1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:40,832 --> 00:00:42,960 O Bom Homem 3 00:00:51,927 --> 00:00:53,053 É da minha conta também. 4 00:00:54,221 --> 00:00:57,808 Quem você acha que terá que pagar o dinheiro que você pegou emprestado dele? 5 00:00:57,891 --> 00:01:00,185 Você sabe o quanto terei que trabalhar duro para compensar isso. 6 00:01:00,269 --> 00:01:02,187 -Seu ingrato-- -É por sua causa... 7 00:01:05,524 --> 00:01:07,234 que entrei nesse tipo de trabalho. 8 00:01:21,290 --> 00:01:22,291 Senhor. 9 00:01:23,292 --> 00:01:24,293 Senhor? 10 00:01:24,376 --> 00:01:25,460 Oh sim. 11 00:01:25,544 --> 00:01:26,545 Certo. 12 00:01:27,713 --> 00:01:29,298 Então, sobre o que você queria me ver? 13 00:01:30,299 --> 00:01:32,134 Ah, bem... 14 00:01:32,217 --> 00:01:37,055 Vim ao centro da cidade a negócios e decidi passar para ver você. 15 00:01:37,139 --> 00:01:38,140 Entendi. 16 00:01:38,640 --> 00:01:41,393 Tem alguma coisa que você queira me dizer? 17 00:01:43,103 --> 00:01:44,146 Bem... 18 00:01:45,397 --> 00:01:48,025 Cuide bem do Seokcheol. 19 00:01:48,567 --> 00:01:51,153 Não empurre muito ele, ok? 20 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 Claro. 21 00:01:53,864 --> 00:01:54,865 Vou indo então. 22 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 Senhor, espere um minuto. 23 00:02:00,412 --> 00:02:03,457 Você poderia comprar um terno novo e levar o Daegi para jantar fora algum dia. 24 00:02:03,540 --> 00:02:05,292 Não, retire o que disse. Estou bem. Tchau. 25 00:02:05,375 --> 00:02:07,502 -Espere, senhor. -Não, não. Estou indo. 26 00:02:07,586 --> 00:02:08,754 -Espere! -Não, obrigado. Tchau. 27 00:02:08,837 --> 00:02:10,714 Senhor! 28 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 Senhor... 29 00:02:49,044 --> 00:02:51,880 Você está achando difícil enviar dinheiro para minha família todo mês? 30 00:02:51,963 --> 00:02:54,800 Não, senhor. Estou apenas cumprindo a minha promessa. 31 00:02:55,384 --> 00:02:58,553 Provavelmente serei condenado a pelo menos 10 anos de prisão. 32 00:02:59,930 --> 00:03:01,306 Você conhece o meu filho, certo? 33 00:03:01,390 --> 00:03:02,974 Você quer dizer, o Seokcheol? 34 00:03:04,226 --> 00:03:05,894 Dê a ele um emprego na sua empresa. 35 00:03:07,354 --> 00:03:10,649 O dinheiro que você envia para a minha casa pode ser considerado o salário dele. 36 00:03:10,732 --> 00:03:12,025 Isso funciona para você? 37 00:03:54,860 --> 00:03:55,861 Bem vinda de volta. 38 00:04:02,451 --> 00:04:04,536 Isto não é seu. É meu. 39 00:04:09,749 --> 00:04:11,334 Que despreocupado da sua parte, 40 00:04:11,960 --> 00:04:13,503 se preocupar com cuidados com a pele em um momento como esse. 41 00:04:15,005 --> 00:04:16,548 Deve ser legal, né? 42 00:04:17,382 --> 00:04:19,009 Por que você está bêbada? 43 00:04:20,594 --> 00:04:22,137 Isso não é da sua conta. 44 00:04:22,763 --> 00:04:23,972 Você sabe, 45 00:04:24,848 --> 00:04:28,685 durante os últimos cinco anos da minha vida como enfermeira, 46 00:04:29,811 --> 00:04:32,647 Muitas vezes me perguntei por que a minha vida é do jeito que é. 47 00:04:33,148 --> 00:04:34,483 Por que eu... 48 00:04:35,692 --> 00:04:39,237 Por que sempre tenho problemas como um paciente em atendimento de emergência? 49 00:04:39,321 --> 00:04:41,823 O que você está falando? 50 00:04:43,116 --> 00:04:44,451 Bem, a questão é... 51 00:04:45,368 --> 00:04:46,369 Hoje... 52 00:04:48,705 --> 00:04:50,749 Fiquei com o coração partido. 53 00:04:52,667 --> 00:04:53,668 Espera. 54 00:04:54,628 --> 00:04:55,712 Aconteceu alguma coisa? 55 00:04:58,757 --> 00:05:01,051 Dr. Jang, você tem namorada? 56 00:05:04,179 --> 00:05:06,139 -Você? - Uh... 57 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 Sim, bem... 58 00:05:10,185 --> 00:05:11,186 Eu não tenho. 59 00:05:13,146 --> 00:05:14,564 Esse cara é ridículo. 60 00:05:15,524 --> 00:05:19,528 Então, ele quer ir a um concerto de piano com a filha do diretor do hospital? 61 00:05:20,570 --> 00:05:22,697 Ele era louco por você quando era mais novo. 62 00:05:22,781 --> 00:05:24,533 Ele é bom demais para você agora que é médico? 63 00:05:25,242 --> 00:05:29,454 Falando honestamente, se a nossa família tivesse apoiado você em seus estudos, 64 00:05:29,538 --> 00:05:30,831 você não seria enfermeira. 65 00:05:30,914 --> 00:05:32,499 Você facilmente se tornaria uma médica. 66 00:05:34,334 --> 00:05:35,710 Você está menosprezando o meu trabalho? 67 00:05:36,545 --> 00:05:37,838 Não, não é isso que estou dizendo. 68 00:05:38,797 --> 00:05:41,883 Ei, você deveria ser grata por eu estar do seu lado. 69 00:05:41,967 --> 00:05:43,718 Eu nunca pedi para você ficar do meu lado. 70 00:05:43,802 --> 00:05:47,472 Se você se importa tanto comigo, por que ainda está na minha casa? 71 00:05:48,139 --> 00:05:49,808 Você deve encontrar uma maneira de seguir em frente. 72 00:06:01,278 --> 00:06:02,362 Onde você está indo? 73 00:06:03,029 --> 00:06:04,030 Para a cama. 74 00:06:08,285 --> 00:06:10,245 -Ah, desculpe, vou tirar elas. -Não faça isso. 75 00:06:11,288 --> 00:06:12,455 Você pode ficar com elas. 76 00:06:38,523 --> 00:06:41,443 ♪ Os velhos tempos nunca mais voltarão ♪ 77 00:06:41,526 --> 00:06:44,779 ♪ Vou guardar essas memórias ♪ 78 00:06:45,280 --> 00:06:47,574 -♪ Aqueles dias já passaram ♪ 79 00:06:47,657 --> 00:06:49,367 SEOKCHEOL 80 00:06:53,997 --> 00:06:56,458 -Oi. Onde você está? -Em casa. 81 00:06:56,916 --> 00:06:59,628 -Só pensei em ligar e dizer oi. 82 00:06:59,711 --> 00:07:01,463 Vou tentar fazer a audição novamente. 83 00:07:01,546 --> 00:07:02,756 Realmente? 84 00:07:02,839 --> 00:07:04,799 Sim, vou tentar novamente. 85 00:07:05,258 --> 00:07:07,844 Desta vez, será em um bar de jazz na cidade de Myoungsan. 86 00:07:07,927 --> 00:07:09,262 Fui lá e dei uma olhada. 87 00:07:09,346 --> 00:07:11,264 Tem um clima agradável e eles pagam bem. 88 00:07:12,974 --> 00:07:15,769 Ainda não decidi qual música cantarei na audição. 89 00:07:15,852 --> 00:07:18,104 -Você vai me ouvir e me ajudar a escolher uma? -Claro. 90 00:07:19,147 --> 00:07:20,857 -Vá em frente. -Espere um segundo. 91 00:07:27,739 --> 00:07:29,324 Tudo bem, essa é a número um. 92 00:07:51,846 --> 00:07:55,892 ♪ Vou te escrever uma carta ♪ 93 00:07:59,396 --> 00:08:02,774 ♪ E te contar tudo sobre como me sinto ♪ 94 00:08:06,736 --> 00:08:09,406 ♪ Eu vou escrever para você ♪ 95 00:08:10,323 --> 00:08:16,037 ♪ Sobre meu coração imutável ♪ 96 00:08:19,666 --> 00:08:23,294 ♪ Eu fiz um pedido a uma estrela ♪ 97 00:08:23,378 --> 00:08:25,255 O Bom Homem 98 00:08:35,390 --> 00:08:36,391 {\an8}Nossa! 99 00:08:36,850 --> 00:08:38,935 {\an8}Você me assustou. O que está fazendo aqui? 100 00:08:39,561 --> 00:08:41,813 {\an8}O Seokcheol não voltou para casa ontem à noite. 101 00:08:41,896 --> 00:08:44,065 {\an8}Ele não me disse que ficaria fora. 102 00:08:44,149 --> 00:08:45,316 {\an8}Ele te contou? 103 00:08:45,400 --> 00:08:46,526 {\an8}Não. 104 00:08:47,694 --> 00:08:49,571 {\an8}Não é do feitio dele fazer isso. 105 00:08:49,654 --> 00:08:51,281 {\an8}Você tentou ligar para ele? 106 00:08:52,073 --> 00:08:54,951 {\an8}Não precisa. Ele é adulto. 107 00:09:06,880 --> 00:09:10,258 Sim, tive que trabalhar até tarde, então dormi na sauna ontem à noite. 108 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 Ah, entendi. 109 00:09:12,385 --> 00:09:14,054 Você poderia pelo menos ter nos deixado uma mensagem. 110 00:09:14,637 --> 00:09:15,889 Farei isso na próxima vez. 111 00:09:16,306 --> 00:09:17,891 Descanse. Estou indo para o trabalho agora. 112 00:09:17,974 --> 00:09:19,142 Entendo. Tchau. 113 00:09:19,225 --> 00:09:20,268 Espere, Seokcheol. 114 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 O quê? 115 00:09:22,020 --> 00:09:23,855 Alguma novidade sobre a Seokkyung? 116 00:09:25,440 --> 00:09:27,192 Bem... 117 00:09:28,485 --> 00:09:30,653 Acho que estamos chegando perto. 118 00:09:30,737 --> 00:09:32,072 Nós a encontraremos em breve. 119 00:09:34,074 --> 00:09:35,950 Sonhei com ela ontem à noite. 120 00:09:36,659 --> 00:09:41,998 Aquela pirralha estava sozinha na cozinha, comendo kimchi com as mãos. 121 00:09:42,082 --> 00:09:46,086 Eu disse a ela que ficaria muito salgado sozinho e entreguei a ela uma tigela de arroz cozido no vapor. 122 00:09:47,378 --> 00:09:48,505 Então ela se foi. 123 00:09:49,631 --> 00:09:52,759 Nossa. Espero que ela não esteja pulando nenhuma refeição. 124 00:09:52,842 --> 00:09:54,135 Ela não vai, mãe. 125 00:09:54,219 --> 00:09:56,971 Aposto que ela está bem alimentada e dorme muito bem. Não se preocupe. 126 00:09:57,972 --> 00:10:00,350 Você tem razão. Ela faz o que quer na vida. 127 00:10:00,433 --> 00:10:01,893 Ela não vai morrer de fome. 128 00:10:01,976 --> 00:10:03,686 -Bye Bye. 129 00:10:06,314 --> 00:10:07,899 Caramba... 130 00:10:09,651 --> 00:10:11,402 -Vovó! 131 00:10:11,486 --> 00:10:13,238 Vamos ao parque. 132 00:10:13,321 --> 00:10:14,614 Vamos brincar no escorregador. 133 00:10:14,697 --> 00:10:17,534 Nossa, de novo? Fizemos isso ontem. 134 00:10:17,617 --> 00:10:20,203 -Vamos, vovó. Eu quero ir. 135 00:10:37,595 --> 00:10:39,347 Ouvi dizer que seu pai veio nos visitar ontem. 136 00:10:39,806 --> 00:10:41,432 Sim. Quem te contou? 137 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 O Presidente. 138 00:10:45,687 --> 00:10:47,564 Ele não disse mais nada sobre isso? 139 00:10:48,231 --> 00:10:49,357 Como o que? 140 00:10:49,941 --> 00:10:51,359 Tipo, o que eles falaram. 141 00:10:52,652 --> 00:10:53,778 Oh. 142 00:10:53,862 --> 00:10:56,447 Ele disse que seu pai só passou aqui por um instante. 143 00:10:57,991 --> 00:11:00,243 Só isso? Ele disse mais alguma coisa? 144 00:11:01,202 --> 00:11:02,537 Não... Ah, certo. 145 00:11:04,164 --> 00:11:06,291 O Presidente me pediu para te entregar isto. 146 00:11:07,792 --> 00:11:08,793 O que é? 147 00:11:08,877 --> 00:11:12,589 Ele pretendia dar isso ao seu pai para que ele pudesse comprar algumas roupas novas, 148 00:11:12,672 --> 00:11:14,465 mas ele recusou e foi embora. 149 00:11:19,012 --> 00:11:23,016 Bom, se meu pai não levou, eu também não vou. 150 00:11:23,099 --> 00:11:25,101 -Pode ficar com isso. -O que você... 151 00:11:26,311 --> 00:11:27,478 Tudo bem, eu aceito. 152 00:11:28,396 --> 00:11:30,899 Não pergunte de novo. E esconda antes que eu mude de ideia. 153 00:11:30,982 --> 00:11:32,192 Certo, obrigado. 154 00:11:32,275 --> 00:11:33,359 Não há devoluções. 155 00:11:39,699 --> 00:11:43,494 Que bom. Beba se te faz sentir melhor. 156 00:11:49,083 --> 00:11:52,295 O Seokcheol passou por muita coisa enquanto você estava na prisão. 157 00:11:53,004 --> 00:11:54,297 E tão jovem assim. 158 00:11:56,341 --> 00:11:58,551 Vendo o rosto dele ontem 159 00:11:59,219 --> 00:12:00,553 me lembrou do passado. 160 00:12:01,930 --> 00:12:05,350 Certa vez, quando ele estava no ensino fundamental, visitei a escola dele. 161 00:12:06,517 --> 00:12:08,686 Eu estava todo arrumado, 162 00:12:09,520 --> 00:12:11,898 mas ele nem olhou para mim. 163 00:12:12,440 --> 00:12:13,775 Realmente? 164 00:12:13,858 --> 00:12:16,569 Fiquei me perguntando o que havia de errado com ele. 165 00:12:17,403 --> 00:12:23,701 Então, de repente, com uma cara feia, ele me empurrou e me disse para ir para casa. 166 00:12:26,371 --> 00:12:30,083 Ele sabia o que seu pai fazia para viver. 167 00:12:31,292 --> 00:12:32,460 Ele era apenas uma criança, 168 00:12:33,586 --> 00:12:35,880 e eu o prejudiquei de muitas maneiras. 169 00:12:38,174 --> 00:12:41,261 Nossa. Você não é tão forte quanto costumava ser. 170 00:12:42,845 --> 00:12:47,016 Escute, sente-se com o Seokcheol e diga a ele como você se sente. 171 00:12:47,100 --> 00:12:50,353 Tenho certeza de que ele entenderá se você explicar as coisas a ele. 172 00:12:51,229 --> 00:12:52,814 Eu seria um tolo... 173 00:12:57,026 --> 00:12:58,653 em esperar que ele me entendesse. 174 00:13:01,990 --> 00:13:03,116 Nossa. 175 00:13:17,463 --> 00:13:18,464 IRMÃ DA CASA 176 00:13:26,055 --> 00:13:27,307 Oh, não consigo evitar. 177 00:14:07,013 --> 00:14:08,097 Olhe para mim. 178 00:14:10,141 --> 00:14:11,267 Nossa, o que é isso? 179 00:14:14,896 --> 00:14:16,022 Hyeonggeun. 180 00:14:19,400 --> 00:14:21,444 Você não está cansado? 181 00:14:21,527 --> 00:14:23,905 -Mãe... -Ótimo. Nossa. Vai lá. 182 00:14:26,032 --> 00:14:29,035 - Sobe. Sobe. 183 00:14:32,288 --> 00:14:35,249 Uma última vez e depois vamos para casa, ok? Estou cansada. 184 00:14:36,793 --> 00:14:37,960 O que é? 185 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 Hyeonggeun. 186 00:14:40,338 --> 00:14:41,756 Hyeonggeun, desça. 187 00:14:41,839 --> 00:14:43,591 Desce. Vamos para casa. Bom garoto. 188 00:14:43,674 --> 00:14:47,178 Nossa. 189 00:14:47,261 --> 00:14:48,763 -Você está bem? - Sim. 190 00:14:51,766 --> 00:14:53,768 -Você se divertiu? -Sim. 191 00:14:54,977 --> 00:14:58,272 Vamos para casa comer algo gostoso. O que vamos comer? 192 00:14:58,356 --> 00:15:00,191 -Jjajangmyeon? -Jjajangmyeon? 193 00:15:00,274 --> 00:15:02,652 Tudo bem. Jjajangmyeon, é isso. 194 00:15:03,444 --> 00:15:06,823 Vamos ver, se queremos fazer jjajangmyeon... 195 00:15:10,201 --> 00:15:11,202 Mãe? 196 00:15:26,884 --> 00:15:29,178 Hyeonggeun, aonde você está indo? Pare. 197 00:15:29,804 --> 00:15:31,848 Ei, aonde você está indo? 198 00:15:31,931 --> 00:15:33,182 -Ah, não. - Nossa. 199 00:15:38,312 --> 00:15:40,314 Nossa, que pirralho! 200 00:15:45,444 --> 00:15:48,739 Espere. Devagar, querido. Você não quer tropeçar e cair. 201 00:15:48,823 --> 00:15:49,824 Nossa. 202 00:15:59,375 --> 00:16:00,543 Mãe! 203 00:16:01,294 --> 00:16:02,545 Mãe! 204 00:16:11,929 --> 00:16:14,473 Ah, não! Hyeonggeun! 205 00:16:42,585 --> 00:16:44,545 Espere. Ele não deveria ir por ali. 206 00:16:46,130 --> 00:16:47,798 Nossa, onde a mamãe foi? 207 00:16:47,882 --> 00:16:49,175 Hyeonggeun! 208 00:16:49,258 --> 00:16:51,969 Nossa, onde ele está? Hyeonggeun! 209 00:16:52,053 --> 00:16:53,888 Hyeonggeun. Ah, não. 210 00:16:55,056 --> 00:16:57,141 Não, Hyeonggeun. Não. 211 00:17:02,772 --> 00:17:04,023 Hyeonggeun! 212 00:17:06,609 --> 00:17:08,319 Mamãe? 213 00:17:09,028 --> 00:17:11,155 -Hã? -Você é a minha mãe, não é? 214 00:17:12,240 --> 00:17:13,241 O quê? 215 00:17:15,618 --> 00:17:18,204 Não. Eu não sou sua mãe. 216 00:17:18,287 --> 00:17:20,915 Então, como você sabe o meu nome? 217 00:17:23,417 --> 00:17:25,127 Não, Hyeonggeun. Não. 218 00:17:25,211 --> 00:17:26,963 Não, você está certo. 219 00:17:29,757 --> 00:17:31,884 Você tem razão. É a sua mãe. 220 00:17:31,968 --> 00:17:34,804 Então, não chore. Pare de chorar. 221 00:17:34,887 --> 00:17:37,932 Eu sabia que era você. 222 00:17:38,015 --> 00:17:39,350 Sim, sou eu. 223 00:17:41,227 --> 00:17:42,228 Hyeonggeun, 224 00:17:43,104 --> 00:17:44,730 me prometa uma coisa. 225 00:17:45,565 --> 00:17:49,610 Não conte para sua avó que você me encontrou aqui. 226 00:17:49,694 --> 00:17:50,778 - Certo? - Por quê? 227 00:17:52,029 --> 00:17:53,155 Porque... 228 00:17:53,239 --> 00:17:56,450 É porque você tem medo que o vovô bata em você? 229 00:17:57,076 --> 00:18:00,329 Sim, ele vai me bater. 230 00:18:01,581 --> 00:18:05,418 Então, você precisa me proteger, ok? 231 00:18:05,501 --> 00:18:08,421 Você vai guardar nosso segredinho, hmm? 232 00:18:09,255 --> 00:18:12,592 Com certeza voltarei para te ver. 233 00:18:14,135 --> 00:18:15,469 Eu prometo. 234 00:18:25,730 --> 00:18:27,023 Corra para sua avó. 235 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 OK? 236 00:18:29,400 --> 00:18:30,484 Pronto. Depressa. 237 00:18:31,152 --> 00:18:32,653 Vai. 238 00:18:33,988 --> 00:18:34,989 Depressa. 239 00:18:36,657 --> 00:18:37,742 Vai. 240 00:18:41,579 --> 00:18:43,247 Hyeonggeun! Nossa! 241 00:18:43,998 --> 00:18:46,167 Nossa, onde você estava? 242 00:18:46,250 --> 00:18:49,045 Pensei que tinha perdido você. 243 00:18:49,629 --> 00:18:51,297 Vamos logo para casa. Nossa. 244 00:18:55,843 --> 00:18:56,844 Vamos. 245 00:18:58,804 --> 00:18:59,889 -É primavera agora. -Sim. 246 00:19:07,813 --> 00:19:10,733 Espero que a construção seja retomada em breve. 247 00:19:11,442 --> 00:19:14,028 -Você tem o contrato? -Sim, claro. 248 00:19:14,111 --> 00:19:16,489 Vou guardá-lo em segurança comigo. 249 00:19:17,573 --> 00:19:19,575 É um rascunho, então certifique-se de ler ele 250 00:19:20,076 --> 00:19:22,745 e negociar algumas coisas pessoalmente com meu chefe. 251 00:19:22,828 --> 00:19:25,456 Claro, farei isso imediatamente. 252 00:19:26,248 --> 00:19:30,294 Sabe, eu me sinto seguro toda vez que vejo o Sr. Seokcheol. 253 00:19:30,378 --> 00:19:31,545 Obrigado. 254 00:19:31,629 --> 00:19:35,424 Espero que você saiba que foi ele quem tornou esse acordo possível. 255 00:19:35,508 --> 00:19:38,427 Claro que sim. Ele é o trunfo da nossa empresa. 256 00:19:38,511 --> 00:19:40,471 Estou tranquilo por tê-lo também. 257 00:19:40,554 --> 00:19:43,432 Ah, certo. Vamos dar uma olhada no local, senhor. 258 00:19:43,516 --> 00:19:44,642 Por que você não entra? 259 00:19:44,725 --> 00:19:47,144 -Claro. Não tenha pressa. -Certo. 260 00:19:50,356 --> 00:19:52,108 -Adeus, senhor. -Adeus. 261 00:19:54,402 --> 00:19:55,403 Seokcheol. 262 00:19:56,028 --> 00:19:57,655 Você fez um ótimo trabalho. 263 00:19:58,989 --> 00:20:02,118 Se o Presidente liquidar o contrato com eles hoje, 264 00:20:02,785 --> 00:20:03,911 vamos sair para beber. 265 00:20:06,664 --> 00:20:07,998 Olhando para a escala aqui, 266 00:20:08,082 --> 00:20:11,502 o lucro será muito maior do que com o acordo do Distrito Três. 267 00:20:11,585 --> 00:20:14,296 Qual é, não dá para comparar os dois. 268 00:20:14,380 --> 00:20:18,551 Mas, sim, isso será três vezes mais lucrativo que o Distrito Três. 269 00:20:20,052 --> 00:20:21,137 Nesse caso, 270 00:20:21,679 --> 00:20:25,766 eu poderia obter um adiantamento, considerando o que fiz? 271 00:20:26,475 --> 00:20:29,395 Não me diga que você vai pedir demissão depois de pegar o dinheiro. 272 00:20:29,478 --> 00:20:32,273 Vou garantir que meu trabalho aqui seja concluído, não se preocupe. 273 00:20:33,649 --> 00:20:35,067 Então, quanto você precisa? 274 00:20:38,070 --> 00:20:39,280 É uma quantia grande. 275 00:20:39,363 --> 00:20:41,407 Quão grande? 10 milhões de won? 276 00:20:42,491 --> 00:20:43,492 Cerca de... 277 00:20:44,910 --> 00:20:46,495 Nossa! 100 milhões de won. 278 00:20:48,998 --> 00:20:49,999 Tanto assim? 279 00:20:52,084 --> 00:20:55,296 Isso é um pouco demais. 280 00:20:55,379 --> 00:20:58,466 Não sei como abordar isso com o Presidente. 281 00:20:59,717 --> 00:21:02,845 De qualquer forma, por que você precisa de tanto dinheiro de repente? 282 00:21:04,680 --> 00:21:06,307 Eu tenho meus motivos. 283 00:21:07,516 --> 00:21:09,977 Além disso, eu nunca te pedi nada antes. 284 00:21:12,062 --> 00:21:13,564 Nossa, que idiota. 285 00:21:14,440 --> 00:21:16,108 Que chatice. 286 00:21:16,567 --> 00:21:17,693 100 milhões de wons. 287 00:21:18,235 --> 00:21:19,904 Nossa, é uma quantia grande. 288 00:21:22,114 --> 00:21:23,115 HOSPITAL MYOUNGSAN 289 00:21:23,199 --> 00:21:25,826 Bem, nada muito sério. Só uma torção simples. 290 00:21:25,910 --> 00:21:28,746 Vou prescrever remédios para três dias. Você não pode pular nenhum dia. 291 00:21:28,829 --> 00:21:30,790 -E não se esforce. -Entendo. 292 00:21:31,290 --> 00:21:32,374 Dê uma injeção nela. 293 00:21:32,458 --> 00:21:33,959 -Sim. -Obrigada, Doutor. 294 00:21:34,043 --> 00:21:35,503 -Por aqui, por favor. -Certo. 295 00:21:36,879 --> 00:21:37,963 Srta. Seokhee. 296 00:21:38,506 --> 00:21:39,715 Podemos conversar um momento? 297 00:21:45,596 --> 00:21:46,597 O que é? 298 00:21:47,431 --> 00:21:48,432 Seokhee. 299 00:21:50,059 --> 00:21:52,520 Por favor, não me entenda mal. 300 00:21:52,603 --> 00:21:55,898 O que eu faria com a filha dela se eu já tenho você? 301 00:21:55,981 --> 00:21:58,526 Namorar com ela ou algo assim? 302 00:21:58,609 --> 00:22:02,071 Ela trouxe a filha dela ontem 303 00:22:02,154 --> 00:22:05,533 e me perguntou na minha cara, então não pude dizer não de cara. 304 00:22:07,993 --> 00:22:09,662 E aquele concerto de piano... Ouça. 305 00:22:10,871 --> 00:22:11,956 Eu não vou. 306 00:22:12,665 --> 00:22:15,292 Eu disse a ela que esqueci que tinha uma conferência para comparecer 307 00:22:15,376 --> 00:22:16,794 e que eu não conseguiria ir. 308 00:22:19,004 --> 00:22:21,090 Você teve que dar uma desculpa dessas? 309 00:22:21,173 --> 00:22:24,844 Vamos lá, você sabe como ela é. Você não ia querer irritá-la. 310 00:22:24,927 --> 00:22:27,596 Lembra do que aconteceu outro dia com o Dr. Jang Jonghoon? 311 00:22:27,680 --> 00:22:30,933 Ela o mandou para outro hospital porque ele não a cumprimentou. 312 00:22:31,350 --> 00:22:34,103 Não quero me separar de você. 313 00:22:34,603 --> 00:22:35,604 Hum? 314 00:22:36,480 --> 00:22:37,690 Vamos lá. 315 00:22:38,357 --> 00:22:41,610 Vamos sair para jantar mais tarde, o que você acha? 316 00:22:42,236 --> 00:22:43,279 Hum? 317 00:22:46,156 --> 00:22:47,366 Você pode ir sozinho. 318 00:22:48,492 --> 00:22:49,493 Seokhee. 319 00:22:53,247 --> 00:22:54,248 Nossa. 320 00:22:55,833 --> 00:22:56,834 Poxa. 321 00:23:07,303 --> 00:23:08,512 O próximo é... 322 00:23:09,805 --> 00:23:11,891 Ótimo! Que sorte a minha. 323 00:23:12,766 --> 00:23:14,727 Legal! 324 00:23:15,311 --> 00:23:17,187 Você não deve jogar cartas aqui. 325 00:23:18,355 --> 00:23:20,316 O que você está fazendo? Devolva elas. 326 00:23:20,399 --> 00:23:23,235 Vou confiscá-las. Faça isso depois de receber alta. 327 00:23:23,819 --> 00:23:24,820 Eu não vou embora. 328 00:23:25,571 --> 00:23:28,449 Minha vida está em perigo. Não posso nem voltar para casa. 329 00:23:28,532 --> 00:23:30,910 Ninguém tem tanto tempo livre. 330 00:23:30,993 --> 00:23:33,412 A Casa Jang acha que perdeu sua irmã por minha causa. 331 00:23:33,495 --> 00:23:34,872 Ela quer que eu pague o preço. 332 00:23:34,955 --> 00:23:36,957 Eles estão me procurando! 333 00:23:37,041 --> 00:23:39,752 E daí? Você não pode viver aqui para sempre. 334 00:23:39,835 --> 00:23:41,629 Você e seu irmão me meteram nessa confusão. 335 00:23:41,712 --> 00:23:43,964 Que vergonha da sua parte. 336 00:23:45,507 --> 00:23:47,217 Ei, me dá as cartas. 337 00:23:47,301 --> 00:23:48,344 Não, eu não quero. 338 00:23:48,427 --> 00:23:49,678 Essa pequena... 339 00:23:51,639 --> 00:23:53,140 Caramba. 340 00:23:53,223 --> 00:23:54,391 Isso é irritante. 341 00:24:30,594 --> 00:24:32,262 Tenho pressão alta? 342 00:24:32,346 --> 00:24:33,555 Não, é normal. 343 00:24:43,691 --> 00:24:45,651 Você descansou o suficiente? 344 00:24:45,734 --> 00:24:46,860 Sim. 345 00:24:46,944 --> 00:24:49,989 Entendo. Você teve pesadelos? 346 00:24:50,990 --> 00:24:52,157 Não... quero dizer, sim... 347 00:24:52,825 --> 00:24:57,621 Sabe, nós passamos por todos os hospitais deste bairro 348 00:24:57,705 --> 00:24:58,914 só para te encontrar. 349 00:25:00,124 --> 00:25:04,128 Eu conheço você. Você é aquela moça da casa de jogos. 350 00:25:04,628 --> 00:25:06,964 -Lembra de mim? -Lembro sim. 351 00:25:07,047 --> 00:25:11,385 Você deixou seu carro comigo durante o último Chuseok e o recuperou. 352 00:25:11,468 --> 00:25:12,886 Você tem boa memória. 353 00:25:15,139 --> 00:25:18,892 Esses meninos estão aqui para ajudar você a ter alta. 354 00:25:18,976 --> 00:25:20,936 Eu não devo receber alta hoje. 355 00:25:21,020 --> 00:25:24,898 Eu sei. Mas você precisa ter alta. 356 00:25:26,233 --> 00:25:27,484 -Ei, Halibut. -Sim, senhor. 357 00:25:27,568 --> 00:25:29,778 -Vamos ajudá-la a fazer as malas e ir embora. -Sim, senhor. 358 00:25:29,862 --> 00:25:31,155 Afaste-se, por favor. 359 00:25:31,989 --> 00:25:33,073 O que você está fazendo? 360 00:25:33,157 --> 00:25:36,118 Ela não pode apenas sair sem a permissão do médico. 361 00:25:36,201 --> 00:25:37,786 O que você está falando? 362 00:25:37,870 --> 00:25:39,955 A paciente quer sair 363 00:25:40,039 --> 00:25:42,750 devido à sua delicada situação familiar. 364 00:25:42,833 --> 00:25:45,127 Mas eu preciso de mais tratamento. 365 00:25:45,210 --> 00:25:46,712 Cale a boca, sua vagabunda. 366 00:25:46,795 --> 00:25:49,506 Você vai me ajudar a encontrar a Seokkyung. 367 00:25:51,592 --> 00:25:53,719 Ah, você estava verificando sua pressão arterial? 368 00:25:54,303 --> 00:25:55,596 Que legal. 369 00:25:56,555 --> 00:25:58,348 Espere. Meu sangue não está circulando. 370 00:25:58,432 --> 00:26:00,392 Nossa, isso... 371 00:26:01,185 --> 00:26:02,436 Srta. Park, temos um problema. 372 00:26:02,519 --> 00:26:06,565 Algumas pessoas estranhas chegaram ao quarto 2230. Elas estão tentando levar a Go Jeongnim embora! 373 00:26:06,648 --> 00:26:07,858 -Hmm? -O quê? 374 00:26:09,651 --> 00:26:11,528 -Socorro! - Aonde você está indo? 375 00:26:11,612 --> 00:26:13,947 -Droga. - O que você pensa que está fazendo? 376 00:26:14,490 --> 00:26:15,491 Seokhee-- 377 00:26:16,575 --> 00:26:18,535 Senhorita, não se incomode. Vá embora. 378 00:26:18,619 --> 00:26:21,497 -Quem é você para me dar ordens? -Espere. 379 00:26:22,414 --> 00:26:24,875 Oh, meu Deus! 380 00:26:24,958 --> 00:26:28,462 Ei. Você não é aquela bruxa que invadiu a nossa casa? 381 00:26:28,545 --> 00:26:30,798 Você tem razão. Foi ela quem causou a confusão. 382 00:26:30,881 --> 00:26:33,383 - Não é? - Ah, entendi. Você é aquela moça. 383 00:26:33,467 --> 00:26:35,094 Você até trouxe seus subordinados. 384 00:26:35,177 --> 00:26:36,428 E você está sozinha. 385 00:26:37,596 --> 00:26:40,140 Você não tem o direito de levar a nossa paciente sem nossa permissão. 386 00:26:40,891 --> 00:26:44,520 -Agora vão todos embora. -Vamos levá-la conosco. Então, andem. 387 00:26:47,314 --> 00:26:49,316 Ei. Eu disse, anda! 388 00:26:59,952 --> 00:27:00,953 Com licença. 389 00:27:01,995 --> 00:27:04,039 Quem é você para fazer uma cena aqui no hospital? 390 00:27:04,123 --> 00:27:05,749 Senhor, volte para dentro. 391 00:27:11,338 --> 00:27:12,339 Senhora, venha aqui. 392 00:27:12,422 --> 00:27:15,300 Viu? Eu disse que não podia ir embora assim. 393 00:27:15,384 --> 00:27:16,969 -Venha aqui, senhora. 394 00:27:17,886 --> 00:27:22,140 Que tipo de hospital estranho é esse? 395 00:27:22,224 --> 00:27:25,477 A paciente quer deixar o hospital. 396 00:27:25,561 --> 00:27:26,603 Por que você não deixa? 397 00:27:26,687 --> 00:27:28,480 Ela deve seguir o procedimento adequado. 398 00:27:28,564 --> 00:27:30,190 Deixe a paciente aqui e vá embora. 399 00:27:32,192 --> 00:27:33,944 -Saia. -Me solta! 400 00:27:34,695 --> 00:27:36,905 - Doutor, você está bem? 401 00:27:37,948 --> 00:27:40,742 Vocês acabaram de agredir o médico? 402 00:27:40,826 --> 00:27:42,953 Droga. Ele caiu sozinho. 403 00:27:43,036 --> 00:27:45,414 O quê? Quer que eu te ajude a cair também? 404 00:27:45,497 --> 00:27:47,291 Hein? Devo? 405 00:27:47,374 --> 00:27:49,001 Seu atrevido- 406 00:27:52,588 --> 00:27:54,965 -Funciona mesmo? 407 00:27:55,048 --> 00:27:56,049 Por que sua pequena... 408 00:28:09,271 --> 00:28:10,355 Meu nariz! 409 00:28:14,484 --> 00:28:15,485 Sangue? 410 00:28:16,737 --> 00:28:17,821 Uma hemorragia nasal. 411 00:28:19,740 --> 00:28:21,074 -Sangue. -Sangue. 412 00:28:21,909 --> 00:28:23,243 Você quer um também? 413 00:28:23,994 --> 00:28:25,871 Ahhh! Não, não, espere... 414 00:28:26,455 --> 00:28:27,623 O que você tem? 415 00:28:29,166 --> 00:28:30,208 Por que... 416 00:28:30,292 --> 00:28:31,668 Expulse todas essas pessoas. 417 00:28:31,752 --> 00:28:33,795 -Sim, senhor. -Vamos. 418 00:28:33,879 --> 00:28:35,631 -Eu não. -Vamos. 419 00:28:35,714 --> 00:28:38,175 Não, eu não. Sou uma paciente, na verdade. 420 00:28:38,258 --> 00:28:39,718 Eu não sou perigosa. Olha. 421 00:28:39,801 --> 00:28:40,802 Que atrevido! 422 00:28:40,886 --> 00:28:41,887 Ei, seu atrevido... 423 00:28:41,970 --> 00:28:44,473 Espere só para ver! 424 00:28:46,308 --> 00:28:47,851 Seokhee, você é tão legal. 425 00:28:48,936 --> 00:28:49,937 Obrigada, Seokhee! 426 00:28:56,568 --> 00:28:59,196 Estou bem. Posso ficar com um leve hematoma. 427 00:28:59,905 --> 00:29:01,698 Não, não é um hematoma leve. 428 00:29:02,616 --> 00:29:04,910 Você ganhou um galo. Nossa. 429 00:29:04,993 --> 00:29:06,745 Por que você teve que se envolver? 430 00:29:08,455 --> 00:29:09,456 Espere. 431 00:29:10,707 --> 00:29:13,210 -O que foi? -Sua testa parece estranha. 432 00:29:13,669 --> 00:29:14,670 É dura como pedra. 433 00:29:15,963 --> 00:29:18,131 Quero dizer, é uma coisa boa. 434 00:29:18,215 --> 00:29:20,634 Protege melhor o seu cérebro. 435 00:29:23,971 --> 00:29:25,430 Não me decepcione, ok? 436 00:29:26,431 --> 00:29:27,557 Claro que não. 437 00:29:28,517 --> 00:29:30,060 Você realmente não confia em mim? 438 00:29:31,103 --> 00:29:32,437 Meu Deus. 439 00:29:32,980 --> 00:29:36,483 Como você pode se comparar à filha daquela mulher? 440 00:29:40,904 --> 00:29:43,907 Se você se comportar assim novamente, eu vou tomar uma atitude de verdade. 441 00:29:44,866 --> 00:29:45,867 Entendi. 442 00:29:46,910 --> 00:29:48,954 Prometo que não farei isso. 443 00:29:49,830 --> 00:29:53,750 Mas você não deve dar cabeçadas nas pessoas de novo, ok? 444 00:29:54,209 --> 00:29:55,419 Você pode se machucar. 445 00:29:55,502 --> 00:29:57,212 Você é bonita em todos os sentidos, 446 00:29:57,713 --> 00:30:00,298 mas sua testa é a mais bonita de todas. 447 00:30:02,676 --> 00:30:04,428 Certo, vou parar de dar cabeçadas nas pessoas. 448 00:30:06,138 --> 00:30:07,180 Venha aqui. 449 00:30:07,597 --> 00:30:09,349 -O que você está fazendo? 450 00:30:09,433 --> 00:30:11,101 Não se mova. 451 00:30:11,184 --> 00:30:12,352 Faz cócegas. 452 00:30:12,436 --> 00:30:15,147 -Isso vai ajudar a curar. -Faz cócegas. 453 00:30:17,941 --> 00:30:18,942 Espere. 454 00:30:19,735 --> 00:30:20,944 Fique aí. 455 00:30:21,028 --> 00:30:22,904 Por que você está fechando as cortinas? 456 00:30:23,739 --> 00:30:25,615 INDÚSTRIAS MYYOUNGSAN 457 00:30:28,452 --> 00:30:29,453 Bom trabalho. 458 00:30:29,536 --> 00:30:31,913 -Obrigado, senhor. -Então, você reservou uma mesa? 459 00:30:31,997 --> 00:30:33,165 Sim, senhor. 460 00:30:33,248 --> 00:30:34,958 Em um restaurante tranquilo. 461 00:30:35,500 --> 00:30:37,461 Certo, certo. 462 00:30:37,544 --> 00:30:40,380 Senhor, tenho algo a te dizer. 463 00:30:40,464 --> 00:30:41,631 O que é? 464 00:30:42,257 --> 00:30:47,429 O Seokcheol quer um incentivo pessoal para seu trabalho. 465 00:30:47,512 --> 00:30:48,847 Um incentivo? 466 00:30:48,930 --> 00:30:51,183 Bem, ele raramente pede dinheiro. 467 00:30:51,266 --> 00:30:53,560 Acho que ele precisa disso por um motivo urgente. 468 00:30:53,643 --> 00:30:55,312 -Quanto? -Pelo menos... 469 00:30:56,646 --> 00:30:57,856 100 milhões de wons. 470 00:30:58,607 --> 00:30:59,858 -100 milhões de won? -Sim. 471 00:31:01,151 --> 00:31:04,071 Achei que era um pouco demais, então o repreendi. 472 00:31:04,154 --> 00:31:06,448 Quero dizer, 100 milhões de won é muito dinheiro. 473 00:31:06,531 --> 00:31:08,116 Diga a ele que eu concordei. 474 00:31:09,743 --> 00:31:10,952 Com licença? 475 00:31:12,829 --> 00:31:15,165 Aquele idiota, Taehoon, foi embora por causa de dinheiro. 476 00:31:15,248 --> 00:31:17,084 Não quero que isso aconteça novamente. 477 00:31:17,167 --> 00:31:18,418 Diga a ele que eu darei o dinheiro a ele. 478 00:31:19,628 --> 00:31:20,796 Não deixe que ele... 479 00:31:22,506 --> 00:31:23,882 pense de outra forma. 480 00:31:24,341 --> 00:31:25,342 Sim, senhor. 481 00:31:30,931 --> 00:31:33,058 SAMJUN E&C 482 00:31:43,527 --> 00:31:45,487 Senhor, está tudo pronto. 483 00:31:46,571 --> 00:31:48,156 O Changsoo é astuto como uma raposa. 484 00:31:48,240 --> 00:31:50,367 Não peça para os meninos fazerem isso. Faça você mesmo. 485 00:31:51,284 --> 00:31:52,285 Sim, senhor. 486 00:31:52,661 --> 00:31:53,787 Senhor, 487 00:31:54,704 --> 00:31:57,707 não deveríamos fazer algo sobre o Park Seokcheol também? 488 00:31:58,416 --> 00:31:59,960 Honestamente, sem ele lá... 489 00:32:00,043 --> 00:32:01,128 Apenas faça o que te mandam. 490 00:32:04,923 --> 00:32:07,175 Ele não deveria se envolver com o Changsoo. 491 00:32:09,511 --> 00:32:10,595 Sim, senhor. 492 00:33:27,214 --> 00:33:30,467 O Presidente e o Sangyeol estarão aqui em breve. 493 00:33:32,719 --> 00:33:33,970 Por que? 494 00:33:35,055 --> 00:33:36,681 Deixe eles virem prestar suas condolências. 495 00:33:37,891 --> 00:33:39,100 Converse com eles. 496 00:33:40,060 --> 00:33:41,645 -Depois do funeral. -Ligue para eles. 497 00:33:42,395 --> 00:33:43,605 Diga para eles não virem. 498 00:33:49,986 --> 00:33:52,864 Droga. Que diligência da parte deles. 499 00:33:53,907 --> 00:33:54,950 Taehoon. 500 00:34:03,708 --> 00:34:04,876 Não pegue o dinheiro deles. 501 00:34:09,547 --> 00:34:10,715 Taehoon. 502 00:34:11,549 --> 00:34:12,717 Se fizermos isso, 503 00:34:13,969 --> 00:34:16,137 Só vou me sentir pior em relação à minha irmã. 504 00:34:20,100 --> 00:34:21,226 Senhor. 505 00:34:22,310 --> 00:34:24,104 Minha irmãzinha está lá dentro. 506 00:34:25,021 --> 00:34:26,106 Quero dizer, a Seoyeon. 507 00:34:28,400 --> 00:34:31,403 Ela morreu porque não conseguimos 30 milhões de wons para sua cirurgia. 508 00:34:32,487 --> 00:34:35,740 Aqueles 30 milhões de won que você me acusou de embolsar, 509 00:34:36,992 --> 00:34:38,868 foi para a cirurgia da minha irmã. 510 00:34:41,288 --> 00:34:42,289 Changsoo. 511 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 Já chega. 512 00:34:45,125 --> 00:34:46,126 Changsoo! 513 00:34:46,209 --> 00:34:47,252 Idiota. 514 00:34:47,335 --> 00:34:48,712 Seja respeitoso com ele. 515 00:34:48,795 --> 00:34:51,589 Escuta, eu entendo! Eu sei que é difícil, mas seja educado... 516 00:34:51,673 --> 00:34:54,217 -Por que eu deveria ser educado com ele, hein? -Taehoon! Não! 517 00:34:54,301 --> 00:34:55,343 -Seu pequeno... -Taehoon! 518 00:34:55,427 --> 00:34:56,720 -Por sua causa, Seoyeon... -Pare! 519 00:34:56,803 --> 00:34:58,722 Sai dessa, moleque. 520 00:35:06,730 --> 00:35:08,315 Vamos lá, Sangyeol. 521 00:35:08,398 --> 00:35:09,399 CONDOLÊNCIAS 522 00:35:10,400 --> 00:35:12,444 Retire o que disse. 523 00:35:15,363 --> 00:35:16,448 Retire o que disse. 524 00:35:17,032 --> 00:35:18,742 Retire tudo o que disse. 525 00:35:19,492 --> 00:35:22,495 Retire o que disse, seu bandido maldito! 526 00:35:23,705 --> 00:35:25,957 Saiam. Vão todos vocês, bandidos. 527 00:35:26,875 --> 00:35:29,461 Saiam, seus bandidos! Saiam! 528 00:35:30,170 --> 00:35:31,880 Saiam, seus bandidos malditos! 529 00:35:32,797 --> 00:35:33,798 Vai! 530 00:35:34,674 --> 00:35:35,675 Vai! 531 00:35:36,134 --> 00:35:38,803 - Seus bandidos, vão embora! 532 00:35:38,887 --> 00:35:39,888 Saiam agora! 533 00:35:58,156 --> 00:35:59,366 Por que você ainda está aqui? 534 00:36:03,495 --> 00:36:05,038 Você se saiu bem. 535 00:36:05,121 --> 00:36:07,624 Você fez o que precisava fazer para se sentir melhor. 536 00:36:09,042 --> 00:36:10,126 Esses canalhas 537 00:36:11,836 --> 00:36:14,047 -comeram três tigelas de yukgaejang cada um. 538 00:36:15,548 --> 00:36:16,925 Quantas tigelas você comeu? 539 00:36:18,677 --> 00:36:20,095 Nem uma. 540 00:36:20,178 --> 00:36:21,471 Porque você enlouqueceu. 541 00:36:23,723 --> 00:36:25,308 -Desculpe. 542 00:36:25,392 --> 00:36:26,685 Você pode comer um pouco agora. 543 00:36:27,310 --> 00:36:28,687 Você pode ter quatro tigelas. 544 00:36:32,440 --> 00:36:33,733 Não me importarei. 545 00:36:35,985 --> 00:36:37,779 Você não é como essas pessoas. 546 00:36:46,413 --> 00:36:47,580 Seokcheol. 547 00:36:50,709 --> 00:36:52,335 Obrigado por estar ao meu lado. 548 00:36:58,800 --> 00:37:00,468 Qual é, cara. Não seja bobo. 549 00:37:03,304 --> 00:37:05,849 Eu sei o quanto você adora a Seokhee. 550 00:37:05,932 --> 00:37:07,267 Eu posso me identificar com isso. 551 00:37:14,733 --> 00:37:16,693 Se eu pedir demissão. 552 00:37:23,491 --> 00:37:24,993 Você vai embora comigo? 553 00:38:02,947 --> 00:38:04,783 SANGYEOL 554 00:38:08,703 --> 00:38:09,704 Olá? 555 00:38:09,788 --> 00:38:11,831 Ei, Seokcheol. 556 00:38:11,915 --> 00:38:13,833 -Ele disse que sim. -O que você quer dizer? 557 00:38:13,917 --> 00:38:16,461 É sobre o dinheiro que você pediu, seu idiota. Você pediu dinheiro. 558 00:38:19,088 --> 00:38:23,593 Eu disse ao presidente que você merecia pelo menos 100 milhões de won 559 00:38:23,676 --> 00:38:25,386 pelo trabalho que você fez por nós, 560 00:38:25,470 --> 00:38:26,721 e ele disse ok. 561 00:38:26,805 --> 00:38:28,640 -Tem certeza? -Sim, seu idiota. 562 00:38:28,723 --> 00:38:31,935 -O presidente não ficou muito feliz, mas eu-- 563 00:38:32,018 --> 00:38:33,853 Alô? Ei, Seokcheol. 564 00:38:34,604 --> 00:38:35,605 Alô? Seok... 565 00:38:36,731 --> 00:38:38,691 Eu nem tinha terminado de falar quando ele desligou na minha cara. 566 00:38:38,775 --> 00:38:40,360 Aquele idota rude. 567 00:39:23,653 --> 00:39:26,072 Próxima pessoa, por favor, prepare-se. 568 00:39:26,155 --> 00:39:27,156 Sim. 569 00:39:35,665 --> 00:39:38,251 Espera. O que você está fazendo aí? 570 00:39:38,334 --> 00:39:42,005 Você deve vir e cantar no microfone, não sentar na frente do piano. 571 00:39:42,088 --> 00:39:43,298 Nenhuma faixa de apoio? 572 00:39:43,381 --> 00:39:45,508 Vou tocar piano sem a trilha de apoio-- 573 00:39:45,592 --> 00:39:46,593 Não queremos isso. 574 00:39:46,676 --> 00:39:48,553 Está claramente mencionado nas diretrizes da audição. 575 00:39:48,636 --> 00:39:51,389 Se você não tiver uma faixa de apoio, por favor, saia. 576 00:39:51,472 --> 00:39:54,267 Ela quer tocar a música ela mesma. Por que não deixamos ela fazer isso? 577 00:39:54,350 --> 00:39:56,019 Podemos ver o quão boa ela é. 578 00:40:00,607 --> 00:40:01,983 Qual o seu nome? 579 00:40:02,066 --> 00:40:03,818 É Kang Miyoung. 580 00:40:03,902 --> 00:40:06,738 "Kang Miyoung." Até o nome dela é tão... Tsk! 581 00:40:06,821 --> 00:40:08,156 De qualquer forma, comece a tocar. 582 00:40:08,239 --> 00:40:09,949 Vamos acabar logo com isso, está bem? 583 00:40:16,331 --> 00:40:20,460 -♪ Vou te escrever uma carta ♪ 584 00:40:23,838 --> 00:40:27,634 ♪ E te contar tudo sobre como me sinto ♪ 585 00:40:31,095 --> 00:40:33,890 ♪ Eu vou escrever para você ♪ 586 00:40:34,849 --> 00:40:40,563 -♪ Sobre meu coração imutável ♪ 587 00:40:43,191 --> 00:40:48,863 -♪ Eu fiz um pedido a uma estrela ♪ 588 00:40:51,574 --> 00:40:55,995 ♪ Apostei tudo o que tinha ♪ 589 00:40:59,624 --> 00:41:03,044 ♪ Que eu te mostraria ♪ 590 00:41:03,127 --> 00:41:08,800 ♪ Quão infinito é meu amor por você ♪ 591 00:41:09,842 --> 00:41:11,469 -Pare. 592 00:41:12,470 --> 00:41:14,263 Chega. Próxima pessoa. 593 00:41:14,347 --> 00:41:16,766 Espere, senhor. Por quê? Ela é boa. 594 00:41:16,849 --> 00:41:19,060 Não, ela não é. 595 00:41:19,686 --> 00:41:22,230 A voz dela não tem essa qualidade emocional, sabe? 596 00:41:22,313 --> 00:41:24,232 -Tudo bem, próximo. -Espere, senhor. 597 00:41:24,315 --> 00:41:27,193 Você não está sendo tendencioso demais sobre essa audição? 598 00:41:27,777 --> 00:41:28,778 Com licença? 599 00:41:31,489 --> 00:41:33,908 Olha, eu sou o gerente aqui. 600 00:41:33,992 --> 00:41:36,285 Se eu disser não, é não. Entendeu? 601 00:41:37,870 --> 00:41:38,955 Com licença. 602 00:41:39,539 --> 00:41:42,000 Então isso significa que estou desqualificada? 603 00:41:42,083 --> 00:41:43,292 Sim, você está. 604 00:41:44,585 --> 00:41:47,755 Não temos o dia todo. Saia do palco logo. 605 00:41:52,051 --> 00:41:54,053 -Cuidem bem de suas vozes. -Sim, senhor. 606 00:41:54,137 --> 00:41:55,138 Até mais. 607 00:41:55,221 --> 00:41:56,681 -Obrigada. -Obrigada. 608 00:41:57,348 --> 00:41:59,267 Minseo. Diga ao seu pai que eu mandei lembranças. 609 00:42:00,852 --> 00:42:03,271 -Obrigada. -Sem problemas. Tchau. 610 00:42:04,856 --> 00:42:08,067 Bom, eu gostaria de te perguntar uma coisa. 611 00:42:10,695 --> 00:42:12,947 Estou um pouco ocupado agora. 612 00:42:14,991 --> 00:42:16,492 O que foi? Vamos lá. 613 00:42:16,576 --> 00:42:19,245 Quero saber por que eu não consegui. 614 00:42:21,289 --> 00:42:24,042 Porque você não foi boa o suficiente. Por que se dar ao trabalho de me perguntar? 615 00:42:24,125 --> 00:42:26,294 Você deu o trabalho para pessoas que cantavam desafinadas. 616 00:42:26,377 --> 00:42:27,420 Então, por que eu não... 617 00:42:27,503 --> 00:42:31,549 Preciso te dar razões técnicas ou algo assim? 618 00:42:33,468 --> 00:42:35,178 Bem, você é... Como devo dizer? 619 00:42:36,095 --> 00:42:38,473 -Sua curvatura precisa ser trabalhada. -"Curvatura"? 620 00:42:38,556 --> 00:42:42,435 Sim, como na música afro-americana. Você não sabe do que estou falando? 621 00:42:43,061 --> 00:42:44,145 Você quer dizer vibrato? 622 00:42:44,228 --> 00:42:45,646 Sim, isso. Então, você sabe. 623 00:42:45,730 --> 00:42:47,023 Você já sabe, então por que me perguntar? 624 00:42:48,733 --> 00:42:51,736 De qualquer forma, estou ocupado, então pare de me pressionar e saia daqui. 625 00:42:52,528 --> 00:42:54,030 Se for esse o motivo, 626 00:42:54,697 --> 00:42:56,741 você poderia me dar mais uma chance? 627 00:43:06,542 --> 00:43:08,586 AUDIÇÃO PARA BANDAS E ARTISTAS SOLO 628 00:43:30,733 --> 00:43:34,904 Meu objetivo é trazer minha mãe de volta do asilo. 629 00:43:35,530 --> 00:43:38,282 Ela odeia aquele lugar, sabia? 630 00:43:38,366 --> 00:43:39,867 E eu odeio deixá-la lá. 631 00:43:40,827 --> 00:43:41,828 Entendi. 632 00:43:41,911 --> 00:43:44,455 Você se sentiria da mesma forma se estivesse na minha situação? 633 00:43:44,539 --> 00:43:46,457 Quero dizer, é assim que acontece com as famílias. 634 00:43:47,041 --> 00:43:50,461 Vocês brigam o tempo todo, mas quando estão separados, 635 00:43:50,545 --> 00:43:53,422 você sente falta deles e busca apoio um no outro. 636 00:43:56,926 --> 00:43:59,679 É por isso que fiz o melhor que pude nas audições. 637 00:43:59,762 --> 00:44:01,264 Eu esperava que desse certo. 638 00:44:02,932 --> 00:44:04,267 Oh, bem. 639 00:44:04,934 --> 00:44:06,435 Acho que não tenho talento. 640 00:44:07,061 --> 00:44:08,062 Falhei novamente. 641 00:44:08,938 --> 00:44:10,731 Desta vez eu estava realmente confiante. 642 00:44:11,440 --> 00:44:13,651 Eles te disseram por que você não conseguiu? 643 00:44:14,986 --> 00:44:17,405 Bem, a maioria dos juízes pareceu gostar, 644 00:44:17,488 --> 00:44:20,700 mas um deles não gostou do meu canto. 645 00:44:20,783 --> 00:44:22,160 Seu nome é Miyoung, certo? 646 00:44:22,994 --> 00:44:25,329 Você tem dinheiro? Ou contatos? 647 00:44:25,413 --> 00:44:28,457 Se você tem, me traga pelo menos um. 648 00:44:30,710 --> 00:44:33,713 Você não consegue apenas um emprego aqui. 649 00:44:41,262 --> 00:44:44,223 Miyoung, meu turno acabou. Estou saindo do trabalho. 650 00:44:45,975 --> 00:44:47,685 -É melhor eu voltar. -Certo, vá em frente. 651 00:44:47,768 --> 00:44:49,187 -Eu te ligo. -Certo. 652 00:44:53,608 --> 00:44:54,609 Miyoung. 653 00:44:55,985 --> 00:44:58,029 Qual é o nome daquele lugar? 654 00:44:59,030 --> 00:45:00,823 Nilbana. Fica em Suseong-gu. 655 00:45:01,449 --> 00:45:02,617 Por que você pergunta? 656 00:45:03,201 --> 00:45:04,827 Porque eu não quero ir para lá. 657 00:45:04,911 --> 00:45:06,954 Seria estranho visitar um lugar que te recusou. 658 00:45:09,248 --> 00:45:11,751 Entendo. Se cuida. Eu te ligo. 659 00:45:11,834 --> 00:45:12,835 Ok, tchau. 660 00:45:25,139 --> 00:45:27,308 Ah, Nilbana? O que tem? 661 00:45:27,391 --> 00:45:29,101 Estou indo lá por um motivo. 662 00:45:29,185 --> 00:45:30,978 Por que você não vai para outro lugar? 663 00:45:31,062 --> 00:45:32,063 Por que? 664 00:45:32,146 --> 00:45:33,940 Fica sob o domínio da Gangue Taehoon. 665 00:45:34,023 --> 00:45:37,443 O dono ali é o primo mais novo do Taehoon ou algo assim. 666 00:45:39,028 --> 00:45:41,322 Sério? Eles recebem muitos clientes? 667 00:45:41,405 --> 00:45:43,074 Bom, tem uma boa vibração. 668 00:45:43,157 --> 00:45:45,201 É o maior e mais movimentado lugar da área. 669 00:45:45,284 --> 00:45:47,328 Não faz muito tempo, 670 00:45:47,411 --> 00:45:50,748 que uma cantora que se apresentou lá viralizou e virou uma estrela. 671 00:45:50,831 --> 00:45:53,209 Ela foi recrutada por uma grande agência de entretenimento. 672 00:45:54,001 --> 00:45:55,002 Realmente? 673 00:46:27,285 --> 00:46:30,538 AUDIÇÃO PARA BANDAS E ARTISTAS SOLO 674 00:46:33,040 --> 00:46:36,377 Então, você está me dizendo que quer que ela faça uma nova audição? 675 00:46:36,919 --> 00:46:37,962 Sim. 676 00:46:38,045 --> 00:46:40,423 Ela disse que não conseguiu mostrar todo o seu talento. 677 00:46:40,506 --> 00:46:41,507 Hmm. 678 00:46:43,301 --> 00:46:45,553 Você disse que o nome dela era Kang Miyoung? 679 00:46:46,846 --> 00:46:49,348 Ah, eu me lembro. Aquela moça que não conseguia dobrar as notas. 680 00:46:49,432 --> 00:46:51,058 Bem, sim. 681 00:46:52,059 --> 00:46:54,061 Ainda assim, ela é uma cantora muito habilidosa. 682 00:46:54,645 --> 00:46:57,398 Eu gostaria de dar outra chance a ela, 683 00:46:57,481 --> 00:46:59,817 mas não é algo que eu possa fazer, sabe? 684 00:46:59,900 --> 00:47:03,738 Eu sei. Foi por isso que vim aqui pessoalmente para te pedir um favor. 685 00:47:03,821 --> 00:47:06,532 Um favor... 686 00:47:11,037 --> 00:47:16,125 Se você encher meus bolsos um pouco, eu posso descobrir uma maneira de fazer isso. 687 00:47:16,834 --> 00:47:18,961 Encher seus bolsos? 688 00:47:19,545 --> 00:47:20,921 Como assim? 689 00:47:21,005 --> 00:47:22,256 Correto. 690 00:47:23,007 --> 00:47:24,008 Qual é, por favor. 691 00:47:24,550 --> 00:47:27,303 Você realmente precisa aceitar suborno para ter um emprego com salário tão baixo? 692 00:47:27,386 --> 00:47:28,429 Por favor, seja atencioso. 693 00:47:29,263 --> 00:47:30,473 Você está brincando comigo? 694 00:47:32,058 --> 00:47:33,726 Certo. Vou te dar um desconto. 695 00:47:33,809 --> 00:47:35,770 Que tal 10. 696 00:47:36,687 --> 00:47:38,814 -Que tal um milhão? 697 00:47:39,815 --> 00:47:41,609 Um milhão de wons dificilmente é suficiente. 698 00:47:41,692 --> 00:47:42,860 10 milhões. 699 00:47:43,778 --> 00:47:44,945 10 milhões, hein? 700 00:47:47,948 --> 00:47:49,033 Tsk! 701 00:47:49,909 --> 00:47:50,910 OK. 702 00:47:51,410 --> 00:47:53,871 Vou reduzir pela metade. Cinco milhões, ok? 703 00:47:53,954 --> 00:47:56,165 Desculpe, quanto? Não ouvi. 704 00:47:56,248 --> 00:47:58,125 -Você poderia me dizer de novo? -Nossa. 705 00:47:58,918 --> 00:48:00,002 Cinco milhões. 706 00:48:01,003 --> 00:48:03,964 -Foi você, não foi? 707 00:48:04,048 --> 00:48:07,093 Você recusou a Miyoung e deu o emprego para aqueles que o subornaram. 708 00:48:07,176 --> 00:48:08,928 -Cinco milhões, hein? 709 00:48:09,011 --> 00:48:10,846 As audições devem ser sempre justas. 710 00:48:10,930 --> 00:48:13,391 -Até 500 wons é muito para você. -Ai, meu ouvido! 711 00:48:16,560 --> 00:48:17,603 Senhor. 712 00:48:23,192 --> 00:48:26,695 Eu não sabia que você conhecia o Bokcheon. 713 00:48:28,114 --> 00:48:30,616 -Me deixe pedir desculpas. -Não precisa. 714 00:48:30,699 --> 00:48:33,452 Me desculpe por ter causado confusão. 715 00:48:34,120 --> 00:48:35,746 Você deveria ter me contado. 716 00:48:36,455 --> 00:48:37,665 -Ei. -Sim, senhor. 717 00:48:37,748 --> 00:48:40,918 Contrate aquela mulher que fez o teste. Diga a ela para começar a trabalhar imediatamente. 718 00:48:41,001 --> 00:48:42,211 Claro, farei isso. 719 00:48:42,294 --> 00:48:44,672 Ei, qual é. Não é isso que eu quero. 720 00:48:44,755 --> 00:48:46,590 É uma audição. As habilidades dela são importantes. 721 00:48:48,259 --> 00:48:50,094 -Ela era boa? -Sim. 722 00:48:50,177 --> 00:48:53,180 Ela era a melhor de todas as candidatas. 723 00:48:53,764 --> 00:48:54,849 É verdade. 724 00:48:54,932 --> 00:48:56,725 Então por que você não a contratou? 725 00:48:57,685 --> 00:48:58,727 Com licença? 726 00:48:58,811 --> 00:49:00,980 Está tudo bem agora, certo? Vou indo. 727 00:49:02,148 --> 00:49:04,775 Senhor, por que o senhor não toma uma bebida enquanto está aqui? 728 00:49:04,859 --> 00:49:06,026 Não posso. Preciso dirigir. 729 00:49:06,110 --> 00:49:08,654 Podemos conversar sobre o que eu te disse outro dia. 730 00:49:09,947 --> 00:49:12,116 Por que falar sobre algo que já discutimos? 731 00:49:12,199 --> 00:49:14,910 Bandidos não trocam de time por dinheiro como jogadores de beisebol fazem. 732 00:49:15,494 --> 00:49:16,579 Tchau. 733 00:49:16,662 --> 00:49:18,789 -Adeus! -Adeus! 734 00:49:19,999 --> 00:49:21,000 Maldito. 735 00:49:23,669 --> 00:49:25,254 Você está dormindo profundamente, mãe. 736 00:49:46,150 --> 00:49:47,359 Alô? 737 00:49:47,443 --> 00:49:49,195 Esta é a Srta. Kang Miyoung? 738 00:49:49,278 --> 00:49:50,321 Sim, sou eu. 739 00:49:50,404 --> 00:49:53,782 Aqui é o Yoon Iljoong, o gerente do Nilbana. 740 00:49:53,866 --> 00:49:57,244 Houve um mal-entendido na avaliação. 741 00:49:57,328 --> 00:49:59,997 Acontece que você passou na audição. 742 00:50:01,290 --> 00:50:03,292 -Como? -Você conseguiu o emprego. 743 00:50:03,375 --> 00:50:05,169 Quando você pode começar? 744 00:50:06,212 --> 00:50:07,922 -Diga a ela para começar hoje. -Shh! 745 00:50:08,005 --> 00:50:10,966 Bom, temos uma vaga disponível hoje. Você pode vir? 746 00:50:12,092 --> 00:50:13,177 Sim. 747 00:50:13,844 --> 00:50:15,471 Claro que consigo. 748 00:50:15,554 --> 00:50:18,265 Entendo. Então, por favor, esteja aqui às 19h. 749 00:50:19,141 --> 00:50:20,184 Obrigada. 750 00:50:20,684 --> 00:50:21,810 Obrigada. 751 00:50:28,025 --> 00:50:31,654 O plano era comer, não jogar bola, seus malucos. 752 00:50:31,737 --> 00:50:33,155 Vamos lá, apenas faça isso. 753 00:50:33,239 --> 00:50:35,074 Use os pés, não a boca. Apresse-se. 754 00:50:35,157 --> 00:50:36,367 Nossa, seus idiotas. 755 00:50:36,450 --> 00:50:38,702 Observe atentamente. Isso se chama chute de águia. 756 00:50:41,830 --> 00:50:43,624 -Patético. 757 00:50:43,707 --> 00:50:47,086 Se a Natureza tivesse sido mais rigorosa com a evolução, você não teria sobrevivido. 758 00:50:47,169 --> 00:50:49,129 Eu teria sobrevivido graças a vocês. 759 00:50:49,213 --> 00:50:52,258 Vocês saíam para pescar e se machucavam, e eu tratava de vocês. 760 00:50:52,341 --> 00:50:53,884 -Não chute com muita força. -Chute forte. 761 00:50:53,968 --> 00:50:55,761 -Esse é um chute super de águia. -Vá com calma. 762 00:50:55,844 --> 00:50:57,888 -Toma isso! -Ei! 763 00:50:58,430 --> 00:50:59,598 Ah! Gol! 764 00:50:59,682 --> 00:51:01,225 Seu idiota! Eu te disse para não chutar com força! 765 00:51:02,393 --> 00:51:04,603 -Esqueça, eu tenho um aqui. -Não chute com força. 766 00:51:08,899 --> 00:51:10,776 -Fácil. -Você está morto. 767 00:51:13,237 --> 00:51:16,115 Esse é um chute super ultra de águia! 768 00:51:18,242 --> 00:51:19,493 Eu tenho uma namorada. 769 00:51:22,329 --> 00:51:23,998 Sério? Quem é? 770 00:51:24,873 --> 00:51:26,000 É alguém que você conhece. 771 00:51:26,834 --> 00:51:27,835 Quem? 772 00:51:31,255 --> 00:51:32,256 Miyoung. 773 00:51:32,339 --> 00:51:33,340 -Quem? -Quem é Miyoung? 774 00:51:34,300 --> 00:51:35,467 Aquela garota da nossa infância? 775 00:51:36,969 --> 00:51:39,972 Como vocês se reencontraram? Ela está bem? 776 00:51:40,055 --> 00:51:42,600 Hum. Ela se mudou para a cidade com a mãe. 777 00:51:42,683 --> 00:51:43,934 Ela está bem como sempre. 778 00:51:44,476 --> 00:51:45,603 Entendi. 779 00:51:45,686 --> 00:51:47,313 Sim. Como sempre, ela está bem. 780 00:51:47,396 --> 00:51:48,772 E bonita e brilhante também. 781 00:51:48,856 --> 00:51:50,232 -Ela é cantora agora. -O quê? 782 00:51:50,316 --> 00:51:52,860 -Uma cantora? -Sim. Ela vai ficar famosa em breve. 783 00:51:53,902 --> 00:51:56,030 Vamos todos sair um dia, com Byeongsoo também. 784 00:51:56,113 --> 00:51:57,406 Certo. 785 00:51:58,240 --> 00:52:01,368 Ah, certo. Não conte à Seokhee sobre o nosso relacionamento passado. 786 00:52:01,452 --> 00:52:02,995 Esconda isso dela, ok? 787 00:52:03,078 --> 00:52:05,664 Sim, de qualquer forma, não é bom trazer o passado à tona. 788 00:52:06,957 --> 00:52:10,210 Mas se ela descobrir que escondi isso dela, ela vai me bater até a morte. 789 00:52:10,294 --> 00:52:11,837 Você sabe como ela é. 790 00:52:12,463 --> 00:52:13,464 Ei. 791 00:52:14,381 --> 00:52:15,549 Coma isso e anime-se. 792 00:52:16,050 --> 00:52:17,301 Que tal isso? 793 00:52:18,302 --> 00:52:20,095 Espero que as coisas funcionem entre vocês dois. 794 00:52:20,179 --> 00:52:21,430 Espero que sim também. 795 00:52:21,889 --> 00:52:24,558 Vocês gostavam muito um do outro naquela época. 796 00:52:28,520 --> 00:52:31,482 Tudo bem, nosso Byeongsoo. 797 00:52:31,565 --> 00:52:32,900 -Abra. -O que é? 798 00:52:32,983 --> 00:52:35,152 -Abra! -O que foi? 799 00:52:37,363 --> 00:52:39,114 -Encontramos a nossa irmã, seu idiota. -Onde? 800 00:52:39,198 --> 00:52:41,158 Eu te conto se você pagar por esta refeição. 801 00:52:41,241 --> 00:52:42,534 Não. Estou falido. 802 00:52:42,618 --> 00:52:44,411 -Ah, qual é. -O que está acontecendo? 803 00:52:44,495 --> 00:52:46,747 Ei, você ainda gosta dela? 804 00:52:46,830 --> 00:52:48,123 Não é isso. 805 00:52:48,207 --> 00:52:50,876 Ela é a irmã mais velha do meu amigo. Não é estranho perguntar. 806 00:52:50,959 --> 00:52:53,045 Não, não é isso. 807 00:52:53,128 --> 00:52:54,463 Você está corando. 808 00:52:54,546 --> 00:52:58,509 Você não pode esconder o que seu corpo diz. Ele retrata como você se sente. 809 00:52:58,592 --> 00:53:00,678 Só estou corando porque estou comendo algo quente. 810 00:53:00,761 --> 00:53:02,221 -Quem está ligando? 811 00:53:02,304 --> 00:53:05,099 -Ei, seu rosto está vermelho. -Exatamente. 812 00:53:05,182 --> 00:53:06,392 Ei, é a sua irmã? 813 00:53:06,475 --> 00:53:07,601 Oi. 814 00:53:07,685 --> 00:53:09,770 Adivinha onde estou. 815 00:53:10,187 --> 00:53:11,188 Bem... 816 00:53:12,731 --> 00:53:14,108 Não tenho certeza. Onde? 817 00:53:15,859 --> 00:53:18,028 Estou no Nilbana. 818 00:53:19,488 --> 00:53:21,615 Oh sério? 819 00:53:22,783 --> 00:53:23,826 O que você está fazendo aí? 820 00:53:25,577 --> 00:53:27,204 Você não vai acreditar no que aconteceu. 821 00:53:27,663 --> 00:53:28,997 Mas não fique tão surpreso. 822 00:53:29,665 --> 00:53:31,458 Estou me apresentando aqui a partir de hoje. 823 00:53:32,334 --> 00:53:35,170 Uau, isso é ótimo. Parabéns. 824 00:53:37,214 --> 00:53:38,215 Obrigada. 825 00:53:38,716 --> 00:53:41,009 Tudo está dando certo graças ao seu apoio. 826 00:53:42,636 --> 00:53:44,346 Você virá me ver hoje à noite? 827 00:53:44,430 --> 00:53:45,472 É meu primeiro show. 828 00:53:45,556 --> 00:53:47,933 Claro que sim. Não quero perder ele. 829 00:53:48,600 --> 00:53:49,601 Não deixe de vir. 830 00:53:50,436 --> 00:53:52,855 Preciso ir. Vou te mandar uma mensagem com o horário e o endereço. 831 00:53:53,689 --> 00:53:54,690 Ok, tchau. 832 00:53:55,274 --> 00:53:56,275 Tchau. 833 00:54:03,407 --> 00:54:04,408 Nossa. 834 00:54:09,496 --> 00:54:10,497 {\an8}PRESIDENTE KIM CHANGSOO 835 00:54:15,210 --> 00:54:17,212 Ah! 836 00:54:22,009 --> 00:54:23,969 Um, dois... 837 00:54:27,264 --> 00:54:28,390 Um... 838 00:54:41,236 --> 00:54:42,488 Obrigado. 839 00:55:32,621 --> 00:55:37,042 ♪ Se você é um vento ♪ 840 00:55:37,876 --> 00:55:40,504 ♪ Sopre em minha direção ♪ 841 00:55:41,421 --> 00:55:45,342 ♪ E me influencie ♪ 842 00:55:46,635 --> 00:55:52,266 ♪ Para que eu não me sinta sozinha ♪ 843 00:55:53,559 --> 00:55:58,188 ♪ Se você é uma rosa ♪ 844 00:55:58,272 --> 00:56:01,692 ♪ Venha até mim ♪ 845 00:56:01,775 --> 00:56:05,362 ♪ Para que eu possa te abraçar ♪ 846 00:56:07,114 --> 00:56:09,074 ♪ Em meus braços ♪ 847 00:56:09,783 --> 00:56:16,790 ♪ E você pode florescer para mim ♪ 848 00:56:17,833 --> 00:56:24,840 ♪ Espero olhar para você ♪ 849 00:56:27,050 --> 00:56:34,057 ♪ Sussurre em seus ouvidos e adormeça ♪ 850 00:56:36,810 --> 00:56:41,732 ♪ Em sua fragrância ♪ 851 00:57:06,757 --> 00:57:08,592 Olá, Sr. Hwang. 852 00:57:08,675 --> 00:57:09,676 Prazer em conhecê-lo. 853 00:57:09,760 --> 00:57:11,386 Senhor Presidente, aqui é o Sr. Hwang. 854 00:57:12,888 --> 00:57:15,515 Você poderia ter esperado por nós lá dentro em vez de aqui fora. 855 00:57:15,599 --> 00:57:16,600 HOTEL MYEONGSAN SEJONG 856 00:57:16,683 --> 00:57:20,395 Ouvi dizer que o pessoal da OSEON E&C dorme apenas em hotéis cinco estrelas. 857 00:57:24,191 --> 00:57:26,526 -Essa foi boa. - Adorei isso. 858 00:57:26,610 --> 00:57:27,694 Certo. 859 00:57:59,685 --> 00:58:00,727 Este é um pequeno presente para você. 860 00:58:00,811 --> 00:58:02,854 Ah, meu Deus. Você não precisa fazer isso. 861 00:58:02,938 --> 00:58:04,898 Senhor, não me deixe chateado. 862 00:58:06,692 --> 00:58:08,902 Por favor, aceite. É de mim. 863 00:58:08,985 --> 00:58:11,363 Nossa, isso realmente não é necessário. 864 00:58:11,446 --> 00:58:14,324 -Me deixe servir a você uma bebida. -Claro, obrigado. 865 00:58:16,451 --> 00:58:17,452 Quem é você? 866 00:58:18,370 --> 00:58:19,663 Sr. Kim Changsoo. 867 00:58:24,292 --> 00:58:25,419 Quem é você? 868 00:58:31,258 --> 00:58:32,884 Chegamos, Sr. Presidente. 869 00:59:12,674 --> 00:59:14,885 - O que foi? - Chefe, temos um problema. 870 00:59:14,968 --> 00:59:17,637 A polícia invadiu nosso escritório e disse que estavam fazendo uma busca. 871 00:59:17,721 --> 00:59:19,347 -O quê? 872 00:59:19,431 --> 00:59:20,807 O que você está falando? 873 00:59:20,891 --> 00:59:21,892 Eu não tenho certeza. 874 00:59:22,517 --> 00:59:24,269 Caramba! 875 00:59:24,352 --> 00:59:25,687 Heungman. Ei... 876 00:59:27,481 --> 00:59:29,900 DELEGACIA DE POLÍCIA DE MYUNGSAN 877 00:59:37,908 --> 00:59:40,160 SANGYEOL 878 00:59:40,994 --> 00:59:42,162 Sim, senhor. 879 00:59:42,245 --> 00:59:43,371 O que está acontecendo? 880 00:59:43,455 --> 00:59:44,998 Estou com o Presidente. 881 00:59:45,081 --> 00:59:46,917 Estamos na delegacia. 882 01:00:06,645 --> 01:00:07,687 Olá. 883 01:00:07,771 --> 01:00:08,772 Olá. 884 01:00:37,425 --> 01:00:41,805 ♪ Vou te escrever uma carta ♪ 885 01:00:47,644 --> 01:00:50,814 Estou com o Presidente. Estamos na delegacia. 886 01:00:57,571 --> 01:01:00,282 ♪ Eu vou escrever para você ♪ 887 01:01:01,241 --> 01:01:07,080 ♪ Sobre meu coração imutável ♪ 888 01:01:10,417 --> 01:01:15,171 ♪ Eu fiz um pedido a uma estrela ♪ 889 01:01:17,966 --> 01:01:19,342 ♪ Apostei tudo o que tinha ♪ 890 01:01:19,426 --> 01:01:20,969 Você gosta de música? 891 01:01:21,845 --> 01:01:23,138 Oh, sim. 892 01:01:26,141 --> 01:01:28,768 ♪ Que eu te mostraria ♪ 893 01:01:29,895 --> 01:01:35,358 ♪ Quão infinito é meu amor por você ♪ 894 01:01:40,113 --> 01:01:42,866 ♪ Eu me sinto mais solitária ♪ 895 01:01:44,075 --> 01:01:49,122 ♪ Quando eu te abraço assim ♪ 896 01:01:51,041 --> 01:01:56,212 ♪ Quando te seguro em meus sonhos ♪ 897 01:01:57,964 --> 01:01:59,966 ♪ Me acorde ♪ 898 01:02:01,259 --> 01:02:05,055 ♪ Sinto tanto a sua falta ♪ 899 01:02:05,764 --> 01:02:08,350 ♪ Eu quero chorar tanto ♪ 900 01:02:08,433 --> 01:02:11,227 ♪ Estou com dor ♪ 901 01:02:12,270 --> 01:02:16,650 {\an8}♪ Porque você... ♪ 901 01:02:17,305 --> 01:03:17,696 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje