1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:48,673 --> 00:00:51,134 Bu son uyarı. Silahı bırak. 3 00:00:51,217 --> 00:00:53,470 Peki. Tamam. 4 00:00:53,553 --> 00:00:54,512 Tamam. 5 00:00:54,596 --> 00:00:55,430 İşte. 6 00:00:56,347 --> 00:00:57,432 Şefim, iyi misiniz? 7 00:00:59,976 --> 00:01:01,227 Evet, Şef Joo iyi. 8 00:01:42,018 --> 00:01:44,979 Bu son uyarı. Silahı bırak. 9 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Vay be. 10 00:01:51,903 --> 00:01:54,489 Vay canına. İnanamıyorum. 11 00:01:54,572 --> 00:01:56,991 Oraya girmek nereden aklına geldi? 12 00:01:57,075 --> 00:01:57,909 Bilmez misin? 13 00:01:58,409 --> 00:02:02,622 Atlatma haber için her şey yapılır, bu ne ki? 14 00:02:02,705 --> 00:02:04,791 Hâlâ formundasın. 15 00:02:06,084 --> 00:02:07,377 -Bu arada… -Evet? 16 00:02:08,002 --> 00:02:10,505 Hiç böyle bir silah görmüş müydün? 17 00:02:11,005 --> 00:02:12,215 Hayır. Neden? 18 00:02:13,842 --> 00:02:15,677 Önsezilerim genelde yerindedir. 19 00:02:16,261 --> 00:02:17,929 Pansiyondaki olayda da vardı. 20 00:02:20,515 --> 00:02:22,142 Eminim daha çok vardır. 21 00:02:23,226 --> 00:02:26,437 Öyleyse bana bunun gibi birkaç tane daha haber getir. 22 00:02:26,521 --> 00:02:27,814 Karşılığında ne alırım? 23 00:02:27,897 --> 00:02:31,818 Getirirsen kadrolu olman için elimden geleni yaparım. 24 00:02:31,901 --> 00:02:34,487 Manzaralı bir ofis de cabası. 25 00:02:34,571 --> 00:02:36,114 Manzaralı ofis mi? 26 00:02:36,197 --> 00:02:37,699 Panoramik manzara. 27 00:02:38,992 --> 00:02:39,909 Sözün söz mü? 28 00:02:40,827 --> 00:02:42,203 Panoramik manzara. 29 00:02:44,455 --> 00:02:46,207 Manzaralı ofis… 30 00:03:03,683 --> 00:03:04,809 Son dakika haberi. 31 00:03:04,893 --> 00:03:07,437 21 Kasım'da korkunç bir saldırı gerçekleşti. 32 00:03:07,520 --> 00:03:10,148 Bilek monitörünü kesen Jeon 33 00:03:10,231 --> 00:03:14,444 Gyeongin Seobu Karakolu'na giderek rastgele ateş açtı. 34 00:03:14,944 --> 00:03:19,073 Memur sayısının az olmasından yararlanarak saldırmış görünüyor. 35 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 Olaya bak. 36 00:03:21,534 --> 00:03:25,038 Şüphelinin polis tarafından vurularak öldürülmesi 37 00:03:25,622 --> 00:03:28,249 başka bir tartışmaya yol açtı. 38 00:03:31,586 --> 00:03:33,087 SİLAH SATIN AL 39 00:03:33,171 --> 00:03:34,714 ÜCRETSİZ SİLAH DAĞITIYORUZ 40 00:03:43,431 --> 00:03:46,184 GYEONGIN SEOBU KARAKOLU 41 00:03:51,940 --> 00:03:54,817 Silahı kanıt odasından almışsın. 42 00:03:56,819 --> 00:03:59,155 Peki mermiler nereden geldi? 43 00:03:59,739 --> 00:04:02,367 Kanıt envanterinde mermi yoktu. 44 00:04:03,785 --> 00:04:08,998 Mermileri, olay yerine seninle gelen Bay Moon Baek'ten almışsın, öyle mi? 45 00:04:09,707 --> 00:04:11,542 Onunla evde mi tanıştınız? 46 00:04:12,043 --> 00:04:12,877 Evet. 47 00:04:12,961 --> 00:04:14,545 Ama neden oraya gittin? 48 00:04:14,629 --> 00:04:18,758 O adama her şeyi anlattım zaten. 49 00:04:19,968 --> 00:04:21,052 Nereye gitti o? 50 00:04:22,053 --> 00:04:23,054 Kime anlattın? 51 00:04:24,430 --> 00:04:25,265 Peki. 52 00:04:25,932 --> 00:04:28,851 Size gerçekleri en başından anlatayım. 53 00:04:28,935 --> 00:04:31,646 Bay Moon Baek mermileri senin aldığını söyledi. 54 00:04:32,146 --> 00:04:34,357 Onları polise bildirecekmiş. 55 00:04:35,316 --> 00:04:38,778 Bay Moon Baek'le ilişkiniz nedir? 56 00:04:39,988 --> 00:04:41,406 Tesadüfen tanıştık. 57 00:04:41,489 --> 00:04:43,116 Acil bir durumdu, 58 00:04:45,201 --> 00:04:46,035 bana yardım etti. 59 00:04:53,710 --> 00:04:57,463 Jeon Won-seong'u nasıl öldürdüğünü anlat. 60 00:04:59,007 --> 00:05:00,925 Jeon kendini kaybetmişti, 61 00:05:01,968 --> 00:05:04,887 memurları vurmuştu, başka suçlar işlemek üzereydi. 62 00:05:06,139 --> 00:05:07,348 Hızlı tepki vermenin 63 00:05:08,558 --> 00:05:10,601 gerekli olduğuna hükmettim. 64 00:05:11,102 --> 00:05:15,565 Yine de onu böyle alenen vurmak biraz aşırı olmadı mı? 65 00:05:19,736 --> 00:05:21,279 Sicilini inceledik. 66 00:05:22,030 --> 00:05:25,450 Herkesin kaçındığı yüksek riskli bölgelerde çalışmak için 67 00:05:26,159 --> 00:05:27,869 gönüllü olmuşsun. 68 00:05:29,829 --> 00:05:32,582 Resmî olarak 99 hedefi indirmişsin. 69 00:05:35,877 --> 00:05:37,712 Bugün itibariyle sayı 100. 70 00:05:42,300 --> 00:05:44,052 Bu konuyu neden açtınız? 71 00:05:45,345 --> 00:05:48,306 Neden bize karşı dürüst olmuyorsun? 72 00:05:51,392 --> 00:05:54,437 Sen hepsini vurup indirmek istedin, değil mi? 73 00:05:56,898 --> 00:05:58,274 Çizgiyi aşmayalım. 74 00:05:58,358 --> 00:06:01,444 Haklı şüphelerim olduğu için soruyorum. 75 00:06:10,620 --> 00:06:11,454 Selam Lee. 76 00:06:12,121 --> 00:06:14,123 Burada ne yapıyorsun? Dışarı gel. 77 00:06:14,874 --> 00:06:17,251 Şefim, hâlâ araştırıyoruz. 78 00:06:17,335 --> 00:06:19,420 Başlarım lan soruşturmanıza. 79 00:06:19,504 --> 00:06:22,423 Silah prosedürünü uyguladığını doğrulamak için 80 00:06:22,507 --> 00:06:23,633 inceleme gerekiyor. 81 00:06:23,716 --> 00:06:25,593 Görüntüleri görmediniz mi? 82 00:06:26,094 --> 00:06:28,346 30 polisin hayatını kurtardı. 83 00:06:28,429 --> 00:06:30,598 Yardıma koşan bir tek oydu. 84 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 Bu durumda siz ne yapardınız? 85 00:06:32,683 --> 00:06:36,312 Sebebi ne olursa olsun, yasa dışı mermilerle ateş etti. 86 00:06:37,063 --> 00:06:39,607 Olayı disiplin kuruluna sevk edeceğiz. 87 00:06:39,690 --> 00:06:40,525 Öyle olsun. 88 00:06:41,818 --> 00:06:45,238 İşini yapan polisi disipline edeceksen benden başla. 89 00:06:45,321 --> 00:06:46,864 Ben onun amiriyim. 90 00:06:46,948 --> 00:06:49,784 Emirleri ben verdim, sorumlu benim. 91 00:06:49,867 --> 00:06:51,369 Sorumlu benim ulan! 92 00:06:51,452 --> 00:06:53,996 Onu günah keçisi yapmaya kalkmayın. 93 00:06:54,080 --> 00:06:55,998 Ceza verilecekse benden başlayın! 94 00:06:56,082 --> 00:06:59,001 Mermiler uçuşmaya başlayınca tabanları yağlarsınız. 95 00:06:59,085 --> 00:07:00,378 Bu ne cüret! 96 00:07:01,504 --> 00:07:02,338 Çıkın dışarı! 97 00:07:03,089 --> 00:07:04,841 SORGU ODASI 98 00:07:08,719 --> 00:07:09,720 Özür dilerim. 99 00:07:10,221 --> 00:07:11,639 Özür dilemeye gerek yok. 100 00:07:12,765 --> 00:07:15,393 Sonrasını biz hallederiz, sen git dinlen. 101 00:07:16,894 --> 00:07:17,895 Dik dur oğlum. 102 00:07:35,163 --> 00:07:35,997 Do! 103 00:07:36,080 --> 00:07:38,040 -Şefim. -Geçmiş olsun. 104 00:07:43,296 --> 00:07:46,424 -Tetikçiye ne oldu? -Aşırı güç kullanmadınız mı? 105 00:07:46,507 --> 00:07:48,718 -Yorum yok. -Silah nereden çıktı? 106 00:07:57,435 --> 00:07:58,561 Gelmeseydiniz. 107 00:08:03,774 --> 00:08:06,694 İlkokuldan üniversite mezuniyetine, 108 00:08:06,777 --> 00:08:10,948 yarışmalardan, askere gidişe, yurt dışına konuşlanmadan polis sınavına… 109 00:08:11,032 --> 00:08:12,867 Hiçbirini kaçırdım mı? 110 00:08:15,661 --> 00:08:16,704 Evet mi hayır mı? 111 00:08:18,122 --> 00:08:19,081 Hayır. 112 00:08:19,165 --> 00:08:24,378 O zaman ne diye teşekkür ederken beni kızdırıyorsun hep? 113 00:08:25,588 --> 00:08:27,507 Sanırım tutarlı olmak iyidir. 114 00:08:27,590 --> 00:08:30,092 Ne? Serserinin ettiği lafa bak. 115 00:08:34,597 --> 00:08:35,932 Se-yeong nasıl? 116 00:08:36,015 --> 00:08:40,311 Bak, yine zorda kalınca lafı değiştiriyorsun. 117 00:08:40,394 --> 00:08:43,606 Şu anda başkalarını düşünmenin zamanı mı? 118 00:08:43,689 --> 00:08:46,651 Se-yeong'u bırak da kendi derdine yan. 119 00:08:52,114 --> 00:08:54,116 İyi misin? 120 00:08:54,992 --> 00:08:56,410 Neden olmayayım? 121 00:08:57,453 --> 00:08:59,664 Vücut sağlığını soran yok. 122 00:09:00,957 --> 00:09:03,292 Eline tekrar silah aldın, iyi misin? 123 00:09:05,878 --> 00:09:08,464 Bu işlere atlama. Sen karışma işte. 124 00:09:09,507 --> 00:09:11,676 Canının yanmasına dayanamam. 125 00:09:12,927 --> 00:09:14,303 Fiziksel veya zihinsel. 126 00:09:15,555 --> 00:09:17,139 Bir polis böyle söyler mi? 127 00:09:17,765 --> 00:09:21,227 Altmışıma geldim. Kim ne diyebilir? İstediğimi söylerim. 128 00:09:21,978 --> 00:09:23,854 Sana hiç söylemedim 129 00:09:24,855 --> 00:09:28,776 ama eline silah aldığını duyunca ne endişelendim, biliyor musun? 130 00:09:29,277 --> 00:09:31,362 Tahmin bile edemezsin. 131 00:09:52,216 --> 00:09:54,969 Resmî olarak 99 hedefi indirmişsin. 132 00:09:56,262 --> 00:09:58,264 Bugün itibariyle sayı 100. 133 00:09:58,848 --> 00:10:01,809 Sen hepsini vurup indirmek istedin, değil mi? 134 00:10:13,487 --> 00:10:14,989 Ödlek olma lan. 135 00:10:15,072 --> 00:10:16,240 Koca götlü gelmiş. 136 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 Sallanmasana lan beyinsiz. 137 00:10:22,455 --> 00:10:23,414 Seo Yeong-dong. 138 00:10:25,166 --> 00:10:26,417 Zorbalığa var mısın? 139 00:10:27,293 --> 00:10:28,544 Fuck-gyu! 140 00:10:38,554 --> 00:10:40,723 Annenin kimliğini getirsen iyi olur. 141 00:10:42,308 --> 00:10:43,351 Mal herif. 142 00:10:48,022 --> 00:10:49,982 Evet, anladım. Evet. 143 00:10:52,109 --> 00:10:53,319 Ama bildiğiniz gibi… 144 00:10:54,612 --> 00:10:56,614 Peki, tamam. Anlaşıldı. 145 00:10:59,033 --> 00:11:01,452 Cidden mi? Üç ay uzaklaştırma mı? 146 00:11:01,994 --> 00:11:03,496 Bu çok fazla değil mi? 147 00:11:04,205 --> 00:11:05,956 Çok sert tepki verdiler. 148 00:11:07,291 --> 00:11:09,835 Kaç kişinin canını kurtardı, bilmiyorlar mı? 149 00:11:12,296 --> 00:11:13,130 Do geldi. 150 00:11:27,144 --> 00:11:28,104 Memur Jang. 151 00:11:28,896 --> 00:11:31,899 Jeon'un evinden kaçan kişinin kimliği belli oldu mu? 152 00:11:32,650 --> 00:11:34,443 Memur Lee, şey… 153 00:11:34,527 --> 00:11:37,738 Bak, Do. Şu an bir şey yapmaya iznin yok. 154 00:11:38,948 --> 00:11:42,243 Bu kadar vicdansız olmayın çocuklar. 155 00:11:43,035 --> 00:11:45,871 Memur Lee bir şey yapacağım demedi ki. 156 00:11:45,955 --> 00:11:48,040 Sadece soru soruyordu. 157 00:11:48,124 --> 00:11:51,836 Herkesin aklında bir soru olmaz mı? 158 00:11:54,088 --> 00:11:54,922 Aslında 159 00:11:55,881 --> 00:11:57,717 ben de merak ediyordum. 160 00:11:57,800 --> 00:12:00,594 Memur Jang, bana olanları anlatın. 161 00:12:00,678 --> 00:12:02,847 O zaman size özet geçeyim efendim. 162 00:12:02,930 --> 00:12:06,100 Jeon'un evinden kaçan adamın kim olduğunu öğrendin mi? 163 00:12:06,183 --> 00:12:07,309 Orada değildi! 164 00:12:07,393 --> 00:12:08,853 Nasıl değildi lan? 165 00:12:08,936 --> 00:12:11,564 Doğruyu söyle yoksa sen de uzaklaştırılırsın. 166 00:12:11,647 --> 00:12:12,898 Sahiden yoktu. 167 00:12:13,399 --> 00:12:16,235 Nasıl yani? Hemen gidip bak demiştim. 168 00:12:16,318 --> 00:12:18,112 Hemen gidip bak demiş! 169 00:12:18,195 --> 00:12:20,364 -Ben de hemen gittim. -Ama? 170 00:12:20,448 --> 00:12:23,075 Ama etrafta başka adamlar da vardı. 171 00:12:24,910 --> 00:12:27,037 Plaka numarası ve rota lütfen. 172 00:12:27,955 --> 00:12:31,500 Plakayı ve rotayı bana söyleyebilirsin. 173 00:12:31,584 --> 00:12:32,418 Emredersiniz. 174 00:12:32,501 --> 00:12:34,587 -Araç çalıntıymış. -Ve? 175 00:12:34,670 --> 00:12:39,133 Plaka numarası da 1-5-N 2-3-bir şeydi… 176 00:12:42,845 --> 00:12:44,346 15N 2335 mi? 177 00:12:45,139 --> 00:12:46,056 Doğru! 178 00:12:46,140 --> 00:12:48,434 -Biraz kenara çekil. -Peki efendim. 179 00:12:51,437 --> 00:12:52,772 Bir dakika. 180 00:12:55,816 --> 00:12:57,985 Jo U-tae'ye benziyor, değil mi? 181 00:12:58,068 --> 00:13:00,154 Ben de aynı şeyi düşünüyordum. 182 00:13:02,198 --> 00:13:03,157 Jo U-tae kim? 183 00:13:03,240 --> 00:13:05,242 Yıllardır bu mahalledeki her bela 184 00:13:05,326 --> 00:13:08,704 bu pisliğin başının altından çıkar. 185 00:13:09,955 --> 00:13:13,083 Hapisten yeni çıkmamış mıydı? 186 00:13:13,167 --> 00:13:17,546 Geçenlerde öğrendiğime göre Gong için ufak tefek işler yapıyormuş. 187 00:13:18,047 --> 00:13:21,425 Gong dediğiniz, Glory Çetesi'nden Gong Seok-ho mu? 188 00:13:21,509 --> 00:13:22,927 Evet, ta kendisi! 189 00:13:23,010 --> 00:13:23,886 Doğru. 190 00:13:23,969 --> 00:13:27,598 Bir ara Dedektif Seo'yla Gong'un peşinde değil miydiniz? 191 00:13:28,098 --> 00:13:29,934 Evet, o Gong Seok-ho. 192 00:13:31,811 --> 00:13:34,188 Bir bakalım. 193 00:13:35,231 --> 00:13:38,025 "Gong Seok-ho'nun bugünkü yıldız falı. 194 00:13:38,776 --> 00:13:41,403 Unuttuğun bir düşman seni ziyaret edecek. 195 00:13:41,487 --> 00:13:43,322 Çok dikkatli ol." 196 00:13:44,031 --> 00:13:44,865 Lanet olsun. 197 00:13:46,492 --> 00:13:48,536 Ödüm koptu be. 198 00:13:49,203 --> 00:13:51,121 Yıldız falı doğru çıktı. 199 00:13:53,332 --> 00:13:54,542 Pislik herif. 200 00:13:54,625 --> 00:13:57,753 Dedektif Seo, Gong Seok-ho'nun yerini biliyor musun? 201 00:13:57,837 --> 00:14:01,006 -Ama Do… -Bir şey yapmayacağım. Bir şeye bakacağım. 202 00:14:01,090 --> 00:14:03,717 -Bir şey olursa seni ararım. -Tamam. 203 00:14:04,218 --> 00:14:07,221 Moon Baek denen adam var ya? Baktım, sicili tertemiz. 204 00:14:07,721 --> 00:14:08,931 -Gerçekten mi? -Evet. 205 00:14:09,849 --> 00:14:12,726 Bana hemen Gong Seok-ho'nun yerini bul. 206 00:14:12,810 --> 00:14:13,644 Teşekkürler. 207 00:14:15,771 --> 00:14:17,356 Buyurun Memur Lee. 208 00:14:18,107 --> 00:14:19,984 Motora bak! 209 00:14:20,067 --> 00:14:20,901 Teşekkürler. 210 00:14:21,402 --> 00:14:23,362 -Bir iyilik istesem? -Tabii. 211 00:14:23,445 --> 00:14:26,323 Bu kişi hakkında bilgi toplayabilir misin? 212 00:14:28,868 --> 00:14:30,286 Elimden geleni yaparım. 213 00:14:30,369 --> 00:14:31,912 -Dikkatli sürün. -Olur. 214 00:14:40,588 --> 00:14:42,381 "Dongwol Endüstri. Moon Baek." 215 00:14:54,977 --> 00:14:55,811 Sen kimsin? 216 00:14:56,812 --> 00:14:57,646 Söylesene. 217 00:14:59,523 --> 00:15:01,025 Bay Gong Seok-ho içeride mi? 218 00:15:01,108 --> 00:15:03,694 Kim sanıyorsun sen kendini? Yok burada. Git. 219 00:15:04,612 --> 00:15:06,405 Polisin teki geldi, sorun… 220 00:15:07,323 --> 00:15:08,324 Bay Gong Seok-ho. 221 00:15:11,744 --> 00:15:14,496 İşe bak. Yıldız falı tuttu galiba. 222 00:15:14,580 --> 00:15:16,248 Sana kim gir dedi lan? 223 00:15:16,790 --> 00:15:18,292 Baksana, çekil önümden. 224 00:15:19,501 --> 00:15:21,712 Sana diyorum yavşak. Canına mı susadın? Kımılda. 225 00:15:21,795 --> 00:15:23,714 Çekilin aptallar. 226 00:15:23,797 --> 00:15:25,883 Olay çıkarmayın. Hadi, yürüyün! 227 00:15:30,679 --> 00:15:31,680 Lanet olsun. 228 00:15:35,726 --> 00:15:38,187 Öldürecek gibi bakıyorsun. 229 00:15:39,647 --> 00:15:40,648 Memur Lee. 230 00:15:41,482 --> 00:15:44,401 Bölgeni güvende tutmalısın. Neden buradasın? 231 00:15:48,072 --> 00:15:49,073 Bay Gong Seok-ho. 232 00:15:51,033 --> 00:15:52,326 Silah işine mi girdiniz? 233 00:15:52,409 --> 00:15:53,410 Silah mı? 234 00:15:57,122 --> 00:15:57,957 Silah mı? 235 00:15:58,999 --> 00:15:59,959 Olaya bak. 236 00:16:00,459 --> 00:16:03,295 Bu saçma soruyu sormak için mi ofisime daldın? 237 00:16:04,380 --> 00:16:05,381 Cevap verin. 238 00:16:07,925 --> 00:16:09,551 Silah mı satıyorsunuz? 239 00:16:09,635 --> 00:16:12,930 Sen kafana kurşun falan mı yedin? 240 00:16:13,514 --> 00:16:15,933 Bir bak. Sence bunlar silaha benziyor mu? 241 00:16:17,643 --> 00:16:20,771 Son günlerde aranızda silahla oynayan var mı? 242 00:16:21,271 --> 00:16:23,399 Oyuncak tabanca bile olur. 243 00:16:23,482 --> 00:16:25,150 Hayır efendim! 244 00:16:27,611 --> 00:16:28,529 Duydun mu? 245 00:16:38,080 --> 00:16:39,164 Tanıyor musunuz? 246 00:16:42,292 --> 00:16:43,127 Tanımıyorum. 247 00:16:46,463 --> 00:16:48,841 Sizin işlerden birinde çalışıyormuş. 248 00:16:49,425 --> 00:16:51,927 Emrimde kaç kişi var, biliyor musun? 249 00:16:52,011 --> 00:16:54,638 Hepsini tek tek nasıl tanıyayım? 250 00:16:56,098 --> 00:16:57,224 Sahiden öyle mi? 251 00:17:01,020 --> 00:17:03,480 Silah konusunda bir şey söylemiyor musunuz? 252 00:17:04,064 --> 00:17:07,443 Hiçbir şey bilmiyorum ve sana söyleyecek bir şeyim yok. 253 00:17:09,778 --> 00:17:13,282 O zaman davayla ilgili tüm kanıtları toplamaya başlayacağım. 254 00:17:14,992 --> 00:17:16,368 Silah sattığınıza dair 255 00:17:17,911 --> 00:17:20,122 bir kanıt bulursam… 256 00:17:22,499 --> 00:17:23,876 …olacakları biliyorsunuz. 257 00:17:26,545 --> 00:17:30,007 Önümüze gelen her işi üstleniyor olabiliriz 258 00:17:30,674 --> 00:17:33,093 ama canımızdan olacak kadar aptal değiliz. 259 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 Sözünüzde dursanız iyi edersiniz. 260 00:17:47,441 --> 00:17:49,193 Ben uyarmış olayım. 261 00:18:03,415 --> 00:18:04,458 Kim bu piç? 262 00:18:04,541 --> 00:18:06,335 Onu daha önce hiç görmedim. 263 00:18:14,009 --> 00:18:15,427 DONGWOL ENDÜSTRİ 264 00:18:16,470 --> 00:18:19,389 Bu kişinin burada çalıştığını doğrulayabilir misiniz? 265 00:18:19,473 --> 00:18:21,642 DONGWOL ENDÜSTRİ TEKNİK SATIŞ MÜDÜRÜ, MOON BAEK 266 00:18:21,725 --> 00:18:24,561 Kusura bakmayın. Bunu hemen kontrol edemeyiz. 267 00:18:25,145 --> 00:18:26,563 Savunma yüklenicisi olarak 268 00:18:26,647 --> 00:18:29,566 resmen istenen çalışan bilgilerini bile hemen paylaşamayız. 269 00:18:30,067 --> 00:18:31,151 Memur Lee. 270 00:18:31,652 --> 00:18:33,862 Moon Baek'in adresini buldum. 271 00:18:33,946 --> 00:18:35,197 Dongjin Apartmanı. 272 00:18:44,706 --> 00:18:45,541 Alo? 273 00:18:46,208 --> 00:18:47,126 Selam, benim. 274 00:18:47,626 --> 00:18:50,045 -Ne haber? -Bir dakikan var mı? 275 00:18:50,546 --> 00:18:52,965 Bir dakika mı? Tabii ki. 276 00:18:53,048 --> 00:18:54,133 Konuşabilir miyiz? 277 00:19:16,238 --> 00:19:18,240 Hayır, bir daha yap. Hadi, kalk. 278 00:19:25,873 --> 00:19:27,332 Vay canına. 279 00:19:27,416 --> 00:19:30,252 Normal postayla gerçek silah mı yolluyorlar? 280 00:19:31,170 --> 00:19:32,171 Yürek yemişler. 281 00:19:33,505 --> 00:19:34,339 Neden olmasın? 282 00:19:35,299 --> 00:19:36,925 Çok güvenli, şüphe çekmiyor. 283 00:19:37,509 --> 00:19:38,760 Aslında zekiler. 284 00:19:38,844 --> 00:19:41,847 Kore'de başkasının paketini çalan birini gördün mü? 285 00:19:41,930 --> 00:19:44,057 Bu yazılı olmayan bir kuraldır. 286 00:19:44,141 --> 00:19:45,767 Kim bunlar, anlatsana. 287 00:19:47,853 --> 00:19:49,354 Pek bir şey bilmiyorum. 288 00:19:49,897 --> 00:19:52,774 Ama acayip karizmaları vardı. 289 00:19:53,400 --> 00:19:54,735 Kaç silah vardı? 290 00:19:56,153 --> 00:19:57,321 Deve yüküyle. 291 00:19:57,863 --> 00:19:59,615 On kamyon dolusu mu desem? 292 00:19:59,698 --> 00:20:00,699 On kamyon mu? 293 00:20:01,283 --> 00:20:04,411 Evet ama biz sadece yarım kamyon getirdik. 294 00:20:04,494 --> 00:20:05,746 Nasıl iletişime geçtin? 295 00:20:05,829 --> 00:20:08,207 Neydi adı? Hah, Telegram. 296 00:20:08,290 --> 00:20:11,126 -Onlar gerekince iletişime geçiyor. -Telefonunu ver. 297 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 Telefonumu Gong Seok-ho aldı. 298 00:20:14,129 --> 00:20:16,715 Canım sıkılınca oyun bile oynayamıyorum. 299 00:20:18,008 --> 00:20:20,177 Baksana, depoya baktın mı? 300 00:20:21,011 --> 00:20:21,845 Kilitliydi. 301 00:20:22,429 --> 00:20:25,432 Tamam. Demek Gong Seok-ho da bakmadı. 302 00:20:26,266 --> 00:20:27,100 Adres listesi? 303 00:20:27,809 --> 00:20:30,187 Emin olana kadar dikkatli olmalıyız. 304 00:20:30,270 --> 00:20:33,607 Bizimkiler o pansiyonda bir polisle karşılaştı. 305 00:20:33,690 --> 00:20:34,524 İşte bu! 306 00:20:35,734 --> 00:20:40,197 Bir polisin olaya karışmış olması o adreslerde silah olduğuna delalet. 307 00:20:40,280 --> 00:20:41,448 Anladınız mı? 308 00:20:41,531 --> 00:20:43,283 Hiçbir şeyden anlamıyorsunuz. 309 00:20:50,749 --> 00:20:51,875 Şerefsiz herif. 310 00:20:51,959 --> 00:20:54,795 Gong Seok-ho pisliği seni neden arıyor? 311 00:20:58,507 --> 00:21:00,842 Jeong-man. 312 00:21:01,510 --> 00:21:03,971 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 313 00:21:04,054 --> 00:21:06,098 Lütfen daha sonra tekrar arayın. 314 00:21:07,724 --> 00:21:09,851 Yavşağa bak. 315 00:21:15,732 --> 00:21:17,818 Neler oluyor? Gong neden aradı? 316 00:21:19,111 --> 00:21:20,028 Anladı mı? 317 00:21:20,112 --> 00:21:21,154 Hadi Jeong-man. 318 00:21:21,738 --> 00:21:23,907 Ne bekliyorsun? 319 00:21:24,491 --> 00:21:26,743 İyi ki bir tane zulalamışım. 320 00:21:26,827 --> 00:21:30,914 Depoda daha çok silah olduğunu öğrenirse hepimiz sıçtık. 321 00:21:32,291 --> 00:21:33,625 Hızlı hareket edelim. 322 00:21:33,709 --> 00:21:35,794 Oraya ilk ulaşan silahları alır. 323 00:21:40,507 --> 00:21:41,341 O zaman… 324 00:21:43,468 --> 00:21:44,761 …o silahları alalım. 325 00:21:44,845 --> 00:21:47,055 -İşte bu. -Aman be. 326 00:21:47,139 --> 00:21:49,850 Hepsini getirin. Hiçbir şey bırakmayın. 327 00:21:50,600 --> 00:21:52,561 Acele edin, hepsini getirin! 328 00:21:53,270 --> 00:21:54,896 -Çabuk olun! -Gidelim. 329 00:21:54,980 --> 00:21:56,940 Hadi. Kımıldayın ulan! 330 00:21:57,024 --> 00:21:57,858 Kımıldayın! 331 00:21:57,941 --> 00:21:59,443 Çocuklar! Gidiyoruz! 332 00:21:59,526 --> 00:22:00,652 -Hadi! -Başüstüne! 333 00:22:00,736 --> 00:22:01,695 Hadi, yürüyün. 334 00:22:09,036 --> 00:22:12,664 Bugünkü pilav mükemmel olmuş. 335 00:22:15,667 --> 00:22:17,210 Amanın. Harika görünüyor. 336 00:22:21,798 --> 00:22:24,926 ÖLMÜŞ OĞLUMUN MESAJINI DİNLEYİN! ÖZÜR DİLEYİN! 337 00:22:28,138 --> 00:22:31,266 Efendim! Sadece sizinle konuşmak istiyorum. 338 00:22:32,059 --> 00:22:32,893 Ben sadece… 339 00:22:32,976 --> 00:22:34,644 Hâlâ şunu halledemediniz mi? 340 00:22:34,728 --> 00:22:38,148 Sadece konuşmak istiyorum. Ne var bunda? 341 00:22:52,037 --> 00:22:54,498 Yerler niye böyle kayıyor? 342 00:22:54,581 --> 00:22:57,000 -Hay aksi, iyi misin? -Lanet olsun. 343 00:22:57,084 --> 00:23:00,837 -Bu piç yemeğini hep kafasıyla yiyor. -Leziz görünüyor. 344 00:23:37,374 --> 00:23:39,209 Fuck-gyu. Cevap vermeyecek misin? 345 00:23:39,292 --> 00:23:41,336 Annenin restoranına mı gelelim? 346 00:23:41,420 --> 00:23:43,463 Tek ebeveynini kaybetmek mi istiyorsun? 347 00:23:43,547 --> 00:23:44,506 Yetim mi kalacak? 348 00:23:44,589 --> 00:23:46,425 -Babası ölmüş mü? -Bilmiyor muydun? 349 00:23:46,508 --> 00:23:48,802 Demek bu yüzden Fuck-gyu aptal. 350 00:23:48,885 --> 00:23:50,303 Annen için üzülüyorum. 351 00:23:50,387 --> 00:23:51,930 -Cevap ver. -Hâlâ almadın mı? 352 00:23:52,013 --> 00:23:55,142 Seni görürsem öldün demektir. Ezik herif. 353 00:23:57,853 --> 00:23:58,687 Lanet olsun. 354 00:24:09,990 --> 00:24:12,325 Pardon. 1311 numarada mı yaşıyorsun? 355 00:25:07,422 --> 00:25:09,216 Hoş geldin. İster misin? 356 00:25:20,268 --> 00:25:22,103 Dongwol Endüstri'de işin neydi? 357 00:25:25,315 --> 00:25:28,777 Yeni mermileri tasarlayıp test ediyordum. 358 00:25:30,779 --> 00:25:31,613 Biliyor musun? 359 00:25:32,572 --> 00:25:34,533 Silahsız bir ülke olan Güney Kore 360 00:25:34,616 --> 00:25:37,410 aslında en büyük mermi ihracatçılarından biri. 361 00:25:38,411 --> 00:25:39,412 İronik, değil mi? 362 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 Silahı ne yapacaktın? 363 00:25:50,966 --> 00:25:52,008 Bu konuda… 364 00:25:53,510 --> 00:25:54,761 Konuşmak istemiyorum. 365 00:26:07,440 --> 00:26:08,275 İyi. 366 00:26:10,777 --> 00:26:13,488 Kanserim. Altı ay sonra öleceksin dediler. 367 00:26:14,489 --> 00:26:15,740 Belki daha da erken. 368 00:26:17,492 --> 00:26:18,743 Bana inanmıyor musun? 369 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 Bak. 370 00:26:26,167 --> 00:26:27,669 Beni üç kez kestiler. 371 00:26:28,545 --> 00:26:32,090 Kanımda var, her yere yayılıyor. 372 00:26:33,133 --> 00:26:35,510 Önce Seul. 373 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 Sonra Busan. 374 00:26:39,598 --> 00:26:41,725 Busan'dan Gwangju'ya. 375 00:26:46,730 --> 00:26:48,231 Kanser denen şey var ya… 376 00:26:49,858 --> 00:26:51,693 Dostum, gerçekten 377 00:26:52,819 --> 00:26:53,945 çok acı veriyor. 378 00:26:55,488 --> 00:27:00,285 Bu dünyayı bir patırtıyla terk edecektim. 379 00:27:07,834 --> 00:27:09,544 Ama elinde sırf mermi vardı. 380 00:27:10,629 --> 00:27:12,005 Nereden aldın onları? 381 00:27:12,505 --> 00:27:17,093 Bu patırtı işi için internette el yapımı silahlara bakarken 382 00:27:17,177 --> 00:27:21,181 tuhaf bir web sitesi buldum. Bedava silah dağıttığını iddia ediyor. 383 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 Bir deneyeyim deyip tıkladım. 384 00:27:24,392 --> 00:27:25,268 TIKLA 385 00:27:26,895 --> 00:27:30,982 Birkaç gün sonra gerçekten bir paket geldi. 386 00:27:32,025 --> 00:27:34,778 Ama sinir bozucu olan silah olmamasıydı. 387 00:27:34,861 --> 00:27:37,906 Sadece bir kâğıt parçası ve bir sürü mermi vardı. 388 00:27:40,909 --> 00:27:43,036 Tekrar o web sitesine girmeyi dene. 389 00:27:45,914 --> 00:27:47,707 Ben de yapmak isterim. 390 00:27:50,460 --> 00:27:52,295 Ama çıkmıyor. 391 00:27:53,254 --> 00:27:54,673 Web sitesi gitti. 392 00:27:57,175 --> 00:28:01,137 Paketle gelen kâğıda baktım. 393 00:28:01,638 --> 00:28:05,141 Benim gibi silah sipariş edenlerin adresleri vardı. 394 00:28:05,725 --> 00:28:09,688 Olur mu olur diye, rastgele birine gittim. 395 00:28:09,771 --> 00:28:10,772 Silah almaya. 396 00:28:13,024 --> 00:28:14,693 Adres listesi nerede şimdi? 397 00:28:16,569 --> 00:28:17,570 Attım. 398 00:28:19,447 --> 00:28:20,448 Attım. 399 00:28:20,949 --> 00:28:22,325 İnanmamı mı bekliyorsun? 400 00:28:22,409 --> 00:28:25,161 Ama hafızam çok iyidir. 401 00:28:25,245 --> 00:28:26,329 Hepsi burada. 402 00:28:28,498 --> 00:28:29,332 Anlıyorum. 403 00:28:32,502 --> 00:28:34,170 Hafızan o kadar iyiyse 404 00:28:35,422 --> 00:28:37,048 kafandaki adreslerin… 405 00:28:41,010 --> 00:28:42,053 …hepsini yaz. 406 00:28:44,764 --> 00:28:46,141 Emriniz olur. 407 00:29:00,238 --> 00:29:04,284 DOMYEONG-RO 1-GIL, DONGAN-GU, GYEONGIN 408 00:29:09,038 --> 00:29:09,873 Ne oldu? 409 00:29:09,956 --> 00:29:11,583 Bu adreslerden emin misin? 410 00:29:13,793 --> 00:29:14,794 Evet. 411 00:29:18,798 --> 00:29:19,632 Hey! 412 00:29:20,425 --> 00:29:22,218 Nereye? Lanet olsun. 413 00:29:23,803 --> 00:29:26,264 BAYAN OH 414 00:29:27,140 --> 00:29:29,559 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 415 00:29:33,813 --> 00:29:34,939 İşe bak. 416 00:29:36,483 --> 00:29:38,234 Bu sefer ne oluyor acaba? 417 00:29:40,487 --> 00:29:41,988 -Lanet olsun. -Efendim! 418 00:29:42,071 --> 00:29:43,782 Bunlardan daha ne kadar kaçacağım? 419 00:29:43,865 --> 00:29:45,492 Lütfen buraya bakın! 420 00:29:45,575 --> 00:29:47,285 Onlardan kurtulmak çok mu zor? 421 00:29:47,368 --> 00:29:49,204 Yasaları çiğnemiyorlar. 422 00:29:49,704 --> 00:29:51,206 Hemen hallederim. 423 00:29:54,417 --> 00:29:56,461 -Lanet olsun. -Affedersiniz. 424 00:29:57,170 --> 00:29:59,964 -Düzgün sürsene. -Pardon, yola atladı. 425 00:30:00,048 --> 00:30:02,717 Beyefendi. Lütfen çıkın. 426 00:30:03,343 --> 00:30:04,552 Konuşmak istiyorum. 427 00:30:05,220 --> 00:30:06,054 Bu kim? 428 00:30:06,763 --> 00:30:08,306 Aklınızı mı kaçırdınız? 429 00:30:08,807 --> 00:30:11,476 Kiminle konuştuğunuzu biliyor musunuz? Çekilin! 430 00:30:11,559 --> 00:30:15,605 Özür dilemek bu kadar mı zor? Sizinle konuşmak istiyorum! 431 00:30:15,688 --> 00:30:18,983 -Ne yapayım? -Ne yapacaksın? Sür! 432 00:30:19,067 --> 00:30:21,569 -Süreyim mi? -Ne var, ben mi süreyim? 433 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Yürüsene lan. 434 00:30:24,030 --> 00:30:26,491 Devam et dedim. Sür! 435 00:30:28,952 --> 00:30:30,161 Neden durdun? 436 00:30:30,245 --> 00:30:32,747 -Hanımefendi, lütfen… -İşini yap! İşe yaramaz herif. 437 00:30:37,126 --> 00:30:37,961 Sür arabayı! 438 00:30:40,630 --> 00:30:42,757 O deli karı ne yapıyor? 439 00:30:43,800 --> 00:30:45,009 -Silah mı o? -Ne? 440 00:30:45,510 --> 00:30:46,344 Beyefendi… 441 00:30:46,427 --> 00:30:48,137 Deli karıya bak sen. 442 00:31:02,068 --> 00:31:03,361 Bu ne? 443 00:31:16,332 --> 00:31:18,167 SİPARİŞÇİ ADRES LİSTESİ 444 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 OH KYEONG-SUK 445 00:31:28,803 --> 00:31:30,513 -Özür dilerim efendim! -Ji-ung. 446 00:31:31,014 --> 00:31:33,016 -Ji-ung! Hey, Ji-ung! -Efendim. 447 00:31:35,602 --> 00:31:37,687 Hwang Min-ju'yu tanıyorsunuz, değil mi? 448 00:31:38,187 --> 00:31:40,607 Hwang Min-ju kim? Hiçbir fikrim yok! 449 00:31:51,492 --> 00:31:52,410 Bilmiyor musun? 450 00:31:53,202 --> 00:31:54,287 Neden bilmiyorsun? 451 00:31:55,079 --> 00:31:55,914 Nasıl olur? 452 00:31:57,040 --> 00:31:59,167 Hwang Min-ju'yu nasıl tanımazsın? 453 00:31:59,918 --> 00:32:01,044 Hem de sen… 454 00:32:02,086 --> 00:32:03,046 Nasıl… 455 00:32:03,630 --> 00:32:08,051 Hwang Min-ju'yu tanımıyorum işte. 456 00:32:08,551 --> 00:32:10,345 Bir çalışanındı. 457 00:32:12,055 --> 00:32:13,056 O benim oğlum. 458 00:32:13,848 --> 00:32:15,183 Para biriktirmek için 459 00:32:16,351 --> 00:32:17,810 fazla mesaiye kaldı, 460 00:32:18,603 --> 00:32:22,565 vücudu ikiye bölündü. 461 00:32:24,567 --> 00:32:28,905 Bunca zamandır adını haykırıyorum. 462 00:32:31,115 --> 00:32:33,201 Bizimle dalga geçiyorsundur. 463 00:32:34,160 --> 00:32:36,537 Senin gözünde öyle düşüğüz ki 464 00:32:37,747 --> 00:32:41,709 ölen oğlumun adını bile bilmiyorsun. 465 00:32:43,586 --> 00:32:48,424 Canımı bağışlayın ne olur. Sadece bu seferlik canımı bağışlayın. 466 00:32:50,093 --> 00:32:53,471 Lütfen beni öldürmeyin. Özür dilerim. 467 00:32:53,554 --> 00:32:57,892 Lütfen canımı bağışlayın. Özür dilerim. 468 00:33:00,812 --> 00:33:02,146 Benden özür dileme. 469 00:33:05,316 --> 00:33:06,901 Oğlumdan özür dile. 470 00:33:24,168 --> 00:33:26,004 Bayan Oh, niye açmadınız? 471 00:33:26,504 --> 00:33:27,797 Memur Lee. 472 00:33:31,175 --> 00:33:32,301 Sonunda, 473 00:33:33,428 --> 00:33:34,887 bugün özrümü aldım. 474 00:33:38,474 --> 00:33:40,476 Ne kadar bağırsam da 475 00:33:40,977 --> 00:33:42,937 beni hiç dinlemedi. 476 00:33:43,813 --> 00:33:45,231 Ama silahı çekince 477 00:33:46,774 --> 00:33:48,568 hemen pes etti. 478 00:33:49,444 --> 00:33:50,278 Bayan Oh. 479 00:33:50,862 --> 00:33:51,696 Biliyorum. 480 00:33:53,948 --> 00:33:55,283 Yaptığım şey yanlıştı. 481 00:33:56,993 --> 00:34:00,329 Özrümü aldığıma göre, 482 00:34:01,956 --> 00:34:03,875 yaptığımın bedelini ödemeliyim. 483 00:34:05,293 --> 00:34:06,461 Memur Lee. 484 00:34:07,712 --> 00:34:10,089 İzin verin 485 00:34:10,673 --> 00:34:13,801 oğlum için son bir yemek yapayım. 486 00:34:26,689 --> 00:34:30,151 Min-ju, ye. 487 00:34:32,111 --> 00:34:33,237 Bugün ben 488 00:34:34,655 --> 00:34:36,032 o adama özür dilettim. 489 00:34:38,076 --> 00:34:39,077 Sanırım… 490 00:34:43,164 --> 00:34:45,750 …bir süre sana yemek yapamayacağım. 491 00:34:50,379 --> 00:34:51,214 Özür dilerim. 492 00:35:02,975 --> 00:35:04,018 Memur Lee? 493 00:35:17,615 --> 00:35:18,616 Kimsiniz? 494 00:35:19,283 --> 00:35:20,284 Baksana hanım. 495 00:35:21,119 --> 00:35:21,953 Evet? 496 00:35:23,204 --> 00:35:24,580 Silahın var, değil mi? 497 00:35:39,178 --> 00:35:41,430 Ne oldu? Arabayı mı tanıdın? 498 00:35:42,181 --> 00:35:43,599 O arabaya göz kulak ol. 499 00:36:21,679 --> 00:36:22,763 BAYAN OH 500 00:36:57,506 --> 00:36:59,133 MEMUR LEE DO 501 00:37:05,765 --> 00:37:06,599 Aman be. 502 00:37:07,642 --> 00:37:09,852 Merak ediyorum. Çok merak ediyorum. 503 00:37:14,732 --> 00:37:17,693 ÖLMÜŞ OĞLUMUN MESAJINI DİNLEYİN! 504 00:37:32,917 --> 00:37:34,335 Moon Baek asla çekinmez. 505 00:37:44,262 --> 00:37:46,847 -Kahretsin. Ne oluyor? -Ödüm patladı. 506 00:37:46,931 --> 00:37:48,474 -Bu kim? -Lanet olsun! 507 00:37:50,226 --> 00:37:52,061 Buraya park etmeyin demiştim. 508 00:37:52,687 --> 00:37:53,521 Sen kimsin? 509 00:37:53,604 --> 00:37:55,147 Ben mi? Ben Moon Baek. 510 00:37:55,231 --> 00:37:56,565 -Dur. -Pis herif. 511 00:37:56,649 --> 00:37:59,026 Bu daracık sokakta niye park edip 512 00:37:59,110 --> 00:38:00,903 geçişi engelliyorsunuz? 513 00:38:07,118 --> 00:38:10,454 Vay canına. Tekrar buluştuk orospu çocuğu. 514 00:38:16,085 --> 00:38:17,044 Kameraya bak. 515 00:38:17,128 --> 00:38:19,130 Cenazen için fotoğraf çekeyim. 516 00:38:19,213 --> 00:38:20,172 Kimchi de. 517 00:38:21,007 --> 00:38:23,718 Tamam, anladık. Şimdi kaybol. 518 00:38:25,845 --> 00:38:27,430 -Bu ne? -Ne oldu? 519 00:38:27,513 --> 00:38:28,514 Ne yapayım bunu? 520 00:38:29,140 --> 00:38:30,224 Bu kim? 521 00:38:31,684 --> 00:38:34,312 -Neye bakıyorsun? -Anladık. Kaybol! 522 00:38:34,395 --> 00:38:37,523 Evet, anladım. Şimdi siz de kaybolun! 523 00:38:37,606 --> 00:38:38,441 Bu da ne? 524 00:38:38,524 --> 00:38:40,192 -Burada ölmek istemiyorsanız. -Ne? 525 00:38:40,276 --> 00:38:42,528 -Şerefsiz! -Ne oluyor? 526 00:38:42,611 --> 00:38:45,031 O piç yüzümüzü gördü. Sorun değil mi? 527 00:38:45,114 --> 00:38:46,824 Tabii ki hayır. Çıkın dışarı. 528 00:38:47,616 --> 00:38:50,286 İşler daha da ilginçleşiyor. 529 00:38:51,954 --> 00:38:54,248 Bana bak! Buraya gel. 530 00:38:54,332 --> 00:38:55,624 Nereye gidiyorsun? 531 00:38:55,708 --> 00:38:56,959 Beklesene yavşak! 532 00:38:57,752 --> 00:39:00,171 Nasıl ölecekmişiz? Korktu herif. 533 00:39:01,630 --> 00:39:02,465 Baksana! 534 00:39:02,548 --> 00:39:04,008 Pisliğin bakışlarına bak. 535 00:39:04,091 --> 00:39:05,343 Lan! 536 00:39:05,426 --> 00:39:07,762 Piç! Derini yüzeceğim! 537 00:39:09,180 --> 00:39:10,681 -Manyak herif! -Lan! 538 00:39:10,765 --> 00:39:12,475 -Lan! -Yakalayın! 539 00:39:12,558 --> 00:39:13,726 Şerefsiz! 540 00:39:13,809 --> 00:39:15,394 -Seni piç. -Dur! 541 00:39:16,187 --> 00:39:18,230 -Orospu çocuğu! -Dur! 542 00:39:19,565 --> 00:39:20,775 Nereye gidiyorsun? 543 00:39:23,527 --> 00:39:25,738 -Bayan Oh nerede? -Pislik herif. 544 00:39:25,821 --> 00:39:28,574 Yakında öleceksin. Kendin için endişelen. 545 00:39:42,546 --> 00:39:43,589 Gong mu yaptırdı bunu? 546 00:39:44,090 --> 00:39:47,093 Herif kime çattığını bilmiyor. 547 00:39:47,593 --> 00:39:49,011 Bu gerçek bir silah. 548 00:39:49,095 --> 00:39:51,889 Tetiği çekersem kafanı uçururum. 549 00:39:51,972 --> 00:39:52,890 Ha siktir! 550 00:39:56,519 --> 00:39:58,104 Manyak ya. 551 00:40:00,439 --> 00:40:01,273 Bu ne? 552 00:40:01,774 --> 00:40:03,150 Ne var? Ne oldu? 553 00:40:04,777 --> 00:40:05,611 Bu ne? 554 00:40:10,449 --> 00:40:12,201 Bir araba daha. 555 00:40:33,889 --> 00:40:35,224 Siktir! 556 00:40:40,146 --> 00:40:41,564 Siktir lan! 557 00:40:47,111 --> 00:40:49,280 Boş mermiyle dolusunu ayırt bile edemiyorsunuz. 558 00:40:49,864 --> 00:40:51,907 Lanet olsun! Gebertin şunu! 559 00:40:55,953 --> 00:40:56,787 Siktir! 560 00:41:05,296 --> 00:41:06,672 Lanet olsun! 561 00:41:31,322 --> 00:41:32,448 U-tae arıyor. 562 00:41:32,531 --> 00:41:33,365 Alo U-tae. 563 00:41:33,449 --> 00:41:34,992 Hepiniz buraya gelin. 564 00:41:37,661 --> 00:41:39,038 Aletleri alıp girin. 565 00:41:39,121 --> 00:41:41,332 -Adamın icabına bakın. -Gidelim. 566 00:41:42,625 --> 00:41:43,501 Çabuk olun. 567 00:41:43,584 --> 00:41:45,085 Çocuklar, hemen eve girin. 568 00:41:46,128 --> 00:41:48,672 Resmen sıçtık. Çabuk olun! 569 00:41:48,756 --> 00:41:49,840 Çabuk olun! 570 00:42:02,186 --> 00:42:03,312 Kahretsin. 571 00:42:12,863 --> 00:42:13,697 Siktir! 572 00:42:26,293 --> 00:42:27,253 Bayan Oh. 573 00:42:35,052 --> 00:42:36,971 Hemen döneceğim. Dayanın. 574 00:42:45,479 --> 00:42:47,481 Lanet olsun. 575 00:42:53,404 --> 00:42:55,656 Silahı hazırla demiştim. Nerede kaldı? 576 00:42:55,739 --> 00:42:57,241 Çabuk olun! 577 00:42:57,324 --> 00:42:58,659 -Hadi. -Aman be. 578 00:43:02,746 --> 00:43:05,416 -Neden gelip duruyor? -Tam bir manyak. 579 00:43:15,593 --> 00:43:16,802 -Lan! -Geliyor! 580 00:43:20,389 --> 00:43:22,933 Ödleklere bak. 581 00:43:24,810 --> 00:43:25,853 -Yakalayın! -Siktir! 582 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 Lanet olsun! 583 00:44:07,144 --> 00:44:08,562 Kahretsin! 584 00:44:20,699 --> 00:44:21,867 Siktir lan! 585 00:44:27,581 --> 00:44:28,666 Bana bak! 586 00:44:32,878 --> 00:44:33,837 -Bırak saçımı! -Hey! 587 00:44:34,421 --> 00:44:37,591 -Herkes nerede? -Nereye? 588 00:44:51,730 --> 00:44:53,816 Yavşaklar! 589 00:44:54,650 --> 00:44:57,695 Bırak. Bıraksana piç! 590 00:44:57,778 --> 00:44:58,696 Bırak dedim! 591 00:45:12,000 --> 00:45:13,001 Kahretsin ya! 592 00:45:21,051 --> 00:45:22,302 İşte bu yüzden 593 00:45:22,386 --> 00:45:23,846 arabanızı 594 00:45:23,929 --> 00:45:24,930 doğru düzgün 595 00:45:26,181 --> 00:45:27,766 park etmelisiniz. 596 00:45:39,361 --> 00:45:41,029 Seni piç. 597 00:45:43,699 --> 00:45:44,992 Sikerler. 598 00:45:57,045 --> 00:45:58,172 Bırak orospu çocuğu. 599 00:45:58,255 --> 00:45:59,590 Bırak. Bırak beni! 600 00:45:59,673 --> 00:46:01,133 Pislik, bıraksana. 601 00:46:01,216 --> 00:46:02,634 Seni geberteceğim. 602 00:46:07,681 --> 00:46:09,391 -Bu da ne? -Nasıl ya? 603 00:46:10,893 --> 00:46:12,186 Sen kimsin be? 604 00:46:29,536 --> 00:46:31,997 -Ne oldu? Yaralı mı? -Moon Baek, kapıyı aç. 605 00:46:39,755 --> 00:46:40,589 Buraya bastır. 606 00:46:40,672 --> 00:46:41,840 -Ben sürerim. -Peki. 607 00:47:08,617 --> 00:47:10,077 İyileşeceksiniz. 608 00:47:10,661 --> 00:47:12,496 Biraz daha dayanın. 609 00:47:12,996 --> 00:47:14,414 Her şey yoluna girecek. 610 00:47:14,498 --> 00:47:16,750 Gelmek üzereyiz. 611 00:47:18,210 --> 00:47:20,546 Beş dakika önce 96 Geumseong-ro'dan sağa döndü. 612 00:47:20,629 --> 00:47:23,465 -Hayır, sola döndü. -Yok. 96 Geumseong-ro'ydu. 613 00:47:25,425 --> 00:47:26,260 KONTROL BİRİMİ 614 00:47:26,343 --> 00:47:27,427 BAYAN OH 615 00:47:28,136 --> 00:47:29,263 Bir dakika. 616 00:47:31,139 --> 00:47:31,974 Merhaba Bayan Oh. 617 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 Acil bir işim var. Sonra arasam olur mu? 618 00:47:34,726 --> 00:47:37,229 Tabii ki. Böldüğüm için üzgünüm. 619 00:47:39,606 --> 00:47:40,941 Buradayım. Devam edin. 620 00:48:06,425 --> 00:48:07,259 Bayan Oh. 621 00:48:08,218 --> 00:48:09,636 Kafasına dikkat et. 622 00:48:11,930 --> 00:48:13,640 Bayan Oh, iyileşeceksiniz. 623 00:48:13,724 --> 00:48:15,350 Geldik. Güçlü kalın. 624 00:48:15,851 --> 00:48:17,936 Bayan Oh, beni duyuyor musunuz? 625 00:48:18,812 --> 00:48:21,815 Uyanık kalmalısınız. Her şey yoluna girecek. 626 00:48:25,527 --> 00:48:27,112 SADECE YETKİLİ PERSONEL 627 00:48:38,332 --> 00:48:39,499 AMELİYATHANE 628 00:52:45,370 --> 00:52:50,375 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu 629 00:52:51,305 --> 00:53:51,348 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm