1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:08,351 --> 00:01:09,630 Olemmeko perillä? 3 00:01:10,709 --> 00:01:13,627 - Olemme, kultaseni. - Hyvä. Mihin? 4 00:01:13,707 --> 00:01:16,385 Meidän pitäisi tietää, kunhan katsomme skanneria. 5 00:01:16,465 --> 00:01:17,464 Eikö niin? 6 00:01:19,622 --> 00:01:21,181 Nyt voitte molemmat vilkaista. 7 00:01:23,139 --> 00:01:25,337 Missä me olemme, Tohtori? Tunnistatko planeetan? 8 00:01:25,417 --> 00:01:28,015 - Pysy paikallasi, senkin kiusankappale! - Haluan vain tietää, missä olemme. 9 00:01:28,095 --> 00:01:32,651 Olkaa hiljaa. Kuunnelkaa. Kuunnelkaa. 10 00:01:32,971 --> 00:01:36,968 - Kuuntele mitä? En kuule mitään. - Aivan niin. Aivan niin. 11 00:01:37,048 --> 00:01:40,045 Siellä ei ole ääniä. Ei äänen ääntä! 12 00:01:40,245 --> 00:01:41,604 Vain hiljaisuus. 13 00:01:53,754 --> 00:01:54,953 Missä me olemme? 14 00:01:55,873 --> 00:02:01,148 Ilmanpaine on aivan normaali. Happi, lämpötila, säteily. 15 00:02:02,547 --> 00:02:04,026 Kaikki on aivan normaalia. Ihmettelen sitä. 16 00:02:05,824 --> 00:02:09,342 Onkohan mahdollista, että planeetta on selvästi - 17 00:02:09,352 --> 00:02:13,298 elämän kannalta suotuisa, mutta silti ilman elämää? 18 00:02:13,378 --> 00:02:16,656 No, olen lopettanut tämän kaverin leikkelyn. Voisimmeko mennä ulos katsomaan? 19 00:02:16,735 --> 00:02:19,733 Miksipä ei, lapseni. Se näyttää täysin autiolta. 20 00:02:19,973 --> 00:02:26,048 Itse asiassa, luulen, että meidän pitäisi saada nauttia olostamme ilman häiriöitä. 21 00:02:35,520 --> 00:02:36,559 Ei se ole huono. 22 00:02:36,639 --> 00:02:38,678 - Näyttää vähän amatöörimäiseltä. - Älä viitsi. 23 00:02:39,517 --> 00:02:41,715 Hei, siellähän voi olla järvi tai joki lähistöllä, Tohtori. 24 00:02:41,795 --> 00:02:43,154 Haluaisitko uida? 25 00:02:43,234 --> 00:02:47,111 Hyvä nuori mies, tämä ei ole huviajelu. Tämä on tieteellinen tutkimusretki. 26 00:02:47,271 --> 00:02:50,548 Älä viitsi, Tohtori. Et voi olla koko ajan tieteellinen. 27 00:02:51,267 --> 00:02:54,185 Näytät siltä, että olisit kunnon pesun tarpeessa. 28 00:02:54,265 --> 00:02:56,583 Mitä, hänet kylmään veteen? Koeta vain. 29 00:02:56,663 --> 00:02:59,141 Aiempien kokemusten perusteella meidän täytyy olla aina varuillaan. 30 00:02:59,261 --> 00:03:00,899 Noh, olen valmistautunut ottamaan riskin. 31 00:03:09,133 --> 00:03:12,410 Mitä tuo on? Olemmeko kaikki valmiita? 32 00:03:31,155 --> 00:03:32,554 Mitä on tekeillä? 33 00:03:32,754 --> 00:03:35,152 Jokin kulkee aluksen ympärillä. 34 00:03:35,231 --> 00:03:36,510 Kyllä. 35 00:03:36,630 --> 00:03:38,988 Kuin jokin yrittäisi tunnustella aistinsa avulla. 36 00:03:39,988 --> 00:03:41,546 Jokin sokea. 37 00:03:41,866 --> 00:03:43,785 Se saavuttaa juuri tämän nurkan. 38 00:03:45,383 --> 00:03:48,101 - Kyllä, se on sokea. - Mikä ikinä se sitten onkin... 39 00:03:50,379 --> 00:03:53,856 Kuten sanoit, kultaseni. Mikä se sitten onkin... 40 00:04:04,288 --> 00:04:05,607 Katsokaa tuota. 41 00:04:08,564 --> 00:04:09,563 Katsokaa, nyt. 42 00:04:09,963 --> 00:04:12,041 Katsokaa nyt, se on jotain hieman erilaista, eikö olekin? 43 00:04:12,161 --> 00:04:14,639 Tiedätkö Tohtori, minusta näyttää siltä, - 44 00:04:14,719 --> 00:04:17,157 että se lähettäisi jonkinlaista viestiä. Mitä mieltä olet? 45 00:04:17,237 --> 00:04:21,394 Kyllä, se voi lähettää sitä ohjaajalleen, kuka se sitten onkin. 46 00:04:21,474 --> 00:04:23,792 Niin, tai mikä se sitten onkin. 47 00:04:23,872 --> 00:04:27,109 Katsokaa, se liikkuu jotenkin äänekkäästi. 48 00:04:27,189 --> 00:04:30,866 - Äänekkäästi? - Niin, kaikenlaisen räminän kanssa. 49 00:04:30,946 --> 00:04:32,385 Se on poissa. 50 00:04:32,465 --> 00:04:34,303 Siinä meni uintini. 51 00:04:34,383 --> 00:04:37,421 Ei tarvita paljon sinun lannistamiseesi. Tuollainen suloinen pikku juttu? 52 00:04:37,501 --> 00:04:40,618 Olen varmaan väärässä, lapsi. Tuolla on elämää. 53 00:04:40,698 --> 00:04:44,975 Hyvin älykästä elämää, joka rakentaa tuollaisia koneita. 54 00:04:45,055 --> 00:04:46,054 Chumblie. 55 00:04:46,134 --> 00:04:48,132 No, Chumblie, jos niin haluat, lapseni. 56 00:04:49,331 --> 00:04:52,888 Tohtori, tuo kapine saattoi olla vaarallinen. Mitä me teemme asialle? 57 00:04:54,047 --> 00:04:55,206 Minä otan siitä selvää. 58 00:04:55,286 --> 00:04:56,605 Tule mukaan, lapseni, ja ota keppini mukaan. 59 00:05:01,921 --> 00:05:03,799 Se on ihastuttava. Niin, kiitos. 60 00:05:04,798 --> 00:05:09,754 - Juuri sopiva määrä happea. - Voin haistaa kukkien tuoksun. 61 00:05:09,834 --> 00:05:11,033 Todellakin, kuinka ihanaa. 62 00:05:11,273 --> 00:05:13,551 Yksi asia on varmaa, lapsi, että täällä ei ole Chumblieta. 63 00:05:14,311 --> 00:05:16,789 Vicki. Katso tätä. 64 00:05:18,507 --> 00:05:19,746 Kolme aurinkoa? 65 00:05:19,826 --> 00:05:21,745 Niin, mikähän niistä on se, jonka ympärillä pyörimme. 66 00:05:23,183 --> 00:05:26,381 Katso, tuolla on haistamiani kukkia. Hei, ne ovat ruusuja. 67 00:05:26,461 --> 00:05:28,819 Eivätkä ole, mutta melkein. 68 00:05:28,899 --> 00:05:32,416 Tämä hiljaisuus muistuttaa minua Xeros-planeetasta. 69 00:05:32,496 --> 00:05:34,454 Et kai luule, että olemme taas hypänneet aikajanalta? 70 00:05:34,534 --> 00:05:37,292 Ei, ei, kultaseni, emme ole, mutta - 71 00:05:38,011 --> 00:05:40,409 - On niin hiljaista. - Melkein liian hiljaista. 72 00:05:41,568 --> 00:05:44,246 Tohtori! Chumblie! 73 00:05:47,364 --> 00:05:49,442 Tuo näyttää aika ilkeältä, Tohtori. Onko tuo ase? 74 00:05:49,522 --> 00:05:52,799 Pysykää paikoillanne, muuten voimme kuolla kaikki. 75 00:05:54,238 --> 00:05:57,196 Tulimme rauhassa. Emme halua teille pahaa. 76 00:05:58,874 --> 00:06:00,113 Hän ei voi puhua. 77 00:06:00,633 --> 00:06:06,188 Ei, mutta tuon edessä oleva juttu näyttää selvästikin kaiuttimelta. 78 00:06:08,706 --> 00:06:09,865 Se yrittää puhua. 79 00:06:11,864 --> 00:06:13,462 - Steven, varo! - Senkin typerys! 80 00:06:13,542 --> 00:06:16,380 - Yritin vain saada... - Se oli todella jaloa sinulta. 81 00:06:17,539 --> 00:06:19,058 Nyt olet laittanut sen varuilleen. 82 00:06:21,016 --> 00:06:22,615 Kyllä, se on mielenkiintoista, se on kiehtovaa. 83 00:06:23,894 --> 00:06:26,852 Huomasitko että se ei tehnyt mitään ennen kuin aiheutit ääntä? 84 00:06:26,971 --> 00:06:29,050 - Niin, se on sokea. - Mutta se kuulee. 85 00:06:29,130 --> 00:06:30,848 Kyllä, ja erittäin tarkasti. 86 00:06:31,927 --> 00:06:36,444 Uskon, että se voi paikantaa meidät jonkinlaisen lämpöaallon avulla. 87 00:06:44,237 --> 00:06:47,115 Tuntuuko sinusta, että se haluaa meidän menevän jonnekin, Tohtori? 88 00:06:47,195 --> 00:06:51,791 Pysykää paikoillanne. Älkää antako sen liikuttaa itseänne. 89 00:07:04,581 --> 00:07:06,179 Siistein uhka minkä olen koskaan nähnyt. 90 00:07:06,259 --> 00:07:07,259 Mikä se oli? 91 00:07:07,339 --> 00:07:10,296 Se on jonkinlainen valonsäde, hyvin voimakas ja vaarallinen. 92 00:07:10,376 --> 00:07:12,494 Meidän on parasta tehdä mitä se haluaa. 93 00:07:12,574 --> 00:07:13,693 Tule, Vicki. 94 00:08:26,554 --> 00:08:28,752 - Mikä tuo on? - Keitä he ovat? 95 00:08:29,072 --> 00:08:31,390 Ei aavistustakaan, mutta eivätkö he olekin ihana yllätys. 96 00:08:31,510 --> 00:08:32,789 Me olemme Drahvinit. 97 00:08:32,949 --> 00:08:34,827 Ja vieläpä oikein mukavia. 98 00:08:34,947 --> 00:08:37,105 Mitä Drahviinit voisivat olla? 99 00:08:37,185 --> 00:08:39,903 Olemme kotoisin Drahva- planeetalta, galaksista neljä. 100 00:08:39,983 --> 00:08:42,621 Niin, pysäytitte tämän melko tehokkaasti. 101 00:08:42,821 --> 00:08:46,777 Kunhan metalliverkko peittää sen, ohjausaallot eivät yletä siihen. 102 00:08:47,617 --> 00:08:51,733 - Mitä te haluatte? - Tulimme pelastamaan teidät koneilta. 103 00:08:51,893 --> 00:08:53,812 - Miksi? - Maaga kertoo teille. 104 00:08:53,932 --> 00:08:55,410 - Maaga? - Johtajamme. 105 00:08:55,490 --> 00:08:56,689 Miksi ette voi kertoa meille? 106 00:08:57,449 --> 00:09:00,526 Tehtävämme oli pelastaa teidät. Olemme tehneet sen. 107 00:09:00,606 --> 00:09:03,524 Meillä ei ole muita ohjeita, paitsi viedä teidät Maagan luo. 108 00:09:03,684 --> 00:09:05,962 Emme tee mitään ennen kuin johtaja puhuu. 109 00:09:06,082 --> 00:09:08,480 - Ymmärrän. - Te tulette nyt. 110 00:09:08,560 --> 00:09:10,958 Tohtori, en luota heihin. Minusta meidän ei pitäisi lähteä heidän mukaansa. 111 00:09:11,038 --> 00:09:13,276 Jos jäätte tänne, koneita tulee lisää. 112 00:09:13,336 --> 00:09:15,754 Ne ottavat teidät kiinni ja vievät sinut Rillsille. 113 00:09:15,754 --> 00:09:19,311 Rillsit. Ovatko he niitä, jotka hallitsevat näitä vehkeitä? 114 00:09:19,391 --> 00:09:20,790 - He eivät ole ihmisiä. - Ne ovat asioita. 115 00:09:20,870 --> 00:09:22,268 - Ne ryömivät. - Ne murhaavat. 116 00:09:22,428 --> 00:09:24,587 - Murhaavat? - Ne ovat jo tappaneet yhden meistä. 117 00:09:24,746 --> 00:09:27,664 - Haluaisin tavata nämä Rillsit. - Ja tulla tapetuksi, Tohtori? 118 00:09:27,864 --> 00:09:29,582 Niinhän he sanovat, ja keitä he ovat? 119 00:09:29,862 --> 00:09:31,941 Ainakin he pysäyttivät Chumblien. Eikö se todista jotain? 120 00:09:32,620 --> 00:09:34,818 Kyllä, hyvä on. Ehkä teidän on parasta - 121 00:09:34,898 --> 00:09:37,376 viedä meidät tämän johtajanne, Maagan luo, mikä hän sitten onkaan. 122 00:09:37,456 --> 00:09:39,055 Tohtori! Lisää Chumblieita! 123 00:09:55,801 --> 00:09:59,678 - Verkko! - Se jäi kiinni! 124 00:09:59,958 --> 00:10:02,236 Ne ovat kaikki magneetisoituja, joten et saa yläosaa irti. 125 00:10:02,316 --> 00:10:03,715 - Ne ovat lähellä! - Hyvänen aika! 126 00:10:03,795 --> 00:10:04,794 Se ei irtoa. Jätetään se. 127 00:10:04,874 --> 00:10:05,953 Meidät on ohjeistettu olemaan menettämättä sitä. 128 00:10:06,033 --> 00:10:07,512 Käskettiinkö teitä myös kuolemaan? 129 00:10:07,592 --> 00:10:08,631 - Meidän on mentävä! - Tulkaa! Tulkaa! 130 00:10:08,711 --> 00:10:10,549 - Hyvä on Tohtori! - Nopeasti! Nopeasti! 131 00:11:24,089 --> 00:11:25,768 - Voi hyvä luoja. - Oletko kunnossa? 132 00:11:25,848 --> 00:11:28,086 Kyllä, luulen niin. Kaikki tämä liikunta minun iässäni. 133 00:11:28,166 --> 00:11:30,564 He ovat melkein täällä. Pian, sisälle. 134 00:11:30,844 --> 00:11:33,801 - Sulje ulko-ovi. - Suljetaan ulko-ovi. 135 00:11:36,799 --> 00:11:40,316 Se oli kunnon avaruusalus aikoinaan. 136 00:11:40,516 --> 00:11:43,114 - Se on aika ränsistynyt nyt. - Kyllä, se on melkein muinaisjäänne. 137 00:11:43,353 --> 00:11:45,432 Siinä on pari hyvää piirrettä. 138 00:11:45,512 --> 00:11:47,750 Päihitimme Chumbliet juuri ja juuri. Ne ovat vielä ulkona. 139 00:11:47,830 --> 00:11:50,548 - Olemmeko täällä turvassa? - Olemme. Ne eivät pääse sisään. 140 00:11:50,627 --> 00:11:54,784 - Hiljaisuus. Maaga on tulossa. - Maaga. Hoo-hoo, olemme taas siellä. 141 00:11:57,782 --> 00:11:59,620 - Raportoikaa. - Tehtävä suoritettu. 142 00:11:59,860 --> 00:12:02,018 - Olemme tuoneet vangit. - Vangit? 143 00:12:02,098 --> 00:12:03,137 Entä metalliverkko? 144 00:12:03,217 --> 00:12:05,216 - Se pysäytti koneen. - Hyvä. 145 00:12:05,296 --> 00:12:08,533 - Emme saaneet verkkoa takaisin. - Mitä? 146 00:12:08,613 --> 00:12:10,691 Se kiinnittyi koneeseen. 147 00:12:10,851 --> 00:12:12,849 Hän sai heidät pelkäämään, eikö vain Tohtori? 148 00:12:12,929 --> 00:12:14,688 Kyllä, rouva, nuori nainen puhuu totta. 149 00:12:14,768 --> 00:12:16,606 Chumbliet ovat magneettisia. 150 00:12:17,685 --> 00:12:20,123 Hoidan teidät molemmat myöhemmin. Istukaa. 151 00:12:22,362 --> 00:12:25,119 Anteeksi, että jouduitte odottamaan. Istuisitteko alas? 152 00:12:25,679 --> 00:12:28,517 Kyllä, kiitos, istun. 153 00:12:29,596 --> 00:12:32,074 - Minun on kuultava raportti ensin. - Tietenkin. 154 00:12:32,154 --> 00:12:33,992 Se on välttämätöntä, kun ollaan sodassa. 155 00:12:34,072 --> 00:12:37,070 - Sodassa? - Rillsien ja heidän koneidensa kanssa. 156 00:12:37,150 --> 00:12:39,747 Tämä on taistelu olemassaolosta kuolemaan asti. 157 00:12:39,827 --> 00:12:43,464 - Ymmärrän. - Jossa toinen meistä tuhoutuu. 158 00:12:43,584 --> 00:12:45,942 - Niinkö paha? - Niin. 159 00:12:46,022 --> 00:12:49,979 Niin paha, että on mahdollista että tekin tuhoutuisitte. 160 00:12:50,059 --> 00:12:53,736 - Älkää nyt viitsikö liioitella. - Ei se ole liioittelua. 161 00:12:53,816 --> 00:12:57,213 Haluatte tappaa meidät, eikö niin? 162 00:12:57,293 --> 00:13:00,211 Kun planeetta hajoaa, mikään ei jää henkiin. 163 00:13:00,770 --> 00:13:05,846 - Tämä planeetta hajoaa? - Kyllä, se elää viimeisiä hetkiään. 164 00:13:06,566 --> 00:13:09,563 - Se räjähtää pian. - Milloin? 165 00:13:09,803 --> 00:13:12,401 14 aamunkoiton kuluttua. 166 00:13:13,360 --> 00:13:16,038 Mistä sinä sen tiedät? Miten voit olla niin varma? 167 00:13:16,557 --> 00:13:17,996 Rillsit kertoivat meille. 168 00:13:18,476 --> 00:13:21,833 Siksi he korjaavat avaruusalusta, jotta he voivat paeta. 169 00:13:22,033 --> 00:13:24,911 Kuulostaa järkevältä. 170 00:13:24,991 --> 00:13:29,787 - Meidän on otettava heidän avaruusaluksensa. - Miksi? Eikö tämäkin ole avaruusalus? 171 00:13:30,066 --> 00:13:34,543 On, mutta se ei voi lentää. Rillsit ampuivat meidät alas, emme voi liikkua. 172 00:13:34,982 --> 00:13:40,258 - Te ette kuulu tänne? - Emme, eivätkä Rillsitkään. 173 00:13:41,097 --> 00:13:42,416 Tällä planeetalla ei ole elämää. 174 00:13:43,296 --> 00:13:50,210 Me tulemme Drahvasta. Noin 400 aamunkoittoa sitten tutkimme tätä galaksin osaa. 175 00:13:50,290 --> 00:13:52,088 Etsimme planeettaa joka kykenisi - 176 00:13:52,328 --> 00:13:55,486 ylläpitämään elämää, jotta voisimme asuttaa sen. 177 00:13:56,325 --> 00:13:57,564 Meitä on liikaa Drahvalla. 178 00:13:57,764 --> 00:13:59,402 - Kaikki naisia? - Naisia? 179 00:14:00,482 --> 00:14:03,959 Kyllä, naisellisia. Naispuolisia. 180 00:14:05,318 --> 00:14:08,235 Meillä on pieni määrä miehiä, niin paljon kuin tarvitsemme. 181 00:14:08,315 --> 00:14:09,434 Loput tapamme. 182 00:14:09,514 --> 00:14:13,231 He kuluttavat arvokasta ruokaa eivätkä täytä mitään erityistä tehtävää. 183 00:14:14,510 --> 00:14:16,509 Ja nämä eivät ole mitä kutsuisitte ihmisiksi. 184 00:14:16,668 --> 00:14:20,265 Niitä kasvatetaan koeputkissa. Tiedemiehemme ovat erittäin hyviä. 185 00:14:20,545 --> 00:14:22,344 Minä olen elävä olento. 186 00:14:22,544 --> 00:14:25,341 Ne ovat tuotteita, ja huonompia sellaisia. 187 00:14:25,581 --> 00:14:27,939 Kasvatettu tiettyyn tarkoitukseen, eivätkä ne kykene mihinkään muuhun. 188 00:14:28,059 --> 00:14:29,498 Kasvatettu mitä tarkoitusta varten? 189 00:14:29,938 --> 00:14:31,536 Taistelemaan. Tappamaan. 190 00:14:32,895 --> 00:14:36,572 Sivilisaationne täytyy olla hyvin mielenkiintoinen. 191 00:14:38,011 --> 00:14:40,689 - Hyökkäsittekö Rillsien kimppuun? - Emme. 192 00:14:41,648 --> 00:14:45,285 Olimme avaruudessa tämän planeetan yläpuolella, kun näimme aluksen, - 193 00:14:45,365 --> 00:14:46,804 jollaista emme olleet koskaan ennen nähneet. 194 00:14:47,803 --> 00:14:50,201 Emme tienneet sitä mutta se oli Rillsien alus. 195 00:14:51,080 --> 00:14:52,879 Se tulitti meitä ja me syöksyimme maahan. 196 00:14:53,318 --> 00:14:57,315 Mutta ennen sitä onnistuimme ampumaan takaisin, niin että hekin syöksyivät maahan. 197 00:14:59,234 --> 00:15:02,511 Laskeutuessamme, he tappoivat yhden sotilaistani. 198 00:15:03,111 --> 00:15:05,549 Millaisia nämä Rillsit ovat? 199 00:15:07,187 --> 00:15:08,666 Inhottavia. 200 00:15:08,906 --> 00:15:13,382 - Tuo ei ole minkäänlainen kuvaus. - En sano muuta. 201 00:15:14,102 --> 00:15:16,779 Luulen, että alan ymmärtää. 202 00:15:16,979 --> 00:15:20,696 Niin minäkin, Tohtori. Tämä planeetta räjähtää pian. 203 00:15:20,776 --> 00:15:23,614 Rillsit ovat onnistuneet korjaamaan aluksensa ajoissa, joten he voivat paeta. 204 00:15:23,894 --> 00:15:26,172 Te taas ette, joten haluatte heidän aluksensa. 205 00:15:26,891 --> 00:15:30,928 Emme halua olla täällä, kun tämä planeetta lakkaa olemasta. 206 00:15:31,128 --> 00:15:32,487 Kone lähestyy. 207 00:15:44,557 --> 00:15:48,394 Asemiinne. Sammuttakaa ulkoinen radio. 208 00:15:48,474 --> 00:15:49,553 Mitä he tekevät nyt? 209 00:15:49,633 --> 00:15:51,431 He aikovat yrittää uudelleen Chumbliesin kimppuun. 210 00:15:51,551 --> 00:15:53,549 Sammuttakaa ulkoinen radio? Miksiköhän? 211 00:15:53,629 --> 00:15:55,987 He lähettävät koneet kertomaan meille valheita. Emme halua kuulla niitä. 212 00:15:56,067 --> 00:16:00,464 Kyllä, kyllä, rouva! Minä sen sijaan haluaisin kuulla sen. 213 00:16:00,544 --> 00:16:04,660 - Se ei ole hyväksi sotilailleni. - Ymmärrän. Se on pysähtynyt. 214 00:16:05,260 --> 00:16:08,977 Kyllä. Nyt se lähettää viestinsä. Tulta. 215 00:16:31,119 --> 00:16:34,356 Et vahingoittanut sitä paljon. 216 00:16:34,756 --> 00:16:37,633 Tarkoitukseni oli vain pelästyttää se pois. Onnistuimme siinä. 217 00:16:37,713 --> 00:16:38,753 Paikoillenne. 218 00:16:38,832 --> 00:16:41,510 Ja te ette ole tuhonneet yhtään Chumblieta vielä. 219 00:16:42,150 --> 00:16:43,429 Me tuhoamme. 220 00:16:43,509 --> 00:16:45,867 Luulen, että olette pikemminkin aliarvioineet Rillsit. 221 00:16:46,027 --> 00:16:48,385 Miksi heidän pitäisi kertoa teille, että tämä planeetta kuolee? 222 00:16:49,544 --> 00:16:54,020 He yrittivät houkutella meidät avaruusalukseensa, jotta he voisivat tappaa meidät. 223 00:16:54,779 --> 00:16:57,737 Minusta tuntuu, että he tarjosivat teille apua. 224 00:16:58,017 --> 00:17:02,173 - Niin he väittävät. - He saattoivat puhua totta. 225 00:17:02,253 --> 00:17:05,451 - Toisaalta, se saattoi olla valetta. - Mitä tarkoitat? 226 00:17:05,731 --> 00:17:08,129 No, tämä planeetta voi kestää vielä miljoona vuotta. 227 00:17:08,608 --> 00:17:11,006 Sitä emme voi todistaa. 228 00:17:13,085 --> 00:17:15,602 Minä voin. Olen tiedemies. 229 00:17:16,602 --> 00:17:18,040 Hyvä on. 230 00:17:18,120 --> 00:17:19,959 Olisin kiitollinen, jos ottaisitte selvää. 231 00:17:20,039 --> 00:17:21,398 Kiitos. Kiitos. 232 00:17:21,558 --> 00:17:24,036 Pelkäänpä, että meidän on palattava alukselleni. 233 00:17:24,116 --> 00:17:27,273 Odottakaa! Ette voi kaikki lähteä. 234 00:17:27,793 --> 00:17:30,590 - Mutta miksi? - Olemmeko me vankeja? 235 00:17:30,670 --> 00:17:33,548 Ette tietenkään. Mutta jos kohtaatte koneet... 236 00:17:33,628 --> 00:17:36,625 - Mitä sitten? - En voi taata pelastustanne uudelleen. 237 00:17:36,705 --> 00:17:38,983 Sinä murehdit liikaa! 238 00:17:40,942 --> 00:17:44,259 Olisin helpottuneempi, jos joku teistä jäisi tänne. 239 00:17:45,098 --> 00:17:46,098 Minä jään. 240 00:17:46,297 --> 00:17:47,776 - Mutta, kultaseni... - Minä jään. 241 00:17:48,496 --> 00:17:51,613 Tarvitset Steveniä, jos törmäät taas Chumblieihin. 242 00:17:52,013 --> 00:17:56,569 Hyvä on. Nuori mies, sinä ja minä menemme. 243 00:17:57,608 --> 00:17:59,407 Ovi aukeaa! 244 00:18:00,086 --> 00:18:03,164 Emme viivy kauan, Vicki. Lupaan, ettemme eksy. 245 00:18:16,952 --> 00:18:18,151 Chumblieita! 246 00:18:28,143 --> 00:18:29,302 Pääsevätkö he sisään, Tohtori? 247 00:18:29,382 --> 00:18:33,819 Niiden täytyy olla hyvin kehittyneitä rikkoakseen muurini. 248 00:18:34,498 --> 00:18:36,057 Mistä tiedät, etteivät ne ole? 249 00:19:01,836 --> 00:19:03,834 Verkon menettäminen oli törkeää epäpätevyyttä. 250 00:19:04,434 --> 00:19:08,630 Se oli ainoa aseemme koneita vastaan. On sinun syytäsi, jos häviämme Rillseille. 251 00:19:08,710 --> 00:19:10,429 - Haluatteko sitä? - Emme. 252 00:19:10,509 --> 00:19:13,706 Haluatte jäädä noiden hiipivien, vastenmielisten, vihreiden hirviöiden vangiksi? 253 00:19:13,786 --> 00:19:15,904 Haluatteko, että niiden limaiset kynnet tarraavat kaulanne ympärille? 254 00:19:15,984 --> 00:19:19,222 - Emme, emme Maaga, emme. - Te typerykset. Te typerykset. 255 00:19:21,420 --> 00:19:23,059 Mitähän ne oikein puuhaavat? 256 00:19:23,218 --> 00:19:25,377 - Yrittävät näköjään jotain muuta. - Niin. 257 00:20:17,094 --> 00:20:20,692 Näetkö, poikaseni? Ei naarmuakaan, ei naarmuakaan. 258 00:20:20,771 --> 00:20:23,050 Menemmekö sisään vai emme, Tohtori? 259 00:20:23,130 --> 00:20:25,927 Olen todellakin ylittänyt itseni tuon muurin kanssa. 260 00:20:26,007 --> 00:20:28,765 - Kyllä, Tohtori. - Odota hetki. 261 00:20:40,235 --> 00:20:42,473 Luulen, että kaikki ovat menneet nukkumaan. 262 00:20:43,352 --> 00:20:46,150 On hyvä asia, että toin sinut tänne, nuori mies. 263 00:20:46,230 --> 00:20:47,908 Kerrot minulle mitä minun pitäisi tehdä. 264 00:20:47,988 --> 00:20:49,267 Olette oikeassa, Tohtori. 265 00:21:10,690 --> 00:21:12,768 No, Tohtori? Räjähtääkö tämä planeetta? 266 00:21:16,645 --> 00:21:18,963 - Rillsit olivat oikeassa. - Meidän on päästävä pois planeetalta. 267 00:21:19,043 --> 00:21:20,322 Kyllä, jos Drahvinit päästävät meidät. 268 00:21:20,402 --> 00:21:22,001 Meidän on varmistettava, että he päästävät. 269 00:21:22,120 --> 00:21:24,798 He tarvitsevat apuamme Rillsien kanssa! Miksi luulet heidän pitäneen Vickin? 270 00:21:24,878 --> 00:21:26,477 Hyvä on, mutta meidän on päästävä pois täältä jotenkin! 271 00:21:26,557 --> 00:21:30,274 - Meidän on lähdettävä heti. - Miksi? Drahvinit sanoivat 14 aamua. 272 00:21:30,753 --> 00:21:31,952 Kaksi aamunkoittoa. 273 00:21:32,312 --> 00:21:35,510 Huominen on viimeinen päivä, jonka tämä planeetta näkee. 274 00:21:36,305 --> 00:22:36,760 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm