 --> 00:34:00,038 hayır. 469 00:34:00,621 --> 00:34:02,457 Kelepçede sorun yok. 470 00:34:03,958 --> 00:34:05,835 Lanet olsun! 471 00:34:05,918 --> 00:34:09,172 Herkes niye benim peşimde? 472 00:34:10,715 --> 00:34:11,716 Gidelim. 473 00:34:14,677 --> 00:34:15,553 Bana bakın! 474 00:34:16,054 --> 00:34:17,597 Siz ikiniz, durun orada! 475 00:34:18,806 --> 00:34:20,850 Ben suç işlemiş olabilirim 476 00:34:20,933 --> 00:34:24,020 ama yine de haklarım var. 477 00:34:25,021 --> 00:34:28,107 Polis niye böyle üstüme geliyor? 478 00:34:28,608 --> 00:34:29,442 Neden? 479 00:34:30,485 --> 00:34:33,988 Haklarımı böyle ihlal edip üstüme gelmeye devam ederseniz 480 00:34:34,072 --> 00:34:35,823 olacakları görürsünüz. 481 00:34:41,287 --> 00:34:44,624 O kelepçe size insan haklarına saygımızdan takıldı. 482 00:34:47,627 --> 00:34:48,461 Anladınız mı? 483 00:34:57,470 --> 00:34:58,930 Şaka mı lan bu? 484 00:34:59,722 --> 00:35:00,640 Saygıymış! 485 00:35:02,016 --> 00:35:03,810 Saygı dedi. Saygı! 486 00:35:13,069 --> 00:35:14,487 Özür dilerim Memur Lee. 487 00:35:17,532 --> 00:35:20,701 Özre gerek yok. Sadece bir şeyi unutma. 488 00:35:21,702 --> 00:35:23,663 Kurbanlara empatiyle yaklaş, 489 00:35:24,539 --> 00:35:26,374 suçlulara yasayla. 490 00:35:26,457 --> 00:35:30,461 Başüstüne. Bu sözleri hiç unutmayacağım. 491 00:35:32,130 --> 00:35:32,964 Memur Jang. 492 00:35:33,840 --> 00:35:36,217 -Efendim? -Unutmamakla kalma. 493 00:35:36,300 --> 00:35:39,679 Dönünce Malgun Gothic yazı tipiyle 11 puntoyla yaz. 494 00:35:40,179 --> 00:35:41,472 Peki. Olur. 495 00:35:42,306 --> 00:35:43,307 11 puntoyla. 496 00:35:47,395 --> 00:35:49,480 Yine bir silahlı saldırı. 497 00:35:49,564 --> 00:35:53,693 Bir ilkokula yapılan saldırıda en az 15 kişi öldü. 498 00:35:53,776 --> 00:35:57,613 Sürekli böyle saldırılar oluyorsa nasıl gelişmiş ülke denir? Korkunç. 499 00:35:57,697 --> 00:35:58,531 Evet. 500 00:35:59,615 --> 00:36:03,202 O yüzden ülkemiz tam da yaşanacak yer, değil mi? 501 00:36:03,703 --> 00:36:06,414 ABD temsilcimiz Bae Su-hyeon'a bağlanıyoruz. 502 00:36:06,497 --> 00:36:09,333 Harikaymış. Dua et Joseon cehenneminde silah yok. 503 00:36:09,417 --> 00:36:12,545 Üçümüz de silah kullanmayı biliyoruz. 504 00:36:12,628 --> 00:36:13,754 Askerlik yaptık. 505 00:36:13,838 --> 00:36:16,841 Saçma sapan konuşmayı bırak da şuna bak. 506 00:36:17,341 --> 00:36:19,635 Bitcoin yine dibi boyladı. Harbiden. 507 00:36:19,719 --> 00:36:21,554 Hâlâ bitcoin derdinde misin? 508 00:36:21,637 --> 00:36:23,806 -Bağımlısın. -Kredi limitimi aştım. 509 00:36:37,320 --> 00:36:38,988 -Ahmak herif… -Harbiden! 510 00:36:39,071 --> 00:36:40,323 Ne oluyor lan? 511 00:36:40,948 --> 00:36:43,284 Yetkililer olayı araştırıyor. 512 00:36:43,367 --> 00:36:45,453 İÇKİ, SİGARA İÇMEK, BAĞIRMAK YASAK! 513 00:36:45,536 --> 00:36:49,123 Okul ve toplum güvenliğini artıracak önlemleri düşünüyorlar. 514 00:36:49,207 --> 00:36:50,041 Saldırı… 515 00:36:50,124 --> 00:36:52,418 Ne oluyor? Herifin derdi ne? 516 00:36:53,836 --> 00:36:56,297 Bir boş mermi, dört gerçek mermi. 517 00:36:57,882 --> 00:36:59,717 Sana güvenebilir miyim? 518 00:36:59,800 --> 00:37:00,801 Efendim. 519 00:37:01,844 --> 00:37:06,474 Polis Akademisi 313. Sınıfta mükemmel atış skoru sırf bende var. 520 00:37:07,266 --> 00:37:09,060 Tamam. Şunu doldur. 521 00:37:16,817 --> 00:37:19,695 Memur Lee silah almıyor mu? 522 00:37:20,196 --> 00:37:23,282 O şok tabancasını tercih ediyor. 523 00:37:23,950 --> 00:37:24,951 Öyle mi? 524 00:37:25,034 --> 00:37:27,370 Zaten senin de kullanacağını sanmam. 525 00:37:27,453 --> 00:37:29,372 Ama yine de iyi bak, tamam mı? 526 00:37:29,455 --> 00:37:31,540 -Anlaşıldı. -Gidebilirsin. 527 00:37:40,132 --> 00:37:41,968 Ne güzel, çok huzurlu. 528 00:37:42,885 --> 00:37:44,553 Gece görevi çocuk oyuncağı… 529 00:37:44,637 --> 00:37:46,055 Gel bakayım serseri. 530 00:37:46,138 --> 00:37:47,974 Huzurlu mu dedin sen? 531 00:37:48,057 --> 00:37:49,517 O sözcük bizde yasaktır. 532 00:37:49,600 --> 00:37:50,726 -Geri al. -Peki. 533 00:37:50,810 --> 00:37:51,852 -Geri al. -Tamam. 534 00:37:51,936 --> 00:37:54,188 Ben seninle ne yapacağım? 535 00:37:54,272 --> 00:37:55,648 -Lee Do! -Efendim? 536 00:37:55,731 --> 00:37:57,316 Bunu doğru dürüst eğit! 537 00:37:58,109 --> 00:38:00,194 -Şu zevzeğe bak. -Memur Jang? 538 00:38:37,315 --> 00:38:38,858 Bunu sevdin mi lan? 539 00:38:38,941 --> 00:38:39,942 Lütfen kesin. 540 00:38:40,526 --> 00:38:41,610 Evet aşkım. 541 00:38:42,820 --> 00:38:45,072 Seni bağırtacağım. 542 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Lütfen. 543 00:39:01,505 --> 00:39:04,675 Lanet olsun be! İnsan var burada! 544 00:39:04,759 --> 00:39:07,136 Ne oluyor? Yanda kimse yok demiştin. 545 00:39:07,219 --> 00:39:10,639 Ne olmuş? Böylesi daha heyecanlı. 546 00:39:10,723 --> 00:39:11,557 Affedersiniz. 547 00:39:12,808 --> 00:39:14,435 Biraz düşünceli olalım. 548 00:39:14,518 --> 00:39:17,104 Siktir git lan şerefsiz. 549 00:39:17,188 --> 00:39:18,689 Sen de yapmak ister misin? 550 00:39:18,773 --> 00:39:21,233 Azdıysan biz yaparken sen de asıl. 551 00:39:21,317 --> 00:39:24,612 Ben bir şey söylerken dinleyin şerefsizler. 552 00:39:31,452 --> 00:39:33,120 Hayat bu yüzden çok zor. 553 00:39:39,627 --> 00:39:40,753 Alo, burası 112. 554 00:39:40,836 --> 00:39:42,671 Bir silah… 555 00:39:43,255 --> 00:39:44,757 Burada bir silah var. 556 00:39:44,840 --> 00:39:46,092 Efendim? Silah mı? 557 00:39:48,677 --> 00:39:49,512 Alo? 558 00:39:50,346 --> 00:39:51,514 Silah sesi duydum. 559 00:39:51,597 --> 00:39:53,641 -Neredesiniz? -Çabuk, memur bey. 560 00:39:53,724 --> 00:39:55,101 Polisi mi aradın? 561 00:39:59,188 --> 00:40:01,190 Polisi aradın mı, aramadın mı? 562 00:40:01,273 --> 00:40:03,067 Cevap versene! 563 00:40:03,567 --> 00:40:04,610 Bana bak! 564 00:40:05,319 --> 00:40:07,905 Beni takmayıp polisi aradın, değil mi? 565 00:40:11,951 --> 00:40:14,078 Silah sesi mi duydunuz? 566 00:40:14,954 --> 00:40:16,038 Alo? 567 00:40:17,748 --> 00:40:18,707 Duyuyor musunuz? 568 00:40:21,252 --> 00:40:23,337 Beni takmamaya devam edin siz. 569 00:40:28,217 --> 00:40:29,385 Arayıp bildirdi mi? 570 00:40:29,885 --> 00:40:31,429 Kimsiniz acaba efendim? 571 00:40:31,929 --> 00:40:33,848 -Bana efendim deme. -Peki. 572 00:40:34,723 --> 00:40:37,143 9. seviye memurluk sınavına hazırlanıyorum. 573 00:40:37,226 --> 00:40:38,811 -Efendim? -7. seviye çok zordu. 574 00:40:38,894 --> 00:40:39,728 Efendim? 575 00:40:39,812 --> 00:40:41,856 Zaten sizi arayacaktım. 576 00:40:41,939 --> 00:40:46,026 Ama bunlar beni hiç takmıyordu. 577 00:40:46,110 --> 00:40:47,361 Neredesiniz? 578 00:40:47,445 --> 00:40:48,529 Yeongseong Pansiyon. 579 00:40:48,612 --> 00:40:49,447 Myeongseong mu? 580 00:40:49,530 --> 00:40:50,406 -Yeong. -"Yeong." 581 00:40:50,489 --> 00:40:51,991 -Evet. Seong. -Seong. 582 00:40:52,074 --> 00:40:54,660 Üst geçidin yanında, Tomorrow Karaoke'nin üçüncü katı. 583 00:40:55,536 --> 00:40:57,371 Ama şimdi gelmenin faydası yok. 584 00:41:00,958 --> 00:41:02,877 Tetiği çektim bile. 585 00:41:06,839 --> 00:41:10,176 Size kaç kere düzüşmek için otele gidin dedim. 586 00:41:11,010 --> 00:41:12,636 Ses yalıtımı çok boktan. 587 00:41:18,476 --> 00:41:20,102 Beni öldürme. 588 00:41:21,187 --> 00:41:22,021 Lütfen. 589 00:41:29,612 --> 00:41:31,405 Şerefsiz sensin. Evet, sen. 590 00:41:32,072 --> 00:41:34,033 Otel o kadar pahalı bile değil. 591 00:41:34,909 --> 00:41:38,245 Ama güzelim sevgilini hep bu pis yere getiriyorsun. 592 00:41:44,585 --> 00:41:46,003 Lanet olsun. Umurumda değil. 593 00:41:48,964 --> 00:41:50,299 Sorumluluk al. 594 00:41:52,551 --> 00:41:53,552 ACİL ÇAĞRI 595 00:41:56,138 --> 00:41:56,972 Durum nedir? 596 00:41:58,057 --> 00:41:59,850 Her şey normal görünüyor. 597 00:42:00,684 --> 00:42:02,019 Risk hissederseniz basın. 598 00:42:02,102 --> 00:42:03,854 -Olur. Sağ olun. -İyi geceler. 599 00:42:03,938 --> 00:42:08,192 Yeongseong Pansiyon'da silahlı saldırı. Tüm yakın birimler intikal etsin! 600 00:42:08,275 --> 00:42:10,945 Tekrar ediyorum. Yeongseong Pansiyon'da saldırı. 601 00:42:12,571 --> 00:42:15,074 Lanet olsun. Oyunun fazla gürültülü. 602 00:42:15,658 --> 00:42:16,659 Ne yapıyorsun? 603 00:42:18,953 --> 00:42:20,079 Nereye gidiyorsun? 604 00:42:22,957 --> 00:42:23,958 Ben… 605 00:42:29,255 --> 00:42:30,464 Neydi o? 606 00:42:32,299 --> 00:42:34,218 Bu ne? Kaçın! 607 00:42:37,221 --> 00:42:38,222 Silahı var! 608 00:42:56,031 --> 00:42:56,949 Özür dilerim. 609 00:42:57,032 --> 00:42:58,617 Özür dilerim. 610 00:42:59,326 --> 00:43:01,495 Lan oğlum, lütfen beni öldürme. 611 00:43:01,579 --> 00:43:02,413 Nedenmiş? 612 00:43:03,247 --> 00:43:06,417 -Güzelce rica ettim, takmadın. -Nerede kaldınız? 613 00:43:06,500 --> 00:43:08,168 Lütfen çabuk gelin! 614 00:43:08,752 --> 00:43:11,672 Manyak herifin biri rastgele ateş ediyor! 615 00:43:12,172 --> 00:43:13,841 Acele edin! Çabuk! 616 00:43:19,972 --> 00:43:21,140 Jeong-tae. 617 00:43:21,223 --> 00:43:23,392 Niye müdür olarak işini yapmıyorsun? 618 00:43:46,081 --> 00:43:47,207 Bana bakın! 619 00:43:58,969 --> 00:44:01,347 Hamsilerimi hangi piç yedi? 620 00:48:10,554 --> 00:48:15,559 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu 621 00:48:16,305 --> 00:49:16,531 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.