1 00:00:10,010 --> 00:00:12,137 Kıpırdama lan piç! 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,639 Cinayetten tutuklusun. 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,558 Avukat tutma hakkın var. 4 00:00:17,058 --> 00:00:18,893 -Susma hakkın var. -Bırakın lan! 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,940 -Söyleyeceğin her şey… -Bırakın beni! 6 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 7 00:00:32,115 --> 00:00:34,117 Lütfen annemi, 8 00:00:35,368 --> 00:00:38,038 babamı ve ağabeyimi kurtarın. 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,296 Yürüsene. 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,721 Bitti mi? Dedektif Jo, kurbanın ifadesi ne durumda? 11 00:00:55,346 --> 00:00:56,681 Evet, her şey hazır. 12 00:00:57,348 --> 00:00:59,350 Niye kanlı giysilerle duruyorsun? 13 00:00:59,434 --> 00:01:03,021 Dışarısı muhabir kaynıyor. Açık vermemek lazım. 14 00:01:03,104 --> 00:01:04,147 Evet efendim. 15 00:01:08,860 --> 00:01:09,861 Bak. 16 00:01:10,737 --> 00:01:13,531 Seni birazdan hastaneye götüreceğim. 17 00:01:14,032 --> 00:01:15,909 Biraz burada otur, tamam mı? 18 00:01:16,618 --> 00:01:17,452 Pekâlâ. 19 00:01:38,515 --> 00:01:39,724 Dedektif Jo! 20 00:01:39,808 --> 00:01:41,851 Çocuğa bak! Silahı var! 21 00:01:43,812 --> 00:01:45,438 Hayır, Lee Do! Yapma! 22 00:01:46,106 --> 00:01:47,190 Bir şey yapma. 23 00:01:48,399 --> 00:01:49,317 Lee Do. 24 00:01:49,400 --> 00:01:50,235 -N'aber? -Lee Do! 25 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 Bana bak, tamam mı? 26 00:01:52,904 --> 00:01:53,738 Vur beni. 27 00:01:53,822 --> 00:01:55,073 Kapa çeneni lan! 28 00:01:57,117 --> 00:01:58,243 Ne duruyorsun? 29 00:01:58,326 --> 00:01:59,369 Lee Do! 30 00:02:00,411 --> 00:02:01,538 Vursana. 31 00:02:10,672 --> 00:02:12,257 Yeonseong Pansiyon'da saldırı. 32 00:02:12,340 --> 00:02:15,176 Tüm yakın birimler olay yerine intikal etsin. 33 00:02:15,260 --> 00:02:17,804 Tekrar ediyorum. Yeongseong Pansiyon'da saldırı. 34 00:02:17,887 --> 00:02:19,222 Bölgedeki tüm ekipler… 35 00:02:33,945 --> 00:02:35,530 -İyi misiniz? -Yardım edin. 36 00:02:47,625 --> 00:02:48,877 Memur Kim! Orada kal. 37 00:02:51,838 --> 00:02:53,464 -Saldırgan nerede? -İçeride. 38 00:02:53,548 --> 00:02:54,549 Gidelim. 39 00:03:01,598 --> 00:03:02,432 Geç. 40 00:03:09,939 --> 00:03:10,773 En azından… 41 00:03:14,194 --> 00:03:16,404 …hayatımın sonu iyi oldu. 42 00:03:17,530 --> 00:03:18,364 Hey sen! 43 00:03:19,157 --> 00:03:20,575 Silahı bırak, eller yukarı! 44 00:03:25,038 --> 00:03:25,955 Merhaba. 45 00:03:27,081 --> 00:03:28,082 Kıpırdama! 46 00:03:29,250 --> 00:03:30,835 Gördüğünüz gibi, 47 00:03:32,045 --> 00:03:34,464 silah kullanmak şaşırtıcı derecede kolay. 48 00:03:35,882 --> 00:03:36,799 Çok pratik. 49 00:03:36,883 --> 00:03:38,676 Silahı bırak, ellerini kaldır! 50 00:03:39,177 --> 00:03:41,179 Duyduğuma göre, polis silahlarında 51 00:03:42,805 --> 00:03:44,807 ilk kurşun hep kurusıkıymış. 52 00:03:44,891 --> 00:03:46,309 Ne? 53 00:04:00,990 --> 00:04:01,991 Çık dışarı! 54 00:04:02,700 --> 00:04:03,576 Çık! Hemen! 55 00:04:06,829 --> 00:04:07,997 Kimseyi kurtarmayın. 56 00:04:08,081 --> 00:04:09,499 Bunların hepsi pislik. 57 00:04:10,500 --> 00:04:13,670 Bir polis vuruldu. Giren tüm ekipler silahlı olmalı. 58 00:04:13,753 --> 00:04:16,172 Şüpheli makineli tüfek kullanıyor. 59 00:04:17,799 --> 00:04:19,092 -Hey! -İyi misiniz? 60 00:04:19,175 --> 00:04:20,635 -Evet. -Ya içeridekiler? 61 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 Dışarı çıkmaya korkuyorlar. 62 00:04:25,098 --> 00:04:26,557 Çıksanıza piçler! 63 00:04:27,976 --> 00:04:29,143 -Burada bekleyin. -Ne? 64 00:04:29,227 --> 00:04:31,479 -Saklanabileceksiniz sanki. -Memur Lee! 65 00:04:40,071 --> 00:04:42,907 Beni görmezden gelmeyecektiniz. 66 00:04:44,867 --> 00:04:47,912 Herkes kurallara uysaydı bunlar olmazdı. 67 00:04:49,872 --> 00:04:52,208 Beni bu hâle siz getirdiniz. 68 00:04:52,875 --> 00:04:55,461 Çok şey mi istedim? Söylesenize! 69 00:05:00,216 --> 00:05:02,093 Başkalarının yemeğine dokunma, 70 00:05:02,927 --> 00:05:05,346 ortak alanlarda gürültü yapma. 71 00:05:06,472 --> 00:05:08,016 Bu kadar mı zor? 72 00:05:12,312 --> 00:05:13,938 Hiç umutlanmayın. 73 00:05:14,856 --> 00:05:16,482 Burada öyle bir şey yok. 74 00:05:20,028 --> 00:05:23,156 Sizin hayatınız da benimki gibi bu sefilliğe mahkûm. 75 00:05:24,574 --> 00:05:26,117 Hepinizi öldürerek 76 00:05:27,160 --> 00:05:28,995 sizi bu dertten kurtaracağım. 77 00:05:36,127 --> 00:05:38,629 Bekleyin. Hepinizi bulacağım. 78 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 Seni buldum! 79 00:05:52,894 --> 00:05:54,103 Lütfen beni öldürme! 80 00:05:57,023 --> 00:05:58,608 Beni iyi dinleyin. 81 00:05:59,108 --> 00:06:00,443 Saldırganda M4 var. 82 00:06:00,526 --> 00:06:02,987 Şarjör taktıktan sonra üç el ateş etti. 27 kaldı. 83 00:06:06,532 --> 00:06:07,658 24 tane kaldı. 84 00:06:07,742 --> 00:06:09,827 Dikkatini dağıtıp cephane harcatacağım. 85 00:06:09,911 --> 00:06:11,329 İçeridekileri kurtarın. 86 00:06:11,412 --> 00:06:13,206 Memur Lee, ne yapacaksınız? 87 00:06:13,289 --> 00:06:16,501 Beni merak etme. Kurtarabildiğimiz kadarını kurtaralım. 88 00:06:23,966 --> 00:06:24,967 Ne oluyor ulan? 89 00:07:33,327 --> 00:07:34,328 Lanet olsun. 90 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 Kahretsin! 91 00:07:47,133 --> 00:07:48,384 Çık dışarı! 92 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 Bu taraftan. 93 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 Size kimseyi kurtarmayın demedim mi lan! 94 00:08:15,578 --> 00:08:16,996 İçeri gir! Acele et! 95 00:08:22,084 --> 00:08:23,085 Neden… 96 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 Teşekkürler. 97 00:08:47,360 --> 00:08:49,529 -Trafiği kontrol edin. -Fotoğraf yok! 98 00:08:49,612 --> 00:08:51,697 -Destek ekipleri, hemen gelin. -Anlaşıldı. 99 00:08:54,492 --> 00:08:55,910 Şef Yoon! Buraya bakın! 100 00:08:55,993 --> 00:08:56,869 Şef Yoon! 101 00:08:56,953 --> 00:08:58,996 Şef Yoon! Konuşabilir miyiz? 102 00:09:06,045 --> 00:09:07,004 Kamera kaydı? 103 00:09:07,088 --> 00:09:10,967 Dosyaları kaydeden bilgisayar parçalanmış. Kayıtlar kurtarılamıyor. 104 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 Görgü tanıkları? 105 00:09:12,885 --> 00:09:15,263 İfade verecek hâlde değiller. Zaman alacak. 106 00:09:15,346 --> 00:09:17,265 Aman be. 107 00:09:19,183 --> 00:09:21,727 -Etiketlere bakabilir misin? -Bir dakika. 108 00:09:28,651 --> 00:09:30,486 308 numaralı odaya bakın. 109 00:09:48,713 --> 00:09:49,839 Şurayı bitir. 110 00:09:51,465 --> 00:09:52,466 Başüstüne. 111 00:10:07,231 --> 00:10:11,152 Ben de böyle bir pansiyonda polislik sınavına hazırlanmıştım. 112 00:10:12,111 --> 00:10:13,529 Böyle bir odam vardı, 113 00:10:14,238 --> 00:10:16,574 kafayı yemek üzereydim. 114 00:10:22,204 --> 00:10:25,333 Pansiyon yatakları artık böyle kontrplak mı oluyor? 115 00:10:25,416 --> 00:10:28,419 Hayır, olamaz. O bir yatak, tabut değil. 116 00:10:34,425 --> 00:10:35,259 Memur Lee! 117 00:10:38,763 --> 00:10:39,764 Memur Jang. 118 00:10:41,057 --> 00:10:42,683 Hiç böylesini gördün mü? 119 00:10:43,559 --> 00:10:45,770 Şef! Burada daha çok silah bulduk. 120 00:10:45,853 --> 00:10:46,812 Ne? 121 00:10:48,856 --> 00:10:51,776 Hepsi tarandı. Kendiniz bakabilirsiniz. 122 00:10:52,818 --> 00:10:54,403 Hepsi otomatik tüfek. 123 00:10:55,821 --> 00:10:58,157 Orduyu arayın, bir uzman yollasınlar. 124 00:10:58,240 --> 00:10:59,241 Başüstüne. 125 00:11:00,660 --> 00:11:02,370 Hemen arasana. 126 00:11:11,587 --> 00:11:12,421 Baksana. 127 00:11:12,505 --> 00:11:14,256 Sana uzman getir demiştim. 128 00:11:14,340 --> 00:11:19,303 Memur Lee, emniyetten önce uzun süre ordu mensubuydu. 129 00:11:19,387 --> 00:11:23,349 O zaman uzman gelene kadar bize bunları anlat. 130 00:11:26,018 --> 00:11:27,812 Bunun burada ne işi var? 131 00:11:28,854 --> 00:11:30,940 Emin değilsen hiç karışma. 132 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 Hayır efendim. 133 00:11:34,068 --> 00:11:35,277 Açıklayayım. 134 00:12:37,131 --> 00:12:38,424 Size özet geçeyim. 135 00:12:40,134 --> 00:12:44,513 Bu XM177E2. ABD Özel Kuvvetleri SOG Vietnam'da yaygın olarak kullanmıştır. 136 00:12:44,597 --> 00:12:47,057 Bu AK-47. 7.62 mm'lik bir Kalaşnikof. 137 00:12:47,141 --> 00:12:50,519 Eski Sovyetler Birliği'nde imal edilirdi. 138 00:12:50,603 --> 00:12:51,812 Bu da MP5. 139 00:12:52,396 --> 00:12:55,941 1964 üretimi bir Alman hafif makinalı tüfek. 140 00:12:56,025 --> 00:12:58,694 tüm dünyada terörle mücadele güçlerinin ikonik silahı. 141 00:12:58,778 --> 00:13:01,614 Sonuncusu MK18 MOD1. 142 00:13:02,114 --> 00:13:05,534 Amerikan Özel Harekat Birliği'nin standart tüfeği. 143 00:13:05,618 --> 00:13:09,121 ABD Özel Kuvvetleri'nin yaygın kullandığı modernize bir M4. 144 00:13:09,205 --> 00:13:14,168 Yani eski savaşlardan ve deniz ötesi çatışmalarının silahları 145 00:13:14,668 --> 00:13:16,754 Kore'de ortaya mı çıktı? 146 00:13:17,254 --> 00:13:19,840 Hem de bir pansiyonda? 147 00:13:20,883 --> 00:13:21,717 Evet efendim. 148 00:13:22,676 --> 00:13:27,306 Daha büyük bir sorun var. Bulunan mermileri hatırlıyor musunuz? 149 00:13:27,389 --> 00:13:30,434 Teras katındaki odada bulunanlar mı? 150 00:13:30,518 --> 00:13:31,769 Evet. 151 00:13:31,852 --> 00:13:33,479 Soruşturma sürüyor. Neden? 152 00:13:36,982 --> 00:13:38,400 Orada bulunan mermiler 153 00:13:39,652 --> 00:13:41,278 ve bu masadaki silahlar 154 00:13:43,155 --> 00:13:44,490 tamamen uyumlu. 155 00:13:51,455 --> 00:13:52,581 Bence 156 00:13:53,958 --> 00:13:56,377 bu iki vaka birbiriyle bağlantılı. 157 00:13:57,920 --> 00:13:58,921 Millet, 158 00:13:59,880 --> 00:14:01,841 anlaşılan büyük bir şey bulduk. 159 00:14:02,842 --> 00:14:05,678 Ağzınızı sıkı tutun. Özellikle muhabirlere karşı. 160 00:14:05,761 --> 00:14:06,887 -Başüstüne. -Evet. 161 00:14:07,429 --> 00:14:08,806 Burayı temizleyin. 162 00:14:20,025 --> 00:14:21,026 Açlıktan öldüm. 163 00:14:21,110 --> 00:14:23,112 Ne zaman çıkacak bu? 164 00:14:23,612 --> 00:14:24,446 İyi mi bari? 165 00:14:24,947 --> 00:14:26,699 Bir pansiyonda toplu katliam… 166 00:14:26,782 --> 00:14:28,701 Vay canına. Şuna bak Jeong-man. 167 00:14:28,784 --> 00:14:30,327 …halkı şoke etti. 168 00:14:30,411 --> 00:14:34,498 Polis pansiyon sakinlerinden şüpheli Yu'yu yakaladı. 169 00:14:34,582 --> 00:14:36,542 Amerika'da falan mıyız? 170 00:14:36,625 --> 00:14:39,253 Kore'de neler oluyor? Hiç hoşuma gitmedi. 171 00:14:39,336 --> 00:14:41,046 -Bu ne? -Böyle dramatik olma. 172 00:14:41,547 --> 00:14:42,882 Kahretsin. 173 00:14:42,965 --> 00:14:45,426 -İnsanları vurmuş. -Lanet olsun. Berbat. 174 00:14:51,432 --> 00:14:53,350 -İçeri gir, ne oluyor bak. -Başüstüne. 175 00:15:00,858 --> 00:15:02,443 Düz yürü piç! 176 00:15:03,485 --> 00:15:06,572 Bırakın lan! Bıraksanıza piçler! 177 00:15:06,655 --> 00:15:07,531 Kıpırdama! 178 00:15:07,615 --> 00:15:09,283 Yong-gu, orospu çocuğu! 179 00:15:10,242 --> 00:15:12,244 Pislik Yong-gu. 180 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 Müdür Gong! 181 00:15:13,996 --> 00:15:15,539 Seok-ho, orospu çocuğu! 182 00:15:16,040 --> 00:15:17,750 Seok-ho, pislik herif! 183 00:15:18,918 --> 00:15:21,420 Bana bunu yapma orospu çocuğu! Lütfen! 184 00:15:21,503 --> 00:15:22,755 Bunu konuşalım. 185 00:15:22,838 --> 00:15:24,965 Bir kadeh bir şey içelim… 186 00:15:25,049 --> 00:15:26,091 Bu çok kötü oldu. 187 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 Bugün içkiyi bırakıyorum. Uzun yaşamak istiyorum. 188 00:15:29,345 --> 00:15:31,305 -Seok-ho. -Sana rica ettim. 189 00:15:31,388 --> 00:15:33,682 İşini bize bıraksaydın burada olmazdık. 190 00:15:33,766 --> 00:15:36,101 Bunu konuşalım! Olur mu? 191 00:15:37,645 --> 00:15:39,104 Aşağılık herif. 192 00:15:39,188 --> 00:15:41,607 Bırakın beni şerefsizler! 193 00:15:42,107 --> 00:15:42,942 Lanet olsun. 194 00:15:47,696 --> 00:15:50,491 Aferin çocuklar. 195 00:15:50,991 --> 00:15:52,618 -Gidip dinlenin. -Başüstüne. 196 00:15:53,577 --> 00:15:55,037 -Yong-gu. -Evet efendim. 197 00:15:55,120 --> 00:15:57,706 Hisseleri hallettikten sonra işi devredeceğim. 198 00:15:57,790 --> 00:15:58,916 Peki efendim. 199 00:16:00,542 --> 00:16:03,295 -Ben gidiyorum. Ona iyi bakın. -Evet efendim. 200 00:16:03,379 --> 00:16:05,339 Seni şerefsiz! Orospu çocuğu! 201 00:16:05,422 --> 00:16:07,925 Müdür Gong, hain herif! 202 00:16:08,008 --> 00:16:11,428 Orospu çocuğu! Bırakın lan! 203 00:16:14,473 --> 00:16:15,683 Şerefsizler! 204 00:16:19,687 --> 00:16:21,063 Eldivenler. Hazır olalım. 205 00:16:22,356 --> 00:16:23,190 Jeong-man! 206 00:16:29,321 --> 00:16:31,198 -Tamam, gidelim. -Gidelim. 207 00:16:33,993 --> 00:16:35,119 Gidelim. 208 00:16:35,202 --> 00:16:36,662 -Merhaba. -Merhaba. 209 00:16:37,287 --> 00:16:38,831 Üçte. Bir, iki, üç. 210 00:16:40,666 --> 00:16:43,002 -Çok zor olacak. -Baksanıza çapulcular. 211 00:16:44,503 --> 00:16:46,130 İyice temizleyin. 212 00:16:46,213 --> 00:16:48,674 Bugün bayağı dağıldı ortalık. 213 00:16:49,675 --> 00:16:51,927 Lanet olsun. O zaman erken çıkın. 214 00:16:52,011 --> 00:16:55,014 Kendileri oyalanıyor, sonra bize acele edin diyorlar. 215 00:16:55,097 --> 00:16:56,056 Drama yapma. 216 00:16:56,890 --> 00:16:58,559 Aptal herifler. 217 00:16:58,642 --> 00:17:00,811 Ne bakıyorsun şerefsiz! 218 00:17:10,404 --> 00:17:12,656 Delirdiniz mi? Kim yemek ısmarladı? 219 00:17:14,491 --> 00:17:16,493 Çin lokantasında falan mıyız? 220 00:17:16,577 --> 00:17:19,872 -Jjajangmyeon karşılığında konuşacak. -Şef geliyor. Toparlayın. 221 00:17:19,955 --> 00:17:20,873 Affedersiniz. 222 00:17:24,460 --> 00:17:25,294 Bana bak. 223 00:17:26,754 --> 00:17:27,755 Senin olayın ne? 224 00:17:28,881 --> 00:17:30,632 O silahı nereden buldun? 225 00:17:31,467 --> 00:17:32,301 Silah mı? 226 00:17:40,851 --> 00:17:41,852 Konuşurum. 227 00:17:43,645 --> 00:17:45,522 Ama lütfen o adamı buraya getirin. 228 00:17:50,652 --> 00:17:51,945 Yine karşılaştık. 229 00:17:53,072 --> 00:17:54,740 Neden beni görmek istedin? 230 00:17:55,365 --> 00:17:58,243 O sırada aklım başımda değildi. 231 00:17:59,578 --> 00:18:03,499 Ama yüzümü tutup beni duvara çarptığında 232 00:18:03,582 --> 00:18:04,583 düşündüm. 233 00:18:06,877 --> 00:18:08,170 Bu adam süper dedim. 234 00:18:09,755 --> 00:18:12,674 Pansiyondaki serserilere benzemiyor. 235 00:18:18,305 --> 00:18:19,139 Bu ne? 236 00:18:19,223 --> 00:18:21,350 Neden bahsediyor? 237 00:18:23,227 --> 00:18:25,813 Soru sorabilirsin. Sana her şeyi anlatırım. 238 00:18:30,150 --> 00:18:31,527 Sesi aç. 239 00:18:36,448 --> 00:18:37,533 Silah nereden? 240 00:18:38,117 --> 00:18:39,243 Kuryeyle geldi. 241 00:18:40,619 --> 00:18:41,620 Kim gönderdi? 242 00:18:43,580 --> 00:18:44,581 Bilmiyorum. 243 00:18:44,665 --> 00:18:47,042 Piç kurusu yine saçmalıyor. 244 00:18:48,001 --> 00:18:51,046 Neden bir yabancı sana kuryeyle paket göndersin? 245 00:18:51,130 --> 00:18:53,423 Hem de içinde silah olan bir paket. 246 00:18:54,299 --> 00:18:56,093 Nedenini bilmiyorum. 247 00:18:59,471 --> 00:19:01,181 Belki de çok istediğim için. 248 00:19:01,807 --> 00:19:03,100 İlaç alması gerekmiyor mu? 249 00:19:05,018 --> 00:19:07,229 Tam bilemiyorum. 250 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 Bay Yu. 251 00:19:12,651 --> 00:19:14,278 Şakanın sırası değil. 252 00:19:14,862 --> 00:19:16,155 Memur Bey, 253 00:19:17,739 --> 00:19:19,700 ben doğruları söylüyorum. 254 00:19:28,000 --> 00:19:29,751 Daha önce silah kullandın mı? 255 00:19:31,753 --> 00:19:33,422 Uzak, yakın, orta mesafe. 256 00:19:34,506 --> 00:19:35,465 Askerde. 257 00:19:41,138 --> 00:19:44,016 Yatağın altındaki silahlar da kuryeyle mi geldi? 258 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 Komik olan da bu. 259 00:19:49,563 --> 00:19:53,400 Benim sadece düzgün bir silaha ihtiyacım vardı. 260 00:19:54,026 --> 00:19:56,445 Niye tüm o silahları gönderdiler bilmem. 261 00:19:59,698 --> 00:20:01,533 Düşününce yine tepem attı. 262 00:20:06,663 --> 00:20:07,664 Bay Yu. 263 00:20:09,333 --> 00:20:11,627 Kaç kişinin ölümüne yol açtınız, biliyor musunuz? 264 00:20:13,128 --> 00:20:15,631 Yaptığınızdan pişmansanız 265 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 lütfen sorularıma dürüstçe cevap verin. 266 00:20:20,135 --> 00:20:20,969 Pişmanlık mı? 267 00:20:24,223 --> 00:20:27,059 Sence o piçler bana yaptıklarını hiç düşündü mü? 268 00:20:28,769 --> 00:20:31,897 O şerefsizlerin kurallara, kanunlara, sağduyuya saygısı yoktu. 269 00:20:32,773 --> 00:20:33,774 Siktir et. 270 00:20:35,067 --> 00:20:36,151 Sebebi ne olursa olsun, 271 00:20:36,902 --> 00:20:38,737 birini vurmayı haklı çıkaramazsın. 272 00:20:39,696 --> 00:20:41,031 Bunu söyleyemezsin! 273 00:20:43,158 --> 00:20:45,953 Polis nasıl suçluları yakalayıp hapsediyorsa 274 00:20:46,036 --> 00:20:47,913 ben de o pisliklerden kurtuldum. 275 00:20:47,996 --> 00:20:50,374 Sayemde birçok insan acı çekmek zorunda kalmayacak. 276 00:20:50,457 --> 00:20:52,668 20 pisliği öldürdüm, sayısız insan güvende. 277 00:20:54,711 --> 00:20:56,964 Bana bunu nasıl söylersin? 278 00:21:02,219 --> 00:21:04,846 Benim yaptığım seninkinden farklı değil. 279 00:21:05,514 --> 00:21:07,516 Senin yaptığının aynısını yaptım. 280 00:21:11,270 --> 00:21:12,646 Sence ikisi aynı mı? 281 00:21:14,273 --> 00:21:15,649 Neden kabul etmiyorsun? 282 00:21:18,777 --> 00:21:21,238 Gerçekten haklı olduğumu kanıtlarsam 283 00:21:22,614 --> 00:21:23,824 kabul edecek misin? 284 00:21:29,663 --> 00:21:31,665 Daha çok silah var. 285 00:21:33,583 --> 00:21:34,793 Ne demek istiyorsun? 286 00:21:37,504 --> 00:21:39,256 Silahlı daha çok insan var. 287 00:21:39,840 --> 00:21:41,091 Nereden biliyorsun? 288 00:21:46,930 --> 00:21:47,764 Ne yapıyor? 289 00:21:50,767 --> 00:21:52,019 Çünkü gördüm. 290 00:21:52,894 --> 00:21:54,479 Neyi gördün? 291 00:21:59,192 --> 00:22:00,819 Silah isteyen insanları. 292 00:22:01,695 --> 00:22:03,405 Kim bu insanlar? 293 00:22:07,159 --> 00:22:09,661 Bunu maaşı vergilerle ödenen memurlar çözsün. 294 00:22:10,245 --> 00:22:13,373 Herif bizimle alay etmek için aptalı oynuyor. 295 00:22:14,791 --> 00:22:16,501 Psikolojik geçmişine bakılırsa 296 00:22:16,585 --> 00:22:19,379 geçici delilik kozunu oynamaya çalışıyor. 297 00:22:19,463 --> 00:22:20,964 Yine de araştırmalıyız. 298 00:22:21,715 --> 00:22:24,301 -Daha büyük bir olay olabilir. -Neyi? 299 00:22:24,384 --> 00:22:26,053 Bu nasıl… 300 00:22:26,553 --> 00:22:28,221 Kuryeyle gelen silah mı? 301 00:22:29,348 --> 00:22:32,726 O herifin sözlerine inanmıyorsun herhâlde. 302 00:22:32,809 --> 00:22:36,521 Kuryeyle aldıysa parasını ödemesi lazım. 303 00:22:37,022 --> 00:22:39,691 Herifin hesabında sadece 530.000 won var. 304 00:22:39,775 --> 00:22:41,651 Hesap hareketi yok, kredi kartı yok. 305 00:22:41,735 --> 00:22:42,652 Bir düşün. 306 00:22:43,278 --> 00:22:48,116 O kadar pahalı silahı kim bedava gönderir? 307 00:22:48,200 --> 00:22:49,785 Çözmemiz gereken bu. 308 00:22:50,285 --> 00:22:52,162 İşin arkasında kim var ve neden? 309 00:22:53,497 --> 00:22:54,831 Onları niye öldürdün? 310 00:23:07,052 --> 00:23:08,303 Lütfen bir şey söyle! 311 00:23:11,181 --> 00:23:13,183 Şef Joo. Tek bir sorum var. 312 00:23:13,266 --> 00:23:15,310 -Şu an meşgulüm. -Daha sonra. 313 00:23:17,687 --> 00:23:20,148 Bu silahlar, değil mi? Daha çok var, değil mi? 314 00:23:21,858 --> 00:23:24,528 Soruşturma sürerken yorum yapamam. 315 00:23:25,320 --> 00:23:27,030 Böyle yapmayın. 316 00:23:27,114 --> 00:23:29,658 Daha çok silah vardı. Ne gördüğümü biliyorum. 317 00:23:29,741 --> 00:23:32,577 Kaçak mı? Ev yapımı mı? Tam olarak neye benziyor? 318 00:23:32,661 --> 00:23:33,662 Gidelim. 319 00:23:34,913 --> 00:23:36,665 Bu fotoğrafa dair bir yazı yazacağım. 320 00:23:36,748 --> 00:23:38,542 Sen muhabirsin. 321 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 Gerçeklere dayalı makale yaz, kurgu değil. 322 00:23:40,919 --> 00:23:42,504 Hadi bakalım. Görelim. 323 00:23:44,131 --> 00:23:47,634 Bana gerçekleri söylemiyorsanız uydurmak zorunda kalırım. 324 00:23:50,011 --> 00:23:50,846 Şef! 325 00:23:55,767 --> 00:23:57,185 Tatlım. 326 00:23:58,812 --> 00:24:00,021 Tanrım. 327 00:24:00,897 --> 00:24:02,774 Bugün pilav mükemmel olmuş. 328 00:24:04,568 --> 00:24:08,029 Hava durumunda yağmur dediler, 329 00:24:08,738 --> 00:24:10,407 çok endişelendim 330 00:24:11,533 --> 00:24:13,869 ama güneş ışığı ne güzeldi. 331 00:24:15,036 --> 00:24:16,830 Hiç üşümedim. 332 00:24:20,375 --> 00:24:23,462 Ben gelene kadar ye oğlum. 333 00:24:24,629 --> 00:24:26,882 Bugün yine elimden geleni yapacağım. 334 00:24:36,266 --> 00:24:38,185 ÖLMÜŞ OĞLUMUN MESAJINI DİNLEYİN! 335 00:24:43,315 --> 00:24:46,943 Burada birinin öldüğü duyuldu. Artık kimse kiralamaz. 336 00:24:47,027 --> 00:24:50,155 -Çok kızdım, delireceğim. -Anlıyorum. 337 00:24:50,238 --> 00:24:53,033 Burada ne arıyorsunuz ki? 338 00:24:53,116 --> 00:24:55,702 Bir şeye bakmamız lazım. 339 00:24:55,785 --> 00:24:59,456 Buraya biri gelip paket bırakmadı, değil mi? 340 00:24:59,539 --> 00:25:01,249 Ne paketi? 341 00:25:01,333 --> 00:25:03,877 Ailesini ve arkadaşlarını hiç görmedim. 342 00:25:09,007 --> 00:25:10,550 Teşekkürler. 343 00:25:19,809 --> 00:25:20,727 Memur Lee. 344 00:25:24,564 --> 00:25:25,982 Neye bakıyorsunuz? 345 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 Pansiyon şurada. 346 00:25:31,154 --> 00:25:34,282 Sizce saldırganın dediği gibi daha çok silah var mı? 347 00:25:34,866 --> 00:25:38,078 Umarım sadece bir delinin zırvalarıdır. 348 00:25:40,372 --> 00:25:41,790 Ben de öyle umuyorum. 349 00:25:42,832 --> 00:25:44,751 Günlük hayatımızda 350 00:25:46,503 --> 00:25:47,879 silahların yeri yok. 351 00:26:01,810 --> 00:26:04,604 Aman be, hiçbirini beğenmedim. 352 00:26:06,273 --> 00:26:10,694 Hiçbiri satmaya değmez. 353 00:26:11,361 --> 00:26:12,779 Sen bunları alır mıydın? 354 00:26:13,738 --> 00:26:14,573 Bak. 355 00:26:15,824 --> 00:26:17,492 Bunlar seni tahrik ediyor mu? 356 00:26:18,243 --> 00:26:20,579 Boktan fotoğraflar çekmeye devam mı edeceksin? 357 00:26:20,662 --> 00:26:22,622 -Yeong-dong geldi. -Geliyor. 358 00:26:22,706 --> 00:26:25,417 Fuck-gyu ölüyor. Nefes alamıyor! Acele et! 359 00:26:25,500 --> 00:26:27,460 -Acele et! -Koş! 360 00:26:27,544 --> 00:26:29,337 -Acele et! -Ölecek. 361 00:26:29,421 --> 00:26:31,965 -Koş! Acele et! -Hadi! Çabuk! 362 00:26:32,048 --> 00:26:33,883 -Acele et! -Koş! 363 00:26:33,967 --> 00:26:35,802 Daha hızlı koş! Hadi! 364 00:26:35,885 --> 00:26:36,803 Ne yapıyorsunuz? 365 00:26:37,512 --> 00:26:38,597 Üzgünüm. 366 00:26:40,140 --> 00:26:42,017 Domuz gösterisi mi? 367 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 Alın, ekmek ve sigara. 368 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 Al. 369 00:26:49,774 --> 00:26:50,609 Kalk. 370 00:26:54,321 --> 00:26:55,280 Yeong-dung. 371 00:26:57,657 --> 00:27:01,745 Bana on hesap açacaktın, hâlâ yapmadın. 372 00:27:02,537 --> 00:27:05,498 Seong-jun, özür dilerim. Hemen yaparım. 373 00:27:05,582 --> 00:27:07,083 Hemen hallederim. 374 00:27:10,378 --> 00:27:12,297 Bunu alınca size rahat vereceğim. 375 00:27:12,380 --> 00:27:13,715 Tamam, anladım. 376 00:27:13,798 --> 00:27:15,759 Çok çalışacağım. 377 00:27:18,762 --> 00:27:20,138 Elimden geleni yaparım. 378 00:27:25,644 --> 00:27:26,728 Gidelim. 379 00:27:26,811 --> 00:27:28,897 -Aman, ezik işte. -Dostum. 380 00:27:28,980 --> 00:27:31,650 İşini doğru yap yoksa ananın lokantasına gideriz. 381 00:27:31,733 --> 00:27:33,068 Ananın yemekleri gibisin. 382 00:27:33,151 --> 00:27:34,986 -Leş gibi kokuyor. -Gül azıcık. 383 00:27:35,070 --> 00:27:37,489 -Ezik herif. -Oyun oynayalım. 384 00:27:38,782 --> 00:27:40,075 İyi şanslar Fuck-gyu. 385 00:27:48,291 --> 00:27:49,542 Özür dilerim Gyu-jin. 386 00:27:50,960 --> 00:27:53,004 Gelecek sefer daha hızlı koşarım. 387 00:27:57,133 --> 00:27:58,385 Kanları sil. 388 00:28:04,516 --> 00:28:05,350 Sağ ol. 389 00:28:09,354 --> 00:28:11,147 Orospu çocukları. 390 00:28:11,231 --> 00:28:12,315 Bir şey yapma. 391 00:28:13,817 --> 00:28:15,318 Yoksa yine döverler. 392 00:28:18,822 --> 00:28:19,823 Çok bunaltıcı. 393 00:28:27,997 --> 00:28:29,749 Çok bunaltıcı. 394 00:28:33,795 --> 00:28:34,879 Bu o, değil mi? 395 00:28:34,963 --> 00:28:37,382 Herhâlde yüzünü göstermeye utanıyor. 396 00:28:37,465 --> 00:28:38,383 Doğru dedin. 397 00:28:38,466 --> 00:28:40,927 Neden onun gibiler burada yaşıyor? 398 00:28:41,010 --> 00:28:42,053 Şansımıza bak. 399 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Kesinlikle. 400 00:28:48,309 --> 00:28:50,019 Kaltak karılar. 401 00:28:54,941 --> 00:28:57,861 Bana iki karton kırmızı Marlboro ver. 402 00:29:01,948 --> 00:29:04,284 Maskenizi indirip kimliğinizi gösterin. 403 00:29:06,911 --> 00:29:08,371 Bana bak kadın. 404 00:29:10,165 --> 00:29:11,583 Çocuğa benziyor muyum? 405 00:29:12,125 --> 00:29:14,502 Yok, o yüzden değil. 406 00:29:14,586 --> 00:29:17,172 Ver şu lanet olası sigaraları. 407 00:29:17,881 --> 00:29:19,299 Yanlış bir şey mi yaptım? 408 00:29:19,382 --> 00:29:21,509 Yiyecek almaya geldim. 409 00:29:21,593 --> 00:29:24,929 Neden hamam böceğiymişim gibi bakıyorsunuz bana? 410 00:29:29,267 --> 00:29:31,478 Hepsini gerçekten öldürmek istiyorum. 411 00:29:34,481 --> 00:29:36,566 Lanet olsun! 412 00:29:40,361 --> 00:29:44,407 Başkasının kapısının önünü niye kapatıyorsunuz? 413 00:29:44,908 --> 00:29:48,328 Sipariş ettiyseniz evinize alın. 414 00:29:48,411 --> 00:29:50,747 Neymiş bu herifin adı? 415 00:29:52,081 --> 00:29:52,916 Park Kyeong-ja. 416 00:29:53,666 --> 00:29:55,710 Burası Bayan Park Kyeong-ja'nın evi mi? 417 00:29:55,794 --> 00:29:57,003 Annem birazdan gelir. 418 00:29:57,086 --> 00:29:58,630 -Gelin. -Teşekkürler. 419 00:29:59,923 --> 00:30:02,050 Annenizin paketlerini içeri alalım mı? 420 00:30:02,133 --> 00:30:04,427 Hayır, sorun değil. Siz gelin. 421 00:30:07,138 --> 00:30:08,223 Bu ne lan? 422 00:30:08,723 --> 00:30:09,641 Bu bir silah. 423 00:30:12,060 --> 00:30:13,853 Bunu gerçekten gönderdiler mi? 424 00:30:20,235 --> 00:30:22,195 Herifler kafayı yemiş. 425 00:30:25,406 --> 00:30:28,660 Hem K1 hem de K2 göndermişler. 426 00:31:06,990 --> 00:31:08,241 İşte burası. Hadi! 427 00:31:14,455 --> 00:31:15,915 Oradan indir. 428 00:31:16,624 --> 00:31:18,293 -İyi görünüyor. -Harika. 429 00:31:20,003 --> 00:31:21,004 Jeong-man! 430 00:31:22,005 --> 00:31:23,798 Jeong-man. Gu Jeong-man! 431 00:31:24,674 --> 00:31:25,717 Jeong-man! 432 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 Lütfen canımı bağışla Jeong-man. 433 00:31:29,971 --> 00:31:31,556 Adımı söylemeyi kes. 434 00:31:32,348 --> 00:31:35,143 Şahsi bir şey değil. Sadece iş. 435 00:31:36,269 --> 00:31:38,771 Evet, işinde iyi olduğunu biliyorum. 436 00:31:40,440 --> 00:31:42,609 Akıllı adamsın, değil mi? 437 00:31:43,109 --> 00:31:44,652 Sendeki zekâ kimsede yok. 438 00:31:45,486 --> 00:31:47,906 Gong Seok-ho'nun pis işlerinden daha iyisine layıksın. 439 00:31:49,282 --> 00:31:52,076 Beni öldürürsen işi sana vereceğine 440 00:31:52,869 --> 00:31:54,412 söz verdi, değil mi? 441 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 Ama Yong-gu'ya verecek. 442 00:31:58,666 --> 00:31:59,959 Sana vermez. 443 00:32:00,460 --> 00:32:02,545 Sana asla vermez. 444 00:32:02,629 --> 00:32:03,630 Bay Kim. 445 00:32:04,464 --> 00:32:05,965 Sözlerin tepemi attırdı. 446 00:32:06,466 --> 00:32:08,217 Acele et, göm şunu. Hadi! 447 00:32:08,301 --> 00:32:09,302 -Tamam! -Acele et. 448 00:32:10,261 --> 00:32:12,055 Gün doğmadan gitmeliyiz. Hadi! 449 00:32:12,138 --> 00:32:13,973 On yıldır tanışıyoruz. 450 00:32:14,057 --> 00:32:16,267 Merak etme. Sana güzel bir anma töreni yaparım. 451 00:32:16,351 --> 00:32:19,979 Bırak yaşayayım, sana değerli bilgiler veririm. 452 00:32:20,063 --> 00:32:23,149 -Çok konuşan boş konuşur. -Jeong-man! 453 00:32:24,442 --> 00:32:28,488 Örgütün başına geçmeni sağlarım Jeong-man! 454 00:32:29,948 --> 00:32:33,284 Jeong-man, silah alabilirsin! 455 00:32:33,952 --> 00:32:35,787 Silah alabilirsin lan! 456 00:32:37,246 --> 00:32:38,247 Jeong-man! 457 00:32:41,584 --> 00:32:42,877 Hadi Jeong-man. 458 00:32:42,961 --> 00:32:45,254 Gün doğmadan göm de bitsin bu iş. 459 00:32:45,338 --> 00:32:48,758 Bay Gong, Bay Kim'in hayatta olduğunu öğrenirse sıçtık. 460 00:32:49,258 --> 00:32:50,677 Jeong-man, bana güven. 461 00:32:50,760 --> 00:32:52,553 Her şeyi almanı sağlayacağım. 462 00:32:53,221 --> 00:32:55,431 Silah mı? Cidden mi? Olabilir mi? 463 00:32:57,100 --> 00:32:58,643 Buna ne diye zaman ayırıyorsun* 464 00:32:58,726 --> 00:33:00,561 Hadi, bir düşün. Tamam mı? 465 00:33:00,645 --> 00:33:02,063 -Diyelim ki silah aldın. -Evet. 466 00:33:02,146 --> 00:33:04,232 Tek silahla nasıl başa geçeceksin? 467 00:33:04,315 --> 00:33:06,317 Bay Gong'un üstünde bir sürü adam var. 468 00:33:06,401 --> 00:33:08,653 Tek bir silah değil. Yüz tane var. 469 00:33:08,736 --> 00:33:11,364 Yüzden fazla var. Aslında tonlarca var. 470 00:33:11,447 --> 00:33:13,908 Orospu çocuğu. Bizi aptal mı sanıyorsun? 471 00:33:13,992 --> 00:33:14,826 Bir saniye. 472 00:33:15,493 --> 00:33:16,494 Hadi. 473 00:33:17,495 --> 00:33:18,746 -Adın neydi? -Cevap verdim. 474 00:33:19,664 --> 00:33:21,207 -Evet efendim. -Durum ne? 475 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 Lanet olsun. 476 00:33:22,417 --> 00:33:25,294 Sizi arayacaktım. Temizlik işini bitirdik. 477 00:33:26,421 --> 00:33:27,422 -Efendim. -Evet? 478 00:33:28,840 --> 00:33:31,300 Bu işten sonra bana verdiğiniz iş sözü… 479 00:33:31,384 --> 00:33:32,301 Ne sözü? 480 00:33:32,802 --> 00:33:33,636 Ha, o mu? 481 00:33:34,137 --> 00:33:36,347 Şimdi meşgulüm. Döndüğünde konuşalım. 482 00:33:39,976 --> 00:33:42,020 Gong cevap vermedi, değil mi? 483 00:33:43,021 --> 00:33:44,981 O işi sana vermeyecek. 484 00:33:49,736 --> 00:33:50,570 Lanet olsun. 485 00:33:53,406 --> 00:33:55,658 Jeong-man! 486 00:33:57,201 --> 00:33:58,619 Onu köpek gibi dövüyor. 487 00:33:59,704 --> 00:34:01,164 Ne bekliyorsunuz? Gömün. 488 00:34:01,247 --> 00:34:02,790 -Gömelim. -Peki. 489 00:34:02,874 --> 00:34:05,334 Hadi, işe koyulalım. Hava buz gibi. 490 00:34:06,252 --> 00:34:07,503 -Göm şunu. -Tamam. 491 00:34:21,893 --> 00:34:24,395 Lanet olsun sana şerefsiz herif. 492 00:34:27,940 --> 00:34:30,735 -Ne var yine? -Gözetim memuruyum. Neredesiniz? 493 00:34:32,403 --> 00:34:36,866 Siktir git. Beni 24 saat gözetliyorsun. Tabii ki biliyorsun. 494 00:34:36,949 --> 00:34:40,620 Aynen öyle. Niye başka bir yerdesiniz? 495 00:34:40,703 --> 00:34:42,163 Neden o dağa çıktınız? 496 00:34:42,789 --> 00:34:47,376 Siz insanlar beni bunaltıyorsunuz, temiz hava almaya geldim. 497 00:34:48,753 --> 00:34:49,587 Baksana. 498 00:34:50,463 --> 00:34:51,881 Sana bir şey soracağım. 499 00:34:52,548 --> 00:34:57,053 Beni nereden izliyorsun? 500 00:34:57,720 --> 00:34:59,847 Söyle. Nerede saklanıyorsun? 501 00:34:59,931 --> 00:35:02,433 Bu bilgiyi ifşa edemem. 502 00:35:02,517 --> 00:35:04,185 Bu bilgiyi ifşa edemez misin? 503 00:35:04,685 --> 00:35:06,395 Seninle konuşmam bitti ahmak. 504 00:35:17,698 --> 00:35:19,617 UYARI ASKERÎ OPERASYON BÖLGESİ 505 00:35:21,410 --> 00:35:24,038 Hazır, nişan al, ateş! 506 00:35:46,269 --> 00:35:48,396 Hâlâ paslanmamışım. 507 00:35:48,479 --> 00:35:50,231 Ateşe hazırlanın! 508 00:35:51,107 --> 00:35:53,442 Hazır, nişan al, ateş! 509 00:36:11,627 --> 00:36:12,837 Size hayranım Memur Lee. 510 00:36:18,634 --> 00:36:20,720 İstediğim ateşli silah raporu… 511 00:36:20,803 --> 00:36:21,637 Buyurun. 512 00:36:23,931 --> 00:36:25,224 -Do. -Evet? 513 00:36:26,184 --> 00:36:28,895 Gümrük muayene listesi mi talep ettin? Burada. 514 00:36:28,978 --> 00:36:32,148 Aklıma bir şey takıldı, bakmak istedim. 515 00:36:32,231 --> 00:36:36,527 Sıkı çalıştığını görmek güzel ama bu işi dedektiflere bırak. 516 00:36:36,611 --> 00:36:38,196 Kendi kulvarımızda kalalım. 517 00:36:39,322 --> 00:36:41,032 Evet. Dediğinizi yapacağım. 518 00:36:41,824 --> 00:36:42,658 Sana güveniyorum. 519 00:36:42,742 --> 00:36:43,951 -Sağ olun. -Ne demek. 520 00:36:51,334 --> 00:36:56,214 GÜMRÜK MUAYENE LİSTESİ ATEŞLİ SİLAHLAR 521 00:36:56,297 --> 00:36:59,091 Telefonuna niye cevap vermiyorsun? 522 00:36:59,175 --> 00:37:00,343 Neden geç kaldın? 523 00:37:00,843 --> 00:37:03,512 Toparlamak beklediğimizden uzun sürdü. 524 00:37:03,596 --> 00:37:06,265 Beni daha önce arasaydın ya piç. 525 00:37:06,349 --> 00:37:08,017 İşte Bay Kim'in fotoğrafı. 526 00:37:09,644 --> 00:37:13,314 Çok iyi bir fotoğraf çekmişsin. 527 00:37:14,106 --> 00:37:18,361 Meğer başka yeteneklerin de varmış Jeong-man. 528 00:37:19,362 --> 00:37:20,446 Al. 529 00:37:23,366 --> 00:37:24,450 Yürüsene. 530 00:37:29,413 --> 00:37:30,623 Lanet olsun. 531 00:37:35,086 --> 00:37:36,420 -Jeong-man. -Evet? 532 00:37:36,504 --> 00:37:39,215 -Burası güzel, değil mi? -Evet efendim. 533 00:37:40,091 --> 00:37:41,300 Yani artık 534 00:37:42,510 --> 00:37:43,970 benim oğlanlarla 535 00:37:44,470 --> 00:37:47,181 burayı ben mi işleteceğim? 536 00:37:47,265 --> 00:37:48,933 Sen ne zırvalıyorsun? 537 00:37:49,850 --> 00:37:51,477 Burayı Yong-gu yönetecek. 538 00:37:52,478 --> 00:37:54,897 -Nasıl? -Şaka mı yapıyorsun? 539 00:37:54,981 --> 00:37:57,441 Bana inan, sağlam yerden bilgi aldım. 540 00:37:57,525 --> 00:37:58,359 Olamaz. 541 00:38:04,365 --> 00:38:05,741 Siktir. 542 00:38:05,825 --> 00:38:07,743 KİLİTLİ 543 00:38:09,328 --> 00:38:10,246 Neden? 544 00:38:11,622 --> 00:38:14,667 Geçen sefer söz vermiştiniz. 545 00:38:14,750 --> 00:38:16,794 İşletmelerden birini biz işletecektik. 546 00:38:18,879 --> 00:38:20,006 Hadi ama Jeong-man. 547 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 Etrafına bak. Burası size uygun mu? 548 00:38:27,513 --> 00:38:28,347 Ama 549 00:38:29,265 --> 00:38:31,934 bizim oğlanlar sizin için çok çalıştı. 550 00:38:32,518 --> 00:38:36,188 Emrettiğiniz gibi insanları öldürüp gömdük. 551 00:38:36,689 --> 00:38:38,607 -Sonra temizliği… -Kahretsin! 552 00:38:39,859 --> 00:38:41,777 Kısa kes. Konuya gel. 553 00:38:44,905 --> 00:38:47,116 Bize normal insanlar gibi yaşama şansı verin. 554 00:38:47,199 --> 00:38:48,492 İnsanlar mı? 555 00:38:49,994 --> 00:38:51,329 Bunca zaman neydiniz? 556 00:38:54,540 --> 00:38:56,834 Sizin itaatkâr itleriniz değil miydik? 557 00:38:59,795 --> 00:39:00,629 Ne? 558 00:39:02,131 --> 00:39:03,132 İt mi? 559 00:39:14,018 --> 00:39:16,562 Bu kadar sert olman şart mı? 560 00:39:16,645 --> 00:39:18,773 Kendimi bok gibi hissettirdin. 561 00:39:19,273 --> 00:39:22,735 İyi, göt herif. Zamanı gelince sen de kendi işletmeni alacaksın. 562 00:39:22,818 --> 00:39:23,944 Sabırlı ol. 563 00:39:25,154 --> 00:39:26,030 Tamam mı? 564 00:39:29,617 --> 00:39:30,618 Bu arada, 565 00:39:31,786 --> 00:39:34,288 benim oğlanlardan adını bildiğiniz var mı? 566 00:39:34,789 --> 00:39:37,500 Senden başka bilmem gereken biri var mı? 567 00:39:38,250 --> 00:39:40,795 Sizin için çok çalışıyorlar, 568 00:39:40,878 --> 00:39:43,756 en azından adlarını bilseniz sevinirdim. 569 00:39:43,839 --> 00:39:45,091 Pekâlâ. Bak. 570 00:39:45,174 --> 00:39:50,262 Bunu al, adamlarınla bir yemek ye, sonra hamama gidin. 571 00:39:50,346 --> 00:39:52,098 Kokuyorsun lan. 572 00:39:52,681 --> 00:39:53,682 Sağ olun efendim. 573 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Çıkarken şunu atıver. 574 00:39:58,604 --> 00:40:00,940 Bay Kim'in hayaleti musallat olmasın. 575 00:40:01,023 --> 00:40:02,400 -Salak herif. -Acıyor! 576 00:40:02,483 --> 00:40:04,235 -Çıkardım. -Yok artık. 577 00:40:04,819 --> 00:40:08,072 -Acıtıyor lan. -Şu herif var ya… 578 00:40:08,697 --> 00:40:09,865 Geldi. 579 00:40:09,949 --> 00:40:11,450 İşte geldi! 580 00:40:11,534 --> 00:40:13,869 Jeong-man, burası artık bizim mi? 581 00:40:15,371 --> 00:40:16,914 Jeong-man, bu ne? 582 00:40:16,997 --> 00:40:17,915 Üzgün gibisin. 583 00:40:19,500 --> 00:40:20,334 Bundan sonra 584 00:40:21,836 --> 00:40:23,254 burayı Yong-gu yönetecek. 585 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Lanet olsun! 586 00:40:24,255 --> 00:40:26,257 Orospu çocuğu Gong Seok-ho. 587 00:40:26,340 --> 00:40:28,092 -Neden? -U-tae. 588 00:40:29,677 --> 00:40:32,179 -İçeriyi aradın mı? -Bir depo var. 589 00:40:32,888 --> 00:40:33,848 Ama kilitli. 590 00:40:34,723 --> 00:40:37,059 Bay Kim öleceğini biliyordu. 591 00:40:37,143 --> 00:40:39,228 Belki de bizi mahvetmek için yaptı. 592 00:40:41,147 --> 00:40:42,273 -Chang-ju. -Evet? 593 00:40:42,356 --> 00:40:45,818 Oğlanları haberlerdeki pansiyona götür, bir şey var mı bak. 594 00:40:46,652 --> 00:40:47,653 U-tae, benimle gel. 595 00:40:47,736 --> 00:40:49,697 -Dostum. -Gidelim. Hadi! 596 00:40:50,281 --> 00:40:51,115 Çocuklar. 597 00:40:53,451 --> 00:40:55,619 Şunu alın, hamama gidin, 598 00:40:55,703 --> 00:40:57,079 güzel bir şey yiyin. 599 00:40:58,122 --> 00:41:00,249 Çok çalıştınız, böyle olduğu için üzgünüm. 600 00:41:00,749 --> 00:41:02,168 Jeong-man. Sorun ne? 601 00:41:02,251 --> 00:41:04,003 -Bir şey yok. -Jeong-man! 602 00:41:04,086 --> 00:41:04,920 -Baksana! -Hadi. 603 00:41:08,507 --> 00:41:11,177 Senin neyin var? Ne oldu? 604 00:41:11,260 --> 00:41:13,846 Cidden, sana ne oldu? Jeong-man! 605 00:41:15,055 --> 00:41:17,850 -Kim'in arabasının yerini biliyor musun? -Neden? 606 00:41:19,018 --> 00:41:20,019 Ona bir bakalım. 607 00:42:01,477 --> 00:42:04,939 Fuck-gyu, annenin kimliğini al ve hemen buraya gel. 608 00:42:08,108 --> 00:42:10,110 -Afiyet olsun. -Omlet alabilir miyiz? 609 00:42:10,194 --> 00:42:12,530 Tabii ki. Bir omlet lütfen! 610 00:42:13,614 --> 00:42:16,617 DAESEONG RESTORAN 611 00:42:23,290 --> 00:42:24,208 Merhaba. 612 00:42:26,752 --> 00:42:29,129 Ne oldu Gyu-jin? 613 00:42:29,213 --> 00:42:30,756 Bana söyleyebilirsin. 614 00:42:32,299 --> 00:42:34,051 50.000 won alabilir miyim? 615 00:42:34,677 --> 00:42:35,678 50.000 won mu? 616 00:42:38,347 --> 00:42:41,475 Neden birden paraya ihtiyacın oldu? Bir şey mi var? 617 00:42:43,310 --> 00:42:44,728 Hayır, bir şey yok. 618 00:42:45,312 --> 00:42:46,355 Lazım işte. 619 00:42:48,482 --> 00:42:49,858 Hemen mi lazım? 620 00:42:50,985 --> 00:42:52,444 Evet, iyi olur. 621 00:42:54,238 --> 00:42:55,114 Özür dilerim. 622 00:42:55,614 --> 00:42:57,116 Niye özür diliyorsun? 623 00:42:57,199 --> 00:42:59,285 Meşgulüm, cüzdanımdan al. 624 00:42:59,368 --> 00:43:02,079 KİMLİK KARTI 625 00:43:03,205 --> 00:43:04,915 Yemek için teşekkürler. 626 00:43:04,999 --> 00:43:06,166 İyi günler! 627 00:43:17,970 --> 00:43:20,139 -Anne, gidiyorum. -Tamam, görüşürüz. 628 00:43:35,404 --> 00:43:37,448 İşte, Fuck-gyu geliyor! 629 00:43:38,032 --> 00:43:40,367 Fuck-gyu! 630 00:43:50,586 --> 00:43:51,712 Getirdin mi? 631 00:44:00,346 --> 00:44:01,430 Ne yapıyorsun? 632 00:44:11,023 --> 00:44:12,858 Fuck-gyu, seni orospu çocuğu. 633 00:44:13,817 --> 00:44:16,570 -Canına mı susadın? -Aslında… 634 00:44:26,497 --> 00:44:27,998 Dalga mı geçiyorsun? 635 00:44:28,082 --> 00:44:30,626 Annemin kimliğini getiremedim, ben de… 636 00:44:30,709 --> 00:44:32,336 O zaman cüzdanını çal dallama. 637 00:44:41,136 --> 00:44:43,806 Çok özür dilerim… 638 00:44:46,600 --> 00:44:49,436 Ama kimliği tefeciden borç almak için kullanacaksın. 639 00:44:51,897 --> 00:44:54,441 Ama annem çok çalışıyor. 640 00:44:55,984 --> 00:44:58,320 Daha müstehcen fotoğraflar çekerim. 641 00:45:01,782 --> 00:45:04,868 Annenin çok çalışmasından bana ne? 642 00:45:06,829 --> 00:45:07,663 Şey… 643 00:45:07,746 --> 00:45:09,498 Umursamam mı lazım? 644 00:45:10,499 --> 00:45:11,333 Hayır. 645 00:45:12,459 --> 00:45:13,460 Tekrar deneyelim. 646 00:45:14,461 --> 00:45:16,422 Yarın kimliği getirecek misin? 647 00:45:22,469 --> 00:45:23,721 Evet mi, hayır mı? 648 00:45:26,890 --> 00:45:29,685 Evet mi, hayır mı şerefsiz? 649 00:45:31,145 --> 00:45:32,229 Üzgünüm. 650 00:45:32,312 --> 00:45:34,606 Orospu çocuğu. Lanet olsun. 651 00:45:35,107 --> 00:45:36,525 Dövün şunu. 652 00:45:39,778 --> 00:45:40,612 Ezik herif. 653 00:45:56,128 --> 00:45:57,796 Arabanın anahtarı nerede? 654 00:45:57,880 --> 00:45:59,631 Lastiklere bakın demişti. 655 00:45:59,715 --> 00:46:00,549 Arasana. 656 00:46:03,719 --> 00:46:04,803 Arabanın anahtarı… 657 00:46:06,555 --> 00:46:07,598 Buldum. 658 00:46:08,766 --> 00:46:09,683 Aç şunu. 659 00:46:12,227 --> 00:46:13,353 Çekil kenara. 660 00:46:24,072 --> 00:46:25,908 Bu ne lan? Vay canına. 661 00:46:38,879 --> 00:46:39,713 Jeong-man. 662 00:46:41,381 --> 00:46:43,842 Bu doğru gelmiyor. İyice düşünelim. 663 00:46:45,803 --> 00:46:48,055 Aklını başına topla. 664 00:46:48,555 --> 00:46:50,641 Tek bir silahla ne yapabilirsin ki? 665 00:46:50,724 --> 00:46:53,769 İşler ters giderse ikimiz de sıçarız. 666 00:46:53,852 --> 00:46:56,563 Yani o dallamanın verdiği kırıntılara razı mı olacaksın? 667 00:46:57,856 --> 00:46:58,857 U-tae. 668 00:46:59,608 --> 00:47:01,693 O piç bize asla şans vermez. 669 00:47:02,194 --> 00:47:05,948 "Bekle. Zamanı gelecek." Hepsi boş laf! 670 00:47:08,200 --> 00:47:09,868 Sen, ben 671 00:47:10,577 --> 00:47:11,578 ve bizimkiler. 672 00:47:12,412 --> 00:47:15,624 O piç bize boş yere umut verip dalgasını geçiyor. 673 00:47:16,708 --> 00:47:17,793 Ne yapacağız? 674 00:47:19,211 --> 00:47:21,213 -Siktir. -Böyle yaşamaya devam mı edeceğiz? 675 00:47:31,306 --> 00:47:32,140 U-tae. 676 00:47:35,060 --> 00:47:35,894 Ben bunu… 677 00:47:39,523 --> 00:47:41,024 …fırsat olarak görüyorum. 678 00:48:00,627 --> 00:48:01,795 Silah nereden? 679 00:48:02,880 --> 00:48:04,006 Kuryeyle geldi. 680 00:48:04,506 --> 00:48:07,384 Neden bir yabancı sana kuryeyle paket göndersin? 681 00:48:07,467 --> 00:48:09,386 Hem de içinde silah olan bir paket. 682 00:48:14,266 --> 00:48:16,226 Tanımadığınız birinden paket geldi mi? 683 00:48:16,310 --> 00:48:17,728 Hayır, hiç fikrim yok. 684 00:48:22,983 --> 00:48:24,860 Pansiyona kurye ne zaman gelir? 685 00:48:24,943 --> 00:48:26,570 14.00 ile 16.00 arası. 686 00:48:26,653 --> 00:48:28,405 O kuryeyi hiç gördünüz mü? 687 00:48:28,488 --> 00:48:29,531 Hayır. 688 00:48:29,615 --> 00:48:31,742 Geri dönüşüm hangi gün toplanıyor? 689 00:48:32,242 --> 00:48:33,702 Salı ve perşembe. 690 00:48:41,793 --> 00:48:43,211 İyice bakın. 691 00:48:46,089 --> 00:48:48,342 Bizimle dalga geçmediğinden emin miyiz? 692 00:48:48,425 --> 00:48:49,843 Burada olduğunu söyledi. 693 00:48:50,802 --> 00:48:51,637 Bekle. 694 00:48:52,346 --> 00:48:54,264 Bu değil. Çok sinir bozucu. 695 00:48:54,973 --> 00:48:56,099 Ben polisim. 696 00:48:57,142 --> 00:48:58,101 Neler oluyor? 697 00:48:59,394 --> 00:49:00,520 Şey… 698 00:49:01,271 --> 00:49:03,982 Para için bu kutuları satmaya çalışıyoruz. 699 00:49:04,066 --> 00:49:06,401 -Bir sorun mu var? -Evet. 700 00:49:06,485 --> 00:49:08,612 Polis şeridi var, görmediniz mi? 701 00:49:09,655 --> 00:49:12,032 Burası bir suç mahalli. Öylece giremezsiniz. 702 00:49:12,115 --> 00:49:13,200 İngilizcem yok. 703 00:49:13,283 --> 00:49:15,285 -Salak. -Bizi koruyorsunuz, sağ olun. 704 00:49:43,605 --> 00:49:44,731 Evet efendim. 705 00:49:44,815 --> 00:49:47,025 Yu Jeong-tae bize söyledikleri var ya, 706 00:49:47,109 --> 00:49:49,319 endişeye mahal yok, hepsi yalanmış. 707 00:49:49,987 --> 00:49:50,821 Nasıl? 708 00:49:50,904 --> 00:49:55,742 Tüm kurye kayıtlarını kontrol ettik, onun adresine teslimat yok. 709 00:49:56,243 --> 00:49:59,705 Hatta üç yıldır tek paket bile almamış. 710 00:49:59,788 --> 00:50:02,124 Tuhaf şeyler söyleyip duruyor. 711 00:50:02,207 --> 00:50:05,961 Herkesin bir tetiği varmış falan. 712 00:50:06,044 --> 00:50:07,504 Başa çıkmak zor olacak. 713 00:50:08,005 --> 00:50:11,883 Olay yeri kamerasını ve bölgedeki araç çekimlerini kontrol ediyoruz. 714 00:50:11,967 --> 00:50:13,969 Bir şey bulursak seni ararım. 715 00:50:14,511 --> 00:50:15,512 Anlaşıldı. 716 00:50:16,763 --> 00:50:17,597 Acaba… 717 00:50:19,099 --> 00:50:23,311 Yardıma ihtiyaç olursa beni her zaman arayabilirsiniz. 718 00:50:23,812 --> 00:50:25,772 Olur. Teşekkürler. İyi geceler. 719 00:51:02,392 --> 00:51:05,437 23S-2549. Jeon Won-seong o arabada, değil mi? 720 00:51:05,520 --> 00:51:06,521 Ona biraz yaklaş. 721 00:51:07,105 --> 00:51:07,939 Evet, Do? 722 00:51:08,440 --> 00:51:10,358 Yu bir paket almış. Kutuyu gördüm. 723 00:51:11,318 --> 00:51:14,529 Bölgemizde Jeon Won-seong adlı adam aynısından almıştı. 724 00:51:14,613 --> 00:51:15,739 Ne? Jeon Won-seong mu? 725 00:51:16,239 --> 00:51:17,866 Şu an o şerefsizi kovalıyoruz. 726 00:51:18,366 --> 00:51:20,952 Yakalamak üzereyiz. Seni ararım. 727 00:51:21,995 --> 00:51:22,829 Tamam. 728 00:51:29,419 --> 00:51:31,379 Jeon Won-song! Çık arabadan! 729 00:51:31,463 --> 00:51:32,589 Çık dışarı! 730 00:51:40,013 --> 00:51:40,847 Çık dışarı. 731 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Acele et! 732 00:51:43,975 --> 00:51:45,519 Çekil şuradan. 733 00:51:46,103 --> 00:51:49,106 Pardon, bunu neden yapıyorsunuz? Ne yanlış yaptık? 734 00:51:49,189 --> 00:51:52,400 Bu adam sizin arabanızda mıydı? 735 00:51:54,361 --> 00:51:56,404 Bu adam mı? Az önce indi. 736 00:51:59,449 --> 00:52:00,283 Dedektif Seo! 737 00:52:01,326 --> 00:52:03,328 Jeon Won-seong'un bilek monitörü ve telefonu. 738 00:54:06,243 --> 00:54:07,077 Sen kimsin? 739 00:54:07,702 --> 00:54:08,536 Acıyor. 740 00:54:10,288 --> 00:54:11,122 Dur! 741 00:54:11,957 --> 00:54:13,333 Adım Moon Baek. 742 00:54:13,833 --> 00:54:14,793 Moon Baek. 743 00:54:15,502 --> 00:54:16,711 Burada ne yapıyorsun? 744 00:54:16,795 --> 00:54:18,088 Şey, ben… 745 00:54:19,714 --> 00:54:21,716 Bir şey almaya geldim. 746 00:54:22,217 --> 00:54:23,051 Bir paket. 747 00:58:21,206 --> 00:58:26,211 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu 748 00:58:27,305 --> 00:59:27,867 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.