1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:29,423 --> 00:01:33,928 Mostra-me, Senhor O fim da minha vida 3 00:01:34,470 --> 00:01:39,517 E o número dos meus dias 4 00:01:40,309 --> 00:01:41,226 Joabe? 5 00:01:41,227 --> 00:01:43,437 De fato, o homem 6 00:01:44,939 --> 00:01:48,943 Não passa de um sopro 7 00:01:50,778 --> 00:01:51,904 Joabe. O que você está... 8 00:01:53,781 --> 00:01:55,616 Ué... Cadê o Joabe? 9 00:01:56,951 --> 00:01:58,410 Ah, shalom. 10 00:01:59,411 --> 00:02:00,621 O que aconteceu com o Joabe? 11 00:02:00,704 --> 00:02:02,498 Ah, eu não sei. 12 00:02:02,581 --> 00:02:05,709 Eu só sei que o mestre de obras me disse que ele não viria hoje, 13 00:02:05,793 --> 00:02:07,336 e que eu devia cuidar da rampa. 14 00:02:07,878 --> 00:02:09,755 - Espero que ele esteja bem. - É, eu também. 15 00:02:10,297 --> 00:02:12,633 Eu ficaria surpreso se você fosse ele. 16 00:02:12,716 --> 00:02:14,051 O Joabe não acerta uma melodia. 17 00:02:15,553 --> 00:02:17,555 Também não é minha especialidade. 18 00:02:17,638 --> 00:02:19,306 Não, estou dizendo que para ele não dá. 19 00:02:19,390 --> 00:02:22,226 A ponto de ter que fingir que está cantando-as na sinagoga 20 00:02:22,309 --> 00:02:24,186 pra não estragar a experiência de todo mundo. 21 00:02:24,728 --> 00:02:26,814 Parece um carpinteiro muito dedicado. 22 00:02:28,023 --> 00:02:29,608 Aliás, eu sou Jesus. 23 00:02:29,692 --> 00:02:31,277 Tadeu. Eu sou pedreiro. 24 00:02:31,360 --> 00:02:33,988 Ah, era isso que estava fazendo? 25 00:02:34,071 --> 00:02:36,824 Estava cortando as pedras, empilhando e pondo argamassa. 26 00:02:37,992 --> 00:02:39,076 Eu não fazia ideia. 27 00:02:42,872 --> 00:02:44,874 Você está fazendo um belo trabalho aí. 28 00:02:45,833 --> 00:02:49,795 É. Dá para ver onde termina o trabalho do Joabe e começa o seu. 29 00:02:49,879 --> 00:02:51,672 As tábuas de cedro estão alinhadas. 30 00:02:51,755 --> 00:02:55,217 É muito gentil, mas me fala, esse Joabe também comeu o seu almoço? 31 00:02:55,301 --> 00:02:58,387 Ele não sabe cantar, coloca tábuas de cedro tortas. 32 00:02:58,470 --> 00:03:00,598 - Ele parece terrível. - Não, não. Ele... 33 00:03:01,640 --> 00:03:02,640 Ele é legal. 34 00:03:04,435 --> 00:03:06,520 Falando em almoço, está quase na hora. 35 00:03:06,604 --> 00:03:09,315 - Você vai fazer uma pausa? - Eu acho que sim. 36 00:03:09,398 --> 00:03:10,649 Posso ir junto? 37 00:03:14,570 --> 00:03:16,906 - Você mora aqui em Betsaida? - Ah, não. 38 00:03:16,989 --> 00:03:18,198 Não, eu sou de Cafarnaum. 39 00:03:18,949 --> 00:03:21,327 Então, enquanto eu trabalho aqui, eu acampo. 40 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Ah, eu também. 41 00:03:24,580 --> 00:03:25,706 Você é de Cafarnaum? 42 00:03:26,248 --> 00:03:27,248 Ah, não. 43 00:03:27,625 --> 00:03:28,626 A parte do acampamento. 44 00:03:29,418 --> 00:03:31,337 Eu nasci em Belém, na Judeia. 45 00:03:31,962 --> 00:03:33,672 Morei no Egito por um tempo. 46 00:03:34,298 --> 00:03:36,258 Mas passei a maior parte da minha vida em... 47 00:03:37,259 --> 00:03:38,259 Em Nazaré. 48 00:03:39,929 --> 00:03:42,973 - Estou esperando a piada. - Não, não, não. 49 00:03:43,057 --> 00:03:45,142 Eu não gosto de rir da origem das pessoas. 50 00:03:45,225 --> 00:03:46,225 Sério? 51 00:03:46,602 --> 00:03:49,063 Além disso, quem pode dizer que morou no Egito? 52 00:03:49,146 --> 00:03:51,440 Para mim, isso cancela ser de Nazaré. 53 00:03:51,982 --> 00:03:54,944 Olha aí. Eu sabia. 54 00:03:55,027 --> 00:03:56,695 Mas Egito. 55 00:03:58,447 --> 00:04:00,616 É o país das maravilhas de um pedreiro. 56 00:04:02,701 --> 00:04:04,244 Toda a arquitetura. 57 00:04:06,497 --> 00:04:07,623 Parte disso vai durar. 58 00:04:10,542 --> 00:04:11,542 Quê? 59 00:04:12,252 --> 00:04:13,420 As maravilhas do Egito. 60 00:04:14,546 --> 00:04:17,466 Parte delas ainda vai estar lá daqui a milhares de anos, 61 00:04:18,258 --> 00:04:19,885 mas eu diria que é uma exceção. 62 00:04:21,220 --> 00:04:22,763 Eu não entendi. 63 00:04:23,472 --> 00:04:26,809 Bom, pensa nas ruínas de Jericó. 64 00:04:26,892 --> 00:04:28,352 No Templo do Rei Salomão. 65 00:04:28,435 --> 00:04:31,689 As cidades perdidas de Admá, Zeboim e Zoar. 66 00:04:31,772 --> 00:04:35,359 Mesmo a melhor alvenaria e as tábuas de cedro mais resistentes 67 00:04:35,442 --> 00:04:40,572 acabam cedendo sob o ataque do clima, da guerra e do próprio tempo. 68 00:04:44,660 --> 00:04:45,703 Está vendo essa latrina? 69 00:04:48,288 --> 00:04:49,288 Desculpa. 70 00:04:49,957 --> 00:04:53,127 Como era o nome educado que disseram para a gente usar para isso? 71 00:04:53,210 --> 00:04:55,087 Uma comodidade pública. 72 00:04:56,255 --> 00:04:58,924 Está bem, esta excelente comodidade pública 73 00:04:59,008 --> 00:05:00,342 que estamos construindo. 74 00:05:00,426 --> 00:05:04,680 Em alguns milhares de anos, ninguém vai nem saber que existiu. 75 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 Ou que a gente existiu? 76 00:05:11,603 --> 00:05:12,603 Bom... 77 00:05:20,362 --> 00:05:21,989 Eu também sou um Mestre, a propósito. 78 00:05:22,531 --> 00:05:23,531 Como é que é? 79 00:05:27,161 --> 00:05:32,166 Somos dois homens construindo uma latrina numa cidade pequena ao norte da Galileia, 80 00:05:32,249 --> 00:05:37,212 em um pequeno país sob a ocupação do enorme e poderoso Império Romano. 81 00:05:42,593 --> 00:05:46,055 Mas e se eu te dissesse que eu tenho outra coisa em mente para a minha vida 82 00:05:46,138 --> 00:05:47,138 e para a sua? 83 00:05:48,307 --> 00:05:49,223 Como o quê? 84 00:05:49,224 --> 00:05:50,976 Uma coisa que vai durar. 85 00:05:52,728 --> 00:05:57,483 Um reino não construído por mãos. Uma fortaleza mais forte do que pedra. 86 00:05:58,859 --> 00:06:00,944 Você não quer se juntar a Mim para construir isso? 87 00:06:03,989 --> 00:06:04,989 Olha... 88 00:06:08,243 --> 00:06:10,996 Então... É que eu não entendo o que você está dizendo. 89 00:06:13,040 --> 00:06:16,126 Você não tem os meios para possuir terras ou uma casa 90 00:06:16,210 --> 00:06:17,920 e ainda assim está se oferecendo para... 91 00:06:19,213 --> 00:06:20,631 me contratar pelos meus serviços? 92 00:06:21,757 --> 00:06:23,467 Não os que está prestando hoje. 93 00:06:25,052 --> 00:06:26,052 Então o quê? 94 00:06:27,012 --> 00:06:29,056 Eu não sou bom em mais nada na vida. 95 00:06:29,973 --> 00:06:32,142 - É o que você pensa. - É o que eu sei. 96 00:06:33,393 --> 00:06:37,106 Me perdoa pela minha ousadia, mas eu estou um pouco desconfortável. 97 00:06:37,189 --> 00:06:38,732 - E por que isso? - Porque você... 98 00:06:41,610 --> 00:06:42,820 Você não me conhece. 99 00:06:44,530 --> 00:06:45,531 Eu conheço, sim. 100 00:06:46,323 --> 00:06:47,991 A gente se conheceu há meia hora. 101 00:06:48,075 --> 00:06:49,910 - Junte-se a Mim. - Para fazer o quê? 102 00:06:49,993 --> 00:06:52,287 Eu já disse. Construir um novo reino. 103 00:06:55,165 --> 00:06:56,500 - Só nós dois? - Não. 104 00:06:56,583 --> 00:06:59,753 Mas eu tenho que começar por algum lugar e onde melhor do que aqui? 105 00:07:00,462 --> 00:07:01,922 E com quem melhor do que você? 106 00:07:05,801 --> 00:07:06,801 Olha. 107 00:07:08,220 --> 00:07:10,180 Eu não sei do que que você está falando, 108 00:07:11,140 --> 00:07:13,392 mas, com certeza, consegue coisa bem melhor do que eu. 109 00:07:14,935 --> 00:07:17,271 E aqui. Olha, sem ofensa a Betsaida, 110 00:07:17,354 --> 00:07:19,648 eu disse que eu não gosto de rir de lugares pequenos. 111 00:07:24,403 --> 00:07:25,821 Eu vou voltar ao trabalho. 112 00:07:27,531 --> 00:07:29,449 Tenho que receber pela mão-de-obra. 113 00:07:30,784 --> 00:07:34,037 - Parta comigo essa noite. Oferta final. - Você não fez oferta nenhuma para mim. 114 00:07:34,621 --> 00:07:35,914 Um novo reino. 115 00:07:36,498 --> 00:07:37,624 De valor eterno. 116 00:07:39,001 --> 00:07:40,001 Qual o pagamento? 117 00:07:40,961 --> 00:07:42,963 - O quê? - É, o pagamento, a renda, a diária, 118 00:07:43,046 --> 00:07:45,299 arranjos de moradia. Já parou pra pensar em tudo isso? 119 00:07:45,382 --> 00:07:46,382 Não tem pagamento. 120 00:07:47,092 --> 00:07:48,969 Pelo menos, não no sentido terreno. 121 00:07:50,470 --> 00:07:53,473 Eu sou um Mestre e estou pedindo que você Me siga. 122 00:07:55,684 --> 00:07:56,894 Foi um prazer te conhecer. 123 00:07:58,103 --> 00:07:59,980 Você vai ser parte da mudança do mundo. 124 00:08:01,315 --> 00:08:03,817 Vai fazer parte de uma família não de parentes, 125 00:08:03,901 --> 00:08:05,694 mas de laços de sangue da mesma forma. 126 00:08:09,239 --> 00:08:11,239 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 127 00:08:11,241 --> 00:08:15,412 Passará os seus dias com algumas das pessoas mais interessantes, 128 00:08:16,747 --> 00:08:17,915 livres, 129 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 engraçadas, 130 00:08:21,793 --> 00:08:22,793 motivadas, 131 00:08:23,670 --> 00:08:24,670 corajosas, 132 00:08:26,423 --> 00:08:27,423 acolhedoras, 133 00:08:29,676 --> 00:08:30,676 inteligentes, 134 00:08:33,013 --> 00:08:34,013 fortes, 135 00:08:35,182 --> 00:08:36,225 fervorosas, 136 00:08:38,602 --> 00:08:39,602 enérgicas, 137 00:08:41,396 --> 00:08:42,564 leais, 138 00:08:44,483 --> 00:08:45,484 amorosas, 139 00:08:47,527 --> 00:08:48,820 e imperfeitas 140 00:08:51,031 --> 00:08:52,407 que já caminharam pela terra. 141 00:08:56,286 --> 00:08:57,287 Você vai ver... 142 00:09:03,585 --> 00:09:04,585 e fazer... 143 00:09:05,671 --> 00:09:07,256 coisas que nem imagina. 144 00:09:08,674 --> 00:09:09,925 Vai ser adorado. 145 00:09:12,427 --> 00:09:13,762 Odiado. 146 00:09:15,931 --> 00:09:17,266 Necessário. 147 00:09:19,017 --> 00:09:20,269 Perdido. 148 00:09:22,729 --> 00:09:24,064 E encontrado. 149 00:09:27,025 --> 00:09:28,652 Vai viver em todos os lugares. 150 00:09:30,654 --> 00:09:31,654 E em lugar nenhum. 151 00:09:33,240 --> 00:09:34,574 Vai perder amigos. 152 00:09:38,287 --> 00:09:39,871 Vai perder todos os amigos. 153 00:09:42,416 --> 00:09:43,583 E a sua própria vida. 154 00:09:44,960 --> 00:09:46,837 Vai até os confins do mundo 155 00:09:47,671 --> 00:09:51,383 e vai fazer parte do início do maior movimento da terra. 156 00:09:55,721 --> 00:09:57,848 As pessoas vão dizer que você foi um tolo, 157 00:09:57,931 --> 00:10:01,018 e que Eu fui um tolo, e que era tudo mentira. 158 00:10:05,397 --> 00:10:09,651 Vão nos chamar de hereges, mentirosos e impostores. 159 00:10:10,402 --> 00:10:14,281 Outras vão celebrar e venerar a sua memória e vão te chamar de santo. 160 00:10:17,743 --> 00:10:19,286 Mas esse não é o ponto. 161 00:10:20,495 --> 00:10:23,540 O ponto é que você vai ter dito sim 162 00:10:24,416 --> 00:10:25,917 ao 'não' do mundo. 163 00:10:27,586 --> 00:10:29,713 Que você esperou contra a esperança 164 00:10:30,547 --> 00:10:32,716 e creu contra a lógica. 165 00:10:34,509 --> 00:10:37,262 E que você entregou tudo 166 00:10:37,971 --> 00:10:40,098 que tinha e se manteve firme até o fim. 167 00:10:50,359 --> 00:10:51,610 Você vai Me seguir? 168 00:11:25,519 --> 00:11:26,937 Você está bem? 169 00:11:27,020 --> 00:11:28,271 Sim. O que... 170 00:11:28,897 --> 00:11:33,360 Tadeu, era para seguir por uma rota ambígua, evasiva e sutil, 171 00:11:33,944 --> 00:11:36,696 - não a mais longa possível. - É que eu fui o último a sair, né? 172 00:11:37,280 --> 00:11:39,783 Sete, oito, nove, dez... 173 00:11:39,866 --> 00:11:42,411 Ainda falta mais um para chegar, Marcos. 174 00:11:43,370 --> 00:11:44,370 Está bem. 175 00:11:46,039 --> 00:11:48,625 João se colocou à direita de Jesus. 176 00:11:49,167 --> 00:11:50,836 Você não quer ficar à esquerda? 177 00:11:51,670 --> 00:11:53,338 Não, não quero. 178 00:11:54,256 --> 00:11:55,924 Fico feliz em sentar do seu lado. 179 00:12:19,739 --> 00:12:20,991 Estamos prontos para isso? 180 00:12:22,200 --> 00:12:23,910 - Sim. - Não. 181 00:12:25,579 --> 00:12:26,746 Prontos para quê? 182 00:12:27,247 --> 00:12:28,790 O que quer que esteja pra acontecer. 183 00:12:28,874 --> 00:12:32,335 - Só tem um jeito de descobrir. - Podemos definir 'prontos'? 184 00:12:32,419 --> 00:12:34,546 E será que importa se estamos prontos ou não? 185 00:12:35,922 --> 00:12:36,922 Mateus. 186 00:12:37,674 --> 00:12:38,674 Você mudou. 187 00:12:40,760 --> 00:12:41,845 Quem se importa com isso? 188 00:12:41,928 --> 00:12:44,431 Não sei, Filipe. Mas seria bom saber do que estamos falando. 189 00:12:44,514 --> 00:12:45,765 Qual é a teoria predominante? 190 00:14:14,437 --> 00:14:20,944 A pedra que os construtores rejeitaram 191 00:14:21,611 --> 00:14:27,284 Tornou-se a pedra angular 192 00:14:28,577 --> 00:14:34,291 Isso vem do Senhor 193 00:14:35,584 --> 00:14:42,007 E é algo maravilhoso para nós 194 00:14:44,884 --> 00:14:47,012 Meus amigos, está na hora. 195 00:15:23,715 --> 00:15:26,009 Não acha que eu devia ficar com uma delas? 196 00:15:26,092 --> 00:15:27,886 Ele disse 'duas é o suficiente', não é? 197 00:15:27,969 --> 00:15:30,555 Além disso, você não é basicamente uma arma em forma de homem? 198 00:15:36,519 --> 00:15:38,438 - Ei? - Fala. 199 00:15:39,522 --> 00:15:41,691 O que Ele sussurrou para você? Você perguntou? 200 00:15:42,233 --> 00:15:46,279 Ele disse que o traidor era o homem com quem ele dividiu o pão. 201 00:15:48,823 --> 00:15:49,949 E foi Judas. 202 00:15:50,033 --> 00:15:52,786 - Ele disse isso? - Não pelo nome, só pelo pão. 203 00:15:53,703 --> 00:15:56,790 Não, não pode ser. Judas quer que o ministério cresça, não que pare. 204 00:15:58,249 --> 00:16:00,418 Eu não sei. Deve ser uma metáfora. 205 00:16:00,502 --> 00:16:02,921 Ele também disse que você negaria Ele três vezes. 206 00:16:03,004 --> 00:16:06,091 - Antes que o galo cantasse. - Deve ser uma metáfora também, não é? 207 00:16:06,841 --> 00:16:08,968 A menos que você saiba alguma coisa que eu não sei. 208 00:17:05,275 --> 00:17:06,275 Todos vocês. 209 00:17:07,318 --> 00:17:09,237 Sentem-se aqui enquanto eu vou ali orar. 210 00:17:10,697 --> 00:17:11,697 O Senhor... 211 00:17:13,158 --> 00:17:15,201 precisa de alguma coisa? Ou... 212 00:17:16,369 --> 00:17:18,204 Eu preciso orar, André. 213 00:17:19,998 --> 00:17:20,998 Por favor. 214 00:17:22,500 --> 00:17:26,546 Pedro, Tiago, João, venham comigo até o jardim das oliveiras. 215 00:17:48,151 --> 00:17:51,237 - Queria me ver, governador? - Não, mas eu preciso. 216 00:17:52,739 --> 00:17:55,158 Bom, eu posso usar uma máscara, se preferir. 217 00:17:55,241 --> 00:17:56,951 Solta isso. Foi bem cara. 218 00:17:57,786 --> 00:17:59,579 Ah, eu sei que essa peça já estava aqui 219 00:17:59,662 --> 00:18:01,331 quando Valerius Gratus era o residente. 220 00:18:01,414 --> 00:18:03,458 Não significa que não tenha sido caro. 221 00:18:03,541 --> 00:18:06,878 - Me chamou aqui para falar sobre arte? - A arte da astúcia. 222 00:18:06,961 --> 00:18:08,213 Oh, picante. 223 00:18:10,006 --> 00:18:12,926 É verdade que você tem recrutado bandidos para provocar as multidões 224 00:18:13,009 --> 00:18:15,470 e virar a maré da opinião pública contra Jesus? 225 00:18:16,471 --> 00:18:19,682 - De onde você tirou uma ideia dessas? - Tenho as minhas fontes. 226 00:18:21,392 --> 00:18:23,561 Então você anda me espionando. 227 00:18:24,479 --> 00:18:27,357 Bom, eu devo dizer que isso revela falta de confiança. 228 00:18:27,941 --> 00:18:30,401 - Você podia ter me perguntado. - E por que confiar em você? 229 00:18:30,985 --> 00:18:34,155 Você não é leal a ninguém além de você e de Tibério, mas esfaquearia ele 230 00:18:34,239 --> 00:18:36,533 como fizeram com Júlio se servisse aos seus propósitos. 231 00:18:39,452 --> 00:18:40,495 Do que você está rindo? 232 00:18:40,578 --> 00:18:42,914 Ainda pode ter esperança para você, jovem Pôncio. 233 00:18:42,997 --> 00:18:44,833 Apenas Pôncio, não jovem. 234 00:18:46,084 --> 00:18:49,003 Ainda pode ter esperança para você, Pôncio. 235 00:18:49,921 --> 00:18:51,840 Eu ia adorar se alguém me chamasse de jovem. 236 00:18:51,923 --> 00:18:53,758 É, bom, você não é. 237 00:18:55,468 --> 00:18:56,928 E eu também não. 238 00:18:58,137 --> 00:19:00,932 - Esse trabalho me envelheceu. - Me fala quando os pelos do seu peito 239 00:19:01,015 --> 00:19:01,932 ficarem brancos. 240 00:19:01,933 --> 00:19:03,810 - Espera aí. Você não tem... - Pode parar aí. 241 00:19:03,893 --> 00:19:06,187 - Alguém está de mau humor. - Por que não deveria estar? 242 00:19:06,271 --> 00:19:08,147 Eu estou muito desconfortável com Jesus. 243 00:19:08,231 --> 00:19:10,149 Ele atormentando todas as áreas da minha vida. 244 00:19:10,233 --> 00:19:11,233 'Todas'? 245 00:19:12,235 --> 00:19:15,113 Por que você está trabalhando com esses descontentes não sofisticados 246 00:19:15,196 --> 00:19:16,196 do norte? 247 00:19:17,615 --> 00:19:20,118 Executar três criminosos amanhã não é o bastante? 248 00:19:20,201 --> 00:19:21,953 - Precisa de mais. - Um deles é um zelote. 249 00:19:22,036 --> 00:19:24,664 Nenhum lado gosta de zelotes e criminosos. 250 00:19:24,747 --> 00:19:28,418 Não causa impacto. Judeus e romanos ficam felizes com isso. 251 00:19:28,501 --> 00:19:31,045 Não respondeu à minha pergunta sobre esses bandidos estúpidos 252 00:19:31,129 --> 00:19:33,840 que mandou por aí, espalhando rumores e veneno 253 00:19:33,923 --> 00:19:37,093 e estragando o que poderia ser um perfeito e pacífico feriado judaico. 254 00:19:37,176 --> 00:19:39,304 Nós dois sabemos que não vai ser assim. 255 00:19:39,387 --> 00:19:43,474 Seja lá o que aconteça, seu único trabalho é vencer, 256 00:19:43,558 --> 00:19:44,934 e vencer definitivamente. 257 00:19:46,269 --> 00:19:49,814 Ou seja, por mais sujo que você tenha que jogar para chegar lá, 258 00:19:49,898 --> 00:19:53,526 no final das contas, faça Roma parecer a heroína. 259 00:19:53,610 --> 00:19:57,447 - Prender Jesus faria o oposto disso. - Olha esse homem, Kafni, e os capangas... 260 00:19:58,448 --> 00:19:59,699 eles são o caos. 261 00:19:59,782 --> 00:20:01,576 Então por que está trabalhando com eles? 262 00:20:01,659 --> 00:20:06,456 A amargura e o ressentimento deles são maleáveis, destreinados, 263 00:20:07,749 --> 00:20:08,833 sem arte. 264 00:20:10,460 --> 00:20:12,170 Nem percebem que a raiva deles 265 00:20:12,253 --> 00:20:14,547 está realmente enraizada nas próprias deficiências. 266 00:20:14,631 --> 00:20:17,967 Pode ser usada como uma arma e empunhada. 267 00:20:18,051 --> 00:20:20,261 Sim. Empunhada contra nós. 268 00:20:20,345 --> 00:20:24,432 Claro. Eventualmente, isso pode recair sobre Roma, e talvez a gente mereça. 269 00:20:25,600 --> 00:20:27,560 Eles perderam muito nas nossas mãos. 270 00:20:27,644 --> 00:20:30,563 Mas quando reagir é infrutífero, como sempre será, 271 00:20:30,647 --> 00:20:33,900 eles podem rapidamente direcionar essa raiva para os vizinhos 272 00:20:33,983 --> 00:20:36,736 ou autoridades religiosas, e agora... 273 00:20:37,779 --> 00:20:39,113 para Jesus. 274 00:20:39,197 --> 00:20:40,865 E eu deveria achar que isso é bom? 275 00:20:40,949 --> 00:20:44,118 Sim, porque nesse caso, as pessoas não vão ouvir. 276 00:20:44,202 --> 00:20:47,622 Pessoas sensatas verão eles como realmente são e vão rejeitá-los. 277 00:20:47,705 --> 00:20:50,708 Enquanto isso, você permanece em uma posição de poder 278 00:20:50,792 --> 00:20:53,878 para manter a paz, para manter o fluxo de dinheiro. 279 00:20:53,962 --> 00:20:54,962 E... 280 00:20:56,923 --> 00:20:57,924 E? 281 00:20:59,968 --> 00:21:01,928 Fazer de Roma a heroína. 282 00:21:06,849 --> 00:21:07,849 Sabe... 283 00:21:09,227 --> 00:21:11,938 para um espião, você não prestou muita atenção 284 00:21:12,021 --> 00:21:13,731 nos eventos da última semana. 285 00:21:15,984 --> 00:21:19,445 Jesus é singular. 286 00:21:21,030 --> 00:21:25,493 A presença dele nessa cidade, é o prenúncio de algum... 287 00:21:26,411 --> 00:21:29,747 acerto de contas que eu não entendo muito bem, 288 00:21:31,749 --> 00:21:35,086 mas eu sei que eu não gosto de como isso faz eu me sentir. 289 00:21:35,169 --> 00:21:36,713 - Ótimo. - Ótimo? 290 00:21:39,590 --> 00:21:41,884 Você reconhece a gravidade da situação. 291 00:21:41,968 --> 00:21:45,638 Tem razão. Vai acontecer um acerto de contas. 292 00:21:46,848 --> 00:21:50,351 E quando os votos forem contados, você pode ser o desempate. 293 00:21:50,977 --> 00:21:54,313 O que te dá a chance de solidificar a posição de Roma 294 00:21:54,981 --> 00:21:58,359 enquanto deixa os judeus serem os caóticos. 295 00:22:03,239 --> 00:22:05,783 A sua opinião sobre mim está errada. Quase lá, mas errada. 296 00:22:06,951 --> 00:22:07,868 Sério? 297 00:22:07,869 --> 00:22:09,662 Tem razão. Eu não sou leal a você. 298 00:22:10,496 --> 00:22:13,958 Mas eu também não sou leal a Tibério. Ou a qualquer outro... 299 00:22:17,211 --> 00:22:18,211 só a ela. 300 00:22:20,465 --> 00:22:21,465 Ela? 301 00:22:22,008 --> 00:22:23,259 A Mãe Roma. 302 00:22:25,094 --> 00:22:29,140 Pelo menos nesta semana, não deixe ninguém tirar sua atenção dela. 303 00:22:32,351 --> 00:22:33,603 Ninguém. 304 00:22:37,398 --> 00:22:40,526 Ah, e mande minhas melhores saudações à Claudia. 305 00:22:42,820 --> 00:22:44,363 Não a vejo há tempos. 306 00:22:56,417 --> 00:22:59,962 E você... Também vai me dar o seu melhor? 307 00:23:02,090 --> 00:23:03,424 Só o melhor para você, querida. 308 00:23:04,550 --> 00:23:05,718 Pensei que estava dormindo. 309 00:23:06,886 --> 00:23:08,554 Sabe que não durmo há dias. 310 00:23:11,849 --> 00:23:13,267 Mas ninguém diria... 311 00:23:14,018 --> 00:23:15,019 Você está ótima. 312 00:23:19,607 --> 00:23:21,734 Por que não contou para Atticus o verdadeiro motivo 313 00:23:21,818 --> 00:23:23,277 para não gostar de Jesus? 314 00:23:24,028 --> 00:23:26,531 - Você ouviu tudo? - Não falaram baixo. 315 00:23:30,076 --> 00:23:32,870 Sim. Eu disse que estava atormentando todas as áreas da minha vida, 316 00:23:32,954 --> 00:23:35,706 e isso inclui o nosso casamento como consequência. 317 00:23:35,790 --> 00:23:37,583 Eu falei que queria que partíssemos. 318 00:23:37,667 --> 00:23:40,711 Não posso parecer fraco. Ainda mais agora. 319 00:23:40,795 --> 00:23:42,964 Ele disse que você tinha que vencer definitivamente 320 00:23:43,047 --> 00:23:44,882 e você está se preparando para perder. 321 00:23:48,719 --> 00:23:51,222 - Você também não confia em mim. - Quer mesmo que eu responda? 322 00:23:55,726 --> 00:23:57,687 Você só precisa dormir, amor. 323 00:23:59,188 --> 00:24:01,023 Por favor, volta já para a cama. 324 00:24:01,107 --> 00:24:03,609 Se soubesse que coisas vejo quando me permito adormecer, 325 00:24:06,028 --> 00:24:07,738 ia ficar acordado a noite toda também. 326 00:24:07,822 --> 00:24:10,575 Que coisas você vê? 327 00:24:12,618 --> 00:24:13,911 Fala para mim. 328 00:24:18,791 --> 00:24:20,501 Do jeito que vão as coisas, Pôncio, 329 00:24:21,377 --> 00:24:22,628 eu não preciso contar. 330 00:24:24,380 --> 00:24:26,716 Porque muito em breve vai ver por si mesmo. 331 00:24:45,985 --> 00:24:48,863 Isso é um absurdo. É intolerável. 332 00:24:48,946 --> 00:24:52,366 Caifás, você não tem o direito de convocar este grupo à noite, 333 00:24:52,450 --> 00:24:54,702 e ainda por cima em um Grande Dia Santo! 334 00:24:54,785 --> 00:24:58,497 São permitidas exceções em caso de emergência nacional. 335 00:24:58,581 --> 00:25:00,583 Um profeta não é uma emergência nacional. 336 00:25:00,666 --> 00:25:03,794 Roma não está saqueando o templo ou incendiando Jerusalém. 337 00:25:03,878 --> 00:25:05,755 Este não é um evento menor. Não diminua isso. 338 00:25:05,838 --> 00:25:07,340 E se Ele realmente for o Cristo? 339 00:25:07,423 --> 00:25:11,052 Não há profecia que diga que o Cristo vem da Galileia. 340 00:25:11,135 --> 00:25:15,264 As Escrituras dizem que ele vem da descendência de Davi, que vem de Belém. 341 00:25:15,348 --> 00:25:19,143 A linhagem desacreditada é o menor dos crimes dele. 342 00:25:19,727 --> 00:25:23,064 Será que não há uma única pessoa aqui com sanidade 343 00:25:23,147 --> 00:25:24,982 para falar contra essa loucura? 344 00:25:25,066 --> 00:25:26,108 Estão em menor número! 345 00:25:27,860 --> 00:25:30,196 Vocês não têm quórum. Sentem-se. 346 00:25:32,198 --> 00:25:35,993 Nós terminamos aqui até que a guarda do templo o traga. 347 00:25:37,411 --> 00:25:40,539 Nós não terminamos aqui. 348 00:25:49,048 --> 00:25:50,967 Rabban Nicodemos? 349 00:25:52,260 --> 00:25:56,055 Vejo que está em boa saúde de novo. Que bom que se juntou a nós. 350 00:25:56,847 --> 00:25:59,976 O que significa essa reunião ilícita? 351 00:26:00,518 --> 00:26:04,814 Ah, bom, sente-se. Vamos informá-lo. Temos muito a lhe dizer. 352 00:26:04,897 --> 00:26:08,192 Não! Eu tenho muito a lhes dizer! 353 00:26:25,668 --> 00:26:28,671 Você quase perdeu o nosso prazo. Combinamos 24 horas. 354 00:26:28,754 --> 00:26:29,922 Eu tenho a localização. 355 00:26:31,173 --> 00:26:32,508 Posso levá-lo até Ele agora. 356 00:26:33,926 --> 00:26:37,054 Tova. Envie o nosso mensageiro ao Sinédrio 357 00:26:37,138 --> 00:26:40,016 e diga a Caifás que vamos prender Jesus agora. 358 00:26:40,099 --> 00:26:41,559 Está bem, Malco. 359 00:26:46,272 --> 00:26:47,272 Vem comigo. 360 00:27:04,206 --> 00:27:06,876 - Mais um detalhe importante. - Sim? 361 00:27:07,501 --> 00:27:10,129 Ninguém aqui sabe quem é Jesus. 362 00:27:10,212 --> 00:27:13,591 Como você vai apontá-lo sem fazer as tensões aumentarem? 363 00:27:53,756 --> 00:27:54,756 Mestre. 364 00:28:10,147 --> 00:28:11,147 João. 365 00:28:14,443 --> 00:28:15,903 Eu estou tão triste. 366 00:28:22,118 --> 00:28:23,160 Minha alma... 367 00:28:24,870 --> 00:28:26,247 está profundamente triste. 368 00:28:29,041 --> 00:28:30,918 Em uma tristeza mortal. 369 00:28:31,794 --> 00:28:33,129 Uma tristeza mortal? 370 00:28:33,212 --> 00:28:34,713 Chamamos um médico? 371 00:28:37,299 --> 00:28:38,467 Não. 372 00:28:39,677 --> 00:28:43,472 O Senhor disse que está prestes a morrer de tristeza. 373 00:28:43,556 --> 00:28:45,891 - O que quer que a gente faça? - Não de tristeza. 374 00:29:02,992 --> 00:29:05,619 - Já chega. Eu vou atrás de um médico. - Não. 375 00:29:21,260 --> 00:29:24,138 O maior Médico de todos vai cuidar de Mim. 376 00:29:25,097 --> 00:29:26,098 Fiquem aqui. 377 00:29:28,893 --> 00:29:29,893 E vigiem. 378 00:29:33,564 --> 00:29:34,565 Fiquem perto de Mim. 379 00:29:36,192 --> 00:29:37,526 Só isso. 380 00:29:38,360 --> 00:29:39,361 Nós vamos. 381 00:29:51,248 --> 00:29:54,710 Eu vou mais adiante no jardim para orar. 382 00:29:57,338 --> 00:29:58,547 Não durmam. 383 00:29:59,840 --> 00:30:02,801 Que ninguém possa Me ver ou Me ouvir. Vocês entenderam? 384 00:30:04,386 --> 00:30:06,931 - Sim. - Eu volto daqui a pouco. 385 00:30:08,974 --> 00:30:10,726 - Tem certeza? - Mestre, nos deixe ajudar. 386 00:30:10,809 --> 00:30:15,272 Vocês ajudam confiando em Mim e ficando aqui para vigiar. 387 00:30:52,434 --> 00:30:53,434 É agora. 388 00:30:57,356 --> 00:30:58,607 É agora, Pai. 389 00:31:00,901 --> 00:31:04,154 Este é o lugar. Este é o lugar. 390 00:31:08,659 --> 00:31:09,994 Meu Pai que estás no céu, 391 00:31:12,246 --> 00:31:13,622 santificado seja o Vosso nome. 392 00:31:19,336 --> 00:31:22,548 Chegou a hora, Pai. Chegou a hora. 393 00:31:24,633 --> 00:31:25,634 Eu estou aqui. 394 00:31:27,595 --> 00:31:29,555 Eu... Eu estou pronto. 395 00:31:36,895 --> 00:31:39,023 Eu acho que não consigo, Pai. 396 00:31:42,192 --> 00:31:44,862 O Senhor Me pede muito. Eu não consigo. 397 00:32:03,130 --> 00:32:04,715 Pai, por favor. 398 00:32:07,301 --> 00:32:08,427 Por favor. 399 00:32:11,555 --> 00:32:14,308 A tristeza, a tristeza. 400 00:32:16,518 --> 00:32:17,895 Me faça mais forte. 401 00:32:19,355 --> 00:32:21,899 Me faça mais forte do que Eu sou, Pai. 402 00:33:25,212 --> 00:33:26,212 Abba? 403 00:33:27,131 --> 00:33:28,507 Eu já vou, Isaque. 404 00:33:56,452 --> 00:33:57,661 Eu já vou. 405 00:34:10,007 --> 00:34:12,843 - Eu consigo carregar, Abba. - Tem certeza? 406 00:34:12,926 --> 00:34:14,720 Tenho, eu levo nas minhas costas. 407 00:34:14,803 --> 00:34:17,097 Você já está velho demais para carregar até a montanha. 408 00:34:17,181 --> 00:34:19,224 Eu vou fingir que você não disse isso. 409 00:34:19,308 --> 00:34:20,642 Eu só estou tentando ajudar. 410 00:34:21,894 --> 00:34:23,479 Está bem, está bem. 411 00:34:24,146 --> 00:34:26,106 Eu sou velho, se você diz. 412 00:34:32,696 --> 00:34:33,696 Vamos. 413 00:34:34,865 --> 00:34:36,533 - Abba? - Sim? 414 00:34:37,075 --> 00:34:41,747 Você tem o fogo e eu a lenha, mas cadê o cordeiro? 415 00:34:42,748 --> 00:34:48,962 Eu sei que Deus há de prover o cordeiro para o holocausto, meu filho. 416 00:34:49,046 --> 00:34:50,297 Mas como? 417 00:34:50,380 --> 00:34:52,549 Ele não vai até o fim, jovem Isaque. 418 00:34:53,759 --> 00:34:55,135 Nós poupamos você. 419 00:34:55,969 --> 00:34:57,221 Foi um teste. 420 00:35:03,519 --> 00:35:04,519 Abba. 421 00:35:05,979 --> 00:35:06,979 Pai. 422 00:35:08,941 --> 00:35:10,567 Se for possível... 423 00:35:12,444 --> 00:35:14,404 afasta de Mim esse cálice. 424 00:35:18,283 --> 00:35:20,202 Tudo é possível para Ti. 425 00:35:23,455 --> 00:35:24,455 Por favor. 426 00:35:26,667 --> 00:35:28,126 Poderia haver outra forma? 427 00:35:28,710 --> 00:35:30,045 O Senhor poupou Isaque. 428 00:35:31,505 --> 00:35:33,048 Deixe que Eu escape disso. 429 00:35:35,050 --> 00:35:36,426 Crie uma forma, Pai. 430 00:35:38,762 --> 00:35:40,013 Se queres. 431 00:35:42,808 --> 00:35:45,769 Se queres, afasta de Mim esse cálice. 432 00:36:00,033 --> 00:36:01,033 Mas... 433 00:36:04,288 --> 00:36:08,792 Mas não seja feita a Minha, mas a Tua vontade. 434 00:36:12,921 --> 00:36:14,464 Meu Pai que estás no céu, 435 00:36:16,592 --> 00:36:18,051 santificado seja o Teu nome. 436 00:36:19,928 --> 00:36:23,974 Venha a nós o Teu reino, seja feita a Tua vontade. 437 00:36:26,435 --> 00:36:27,435 Não a Minha. 438 00:36:34,443 --> 00:36:35,443 Eu confio em Ti. 439 00:36:38,572 --> 00:36:39,781 Eu confio em Ti, Abba. 440 00:36:46,705 --> 00:36:47,748 Eu confio. 441 00:37:27,287 --> 00:37:28,288 Simão. 442 00:37:31,166 --> 00:37:32,250 Não puderam vigiar comigo 443 00:37:32,334 --> 00:37:35,379 - nem por uma hora? - Me desculpa. Eu cochilei por um segundo. 444 00:37:38,048 --> 00:37:41,885 - Lembram de como ensinei vocês a orarem? - É claro. 445 00:37:42,803 --> 00:37:44,429 E não nos deixe cair em... 446 00:37:45,263 --> 00:37:47,099 Tentação. 447 00:37:48,725 --> 00:37:53,647 Vigiem e orem para que vocês não caiam em tentação. 448 00:37:53,730 --> 00:37:55,816 - O Senhor chamou ele de Simão? - Que tentação? 449 00:37:55,899 --> 00:37:56,942 Eu já disse. 450 00:38:00,237 --> 00:38:04,324 Eu sei que o espírito de vocês está pronto. 451 00:38:06,118 --> 00:38:09,204 - Mas a carne é fraca. - Não, não, foi só um momento. 452 00:38:10,414 --> 00:38:12,833 Não vai acontecer outra vez. A gente vai vigiar. 453 00:38:12,916 --> 00:38:14,084 Eu sei que vocês querem. 454 00:38:15,002 --> 00:38:16,003 Querem estar preparados 455 00:38:16,086 --> 00:38:17,462 - para qualquer coisa. - E estamos. 456 00:38:17,546 --> 00:38:20,048 Só que tem a realidade do corpo. 457 00:38:23,301 --> 00:38:27,180 Lembram no jantar quando Eu contei sobre o Conselheiro que Eu enviaria? 458 00:38:27,889 --> 00:38:29,558 Sim... 'O Espírito'. 459 00:38:32,144 --> 00:38:34,229 Eu avisei vocês, dificuldades virão. 460 00:38:38,483 --> 00:38:39,568 Fiquem alertas. 461 00:38:41,153 --> 00:38:42,153 E orem. 462 00:38:56,793 --> 00:38:57,793 Desculpa. 463 00:39:30,952 --> 00:39:31,953 Meu Pai. 464 00:39:37,626 --> 00:39:39,920 Eu perguntei se podia haver outra forma. 465 00:39:47,761 --> 00:39:51,515 Mas se não for possível afastar esse cálice sem que Eu beba... 466 00:39:56,561 --> 00:39:57,854 seja feita a Tua vontade. 467 00:40:00,732 --> 00:40:02,109 A Tua vontade. 468 00:42:36,721 --> 00:42:37,973 Ezequiel. 469 00:43:02,956 --> 00:43:04,291 Me diga, Filho do Homem. 470 00:43:06,459 --> 00:43:08,044 Poderão esses ossos viver? 471 00:43:11,798 --> 00:43:12,882 Ó, Senhor. 472 00:43:14,759 --> 00:43:15,927 Só Tu sabes. 473 00:46:34,167 --> 00:46:35,167 Pai. 474 00:46:38,379 --> 00:46:39,422 Se queres, 475 00:46:42,008 --> 00:46:43,635 afasta de Mim esse cálice. 476 00:46:50,517 --> 00:46:54,562 Mas não seja feita a Minha, mas a Tua vontade. 477 00:46:56,981 --> 00:46:58,149 Não Minha. 478 00:47:01,361 --> 00:47:02,654 Mas a Tua vontade. 479 00:47:13,414 --> 00:47:14,499 Pai, por favor. 480 00:47:16,751 --> 00:47:18,378 Por favor, se houver outra forma. 481 00:47:29,013 --> 00:47:30,515 Por favor, Pai. 482 00:47:35,853 --> 00:47:37,272 Não a Minha vontade. 483 00:47:37,939 --> 00:47:40,567 Não a Minha vontade. Mas a Tua vontade. 484 00:48:30,074 --> 00:48:31,451 Meu Filho. 485 00:48:47,216 --> 00:48:48,217 Está tudo bem. 486 00:49:03,524 --> 00:49:04,524 Obrigado. 487 00:49:09,947 --> 00:49:11,699 Eu vou estar esperando por Você. 488 00:50:22,603 --> 00:50:24,522 Ainda dormem e descansam? 489 00:50:28,276 --> 00:50:29,819 Mestre, eu sinto muito. 490 00:50:31,112 --> 00:50:32,905 Eu não sei por que isso fica acontecendo. 491 00:50:33,656 --> 00:50:35,032 O espírito está pronto. 492 00:50:36,826 --> 00:50:37,827 Mas a carne... 493 00:50:42,373 --> 00:50:43,373 Já chega. 494 00:50:44,792 --> 00:50:46,294 É chegada a hora. 495 00:50:47,462 --> 00:50:50,047 Levantem-se! Está na hora de ir! 496 00:50:51,215 --> 00:50:52,215 Ir? 497 00:50:57,180 --> 00:50:59,640 O Filho do Homem é entregue nas mãos de pecadores. 498 00:51:01,851 --> 00:51:03,352 Pecadores. 499 00:51:13,738 --> 00:51:16,365 Olha, o meu traidor está aqui. 500 00:51:35,468 --> 00:51:36,594 André. 501 00:51:48,523 --> 00:51:50,107 - Mestre! - Zê. 502 00:51:50,191 --> 00:51:52,276 Pode parar aí! Volta! 503 00:51:52,819 --> 00:51:53,819 Pessoal, para trás! 504 00:51:58,074 --> 00:51:59,075 Está tudo bem. 505 00:54:27,807 --> 00:54:28,807 Mestre. 506 00:54:32,019 --> 00:54:33,062 Meu amigo. 507 00:54:40,611 --> 00:54:42,071 Faça o que veio fazer. 508 00:55:16,772 --> 00:55:20,776 THE CHOSEN: OS ESCOLHIDOS 509 01:02:14,189 --> 01:02:16,859 - Precisa de alguma coisa? - Ah, nossa. 510 01:02:18,485 --> 01:02:20,529 Carregue isso, por favor. Vamos lá. 511 01:02:20,612 --> 01:02:22,448 - Não temos a noite toda. - Tudo bem, Mestre. 512 01:02:40,966 --> 01:02:42,718 Ah, cara. 513 01:02:43,802 --> 01:02:45,220 - Ei. - Ei. 514 01:02:45,304 --> 01:02:46,972 Meu Mestre e eu estávamos passando. 515 01:02:48,390 --> 01:02:49,390 Está frio. 516 01:02:50,058 --> 01:02:52,853 Você não devia dormir no chão sem fogueira ou abrigo. 517 01:02:53,896 --> 01:02:55,022 Está indo para onde? 518 01:02:56,565 --> 01:02:57,774 Para Jerusalém. 519 01:02:58,317 --> 01:02:59,359 Jerusalém? 520 01:03:00,360 --> 01:03:01,778 Tem um longo caminho pela frente. 521 01:03:01,862 --> 01:03:03,530 É? E o que te interessa? 522 01:03:03,614 --> 01:03:04,614 O que... 523 01:03:05,491 --> 01:03:06,575 Mal-educado. 524 01:03:07,826 --> 01:03:08,826 Vamos, esqueça isso. 525 01:03:09,661 --> 01:03:13,707 Íamos a uma pousada e íamos convidá-lo, mas não tem problema. Aproveite a sujeira. 526 01:03:13,790 --> 01:03:15,667 - Aproveite seu lance de acampar. - Sim. 527 01:03:15,751 --> 01:03:16,751 Acampe. 528 01:03:16,752 --> 01:03:17,961 Dá pra acreditar nesse cara? 529 01:03:18,045 --> 01:03:19,213 - Ridículo. - Inacreditável. 530 01:03:24,593 --> 01:03:25,928 É por aqui. 531 01:03:26,011 --> 01:03:28,472 Não. Não, é por aqui. Desculpe. 532 01:03:30,599 --> 01:03:32,267 Ele me fez uma pergunta, eu disse... 533 01:03:32,351 --> 01:03:35,187 Não, você disse antes de ele fazer a pergunta. 534 01:03:35,270 --> 01:03:38,315 Sinto que não posso dizer nada sem que todos me ataquem. 535 01:03:38,398 --> 01:03:40,275 Há uma razão para isso. 536 01:03:40,359 --> 01:03:41,818 {\an8}Você não diz isso com gentileza. 537 01:03:42,778 --> 01:03:45,405 {\an8}Eu não digo? Tenho boas intenções. 538 01:03:45,489 --> 01:03:49,826 {\an8}Parece que me lembro de pessoas cantando e entoando cânticos. 539 01:03:50,953 --> 01:03:53,413 {\an8}Claro. Cantando, entoando cânticos e depois gritando. 540 01:03:54,248 --> 01:03:56,833 Gritando, depois entoando cânticos. 541 01:03:57,709 --> 01:04:00,295 Entoando cânticos, gritando, cantando. 542 01:04:04,007 --> 01:04:06,927 - Tinha gritos também. - Alguns gritos. 543 01:04:08,011 --> 01:04:10,264 Mais cânticos. 544 01:04:10,806 --> 01:04:12,182 Mais cânticos. 545 01:04:12,266 --> 01:04:14,393 Sua definição de cânticos é... 546 01:04:14,476 --> 01:04:16,562 Estavam dizendo 'hosana', não estavam dizendo: 547 01:04:18,146 --> 01:04:19,565 Está tudo bem? 548 01:04:19,648 --> 01:04:23,610 Sim, sim, sim. Foi apenas um longo dia. 549 01:04:25,487 --> 01:04:28,949 Dê meus cumprimentos à Rachel, hein? 550 01:04:29,032 --> 01:04:30,742 - Raquel? - Rebeca. 551 01:04:30,826 --> 01:04:33,161 - Ah, certo. - Sim. Sim, essa. 552 01:04:34,997 --> 01:04:38,792 Este é Anás, filho de Anás. 553 01:04:38,875 --> 01:04:40,586 Desculpe por isso. 554 01:04:40,669 --> 01:04:43,922 - Anus? Ânus? Diga de novo. - Desculpe. 555 01:04:44,006 --> 01:04:45,841 Toda vez. 556 01:04:45,924 --> 01:04:47,718 Toda vez, especialmente você. 557 01:04:49,177 --> 01:04:50,971 {\an8}Desde que levei uma pancada na cabeça. 558 01:04:53,098 --> 01:04:54,808 Ah, desculpe por isso. 559 01:05:03,191 --> 01:05:06,111 Corta. Corta. Vamos recomeçar. 560 01:05:06,194 --> 01:05:10,532 É um recomeço, pessoal. Reiniciando. 561 01:05:10,616 --> 01:05:15,203 Como você vai identificá-lo sem aumentar a tensão? 562 01:05:19,916 --> 01:05:20,917 Eu não... 563 01:05:21,585 --> 01:05:22,919 - Terrível, desculpe. - De novo. 564 01:05:23,003 --> 01:05:23,919 Desculpe. 565 01:05:23,920 --> 01:05:27,591 Como você o apontará sem fazer as tensões aumentarem? 566 01:05:33,930 --> 01:05:36,475 - Corta. - Eu vou atirar nele. 567 01:05:36,558 --> 01:05:41,938 Mas o que tinha recebido um talento saiu, cavou um buraco no chão 568 01:05:42,022 --> 01:05:43,565 e escondeu o seu... 569 01:05:46,943 --> 01:05:47,944 Bem... 570 01:05:49,154 --> 01:05:50,530 É bom vê-lo novamente. 571 01:05:53,450 --> 01:05:56,370 Acredito que não veio se sentar e ouvir os Meus ensinamentos. 572 01:05:57,245 --> 01:05:59,373 Agora, eles deveriam estar lá? 573 01:06:07,673 --> 01:06:08,673 Corta. 574 01:06:22,813 --> 01:06:24,314 Obrigado. 575 01:06:25,305 --> 01:07:25,231 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje