1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,735 --> 00:00:29,173 Je wilde nooit meer een wapen oppakken. 3 00:00:30,780 --> 00:00:32,180 Waarom dan de politie? 4 00:00:34,826 --> 00:00:39,748 Volgens mij kun je mensen beschermen zonder een wapen te gebruiken. 5 00:00:43,752 --> 00:00:45,152 Ik snap het. 6 00:00:46,129 --> 00:00:47,130 Welkom. 7 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 Zullen we naar binnen gaan? 8 00:00:50,008 --> 00:00:51,408 Kom binnen. 9 00:00:53,011 --> 00:00:57,766 Dit zijn agent Seo Jae-hui, inspecteur Ahn Ji-wan en brigadier Oh Dae-han. 10 00:01:02,854 --> 00:01:04,254 Ik zei oprotten. 11 00:01:04,898 --> 00:01:07,942 Je verpest de sfeer, verdomme. 12 00:01:08,443 --> 00:01:11,071 Wat heeft de dood van je dochter... 13 00:01:12,405 --> 00:01:14,282 met ons te maken? 14 00:01:14,866 --> 00:01:17,366 Ik heb net haar lichaam geïdentificeerd. 15 00:01:18,661 --> 00:01:20,747 Waag het niet om haar te beledigen. 16 00:01:20,872 --> 00:01:21,998 Wat een onzin. 17 00:01:22,123 --> 00:01:24,376 Haal die ouwe hier weg. 18 00:01:24,501 --> 00:01:27,629 En wat dan nog, hè? Wat wil je van ons? 19 00:01:27,754 --> 00:01:30,548 Wat wil je? Hebben wij haar vermoord? 20 00:01:31,132 --> 00:01:33,343 Dus waarom verpest je ons feestje? 21 00:01:33,468 --> 00:01:34,678 Heb ik haar vermoord? 22 00:01:34,803 --> 00:01:36,846 Wat wil je van ons, nou? 23 00:01:37,847 --> 00:01:40,266 Excuses aan mijn dochter. 24 00:01:40,850 --> 00:01:44,437 Excuses? Heeft je dochter daarom gevraagd? 25 00:01:45,396 --> 00:01:48,584 Tenzij je naast haar wil liggen in het mortuarium... 26 00:01:48,817 --> 00:01:50,944 moet je je bek houden en oprotten. 27 00:01:51,069 --> 00:01:52,300 Wie is die ouwe? 28 00:01:52,426 --> 00:01:53,460 Oprotten. 29 00:01:53,586 --> 00:01:54,781 Let niet op hem. 30 00:01:54,907 --> 00:01:56,865 Ik word kwaad. Serieus. 31 00:01:56,991 --> 00:01:59,077 Ik zei oprotten, kloot... 32 00:02:10,130 --> 00:02:11,673 Waar ga je heen? 33 00:02:14,050 --> 00:02:15,450 Verdomme. 34 00:02:16,136 --> 00:02:18,096 Wat? Hij is gestoord. 35 00:02:18,221 --> 00:02:19,784 Er is iemand overleden... 36 00:02:21,141 --> 00:02:23,579 maar jullie voelen je niet schuldig. 37 00:02:25,562 --> 00:02:27,625 Er is geen hoop meer voor jullie. 38 00:02:28,439 --> 00:02:31,026 Vermoord me alstublieft niet. 39 00:02:31,151 --> 00:02:32,551 Alstublieft... 40 00:02:32,735 --> 00:02:34,135 Wat? 41 00:02:34,362 --> 00:02:35,762 Spaar me alstublieft. 42 00:02:36,114 --> 00:02:37,552 Alstublieft. - Meneer. 43 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 Spaar me deze keer. Ik... 44 00:02:40,785 --> 00:02:42,412 Spaar me deze keer, meneer. 45 00:02:42,537 --> 00:02:43,615 Meneer. 46 00:02:43,913 --> 00:02:45,313 Voor deze ene keer. 47 00:02:45,790 --> 00:02:47,625 Alstublieft, spaar me. 48 00:02:47,750 --> 00:02:49,169 Ik smeek u. 49 00:02:50,211 --> 00:02:51,611 Waarom heb je... 50 00:02:54,340 --> 00:02:56,215 mijn dochter niet gespaard? 51 00:02:57,844 --> 00:02:59,244 Klootzak. 52 00:02:59,888 --> 00:03:01,288 Aan de kant. 53 00:03:17,287 --> 00:03:18,364 Een wapen. - Hé. 54 00:03:18,489 --> 00:03:20,033 Wat? - Een idioot. Wapen. 55 00:03:20,158 --> 00:03:21,558 Hij heeft een wapen. 56 00:03:22,035 --> 00:03:23,435 Een wapen. 57 00:03:25,788 --> 00:03:27,832 Die idioot heeft een wapen. 58 00:03:42,472 --> 00:03:44,015 Verdomme. 59 00:03:48,186 --> 00:03:49,586 Help me. 60 00:03:55,818 --> 00:03:57,218 Wapen neer. 61 00:03:59,864 --> 00:04:01,264 Wapen neer, zei ik. 62 00:04:09,249 --> 00:04:10,792 Alstublieft, spaar me. 63 00:04:10,917 --> 00:04:12,317 Wapen neer. 64 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Toon genade, voor deze ene keer. 65 00:04:20,093 --> 00:04:23,093 Hoe wist u dat deze chaos zou komen, meneer Wang? 66 00:04:23,513 --> 00:04:26,013 Dat gaat je niks aan, focus op het beeld. 67 00:04:30,937 --> 00:04:32,337 Draai de camera. 68 00:04:41,489 --> 00:04:42,889 Wacht even. 69 00:04:45,910 --> 00:04:47,704 Ik ben agent Lee Do. 70 00:04:48,705 --> 00:04:50,105 Laat mij het proberen. 71 00:04:54,877 --> 00:04:56,277 Do. 72 00:04:59,299 --> 00:05:00,699 Chef. 73 00:05:02,135 --> 00:05:03,535 Blijf daar. 74 00:05:13,813 --> 00:05:16,751 Dit brengt haar niet terug, dat weet je beter... 75 00:05:18,026 --> 00:05:19,426 dan wie dan ook. 76 00:05:28,036 --> 00:05:29,436 Leg het wapen neer. 77 00:05:30,747 --> 00:05:33,333 Ja, ik dacht dat ik dat wist. 78 00:05:38,671 --> 00:05:44,469 Ik geloofde dat het arresteren van dat soort klootzakken... 79 00:05:46,971 --> 00:05:50,034 gerechtigheid zou brengen voor de slachtoffers. 80 00:05:52,393 --> 00:05:54,768 Je hebt het tot nu toe zo goed gedaan. 81 00:06:00,193 --> 00:06:01,593 Nee. 82 00:06:02,153 --> 00:06:03,553 Ik wist het niet. 83 00:06:06,324 --> 00:06:08,743 Ik wist helemaal niets. 84 00:06:16,000 --> 00:06:18,063 Nu zie ik eindelijk de realiteit. 85 00:06:18,544 --> 00:06:20,880 Wat doen jullie verdomme? 86 00:06:22,131 --> 00:06:25,051 Blijf daar niet staan kijken. Help me. 87 00:06:32,433 --> 00:06:34,060 Niet schieten. 88 00:06:35,228 --> 00:06:37,666 Dit is de grens, van de wet en van ons. 89 00:06:39,273 --> 00:06:40,817 De wet staat machteloos. 90 00:06:45,488 --> 00:06:46,888 Het spijt me. 91 00:06:47,740 --> 00:06:49,450 Maar ik ben vastbesloten. 92 00:06:51,160 --> 00:06:52,973 Luister niet naar dat gevoel. 93 00:06:53,788 --> 00:06:55,498 Weet je nog wat je zei... 94 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 toen ik voor het eerst... 95 00:07:01,629 --> 00:07:03,029 een wapen oppakte? 96 00:07:03,506 --> 00:07:04,906 Do. 97 00:07:07,885 --> 00:07:10,847 Alle volwassenen hier... 98 00:07:12,432 --> 00:07:15,495 zorgen ervoor dat die slechte man straf krijgt. 99 00:07:16,227 --> 00:07:17,627 Mijn moeder... 100 00:07:18,187 --> 00:07:19,587 vader... 101 00:07:20,231 --> 00:07:23,169 en broertje werden op brute wijze vermoord... 102 00:07:23,526 --> 00:07:26,863 maar hij zit lekker brood te eten. 103 00:07:27,363 --> 00:07:28,906 Dit klopt niet. 104 00:07:29,740 --> 00:07:34,245 Nee, dit klopt niet. Daar heb je gelijk in. Maar... 105 00:07:35,538 --> 00:07:37,457 als je nu schiet... 106 00:07:39,625 --> 00:07:43,045 maakt dat zijn leven alleen maar makkelijker. 107 00:07:44,255 --> 00:07:47,755 Weet je, klootzakken zoals hij moeten de gevangenis in... 108 00:07:48,217 --> 00:07:50,928 om de rest van hun leven te boeten. 109 00:07:51,512 --> 00:07:52,912 Nee. 110 00:07:54,348 --> 00:07:56,184 Ik ben pas tevreden... 111 00:07:57,393 --> 00:07:59,268 als ik de trekker overhaal. 112 00:07:59,896 --> 00:08:03,084 Luister niet naar dat gevoel. Dat gevoel klopt niet. 113 00:08:03,858 --> 00:08:06,235 De voldoening duurt maar even. 114 00:08:08,070 --> 00:08:09,989 Een slechte man doden... 115 00:08:13,075 --> 00:08:15,161 dat is toch goed, of niet? 116 00:08:19,165 --> 00:08:20,565 Stel je vermoord hem. 117 00:08:22,084 --> 00:08:23,484 En je toekomst dan? 118 00:08:24,212 --> 00:08:26,923 Je verpest je hele leven. 119 00:08:30,009 --> 00:08:31,719 Vertrouw me gewoon één keer. 120 00:08:31,844 --> 00:08:33,244 Ik beloof het. 121 00:08:33,930 --> 00:08:38,351 Later zal ik je bewijzen dat het goed was om hem niet neer te schieten. 122 00:08:38,851 --> 00:08:40,251 Dus, Do... 123 00:08:41,854 --> 00:08:45,149 Kom op, Do. Leg het wapen neer, oké? Alsjeblieft. 124 00:08:49,153 --> 00:08:52,615 We konden hem alleen maar naar de gevangenis sturen. 125 00:08:53,866 --> 00:08:55,535 Wat maakt dat uit? 126 00:08:58,621 --> 00:09:01,332 Dankzij jou had ik nog een leven. 127 00:09:03,417 --> 00:09:05,545 Als jou iets overkomt... 128 00:09:07,755 --> 00:09:09,380 hoe moet ik dan verder? 129 00:09:10,716 --> 00:09:13,970 Trouwens, ga je het promotie-examen niet doen? 130 00:09:15,263 --> 00:09:17,723 Ik ben gelukkig en comfortabel waar ik ben. 131 00:09:17,848 --> 00:09:19,248 Luister. 132 00:09:19,934 --> 00:09:22,603 Met jouw leeftijd, vaardigheden en ervaring... 133 00:09:22,728 --> 00:09:25,603 om nog maar te zwijgen van je solide bouw... 134 00:09:25,815 --> 00:09:28,753 had je allang minimaal brigadier moeten zijn. 135 00:09:30,111 --> 00:09:32,530 Het kostte je zoveel om dat wapen neer te leggen. 136 00:09:32,655 --> 00:09:35,157 Waar komen die wapens vandaan? 137 00:09:40,788 --> 00:09:43,624 Laat jezelf er niet bij betrekken, oké? 138 00:09:44,834 --> 00:09:47,253 Ik wil je niet gewond zien raken... 139 00:09:48,087 --> 00:09:49,487 fysiek of mentaal. 140 00:09:50,881 --> 00:09:52,281 Ik smeek het je. 141 00:09:54,302 --> 00:09:55,702 Geef me... 142 00:09:56,887 --> 00:09:58,287 dat wapen. 143 00:10:13,571 --> 00:10:14,971 Do. 144 00:10:18,284 --> 00:10:19,684 Hoe heb je... 145 00:10:21,287 --> 00:10:23,998 deze pijn zo jong kunnen verdragen? 146 00:10:29,003 --> 00:10:30,838 Allemaal dankzij jou. 147 00:10:32,965 --> 00:10:36,677 SCHOTEN GELOST IN BAR POLITIE IN CONFRONTATIE MET VERDACHTE 148 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 Dit had ik niet voor ogen. 149 00:11:09,835 --> 00:11:11,962 Kom, film vanuit deze hoek. 150 00:11:18,344 --> 00:11:19,762 Hé, Lee Do. 151 00:11:30,606 --> 00:11:33,359 Lee Do. 152 00:12:30,708 --> 00:12:32,108 Do. 153 00:12:37,506 --> 00:12:38,906 Het spijt me... 154 00:12:40,760 --> 00:12:42,160 Chef. 155 00:13:49,203 --> 00:13:52,373 Je hebt het juiste gedaan. 156 00:13:58,045 --> 00:13:59,545 Wij volwassenen faalden. 157 00:14:02,675 --> 00:14:04,075 Het spijt me, Do. 158 00:14:21,675 --> 00:14:22,820 Kom, naar buiten. 159 00:14:22,945 --> 00:14:24,028 Wat? 160 00:14:24,321 --> 00:14:26,490 Dat kan niet, hij heeft een wapen. 161 00:14:27,157 --> 00:14:28,576 Lafaard. 162 00:14:28,701 --> 00:14:30,411 Hé, geef me die camera. 163 00:14:54,393 --> 00:14:58,063 Weet je nog hoeveel mensen je hebt neergeschoten? 164 00:14:59,815 --> 00:15:01,215 Ik bedoel... 165 00:15:02,276 --> 00:15:05,464 Je spaarde niemand als huurling, volwassene of kind. 166 00:15:07,740 --> 00:15:09,140 Maar nu... 167 00:15:10,326 --> 00:15:11,951 vermoord je sommigen... 168 00:15:12,995 --> 00:15:14,395 en red je anderen. 169 00:15:18,626 --> 00:15:20,711 Definieer jij zo gerechtigheid? 170 00:15:22,755 --> 00:15:27,885 Dit krijg je als je de grenzen laat vervagen. 171 00:15:34,391 --> 00:15:35,791 Ik walg van je... 172 00:15:36,852 --> 00:15:38,252 Lee Do. 173 00:15:46,070 --> 00:15:47,470 Nou... 174 00:15:49,490 --> 00:15:51,115 je was wel vermakelijk. 175 00:15:58,540 --> 00:15:59,940 Wacht maar af. 176 00:16:01,627 --> 00:16:04,002 Je zult ontwaken in een nieuwe wereld. 177 00:16:19,853 --> 00:16:21,021 Film je nu? 178 00:16:21,146 --> 00:16:23,148 Ja, het staat er mooi op. 179 00:16:25,192 --> 00:16:27,820 Ik ben Moon Baek... 180 00:16:29,488 --> 00:16:32,363 het meesterbrein achter alle schietpartijen. 181 00:16:34,868 --> 00:16:39,123 Zuid-Korea is niet meer gevrijwaard van vuurwapengeweld. 182 00:16:39,248 --> 00:16:40,648 Dus ik heb... 183 00:16:40,832 --> 00:16:41,984 Wat is dat? 184 00:16:42,110 --> 00:16:43,673 Een cadeau voorbereid. 185 00:16:44,128 --> 00:16:45,528 Vanaf nu... 186 00:16:46,046 --> 00:16:50,009 ongeacht leeftijd, geslacht, beroep of nationaliteit... 187 00:16:50,884 --> 00:16:53,384 als je een wapen wilt, geef ik die... 188 00:16:54,179 --> 00:16:57,975 zonder beperkingen of voorwaarden. 189 00:17:02,521 --> 00:17:03,921 Ik herhaal. 190 00:17:04,148 --> 00:17:07,943 Ongeacht leeftijd, geslacht, beroep of nationaliteit... 191 00:17:08,569 --> 00:17:11,069 als je een wapen wilt, geef ik die... 192 00:17:14,450 --> 00:17:17,911 zonder beperkingen of voorwaarden. 193 00:17:18,912 --> 00:17:20,330 Ik dwing niemand. 194 00:17:20,831 --> 00:17:24,335 Ik wil alleen dat jullie jezelf kunnen beschermen. 195 00:17:24,460 --> 00:17:26,795 Waarom doe je je werk niet? 196 00:17:32,760 --> 00:17:34,160 'Wapen.' 197 00:17:44,354 --> 00:17:45,773 Hou hem steviger vast. 198 00:17:46,440 --> 00:17:49,026 Z'n hartslag daalt, we moeten het bloeden stoppen. 199 00:17:49,151 --> 00:17:51,653 Drukverband, alsjeblieft. - Hier. 200 00:18:01,789 --> 00:18:03,457 Opzij. We hebben haast. 201 00:18:05,709 --> 00:18:07,109 Bed vier. 202 00:18:08,045 --> 00:18:09,713 Op drie. Eén, twee, drie. 203 00:18:12,257 --> 00:18:14,007 Hij is neergeschoten? - Ja. 204 00:18:14,927 --> 00:18:17,740 Check vitale functies, bereid transfusie voor. 205 00:18:19,223 --> 00:18:20,623 Wacht maar af. 206 00:18:22,601 --> 00:18:24,976 Je zult ontwaken in een nieuwe wereld. 207 00:18:50,963 --> 00:18:52,965 GYEONGIN EXPRESS 208 00:19:14,403 --> 00:19:16,321 Hij is er. Ik heb het wapen. 209 00:19:16,446 --> 00:19:18,991 In Zuid-Korea worden nu wapens geleverd. 210 00:19:19,116 --> 00:19:21,702 Een schokkend incident in Korea. 211 00:19:21,827 --> 00:19:25,330 Een agent werd neergeschoten door een wapensmokkelorganisatie. 212 00:19:25,455 --> 00:19:28,584 We mikken op 30 miljoen won in Super Chats vandaag. 213 00:19:28,709 --> 00:19:30,002 EEN ECHT WAPEN 214 00:19:30,127 --> 00:19:32,921 Ik hoop echt dat agent Lee... 215 00:19:33,422 --> 00:19:36,341 zo snel mogelijk wakker wordt. 216 00:19:37,134 --> 00:19:38,635 GYEONGIN EXPRESS 217 00:19:43,432 --> 00:19:48,145 Pakketten met wapens en munitie worden door het hele land bezorgd. 218 00:19:48,937 --> 00:19:50,731 De autoriteiten zijn alert... 219 00:19:50,856 --> 00:19:53,317 omdat distributie via koeriersdiensten... 220 00:19:53,442 --> 00:19:55,360 kan leiden tot een schietpartij. 221 00:19:55,485 --> 00:20:00,240 Zelfs een staat van beleg voldoet nu niet. - Dat kunnen we nog niet beoordelen. 222 00:20:00,365 --> 00:20:04,661 Hoe kunt u dat nu nog zeggen? - Accurate beoordeling heeft nu prioriteit. 223 00:20:04,786 --> 00:20:07,289 Gezien de verdachte dronken was... 224 00:20:07,789 --> 00:20:10,751 spijt toont en geen strafblad had... 225 00:20:11,251 --> 00:20:13,378 krijgt hij drie jaar cel en... 226 00:20:13,503 --> 00:20:15,923 Ik maak bezwaar. - Pardon? 227 00:20:16,048 --> 00:20:20,302 Vandaag zal ik persoonlijk zijn executie hier en nu uitvoeren. 228 00:20:24,014 --> 00:20:25,766 Dit is echt geweldig. 229 00:20:25,891 --> 00:20:29,478 Je hebt geen echt wapen nodig. Kijk, deze lijkt net echt. 230 00:20:29,603 --> 00:20:32,731 Met aanpassingen is een luchtbuks dodelijker dan een vuurwapen. 231 00:20:32,856 --> 00:20:38,737 De verspreiding van wapens heeft de angst aangewakkerd... 232 00:20:39,488 --> 00:20:43,408 waardoor mensen massaal vuurwapens kopen zonder na te denken. 233 00:20:43,533 --> 00:20:47,246 Een nostalgische M16 kost maar 20.000 won. 234 00:20:47,371 --> 00:20:49,371 Ik eerst. - Ik koop er ook een. 235 00:20:52,167 --> 00:20:53,669 Wacht even, oké? 236 00:20:53,794 --> 00:20:56,922 Lang onderdrukte sociopathische neigingen... 237 00:20:57,756 --> 00:21:01,134 worden nu getriggerd door deze wapens. 238 00:21:01,760 --> 00:21:03,262 Het echte probleem... 239 00:21:03,845 --> 00:21:05,283 is dat deze angst... 240 00:21:06,056 --> 00:21:07,975 besmettelijker is dan verwacht. 241 00:21:08,100 --> 00:21:11,353 Je zou toch dat rapport inleveren voor je wegging? 242 00:21:11,478 --> 00:21:16,275 Ik heb drie weken 's avonds gewerkt, en mijn dochter is vandaag jarig. 243 00:21:16,400 --> 00:21:19,361 Denk je dat je de enige bent met een gezin? 244 00:21:19,486 --> 00:21:22,531 Neem anders gewoon ontslag? - Begrepen, meneer. 245 00:21:23,156 --> 00:21:26,410 Ik breng haar een verjaardagstaart en kom dan terug. 246 00:21:27,577 --> 00:21:29,663 Kon ik die klootzak maar doden. 247 00:21:38,335 --> 00:21:39,753 Welkom thuis. - Papa. 248 00:21:39,879 --> 00:21:40,915 Ja? 249 00:21:41,041 --> 00:21:43,085 Deze lijkt wel echt. 250 00:21:47,889 --> 00:21:50,392 UNIVERSITAIR ZIEKENHUIS GYEONGIN 251 00:22:01,987 --> 00:22:06,783 Recente schietpartijen zorgen voor onrust onder de burgers. 252 00:22:06,908 --> 00:22:10,033 Velen gaan de deur niet uit voor routinetaken en... 253 00:22:13,040 --> 00:22:14,440 Meneer de president. 254 00:22:17,002 --> 00:22:20,005 Genoteerd. Ik zal de boodschap doorgeven. 255 00:22:26,345 --> 00:22:28,263 We roepen de noodtoestand uit. 256 00:22:30,849 --> 00:22:34,228 Niet eerder was er zo'n groot conflict. 257 00:22:34,353 --> 00:22:36,353 Weet u nog, het begin van corona? 258 00:22:36,772 --> 00:22:39,816 Binnen drie dagen waren alle mondmaskers uitverkocht. 259 00:22:39,941 --> 00:22:44,863 Wie kijkt er gewoon toe terwijl de wapens zich verspreiden? 260 00:22:44,988 --> 00:22:49,493 Terwijl jullie met elkaar spraken, kwam er een schokkende peiling binnen. 261 00:22:49,618 --> 00:22:55,540 Meer dan 40% vindt dat wapenbezit moeten worden gelegaliseerd in Korea. 262 00:22:56,041 --> 00:22:58,919 Met een vergunningsysteem zelfs meer dan 50%. 263 00:23:01,004 --> 00:23:03,465 We nemen er te weinig in beslag. 264 00:23:03,590 --> 00:23:05,884 Elke dag vier miljoen pakketten. 265 00:23:06,009 --> 00:23:08,512 Dat redden we zo niet. 266 00:23:08,637 --> 00:23:12,516 Zuid-Korea, ooit drugsvrij, is nu een plek... 267 00:23:12,641 --> 00:23:17,145 waar drugs overal en altijd verkrijgbaar zijn. 268 00:23:17,270 --> 00:23:19,856 Waarom zou het anders gaan met wapens? 269 00:23:19,981 --> 00:23:23,402 De opkomst van vuurwapens van onbekende oorsprong... 270 00:23:23,527 --> 00:23:26,780 brengt grote veranderingen met zich mee. 271 00:23:26,905 --> 00:23:30,617 Hoe denkt u over de legalisatie van wapenbezit? 272 00:23:30,742 --> 00:23:32,244 Teken onze petitie. 273 00:23:37,416 --> 00:23:38,583 Nee tegen wapens. 274 00:23:38,708 --> 00:23:40,669 'Nee'? Kom op, man. 275 00:23:40,794 --> 00:23:44,798 Zelfs voor de wapens waren er dagelijkse aanvallen met messen. 276 00:23:44,923 --> 00:23:48,677 Nu zullen ze wapens meenemen naar scholen en ziekenhuizen. 277 00:23:48,802 --> 00:23:52,014 Dan zouden zelfs leraren en artsen wapens moeten dragen. 278 00:23:52,139 --> 00:23:54,057 Noem je dat een land? - Dat klopt. 279 00:23:54,182 --> 00:23:59,313 Mensen zoals jij, die aanzetten tot wapengeweld, moeten worden opgesloten. 280 00:23:59,438 --> 00:24:01,523 Onze kinderen kunnen de dupe worden. 281 00:24:01,648 --> 00:24:03,795 Om die te beschermen hebben we wapens nodig. 282 00:24:03,921 --> 00:24:04,936 Precies. 283 00:24:05,062 --> 00:24:08,905 Als we allemaal wapens hebben, durft niemand meer te schieten. 284 00:24:09,030 --> 00:24:10,449 Doe niet zo belachelijk. 285 00:24:10,574 --> 00:24:13,199 Hoezo belachelijk? - Ben je gek geworden? 286 00:24:15,662 --> 00:24:20,334 De lege straten lopen vol met demonstranten. 287 00:24:20,459 --> 00:24:24,337 De wijdverbreide angst voor wapens neemt een nieuwe wending. 288 00:24:25,088 --> 00:24:28,276 Alle verzonden items zijn zonder problemen geleverd. 289 00:24:30,802 --> 00:24:32,202 Maak je klaar... 290 00:24:33,096 --> 00:24:34,659 voor de volgende stap. 291 00:24:40,187 --> 00:24:42,147 Voelt u zich comfortabel? 292 00:24:42,272 --> 00:24:43,672 Ja, ik ben in orde. 293 00:24:51,948 --> 00:24:54,743 Dan zie ik u bij de middagcontrole. - Oké. 294 00:25:00,123 --> 00:25:03,418 Maak deze vanavond af. De evaluatie is volgende week. 295 00:25:03,543 --> 00:25:06,880 We willen geen problemen met ons team. 296 00:25:07,714 --> 00:25:10,842 Maar, dit is gewoon te veel. 297 00:25:11,510 --> 00:25:13,094 Ik heb weer nachtdienst. 298 00:25:13,595 --> 00:25:14,995 Dus? 299 00:25:15,514 --> 00:25:17,452 Je hebt weer een grote mond, hè? 300 00:25:18,099 --> 00:25:21,978 En dat is bijna niks. Het is alleen lastig omdat je traag bent. 301 00:25:23,438 --> 00:25:24,838 Oké, ik doe het. 302 00:26:01,017 --> 00:26:05,772 We vliegen elkaar steeds naar de keel, dus waarom zien we elkaar zo vaak? 303 00:26:06,690 --> 00:26:08,275 Straks worden we nog close. 304 00:26:08,400 --> 00:26:11,236 Hé, jij kwam hier om dezelfde reden als wij... 305 00:26:11,361 --> 00:26:14,155 dus misschien kan je je klep houden? 306 00:26:15,740 --> 00:26:17,409 De wereld verandert. 307 00:26:18,618 --> 00:26:24,207 Wij zullen ook moeten veranderen, als we niet willen eindigen zoals Gong. 308 00:26:24,332 --> 00:26:26,645 Is dit een begrafenis? - Wie is dat? 309 00:26:27,460 --> 00:26:28,837 Waarom zo somber? 310 00:26:28,962 --> 00:26:32,150 Jullie kwamen toch wapens kopen? Zo niet, dan ga ik. 311 00:26:32,465 --> 00:26:34,759 Serieus, is dit echt? 312 00:26:35,260 --> 00:26:39,347 Hé, knul. Hoe oud ben je? 313 00:26:39,472 --> 00:26:42,058 Hoe durf je hier binnen te lopen alsof... 314 00:26:46,187 --> 00:26:49,687 Geeft ouder zijn je gratis toegang tot alles in dit land? 315 00:26:50,066 --> 00:26:54,066 Waarom kijkt iedereen zo geschokt? Nog nooit iemand zien sterven? 316 00:26:55,238 --> 00:26:58,241 Als jullie klaar zijn met gapen, let dan even op. 317 00:26:58,366 --> 00:27:00,619 Blijf gefocust en serieus. 318 00:27:00,744 --> 00:27:02,996 Ik zoek een nieuwe partner... 319 00:27:03,121 --> 00:27:05,373 en hoe meer zielen, hoe meer herrie. 320 00:27:05,498 --> 00:27:06,898 Ik zoek er één. 321 00:27:11,296 --> 00:27:15,634 Degene die me neerschiet. Wie het eerst komt, het eerst maalt. 322 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 Geen beweging meer. 323 00:27:26,811 --> 00:27:29,189 Dit is vast makkelijker dan een mes. 324 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 Schiet op me. 325 00:27:32,651 --> 00:27:34,611 Denk je dat we stom zijn? 326 00:27:35,111 --> 00:27:37,489 Denk je dat ik niet schiet? 327 00:27:37,989 --> 00:27:41,868 Schiet nou maar. - Klootzak. Rot op, klootzak. 328 00:28:19,739 --> 00:28:21,139 Was je bang? 329 00:28:25,203 --> 00:28:26,621 Neem altijd op. 330 00:28:27,664 --> 00:28:29,064 Oké. 331 00:28:29,958 --> 00:28:31,358 En ruim dit op. 332 00:28:40,218 --> 00:28:43,138 UNIVERSITAIR ZIEKENHUIS GYEONGIN 333 00:29:02,741 --> 00:29:05,452 Officieel heeft u 99 doelwitten neergehaald. 334 00:29:06,035 --> 00:29:07,954 Vanaf vandaag dus 100. 335 00:29:08,079 --> 00:29:11,291 U wilde ze allemaal neerschieten, toch? 336 00:29:15,420 --> 00:29:16,820 En op 27 Baekju-ro... 337 00:29:17,505 --> 00:29:20,008 wil iemand de trekker overhalen. 338 00:29:20,508 --> 00:29:21,908 Lee Do. 339 00:29:55,168 --> 00:29:56,568 U bent wakker. 340 00:29:59,714 --> 00:30:02,050 U mag niet bewegen, u moet rusten. 341 00:30:03,384 --> 00:30:04,784 Waar is mijn chef? 342 00:30:04,969 --> 00:30:06,369 Niet doen. 343 00:30:07,013 --> 00:30:09,599 Blijf alstublieft rustig. 344 00:30:10,183 --> 00:30:12,352 U mag niet staan. - Mijn chef. 345 00:30:12,852 --> 00:30:15,105 Blijf hier. - Zoek mijn chef. 346 00:30:15,230 --> 00:30:17,107 Alstublieft. - Hij heet Jo Hyeon-sik. 347 00:30:17,233 --> 00:30:18,348 Rustig. 348 00:30:18,650 --> 00:30:20,050 Alstublieft. - Ik... 349 00:30:22,278 --> 00:30:23,738 Gaat het? - Gaat het? 350 00:30:23,863 --> 00:30:25,448 Waar is mijn chef? 351 00:30:25,573 --> 00:30:27,742 Rustig, alstublieft. 352 00:30:27,867 --> 00:30:29,244 Waar is Jo Hyeon-sik? 353 00:30:29,369 --> 00:30:31,121 Een moment. - Pardon. Mijn... 354 00:30:31,246 --> 00:30:32,997 Rustig. - Heeft iemand hem gezien? 355 00:30:33,122 --> 00:30:36,125 Vertel me alstublieft waar hij is. 356 00:30:36,709 --> 00:30:38,378 Ik... - Agent Lee. 357 00:35:19,617 --> 00:35:24,622 Vertaling: Linda van der Logt-Choufoer 357 00:35:25,305 --> 00:36:25,351 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen