1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:41,332 --> 00:00:42,584 Dikkat et! 3 00:00:44,044 --> 00:00:45,170 Çek! 4 00:01:14,574 --> 00:01:15,533 Yok artık. 5 00:01:15,617 --> 00:01:16,951 Ciddi mi bunlar? 6 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 İşe bak. 7 00:01:19,287 --> 00:01:21,956 Kim oluyor da beni ayağına çağırıyor? 8 00:01:22,707 --> 00:01:24,209 Kim olduğumu bilmiyor mu? 9 00:01:24,709 --> 00:01:27,837 Efendim, ilk anlaşma yapılırken şüphecilik normal. 10 00:01:28,338 --> 00:01:30,048 Biz de onlardan şüphelenmeliyiz. 11 00:01:30,799 --> 00:01:32,509 -Biz de şüphelenelim. -Evet efendim. 12 00:01:32,592 --> 00:01:33,885 Daha çok bıçak alın. 13 00:01:37,722 --> 00:01:38,640 Efendim! 14 00:01:38,723 --> 00:01:39,974 Daha çok bıçak al. 15 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 -Bıçak mı? -Evet. 16 00:01:42,143 --> 00:01:43,228 Sizi çağırıyorlar. 17 00:01:43,812 --> 00:01:45,063 Tipleri nasıldı? 18 00:01:45,939 --> 00:01:46,940 Onları göremedim. 19 00:01:48,149 --> 00:01:48,983 Göremedin mi? 20 00:01:49,067 --> 00:01:50,235 Hayır, göremedim. 21 00:01:51,653 --> 00:01:53,279 Hayalet mi lan bunlar? 22 00:01:53,780 --> 00:01:54,656 İşe bak. 23 00:01:55,865 --> 00:01:58,034 -Bıçakları iyi saklayın. -Başüstüne. 24 00:01:58,868 --> 00:02:00,787 -Kaç tane aldın? İki mi? -Bir. 25 00:02:03,248 --> 00:02:04,916 -Bu taraftan efendim. -Tamam. 26 00:02:09,212 --> 00:02:10,713 Bu ne be? 27 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 Hiçbir şey göremiyorum. 28 00:02:13,341 --> 00:02:15,135 Efendim, orada bir çanta var. 29 00:02:15,677 --> 00:02:16,678 Siktir. 30 00:02:18,012 --> 00:02:18,888 Lanet olsun. 31 00:02:19,514 --> 00:02:20,348 Bu ne? 32 00:02:22,058 --> 00:02:24,018 Bunlar Amerikan doları. Ne için? 33 00:02:28,398 --> 00:02:29,315 Vay canına. 34 00:02:30,942 --> 00:02:32,777 Duyduğuma göre 35 00:02:32,861 --> 00:02:35,738 bizden başka dağıtım kanalları arıyormuşsunuz. 36 00:02:35,822 --> 00:02:37,448 Kendinizi ne yoruyorsunuz? 37 00:02:37,532 --> 00:02:38,658 Zor bir iş. 38 00:02:39,617 --> 00:02:41,327 Siz bize bırakın. 39 00:02:42,078 --> 00:02:43,872 Her şeyi sorunsuz hallederiz. 40 00:02:45,582 --> 00:02:46,916 Siz ikiniz şunu alın. 41 00:02:48,042 --> 00:02:49,085 Aslında… 42 00:02:50,753 --> 00:02:53,006 Tam olarak ne yapmak istiyorsunuz? 43 00:02:53,506 --> 00:02:54,340 Ha? 44 00:03:08,855 --> 00:03:11,482 OROSPU ÇOCUĞU ŞARTLI TAHLİYE MEMURU 45 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 Yakamdan düşmediler yahu. 46 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Yine ne var? 47 00:03:16,529 --> 00:03:19,324 Şartlı tahliye memurunuzum. Neredesiniz? 48 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 Yerinizi öğrenmek istiyorum. 49 00:03:21,117 --> 00:03:24,662 Kes lan, orospu çocuğu. Canına mı susadın? 50 00:03:24,746 --> 00:03:26,831 Küfüre gerek yok. 51 00:03:27,332 --> 00:03:29,834 Eve gittiğinize dair onay almam gerek. 52 00:03:29,918 --> 00:03:31,878 Sokağa çıkma yasağına 20 dakika var. 53 00:03:31,961 --> 00:03:34,214 Evet, şimdi gidiyorum! 54 00:03:34,297 --> 00:03:36,341 Eve dönüyorum! 55 00:03:36,424 --> 00:03:38,343 Kapatıyorum ulan! 56 00:03:42,972 --> 00:03:45,850 Piç herife bak. Sen kimsin be? 57 00:03:45,934 --> 00:03:48,937 Herif canına falan mı susadı? 58 00:04:06,162 --> 00:04:07,747 -Acıyor. -Söyle. Kimsin? 59 00:04:07,830 --> 00:04:09,165 Acıyor dedim lan! 60 00:04:11,292 --> 00:04:13,378 Bu adamı sen mi bıraktın? 61 00:04:13,461 --> 00:04:16,005 Bu adam mı? Az önce indi. 62 00:04:16,089 --> 00:04:17,048 Dedektif Seo! 63 00:04:18,508 --> 00:04:20,468 Won-seong'un bilek monitörü ve telefonu. 64 00:04:41,155 --> 00:04:44,409 Polisler girmeden önce"Polis!" demelidir. 65 00:04:45,243 --> 00:04:47,662 Hem polis dediğin çekiç mi taşır? 66 00:04:47,745 --> 00:04:49,330 Şok tabancan yok mu? 67 00:04:52,000 --> 00:04:53,668 Jeon Won-seong'u nereden tanıyorsun? 68 00:04:54,669 --> 00:04:57,005 Jeon Won-seong mı? Hiç tanımıyorum. 69 00:04:58,589 --> 00:05:00,842 Tanımadığın birinden paket almaya mı geldin? 70 00:05:00,925 --> 00:05:03,052 Gerçekten tanımıyorum. 71 00:05:03,845 --> 00:05:06,806 Bir kurye bana birkaç gün önce bir paket getirdi. 72 00:05:07,724 --> 00:05:10,768 Kutu mermi doluydu. Hem de her türlü. 73 00:05:21,654 --> 00:05:22,655 Sadece mermi mi? 74 00:05:23,781 --> 00:05:24,615 Silah yok muydu? 75 00:05:24,699 --> 00:05:26,242 Ne silahı? 76 00:05:26,326 --> 00:05:27,994 Sadece mermi vardı. 77 00:05:28,077 --> 00:05:30,079 Buraya silahı bulmaya mı geldin? 78 00:05:31,247 --> 00:05:34,334 Bir polis memuru bana niye çekiç sallıyor… 79 00:05:34,417 --> 00:05:36,002 Bana gerçeği söyle. Hemen. 80 00:05:36,085 --> 00:05:38,671 Şu an onu yapıyorum. 81 00:05:39,255 --> 00:05:41,716 Gelen pakette mermiler vardı. 82 00:05:41,799 --> 00:05:44,010 Bir de adres listesi. 83 00:05:44,093 --> 00:05:45,219 Adres listesi mi? 84 00:05:45,303 --> 00:05:49,807 Evet, çok organize bir liste. İsimler, adresler, telefon numaraları. 85 00:05:50,558 --> 00:05:55,229 Merak edip buraya geldim, ama gelir gelmez 86 00:05:55,313 --> 00:05:56,814 biraz korktum. 87 00:05:56,898 --> 00:05:58,441 Ben de öyle takılıyordum. 88 00:05:58,524 --> 00:06:01,402 Burada yaşayan adam aniden dışarı fırladı. 89 00:06:05,406 --> 00:06:06,240 Bu adam mıydı? 90 00:06:06,741 --> 00:06:07,950 Evet, ta kendisi. 91 00:06:08,451 --> 00:06:11,329 Acelesi vardı herhâlde. Kapıyı bile kapatmadı. 92 00:06:11,412 --> 00:06:14,290 İçeri girdim ve kutuyu gördüm. 93 00:06:15,375 --> 00:06:16,709 Ama kutu boştu. 94 00:06:23,674 --> 00:06:24,717 Sonra da 95 00:06:25,927 --> 00:06:26,928 sen geldin. 96 00:06:39,899 --> 00:06:40,817 Merhaba, benim. 97 00:06:42,402 --> 00:06:43,694 Won-seong'u buldunuz mu? 98 00:06:43,778 --> 00:06:47,490 Herif bizi kandırmak için telefonunu takside bırakmış. 99 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 Peki ya silah? 100 00:06:54,705 --> 00:06:55,748 Bulamadınız mı? 101 00:06:55,832 --> 00:06:57,458 Hayır, silah yoktu. 102 00:06:57,959 --> 00:07:00,378 Onu en kısa zamanda bulmaya çalışacağız. 103 00:07:00,461 --> 00:07:02,046 -Dikkatli olun. -Tamam. 104 00:07:08,386 --> 00:07:11,222 Merhaba, ben Domyeong Karakolu'ndan Memur Lee Do. 105 00:07:11,931 --> 00:07:15,601 45-2 Jeongil-ro sokağının güvenlik görüntülerine bakar mısınız? 106 00:07:16,185 --> 00:07:18,604 Jeon Won-seong'un evden çıktığı bildirildi. 107 00:07:18,688 --> 00:07:20,189 Lütfen bunu doğrulayın. 108 00:07:20,273 --> 00:07:22,150 "Lütfen bunu doğrulayın." 109 00:07:24,819 --> 00:07:27,280 Hemen bakıp haber vereceğiz. 110 00:07:27,363 --> 00:07:28,739 Pekâlâ, teşekkürler. 111 00:07:50,720 --> 00:07:51,637 Jeon Won-seong mu? 112 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 Silahlı değil mi? 113 00:08:10,615 --> 00:08:11,449 Sana 114 00:08:12,325 --> 00:08:13,159 yardım edeceğim. 115 00:08:13,951 --> 00:08:14,785 Kıpırdama. 116 00:08:15,703 --> 00:08:16,662 Bir. 117 00:08:18,873 --> 00:08:19,790 Kıpırdama. 118 00:08:20,917 --> 00:08:21,751 İki. 119 00:08:23,127 --> 00:08:24,128 Üç! 120 00:08:32,720 --> 00:08:33,554 Memur Lee. 121 00:08:34,680 --> 00:08:35,932 Görüntüler elimizde. 122 00:08:36,015 --> 00:08:37,600 Hareket hâlinde görünüyor. 123 00:08:37,683 --> 00:08:38,809 Hareket hâlinde mi? 124 00:08:40,269 --> 00:08:41,979 Onu takip etmeye devam edin. 125 00:09:04,335 --> 00:09:05,211 Pislik! 126 00:09:22,311 --> 00:09:23,145 Yakaladım. 127 00:09:30,528 --> 00:09:33,739 Bir dakika, bu kim? Orada yaşayan adam değil. 128 00:09:40,079 --> 00:09:41,747 GÜVENLİK KAMERASI KONTROL BİRİMİ 129 00:09:47,545 --> 00:09:48,796 Onu buldunuz mu? 130 00:09:48,879 --> 00:09:49,714 Evet. 131 00:09:49,797 --> 00:09:50,798 Şimdi nerede? 132 00:09:51,716 --> 00:09:56,012 25 dakika önce, üç km ötede Ssangryong Restoran'ın önündeymiş. 133 00:09:56,095 --> 00:09:57,763 Hemen gidebilir misiniz? 134 00:09:57,847 --> 00:10:01,183 Oraya hemen gitmem mümkün değil. 135 00:10:15,489 --> 00:10:16,407 Merhaba Memur Jang. 136 00:10:16,490 --> 00:10:19,160 Jeon'un evine giren birini yakaladım. 137 00:10:19,243 --> 00:10:21,662 45-5-gil Seopyeong-gu'da, kameranın orada. 138 00:10:22,288 --> 00:10:24,248 -Hemen gidiyorum. -Tamam. 139 00:10:28,127 --> 00:10:28,961 Şimdi nereye? 140 00:10:29,629 --> 00:10:31,172 -Merhaba amirim. -Evet? 141 00:10:31,255 --> 00:10:33,299 Ben gidiyorum. Beni bilgilendirin. 142 00:10:33,883 --> 00:10:36,927 28 dakika öncesinden hareketlerini takip edip 143 00:10:37,011 --> 00:10:38,512 seni bilgilendireceğiz. 144 00:10:42,224 --> 00:10:44,935 Herkes Jeon'un hareketlerini izleyip yerini bulsun. 145 00:10:45,019 --> 00:10:47,772 -Gerginim. -Anlaşıldı. 146 00:10:47,855 --> 00:10:49,023 On. 147 00:10:49,690 --> 00:10:51,942 Dokuz. Sekiz. 148 00:10:53,027 --> 00:10:55,196 Yedi. Ne var? 149 00:10:56,781 --> 00:10:58,741 Bunlar mı? Daha önce de söyledim. 150 00:10:58,824 --> 00:11:00,701 Kutu mermi doluydu. 151 00:11:00,785 --> 00:11:01,744 Kutu bu. 152 00:11:02,703 --> 00:11:04,455 Biz hazırız. 153 00:11:04,538 --> 00:11:06,540 Memur Lee, hazır mısın? 154 00:11:06,624 --> 00:11:07,875 Evet, hazırım! 155 00:11:10,753 --> 00:11:11,587 Dinliyorum. 156 00:11:12,338 --> 00:11:15,466 Şu andan itibaren Jeon'un rotasını anlatacağım. 157 00:11:18,594 --> 00:11:19,762 Dikkat et! 158 00:11:21,013 --> 00:11:23,891 200 metre sonra Ssangryong Restoran'dan sağa dön. 159 00:11:24,642 --> 00:11:25,643 İşte böyle. 160 00:11:26,268 --> 00:11:27,228 SSANGRYONG RESTORAN 161 00:11:41,409 --> 00:11:43,411 Jeon, Gongwon-ro'ya girerken görüldü. 162 00:11:43,494 --> 00:11:44,829 Ana ekrana gönder. 163 00:11:46,330 --> 00:11:49,333 Saat dört yönünde sağa, Gongwon-ro 409-gil'e döndü. 164 00:11:49,417 --> 00:11:51,127 30 metre ileride. 165 00:11:51,836 --> 00:11:54,130 -On metre sonra sağa dön. -Dönüyorum. 166 00:11:58,426 --> 00:11:59,593 Düz git. 167 00:12:13,232 --> 00:12:15,192 Yeri 21 dakika önce doğrulandı. 168 00:12:15,693 --> 00:12:17,111 Çamaşırhaneye git. 169 00:12:19,155 --> 00:12:20,030 ÇAMAŞIRHANE 170 00:12:23,075 --> 00:12:25,578 16 dakika önce kör noktaya girdi. 171 00:12:26,662 --> 00:12:28,748 Bu yol Hojung Kavşağı'na çıkıyor. 172 00:12:28,831 --> 00:12:32,418 Kavşağa yakın sokakları ararsanız onu hemen bulursunuz. 173 00:12:32,501 --> 00:12:33,711 Bakacağız. 174 00:12:36,589 --> 00:12:37,965 Buldum! 175 00:12:38,466 --> 00:12:40,426 Bir alt geçide gidiyor. 176 00:12:43,012 --> 00:12:43,929 Alt geçit mi? 177 00:12:44,430 --> 00:12:47,433 Araç girişi yok. Alternatif arıyoruz. Bir dakika. 178 00:12:47,516 --> 00:12:49,101 Vaktimiz yok. Acele edin. 179 00:12:49,185 --> 00:12:50,311 Hadi gidelim. 180 00:12:52,605 --> 00:12:53,439 Sağa dönüyorum. 181 00:12:59,278 --> 00:13:00,821 Görünüşünü tarif et. 182 00:13:00,905 --> 00:13:02,907 Giysi rengi, özellikleri, hepsi işe yarar. 183 00:13:02,990 --> 00:13:04,283 Kaban, turuncu kapüşonlu. 184 00:13:04,366 --> 00:13:07,036 Evet, kaban giyiyor ve turuncu bir kapüşonlu. 185 00:13:07,119 --> 00:13:08,370 Ve kargo pantolonu. 186 00:13:08,454 --> 00:13:09,413 Evet, doğru. 187 00:13:09,497 --> 00:13:11,999 Bir de olta çantası gibi bir şey vardı. 188 00:13:14,084 --> 00:13:15,878 Olta çantası mı taşıyor? 189 00:13:16,796 --> 00:13:17,838 Benzer bir şey. 190 00:13:17,922 --> 00:13:19,715 Muhtemelen içinde silah var. 191 00:13:19,799 --> 00:13:21,634 Pardon? Silah mı? 192 00:13:22,384 --> 00:13:25,554 Alt geçitten çıktı ve 17 dakika önce sağa döndü. 193 00:13:26,597 --> 00:13:27,723 Vay be! 194 00:13:29,183 --> 00:13:30,142 Halledebilecek miyiz? 195 00:13:30,935 --> 00:13:31,769 "Biz" mi? 196 00:13:31,852 --> 00:13:33,687 Evet, biz. 197 00:13:33,771 --> 00:13:34,897 Artık bir takımız. 198 00:13:34,980 --> 00:13:36,690 Dalgayı kes de arabayı sür. 199 00:13:53,874 --> 00:13:57,253 Bu boş mermiler ne işe yarıyor acaba? 200 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 Şaka mı yapıyorlar? 201 00:13:59,839 --> 00:14:01,298 Hyeondae Pazarı'na gidiyor. 202 00:14:01,382 --> 00:14:03,092 Düz git. 203 00:14:03,175 --> 00:14:05,761 Sonra manavdan sağa, Hyeondae Pazarı'na dön. 204 00:14:05,845 --> 00:14:07,054 Buradan sağa dön. 205 00:14:13,227 --> 00:14:15,479 14 dakika önce marketin önündeymiş. 206 00:14:15,563 --> 00:14:17,398 13 dakika önce eczanenin önünde. 207 00:14:17,898 --> 00:14:18,774 Bir dakika. 208 00:14:19,733 --> 00:14:22,152 Bu bölgede güvenlik kamerası yok. 209 00:14:22,236 --> 00:14:24,238 Yakındaki kameralara bakıp haber vereceğim. 210 00:14:24,321 --> 00:14:25,614 Üçlü kavşak. 211 00:14:25,698 --> 00:14:28,284 Dongil-ro 34-gil, 46-gil ve 41-gil'e bakın. 212 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 Anlaşıldı. 213 00:14:32,329 --> 00:14:33,414 Onu buldum. 214 00:14:33,497 --> 00:14:34,665 Eczane görüyor musun? 215 00:14:34,748 --> 00:14:36,000 -Eczane mi? -Evet. 216 00:14:36,083 --> 00:14:38,752 12 dakika önce eczanenin önünden sağa döndü. 217 00:14:50,973 --> 00:14:52,141 Sağa dönüyorum. 218 00:14:54,518 --> 00:14:56,979 On dakika önce 92 Bakseok-ro'dan sola döndü. 219 00:15:00,816 --> 00:15:03,068 Sekiz dakika önce 87 Bakseok-ro'dan sağa döndü. 220 00:15:06,697 --> 00:15:08,908 Altı dakika önce 76 Geumseong-ro'dan sağa döndü. 221 00:15:08,991 --> 00:15:10,659 Hangisi? Çok karmaşık. 222 00:15:10,743 --> 00:15:11,869 İşte Geumseong-ro. 223 00:15:11,952 --> 00:15:13,287 BAKSEOK-RO GEUMSEONG-RO 224 00:15:17,333 --> 00:15:19,752 Beş dakika önce 96 Geumseong-ro'dan sağa döndü. 225 00:15:20,586 --> 00:15:21,962 Ne? Hayır, sola döndü. 226 00:15:22,046 --> 00:15:23,797 96 Geumseong-ro'yu geçtik. 227 00:15:26,383 --> 00:15:27,968 Geri git. 228 00:15:34,892 --> 00:15:37,770 Geumseong-ro'ya girince 500 metre düz git. 229 00:15:37,853 --> 00:15:38,687 GEUMSEONG-RO 230 00:15:44,193 --> 00:15:45,069 Sağa dön. 231 00:15:47,571 --> 00:15:48,989 800 metre düz git. 232 00:15:58,332 --> 00:16:01,961 Sence o silahla nereye gidiyor? 233 00:16:02,544 --> 00:16:05,255 Sen silahı bulunca ne yapacaktın? 234 00:16:05,339 --> 00:16:08,258 Benden şüphelenmeyi bırak. Şoförlüğünü yapıyorum. 235 00:16:08,342 --> 00:16:10,010 Jeon Won-seong'dan sonra sıra sende. 236 00:16:10,719 --> 00:16:12,846 "Jeon Won-seong'dan sonra sıra sende." 237 00:16:13,681 --> 00:16:15,015 BAYAN OH 238 00:16:15,099 --> 00:16:16,684 Biri arıyor. 239 00:16:19,770 --> 00:16:21,438 Amirim, bir telefon geldi. 240 00:16:21,522 --> 00:16:22,356 Tamam, tabii. 241 00:16:23,273 --> 00:16:24,108 Merhaba Bayan Oh. 242 00:16:24,692 --> 00:16:27,277 Acil bir işim var. Sonra arasam olur mu? 243 00:16:27,861 --> 00:16:29,029 Tamam. 244 00:16:29,738 --> 00:16:32,116 Tabii ki. Böldüğüm için üzgünüm. 245 00:16:32,199 --> 00:16:33,701 Tamam, seni sonra ararım. 246 00:16:36,537 --> 00:16:37,705 Ben buradayım. 247 00:16:37,788 --> 00:16:40,416 İleride üçlü kavşaktan sola dönüp devam et. 248 00:16:44,253 --> 00:16:46,630 200 metre sonra yokuş aşağı bir yol var. 249 00:16:50,718 --> 00:16:52,636 Jeon ana caddeye doğru yürüdü. 250 00:16:53,429 --> 00:16:55,264 -Ana cadde mi? -Tamam, gidelim! 251 00:16:57,224 --> 00:17:00,019 Merak etme. Seni doğrudan ona götüreceğim. 252 00:17:06,984 --> 00:17:08,736 -İyi misin? -Sen acele et. 253 00:17:13,115 --> 00:17:15,951 Konumu dört dakika önce onaylandı. Üç dakika önce. 254 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 İki dakika önce. 255 00:17:17,536 --> 00:17:18,746 Aşağı inmeye devam et. 256 00:17:19,580 --> 00:17:20,622 Bir dakika önce. 257 00:17:20,706 --> 00:17:22,124 Meydana gidiyor. 258 00:17:25,961 --> 00:17:27,755 On saniye önce! Canlı yayını aç! 259 00:17:36,388 --> 00:17:37,473 Çok kalabalık. 260 00:17:38,265 --> 00:17:41,435 Meydan çıkışına 100 metre mesafede tüm kameralardan takip edin. 261 00:17:41,518 --> 00:17:43,687 Ben meydanın girişine bakacağım. 262 00:17:43,771 --> 00:17:44,688 Anlaşıldı. 263 00:17:46,732 --> 00:17:49,359 Meydanın 30 metre batısında Jeon'dan iz yok. 264 00:17:49,443 --> 00:17:50,360 Özür dilerim. 265 00:17:50,444 --> 00:17:52,404 Başka bir şey buldunuz mu? 266 00:17:52,488 --> 00:17:53,822 Kontrol ediyoruz. 267 00:17:53,906 --> 00:17:56,909 Meydanın çıkışındaki kamerada yakalanmadı. 268 00:17:56,992 --> 00:18:00,287 50 metre kuzeyde yakalanmadı. 269 00:18:00,370 --> 00:18:03,123 Güneydeki kamerada da yok. 270 00:18:03,207 --> 00:18:04,041 Bir dakika. 271 00:18:04,625 --> 00:18:06,001 Bu biraz garip. 272 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 Canlı yayında ortadan kaybolmuş olamaz. 273 00:18:08,962 --> 00:18:10,297 Onu kaybetsek bile 274 00:18:10,380 --> 00:18:13,759 meydana varmak için bir kameranın önünden geçmesi gerek. 275 00:18:13,842 --> 00:18:15,969 Daha iyi bir görüntüsünü alabiliriz. 276 00:18:18,722 --> 00:18:20,057 GYEONGIN SEOBU KARAKOLU 277 00:18:22,142 --> 00:18:24,853 Haklarımı böyle ihlal edip üstüme gelmeye devam ederseniz 278 00:18:24,937 --> 00:18:26,605 olacakları görürsünüz. 279 00:18:32,653 --> 00:18:35,322 Karakola gidiyor olabilir mi? 280 00:18:35,405 --> 00:18:36,532 Karakola mı? 281 00:18:37,991 --> 00:18:38,826 Buldum onu. 282 00:18:38,909 --> 00:18:39,952 Nerede? 283 00:18:40,035 --> 00:18:41,829 En son görüldüğü yer. 284 00:18:42,329 --> 00:18:45,082 Haklısın. Karakola gidiyor. 285 00:18:47,960 --> 00:18:48,794 Gidiyor muyuz? 286 00:18:51,547 --> 00:18:58,512 GYEONGIN SEOBU KARAKOLU 287 00:18:59,012 --> 00:19:01,140 Silahlı daha çok insan var. 288 00:19:04,768 --> 00:19:05,602 Efendim. 289 00:19:05,686 --> 00:19:08,939 Jeon Won-seong silahlı olarak karakola geliyor. 290 00:19:09,523 --> 00:19:10,357 Ne? 291 00:19:10,440 --> 00:19:12,192 Ben de karakola geliyorum. 292 00:19:12,276 --> 00:19:14,987 Güvenliği sıkılaştırın. Otoparkta buluşalım. 293 00:19:15,946 --> 00:19:18,407 Tamam. Otoparka geliyorum. 294 00:20:05,746 --> 00:20:07,289 KADIN VE ÇOCUK İŞLERİ BÖLÜMÜ 295 00:20:07,372 --> 00:20:09,583 İntikam için gelmiş gibi görünüyor. 296 00:20:10,209 --> 00:20:12,336 -İntikam mı? -Onu tutuklayan benim. 297 00:20:14,630 --> 00:20:16,465 Karakolda kaç kişi silah kullanabilir? 298 00:20:16,548 --> 00:20:20,135 Herkes sahada. Şu anda sadece birkaç büro memuru var. 299 00:20:20,219 --> 00:20:22,804 Jeon Won-seong beni deli ediyor. 300 00:20:22,888 --> 00:20:24,306 Biliyorum. 301 00:20:24,389 --> 00:20:26,600 Hayatımızı mahvetmeye mi çalışıyor? 302 00:20:27,100 --> 00:20:29,019 Dedektif ekibinden haber yok mu? 303 00:20:29,102 --> 00:20:31,230 Yakalasalar ararlardı. 304 00:20:31,939 --> 00:20:34,316 -Affedersiniz. -Evet? 305 00:20:37,319 --> 00:20:38,654 Kelepçe verir misiniz? 306 00:20:38,737 --> 00:20:40,614 -Neden? -Sonra anlatırım. 307 00:20:44,952 --> 00:20:47,913 Ne yapıyorsun? Yok artık! 308 00:20:48,914 --> 00:20:49,915 Şey… 309 00:20:51,416 --> 00:20:53,335 Size bir şey soracağım. 310 00:20:55,337 --> 00:20:57,923 -Canım acıyor. -Burada kal ve sessiz ol. 311 00:20:59,591 --> 00:21:00,676 Bu da ne? 312 00:21:03,679 --> 00:21:05,555 Kelepçeyi çöz! Beni de götür! 313 00:21:05,639 --> 00:21:07,015 Beni de alın! 314 00:21:10,978 --> 00:21:11,937 Neler oluyor? 315 00:21:16,775 --> 00:21:18,402 "Şartlı tahliye memuruyum." 316 00:21:20,070 --> 00:21:21,405 "Şu an neredesiniz?" 317 00:21:22,447 --> 00:21:23,323 Tekrar söyle. 318 00:21:24,366 --> 00:21:27,160 Şartlı tahliye memuruyum. Şu an neredesiniz? 319 00:21:29,037 --> 00:21:30,289 O ses neydi? 320 00:21:30,956 --> 00:21:32,165 İşte bu tatlı ses. 321 00:21:34,084 --> 00:21:35,002 Sendin, değil mi? 322 00:21:56,690 --> 00:21:58,567 Nasıl bir his orospu çocuğu? 323 00:21:59,067 --> 00:22:01,987 Sonunda ne hissettiğimi anlıyor musun? 324 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Anlıyor musun? 325 00:22:03,530 --> 00:22:04,364 Lütfen. 326 00:22:04,948 --> 00:22:06,158 Canımı bağışla. 327 00:22:06,241 --> 00:22:10,329 Beni hayattan bezdirdin, böyle olacağını bilmen lazımdı. 328 00:22:10,412 --> 00:22:12,622 Sadece işimi yapıyordum, tamam mı? 329 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 Sen de biliyorsun. 330 00:22:14,708 --> 00:22:15,542 Şurada. 331 00:22:16,585 --> 00:22:18,211 Bu benim işim. 332 00:22:20,297 --> 00:22:23,425 Neden bu kadar çalışıp bu felakete yol açtın? 333 00:22:23,508 --> 00:22:25,927 -Neden? -Ben… 334 00:22:28,347 --> 00:22:29,806 Beş yaşında kızım var. 335 00:22:30,682 --> 00:22:31,683 Bir de oğlum. 336 00:22:32,434 --> 00:22:33,518 Lütfen. 337 00:22:34,186 --> 00:22:35,937 Lütfen merhamet et. 338 00:22:38,190 --> 00:22:39,024 Çocuğun mu var? 339 00:22:39,816 --> 00:22:41,401 Bundan bana ne? 340 00:22:46,907 --> 00:22:49,493 Hey! 341 00:22:50,869 --> 00:22:52,496 Sürprize bak. 342 00:22:53,622 --> 00:22:56,500 Peşinde olduğum herkes önüme çıkıyor. 343 00:22:56,583 --> 00:22:58,418 Sakin ol ve o silahı indir. 344 00:22:58,502 --> 00:23:00,837 Jeon Won-seong. Bu kadar yeter. 345 00:23:00,921 --> 00:23:03,173 Böyle devam edersen işler daha da kızışacak! 346 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 At silahı. 347 00:23:04,674 --> 00:23:06,134 Aptal herifler. 348 00:23:07,594 --> 00:23:10,097 İşler zaten kızıştı. 349 00:23:11,223 --> 00:23:12,057 Öyle değil mi? 350 00:23:17,813 --> 00:23:18,730 İyi misiniz? 351 00:23:19,481 --> 00:23:20,524 Işıkları kapat. 352 00:23:20,607 --> 00:23:22,150 -İyi misiniz? -Evet. Sen? 353 00:23:22,234 --> 00:23:23,068 Evet. 354 00:23:36,289 --> 00:23:38,166 Do. Ne yapacağız? 355 00:23:38,667 --> 00:23:40,627 Bu tek silah yetmeyebilir. 356 00:23:41,670 --> 00:23:44,589 Pansiyondan gelen silahlar nerede biliyor musunuz? 357 00:23:44,673 --> 00:23:46,091 Kanıt odasında. 358 00:23:46,633 --> 00:23:48,718 O silahlar işe yaramaz sanıyordum. 359 00:23:48,802 --> 00:23:50,053 Mermi yok. 360 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 Mermi var. 361 00:23:54,516 --> 00:23:56,476 -Şifre ne? -0920. 362 00:23:56,560 --> 00:23:57,686 Lanet olsun! 363 00:24:02,566 --> 00:24:06,111 Dikkatini dağıtacağım, memurları güvenli bir yere alın. 364 00:24:09,239 --> 00:24:12,784 Siz kendinizi bir halt zanneden bomboş insanlarsınız. 365 00:24:28,550 --> 00:24:29,551 Bana bakın. 366 00:24:31,303 --> 00:24:33,430 Saklanmak işe yarar mı sanıyorsunuz? 367 00:24:36,349 --> 00:24:37,184 Öyle mi? 368 00:24:50,447 --> 00:24:51,448 Lanet olsun. 369 00:25:18,642 --> 00:25:19,476 Lanet olsun! 370 00:25:19,559 --> 00:25:20,894 Siktir! 371 00:25:22,896 --> 00:25:24,439 Piç herif! 372 00:25:27,484 --> 00:25:28,610 Şerefsiz. 373 00:25:32,197 --> 00:25:33,490 Lanet olsun! 374 00:25:44,167 --> 00:25:45,001 Çıkın. 375 00:25:56,221 --> 00:25:57,347 Koşun! 376 00:26:13,029 --> 00:26:13,863 Şefim! 377 00:26:24,374 --> 00:26:26,543 Ağır kanaması var. Önce onu durdurmalıyız. 378 00:26:27,919 --> 00:26:28,795 Ne oluyor? 379 00:26:29,462 --> 00:26:30,880 Baksana! 380 00:26:31,464 --> 00:26:33,008 Beni çözer misin? 381 00:26:33,508 --> 00:26:35,510 Sana şoförlük bile yaptım. 382 00:26:35,594 --> 00:26:36,845 Kelepçemi çöz. 383 00:26:36,928 --> 00:26:38,722 Hadi be. Lanet olsun! 384 00:26:38,805 --> 00:26:40,307 Kelepçemi çöz dedim! 385 00:26:48,815 --> 00:26:50,650 -Gazlı bez ver. -Al. 386 00:26:53,695 --> 00:26:55,614 -Bandaj ver. -Al. 387 00:26:58,116 --> 00:26:59,743 Dikkatini dağıtacağım. 388 00:27:01,328 --> 00:27:02,912 Elinden geldiğince çabuk vur. 389 00:27:05,290 --> 00:27:06,583 Pekâlâ. Anlaşıldı. 390 00:27:11,796 --> 00:27:12,631 KANIT ODASI 391 00:27:35,987 --> 00:27:37,822 İçimde kötü bir his var. 392 00:27:47,666 --> 00:27:49,417 Pardon, bir şey mi oldu? 393 00:27:49,501 --> 00:27:50,502 BASIN 394 00:28:03,098 --> 00:28:05,016 GYEONGIN SEOBU DEDEKTİF SEO 395 00:28:06,935 --> 00:28:07,769 Alo. 396 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 Şefim, iyi misiniz? 397 00:28:09,938 --> 00:28:11,856 Gelmek üzereyiz. 398 00:28:11,940 --> 00:28:14,317 Gelince hemen yukarı çıkmayın. 399 00:28:15,026 --> 00:28:16,695 Destek ekibiyle hareket edin. 400 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 Anlıyor musun? Ne olursa olsun yalnız gelme. 401 00:28:21,157 --> 00:28:23,076 Neden bahsediyorsunuz? 402 00:28:43,012 --> 00:28:44,013 Beni bekle. 403 00:29:06,202 --> 00:29:09,330 Tüm birimler izole edildi. Geri çekilin! 404 00:29:11,332 --> 00:29:14,002 Dost mu düşman mı ayırt edemiyoruz. 405 00:29:14,502 --> 00:29:17,464 Operasyonu durdurun. Herkes hemen geri çekilsin. 406 00:29:17,547 --> 00:29:19,340 -Bir dakika. -Yardım et. 407 00:29:19,424 --> 00:29:22,719 Lee Do! Geri çekilmeliyiz. Bu bir emirdir. Geri çekilin! 408 00:29:22,802 --> 00:29:25,263 Çekilemeyiz. Hâlâ hayatta olanlar var. 409 00:29:25,346 --> 00:29:28,224 Kalırsanız hepiniz ölürsünüz. Hemen geri çekilin! 410 00:29:48,745 --> 00:29:53,041 Biliyor musunuz? Sizden hep korktum pislikler. 411 00:29:54,459 --> 00:29:57,003 Çok sert davranıyordunuz. 412 00:30:06,429 --> 00:30:08,056 Özellikle de astlarınız. 413 00:30:08,556 --> 00:30:10,809 Dev gibi bön bir herif vardı. 414 00:30:11,518 --> 00:30:12,769 Pislik herif. 415 00:30:14,062 --> 00:30:16,689 Beni döverken kamerayı kapattı. 416 00:30:21,069 --> 00:30:24,072 Ama silahı tuttuğumu gördüğü anda 417 00:30:24,155 --> 00:30:26,866 yaprak gibi titremeye başlayıp kaçtı. 418 00:30:28,076 --> 00:30:29,911 Nasılmış göt herif. 419 00:30:31,204 --> 00:30:32,038 Söylesene. 420 00:30:34,666 --> 00:30:36,751 Kurşunu yiyince kaçamıyorsun. 421 00:30:37,836 --> 00:30:38,795 Evet, haklısın. 422 00:30:40,213 --> 00:30:41,756 Dediğin gibi… 423 00:30:43,883 --> 00:30:47,011 Artık karşı koyacak gücüm yok. 424 00:30:47,679 --> 00:30:48,930 Yani? 425 00:30:49,848 --> 00:30:50,765 Ama… 426 00:30:54,936 --> 00:30:59,232 …senin gibi bir pisliğe yalvaracağımı sanıyorsan… 427 00:31:01,234 --> 00:31:03,111 …çok beklersin. 428 00:31:09,409 --> 00:31:10,660 Vay canına. 429 00:31:10,743 --> 00:31:12,954 Yiğitliğe bok sürdürmüyorsun. 430 00:31:15,498 --> 00:31:17,166 Baksana, 431 00:31:18,167 --> 00:31:19,711 sana bir sorum var. 432 00:31:21,421 --> 00:31:22,422 Senin… 433 00:31:30,972 --> 00:31:32,098 …kaç çocuğun var? 434 00:31:32,599 --> 00:31:34,726 Şerefsiz. 435 00:31:50,575 --> 00:31:51,784 Lanet olsun… 436 00:31:53,244 --> 00:31:54,495 Ne oluyor ulan? 437 00:31:59,667 --> 00:32:01,711 Çıksanıza lan! 438 00:32:02,629 --> 00:32:05,882 Sıçanlar gibi saklanmayı bırakın! Çıkın lan! 439 00:33:05,108 --> 00:33:06,693 Beni kim vurdu? 440 00:33:06,776 --> 00:33:08,403 Çık dışarı piç! 441 00:33:09,696 --> 00:33:10,822 Kahretsin. 442 00:33:17,662 --> 00:33:20,039 Çık dedim pislik! 443 00:33:23,292 --> 00:33:25,294 Çıkın! 444 00:33:42,812 --> 00:33:43,813 Siktir. 445 00:34:01,581 --> 00:34:03,207 Orospu çocuğu! 446 00:34:04,250 --> 00:34:06,377 Ne cüretle benimle oynarsın? 447 00:34:07,879 --> 00:34:11,799 Tamam, hadi bakalım pislik! 448 00:34:21,100 --> 00:34:22,810 Sen deminki domuzsun, değil mi? 449 00:34:23,770 --> 00:34:24,854 Korktun mu? 450 00:34:24,937 --> 00:34:26,731 Çık lan lanet herif! 451 00:34:30,193 --> 00:34:33,404 Neden herkes benim peşimde? 452 00:34:58,262 --> 00:34:59,972 Jqeon Won-seong, silahı bırak. 453 00:35:06,521 --> 00:35:07,730 Siktir git lan! 454 00:35:10,566 --> 00:35:12,985 Bu son uyarı. Silahı bırak. 455 00:35:13,069 --> 00:35:16,572 Peki. Tamam. 456 00:35:16,656 --> 00:35:18,241 İşte. 457 00:35:18,324 --> 00:35:19,826 Al işte silah. 458 00:35:20,785 --> 00:35:21,828 Şefim, iyi misiniz? 459 00:35:24,413 --> 00:35:25,623 Evet, Şef Joo iyi. 460 00:36:26,809 --> 00:36:28,644 Artık silah tutmak istemiyorum. 461 00:36:30,771 --> 00:36:32,356 Elimde silah varken… 462 00:36:33,399 --> 00:36:34,233 Silahı bırak. 463 00:36:35,359 --> 00:36:36,485 Silahını indir! 464 00:36:37,570 --> 00:36:39,363 …başka seçeneğim yok gibi geliyor. 465 00:36:41,949 --> 00:36:44,744 Can kurtarmak için can almaktan başka seçenek yok gibi. 466 00:36:46,913 --> 00:36:49,207 Lütfen silahı bırak. Lütfen. 467 00:41:15,222 --> 00:41:20,227 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu 468 00:41:21,305 --> 00:42:21,432 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.