1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:29,423 --> 00:01:33,928
Mostra-me, Senhor
O fim da minha vida
3
00:01:34,470 --> 00:01:39,517
E o número dos meus dias
4
00:01:40,309 --> 00:01:41,226
Joabe?
5
00:01:41,227 --> 00:01:43,437
De fato, o homem
6
00:01:44,939 --> 00:01:48,943
Não passa de um sopro
7
00:01:50,778 --> 00:01:51,904
Joabe. O que você está...
8
00:01:53,781 --> 00:01:55,616
Ué... Cadê o Joabe?
9
00:01:56,951 --> 00:01:58,410
Ah, shalom.
10
00:01:59,411 --> 00:02:00,621
O que aconteceu com o Joabe?
11
00:02:00,704 --> 00:02:02,498
Ah, eu não sei.
12
00:02:02,581 --> 00:02:05,709
Eu só sei que o mestre de obras
me disse que ele não viria hoje,
13
00:02:05,793 --> 00:02:07,336
e que eu devia cuidar da rampa.
14
00:02:07,878 --> 00:02:09,755
- Espero que ele esteja bem.
- É, eu também.
15
00:02:10,297 --> 00:02:12,633
Eu ficaria surpreso
se você fosse ele.
16
00:02:12,716 --> 00:02:14,051
O Joabe não acerta uma melodia.
17
00:02:15,553 --> 00:02:17,555
Também não é minha especialidade.
18
00:02:17,638 --> 00:02:19,306
Não, estou dizendo
que para ele não dá.
19
00:02:19,390 --> 00:02:22,226
A ponto de ter que fingir
que está cantando-as na sinagoga
20
00:02:22,309 --> 00:02:24,186
pra não estragar
a experiência de todo mundo.
21
00:02:24,728 --> 00:02:26,814
Parece um carpinteiro
muito dedicado.
22
00:02:28,023 --> 00:02:29,608
Aliás, eu sou Jesus.
23
00:02:29,692 --> 00:02:31,277
Tadeu. Eu sou pedreiro.
24
00:02:31,360 --> 00:02:33,988
Ah, era isso que estava fazendo?
25
00:02:34,071 --> 00:02:36,824
Estava cortando as pedras,
empilhando e pondo argamassa.
26
00:02:37,992 --> 00:02:39,076
Eu não fazia ideia.
27
00:02:42,872 --> 00:02:44,874
Você está fazendo
um belo trabalho aí.
28
00:02:45,833 --> 00:02:49,795
É. Dá para ver onde termina
o trabalho do Joabe e começa o seu.
29
00:02:49,879 --> 00:02:51,672
As tábuas de cedro
estão alinhadas.
30
00:02:51,755 --> 00:02:55,217
É muito gentil, mas me fala,
esse Joabe também comeu o seu almoço?
31
00:02:55,301 --> 00:02:58,387
Ele não sabe cantar,
coloca tábuas de cedro tortas.
32
00:02:58,470 --> 00:03:00,598
- Ele parece terrível.
- Não, não. Ele...
33
00:03:01,640 --> 00:03:02,640
Ele é legal.
34
00:03:04,435 --> 00:03:06,520
Falando em almoço,
está quase na hora.
35
00:03:06,604 --> 00:03:09,315
- Você vai fazer uma pausa?
- Eu acho que sim.
36
00:03:09,398 --> 00:03:10,649
Posso ir junto?
37
00:03:14,570 --> 00:03:16,906
- Você mora aqui em Betsaida?
- Ah, não.
38
00:03:16,989 --> 00:03:18,198
Não, eu sou de Cafarnaum.
39
00:03:18,949 --> 00:03:21,327
Então, enquanto eu trabalho aqui,
eu acampo.
40
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Ah, eu também.
41
00:03:24,580 --> 00:03:25,706
Você é de Cafarnaum?
42
00:03:26,248 --> 00:03:27,248
Ah, não.
43
00:03:27,625 --> 00:03:28,626
A parte do acampamento.
44
00:03:29,418 --> 00:03:31,337
Eu nasci em Belém, na Judeia.
45
00:03:31,962 --> 00:03:33,672
Morei no Egito por um tempo.
46
00:03:34,298 --> 00:03:36,258
Mas passei a maior parte
da minha vida em...
47
00:03:37,259 --> 00:03:38,259
Em Nazaré.
48
00:03:39,929 --> 00:03:42,973
- Estou esperando a piada.
- Não, não, não.
49
00:03:43,057 --> 00:03:45,142
Eu não gosto de rir
da origem das pessoas.
50
00:03:45,225 --> 00:03:46,225
Sério?
51
00:03:46,602 --> 00:03:49,063
Além disso, quem pode
dizer que morou no Egito?
52
00:03:49,146 --> 00:03:51,440
Para mim,
isso cancela ser de Nazaré.
53
00:03:51,982 --> 00:03:54,944
Olha aí. Eu sabia.
54
00:03:55,027 --> 00:03:56,695
Mas Egito.
55
00:03:58,447 --> 00:04:00,616
É o país das maravilhas
de um pedreiro.
56
00:04:02,701 --> 00:04:04,244
Toda a arquitetura.
57
00:04:06,497 --> 00:04:07,623
Parte disso vai durar.
58
00:04:10,542 --> 00:04:11,542
Quê?
59
00:04:12,252 --> 00:04:13,420
As maravilhas do Egito.
60
00:04:14,546 --> 00:04:17,466
Parte delas ainda vai estar lá
daqui a milhares de anos,
61
00:04:18,258 --> 00:04:19,885
mas eu diria que é uma exceção.
62
00:04:21,220 --> 00:04:22,763
Eu não entendi.
63
00:04:23,472 --> 00:04:26,809
Bom, pensa nas ruínas de Jericó.
64
00:04:26,892 --> 00:04:28,352
No Templo do Rei Salomão.
65
00:04:28,435 --> 00:04:31,689
As cidades perdidas
de Admá, Zeboim e Zoar.
66
00:04:31,772 --> 00:04:35,359
Mesmo a melhor alvenaria e as tábuas
de cedro mais resistentes
67
00:04:35,442 --> 00:04:40,572
acabam cedendo sob o ataque do clima,
da guerra e do próprio tempo.
68
00:04:44,660 --> 00:04:45,703
Está vendo essa latrina?
69
00:04:48,288 --> 00:04:49,288
Desculpa.
70
00:04:49,957 --> 00:04:53,127
Como era o nome educado que disseram
para a gente usar para isso?
71
00:04:53,210 --> 00:04:55,087
Uma comodidade pública.
72
00:04:56,255 --> 00:04:58,924
Está bem,
esta excelente comodidade pública
73
00:04:59,008 --> 00:05:00,342
que estamos construindo.
74
00:05:00,426 --> 00:05:04,680
Em alguns milhares de anos,
ninguém vai nem saber que existiu.
75
00:05:07,391 --> 00:05:08,392
Ou que a gente existiu?
76
00:05:11,603 --> 00:05:12,603
Bom...
77
00:05:20,362 --> 00:05:21,989
Eu também sou um Mestre,
a propósito.
78
00:05:22,531 --> 00:05:23,531
Como é que é?
79
00:05:27,161 --> 00:05:32,166
Somos dois homens construindo uma latrina
numa cidade pequena ao norte da Galileia,
80
00:05:32,249 --> 00:05:37,212
em um pequeno país sob a ocupação
do enorme e poderoso Império Romano.
81
00:05:42,593 --> 00:05:46,055
Mas e se eu te dissesse que eu tenho
outra coisa em mente para a minha vida
82
00:05:46,138 --> 00:05:47,138
e para a sua?
83
00:05:48,307 --> 00:05:49,223
Como o quê?
84
00:05:49,224 --> 00:05:50,976
Uma coisa que vai durar.
85
00:05:52,728 --> 00:05:57,483
Um reino não construído por mãos. Uma
fortaleza mais forte do que pedra.
86
00:05:58,859 --> 00:06:00,944
Você não quer se juntar a Mim
para construir isso?
87
00:06:03,989 --> 00:06:04,989
Olha...
88
00:06:08,243 --> 00:06:10,996
Então... É que eu não entendo
o que você está dizendo.
89
00:06:13,040 --> 00:06:16,126
Você não tem os meios
para possuir terras ou uma casa
90
00:06:16,210 --> 00:06:17,920
e ainda assim está
se oferecendo para...
91
00:06:19,213 --> 00:06:20,631
me contratar pelos meus serviços?
92
00:06:21,757 --> 00:06:23,467
Não os que está prestando hoje.
93
00:06:25,052 --> 00:06:26,052
Então o quê?
94
00:06:27,012 --> 00:06:29,056
Eu não sou bom
em mais nada na vida.
95
00:06:29,973 --> 00:06:32,142
- É o que você pensa.
- É o que eu sei.
96
00:06:33,393 --> 00:06:37,106
Me perdoa pela minha ousadia, mas eu
estou um pouco desconfortável.
97
00:06:37,189 --> 00:06:38,732
- E por que isso?
- Porque você...
98
00:06:41,610 --> 00:06:42,820
Você não me conhece.
99
00:06:44,530 --> 00:06:45,531
Eu conheço, sim.
100
00:06:46,323 --> 00:06:47,991
A gente se conheceu há meia hora.
101
00:06:48,075 --> 00:06:49,910
- Junte-se a Mim.
- Para fazer o quê?
102
00:06:49,993 --> 00:06:52,287
Eu já disse.
Construir um novo reino.
103
00:06:55,165 --> 00:06:56,500
- Só nós dois?
- Não.
104
00:06:56,583 --> 00:06:59,753
Mas eu tenho que começar por algum
lugar e onde melhor do que aqui?
105
00:07:00,462 --> 00:07:01,922
E com quem melhor do que você?
106
00:07:05,801 --> 00:07:06,801
Olha.
107
00:07:08,220 --> 00:07:10,180
Eu não sei
do que que você está falando,
108
00:07:11,140 --> 00:07:13,392
mas, com certeza, consegue
coisa bem melhor do que eu.
109
00:07:14,935 --> 00:07:17,271
E aqui.
Olha, sem ofensa a Betsaida,
110
00:07:17,354 --> 00:07:19,648
eu disse que eu não gosto de rir
de lugares pequenos.
111
00:07:24,403 --> 00:07:25,821
Eu vou voltar ao trabalho.
112
00:07:27,531 --> 00:07:29,449
Tenho que receber
pela mão-de-obra.
113
00:07:30,784 --> 00:07:34,037
- Parta comigo essa noite. Oferta final.
- Você não fez oferta nenhuma para mim.
114
00:07:34,621 --> 00:07:35,914
Um novo reino.
115
00:07:36,498 --> 00:07:37,624
De valor eterno.
116
00:07:39,001 --> 00:07:40,001
Qual o pagamento?
117
00:07:40,961 --> 00:07:42,963
- O quê?
- É, o pagamento, a renda, a diária,
118
00:07:43,046 --> 00:07:45,299
arranjos de moradia.
Já parou pra pensar em tudo isso?
119
00:07:45,382 --> 00:07:46,382
Não tem pagamento.
120
00:07:47,092 --> 00:07:48,969
Pelo menos,
não no sentido terreno.
121
00:07:50,470 --> 00:07:53,473
Eu sou um Mestre
e estou pedindo que você Me siga.
122
00:07:55,684 --> 00:07:56,894
Foi um prazer te conhecer.
123
00:07:58,103 --> 00:07:59,980
Você vai ser parte
da mudança do mundo.
124
00:08:01,315 --> 00:08:03,817
Vai fazer parte de uma família
não de parentes,
125
00:08:03,901 --> 00:08:05,694
mas de laços
de sangue da mesma forma.
126
00:08:09,239 --> 00:08:11,239
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
127
00:08:11,241 --> 00:08:15,412
Passará os seus dias com algumas
das pessoas mais interessantes,
128
00:08:16,747 --> 00:08:17,915
livres,
129
00:08:18,957 --> 00:08:19,958
engraçadas,
130
00:08:21,793 --> 00:08:22,793
motivadas,
131
00:08:23,670 --> 00:08:24,670
corajosas,
132
00:08:26,423 --> 00:08:27,423
acolhedoras,
133
00:08:29,676 --> 00:08:30,676
inteligentes,
134
00:08:33,013 --> 00:08:34,013
fortes,
135
00:08:35,182 --> 00:08:36,225
fervorosas,
136
00:08:38,602 --> 00:08:39,602
enérgicas,
137
00:08:41,396 --> 00:08:42,564
leais,
138
00:08:44,483 --> 00:08:45,484
amorosas,
139
00:08:47,527 --> 00:08:48,820
e imperfeitas
140
00:08:51,031 --> 00:08:52,407
que já caminharam pela terra.
141
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
Você vai ver...
142
00:09:03,585 --> 00:09:04,585
e fazer...
143
00:09:05,671 --> 00:09:07,256
coisas que nem imagina.
144
00:09:08,674 --> 00:09:09,925
Vai ser adorado.
145
00:09:12,427 --> 00:09:13,762
Odiado.
146
00:09:15,931 --> 00:09:17,266
Necessário.
147
00:09:19,017 --> 00:09:20,269
Perdido.
148
00:09:22,729 --> 00:09:24,064
E encontrado.
149
00:09:27,025 --> 00:09:28,652
Vai viver em todos os lugares.
150
00:09:30,654 --> 00:09:31,654
E em lugar nenhum.
151
00:09:33,240 --> 00:09:34,574
Vai perder amigos.
152
00:09:38,287 --> 00:09:39,871
Vai perder todos os amigos.
153
00:09:42,416 --> 00:09:43,583
E a sua própria vida.
154
00:09:44,960 --> 00:09:46,837
Vai até os confins do mundo
155
00:09:47,671 --> 00:09:51,383
e vai fazer parte do início
do maior movimento da terra.
156
00:09:55,721 --> 00:09:57,848
As pessoas vão
dizer que você foi um tolo,
157
00:09:57,931 --> 00:10:01,018
e que Eu fui um tolo,
e que era tudo mentira.
158
00:10:05,397 --> 00:10:09,651
Vão nos chamar de hereges,
mentirosos e impostores.
159
00:10:10,402 --> 00:10:14,281
Outras vão celebrar e venerar
a sua memória e vão te chamar de santo.
160
00:10:17,743 --> 00:10:19,286
Mas esse não é o ponto.
161
00:10:20,495 --> 00:10:23,540
O ponto é
que você vai ter dito sim
162
00:10:24,416 --> 00:10:25,917
ao 'não' do mundo.
163
00:10:27,586 --> 00:10:29,713
Que você esperou
contra a esperança
164
00:10:30,547 --> 00:10:32,716
e creu contra a lógica.
165
00:10:34,509 --> 00:10:37,262
E que você entregou tudo
166
00:10:37,971 --> 00:10:40,098
que tinha
e se manteve firme até o fim.
167
00:10:50,359 --> 00:10:51,610
Você vai Me seguir?
168
00:11:25,519 --> 00:11:26,937
Você está bem?
169
00:11:27,020 --> 00:11:28,271
Sim. O que...
170
00:11:28,897 --> 00:11:33,360
Tadeu, era para seguir por uma rota
ambígua, evasiva e sutil,
171
00:11:33,944 --> 00:11:36,696
- não a mais longa possível.
- É que eu fui o último a sair, né?
172
00:11:37,280 --> 00:11:39,783
Sete, oito, nove, dez...
173
00:11:39,866 --> 00:11:42,411
Ainda falta mais um para chegar,
Marcos.
174
00:11:43,370 --> 00:11:44,370
Está bem.
175
00:11:46,039 --> 00:11:48,625
João se colocou
à direita de Jesus.
176
00:11:49,167 --> 00:11:50,836
Você não quer ficar à esquerda?
177
00:11:51,670 --> 00:11:53,338
Não, não quero.
178
00:11:54,256 --> 00:11:55,924
Fico feliz em sentar do seu lado.
179
00:12:19,739 --> 00:12:20,991
Estamos prontos para isso?
180
00:12:22,200 --> 00:12:23,910
- Sim.
- Não.
181
00:12:25,579 --> 00:12:26,746
Prontos para quê?
182
00:12:27,247 --> 00:12:28,790
O que quer
que esteja pra acontecer.
183
00:12:28,874 --> 00:12:32,335
- Só tem um jeito de descobrir.
- Podemos definir 'prontos'?
184
00:12:32,419 --> 00:12:34,546
E será que importa
se estamos prontos ou não?
185
00:12:35,922 --> 00:12:36,922
Mateus.
186
00:12:37,674 --> 00:12:38,674
Você mudou.
187
00:12:40,760 --> 00:12:41,845
Quem se importa com isso?
188
00:12:41,928 --> 00:12:44,431
Não sei, Filipe. Mas seria bom
saber do que estamos falando.
189
00:12:44,514 --> 00:12:45,765
Qual é a teoria predominante?
190
00:14:14,437 --> 00:14:20,944
A pedra
que os construtores rejeitaram
191
00:14:21,611 --> 00:14:27,284
Tornou-se a pedra angular
192
00:14:28,577 --> 00:14:34,291
Isso vem do Senhor
193
00:14:35,584 --> 00:14:42,007
E é algo maravilhoso para nós
194
00:14:44,884 --> 00:14:47,012
Meus amigos, está na hora.
195
00:15:23,715 --> 00:15:26,009
Não acha que eu
devia ficar com uma delas?
196
00:15:26,092 --> 00:15:27,886
Ele disse 'duas é o suficiente',
não é?
197
00:15:27,969 --> 00:15:30,555
Além disso, você não é basicamente
uma arma em forma de homem?
198
00:15:36,519 --> 00:15:38,438
- Ei?
- Fala.
199
00:15:39,522 --> 00:15:41,691
O que Ele sussurrou para você?
Você perguntou?
200
00:15:42,233 --> 00:15:46,279
Ele disse que o traidor era
o homem com quem ele dividiu o pão.
201
00:15:48,823 --> 00:15:49,949
E foi Judas.
202
00:15:50,033 --> 00:15:52,786
- Ele disse isso?
- Não pelo nome, só pelo pão.
203
00:15:53,703 --> 00:15:56,790
Não, não pode ser. Judas quer
que o ministério cresça, não que pare.
204
00:15:58,249 --> 00:16:00,418
Eu não sei.
Deve ser uma metáfora.
205
00:16:00,502 --> 00:16:02,921
Ele também disse
que você negaria Ele três vezes.
206
00:16:03,004 --> 00:16:06,091
- Antes que o galo cantasse.
- Deve ser uma metáfora também, não é?
207
00:16:06,841 --> 00:16:08,968
A menos que você saiba
alguma coisa que eu não sei.
208
00:17:05,275 --> 00:17:06,275
Todos vocês.
209
00:17:07,318 --> 00:17:09,237
Sentem-se aqui
enquanto eu vou ali orar.
210
00:17:10,697 --> 00:17:11,697
O Senhor...
211
00:17:13,158 --> 00:17:15,201
precisa de alguma coisa? Ou...
212
00:17:16,369 --> 00:17:18,204
Eu preciso orar, André.
213
00:17:19,998 --> 00:17:20,998
Por favor.
214
00:17:22,500 --> 00:17:26,546
Pedro, Tiago, João, venham comigo
até o jardim das oliveiras.
215
00:17:48,151 --> 00:17:51,237
- Queria me ver, governador?
- Não, mas eu preciso.
216
00:17:52,739 --> 00:17:55,158
Bom, eu posso usar uma máscara,
se preferir.
217
00:17:55,241 --> 00:17:56,951
Solta isso. Foi bem cara.
218
00:17:57,786 --> 00:17:59,579
Ah, eu sei
que essa peça já estava aqui
219
00:17:59,662 --> 00:18:01,331
quando Valerius
Gratus era o residente.
220
00:18:01,414 --> 00:18:03,458
Não significa
que não tenha sido caro.
221
00:18:03,541 --> 00:18:06,878
- Me chamou aqui para falar sobre arte?
- A arte da astúcia.
222
00:18:06,961 --> 00:18:08,213
Oh, picante.
223
00:18:10,006 --> 00:18:12,926
É verdade que você tem recrutado
bandidos para provocar as multidões
224
00:18:13,009 --> 00:18:15,470
e virar a maré
da opinião pública contra Jesus?
225
00:18:16,471 --> 00:18:19,682
- De onde você tirou uma ideia dessas?
- Tenho as minhas fontes.
226
00:18:21,392 --> 00:18:23,561
Então você anda me espionando.
227
00:18:24,479 --> 00:18:27,357
Bom, eu devo dizer que isso
revela falta de confiança.
228
00:18:27,941 --> 00:18:30,401
- Você podia ter me perguntado.
- E por que confiar em você?
229
00:18:30,985 --> 00:18:34,155
Você não é leal a ninguém além de você
e de Tibério, mas esfaquearia ele
230
00:18:34,239 --> 00:18:36,533
como fizeram com Júlio
se servisse aos seus propósitos.
231
00:18:39,452 --> 00:18:40,495
Do que você está rindo?
232
00:18:40,578 --> 00:18:42,914
Ainda pode ter esperança
para você, jovem Pôncio.
233
00:18:42,997 --> 00:18:44,833
Apenas Pôncio, não jovem.
234
00:18:46,084 --> 00:18:49,003
Ainda pode ter esperança
para você, Pôncio.
235
00:18:49,921 --> 00:18:51,840
Eu ia adorar
se alguém me chamasse de jovem.
236
00:18:51,923 --> 00:18:53,758
É, bom, você não é.
237
00:18:55,468 --> 00:18:56,928
E eu também não.
238
00:18:58,137 --> 00:19:00,932
- Esse trabalho me envelheceu.
- Me fala quando os pelos do seu peito
239
00:19:01,015 --> 00:19:01,932
ficarem brancos.
240
00:19:01,933 --> 00:19:03,810
- Espera aí. Você não tem...
- Pode parar aí.
241
00:19:03,893 --> 00:19:06,187
- Alguém está de mau humor.
- Por que não deveria estar?
242
00:19:06,271 --> 00:19:08,147
Eu estou muito
desconfortável com Jesus.
243
00:19:08,231 --> 00:19:10,149
Ele atormentando
todas as áreas da minha vida.
244
00:19:10,233 --> 00:19:11,233
'Todas'?
245
00:19:12,235 --> 00:19:15,113
Por que você está trabalhando
com esses descontentes não sofisticados
246
00:19:15,196 --> 00:19:16,196
do norte?
247
00:19:17,615 --> 00:19:20,118
Executar três criminosos amanhã
não é o bastante?
248
00:19:20,201 --> 00:19:21,953
- Precisa de mais.
- Um deles é um zelote.
249
00:19:22,036 --> 00:19:24,664
Nenhum lado gosta
de zelotes e criminosos.
250
00:19:24,747 --> 00:19:28,418
Não causa impacto. Judeus
e romanos ficam felizes com isso.
251
00:19:28,501 --> 00:19:31,045
Não respondeu à minha pergunta
sobre esses bandidos estúpidos
252
00:19:31,129 --> 00:19:33,840
que mandou por aí,
espalhando rumores e veneno
253
00:19:33,923 --> 00:19:37,093
e estragando o que poderia ser
um perfeito e pacífico feriado judaico.
254
00:19:37,176 --> 00:19:39,304
Nós dois sabemos
que não vai ser assim.
255
00:19:39,387 --> 00:19:43,474
Seja lá o que aconteça,
seu único trabalho é vencer,
256
00:19:43,558 --> 00:19:44,934
e vencer definitivamente.
257
00:19:46,269 --> 00:19:49,814
Ou seja, por mais sujo que você
tenha que jogar para chegar lá,
258
00:19:49,898 --> 00:19:53,526
no final das contas,
faça Roma parecer a heroína.
259
00:19:53,610 --> 00:19:57,447
- Prender Jesus faria o oposto disso.
- Olha esse homem, Kafni, e os capangas...
260
00:19:58,448 --> 00:19:59,699
eles são o caos.
261
00:19:59,782 --> 00:20:01,576
Então por que está
trabalhando com eles?
262
00:20:01,659 --> 00:20:06,456
A amargura e o ressentimento
deles são maleáveis, destreinados,
263
00:20:07,749 --> 00:20:08,833
sem arte.
264
00:20:10,460 --> 00:20:12,170
Nem percebem que a raiva deles
265
00:20:12,253 --> 00:20:14,547
está realmente enraizada
nas próprias deficiências.
266
00:20:14,631 --> 00:20:17,967
Pode ser usada
como uma arma e empunhada.
267
00:20:18,051 --> 00:20:20,261
Sim. Empunhada contra nós.
268
00:20:20,345 --> 00:20:24,432
Claro. Eventualmente, isso pode recair
sobre Roma, e talvez a gente mereça.
269
00:20:25,600 --> 00:20:27,560
Eles perderam
muito nas nossas mãos.
270
00:20:27,644 --> 00:20:30,563
Mas quando reagir é infrutífero,
como sempre será,
271
00:20:30,647 --> 00:20:33,900
eles podem rapidamente direcionar
essa raiva para os vizinhos
272
00:20:33,983 --> 00:20:36,736
ou autoridades religiosas,
e agora...
273
00:20:37,779 --> 00:20:39,113
para Jesus.
274
00:20:39,197 --> 00:20:40,865
E eu deveria
achar que isso é bom?
275
00:20:40,949 --> 00:20:44,118
Sim, porque nesse caso,
as pessoas não vão ouvir.
276
00:20:44,202 --> 00:20:47,622
Pessoas sensatas verão eles
como realmente são e vão rejeitá-los.
277
00:20:47,705 --> 00:20:50,708
Enquanto isso, você permanece
em uma posição de poder
278
00:20:50,792 --> 00:20:53,878
para manter a paz,
para manter o fluxo de dinheiro.
279
00:20:53,962 --> 00:20:54,962
E...
280
00:20:56,923 --> 00:20:57,924
E?
281
00:20:59,968 --> 00:21:01,928
Fazer de Roma a heroína.
282
00:21:06,849 --> 00:21:07,849
Sabe...
283
00:21:09,227 --> 00:21:11,938
para um espião,
você não prestou muita atenção
284
00:21:12,021 --> 00:21:13,731
nos eventos da última semana.
285
00:21:15,984 --> 00:21:19,445
Jesus é singular.
286
00:21:21,030 --> 00:21:25,493
A presença dele nessa cidade,
é o prenúncio de algum...
287
00:21:26,411 --> 00:21:29,747
acerto de contas
que eu não entendo muito bem,
288
00:21:31,749 --> 00:21:35,086
mas eu sei que eu não gosto
de como isso faz eu me sentir.
289
00:21:35,169 --> 00:21:36,713
- Ótimo.
- Ótimo?
290
00:21:39,590 --> 00:21:41,884
Você reconhece
a gravidade da situação.
291
00:21:41,968 --> 00:21:45,638
Tem razão. Vai
acontecer um acerto de contas.
292
00:21:46,848 --> 00:21:50,351
E quando os votos forem contados,
você pode ser o desempate.
293
00:21:50,977 --> 00:21:54,313
O que te dá a chance
de solidificar a posição de Roma
294
00:21:54,981 --> 00:21:58,359
enquanto deixa os judeus
serem os caóticos.
295
00:22:03,239 --> 00:22:05,783
A sua opinião sobre mim está
errada. Quase lá, mas errada.
296
00:22:06,951 --> 00:22:07,868
Sério?
297
00:22:07,869 --> 00:22:09,662
Tem razão.
Eu não sou leal a você.
298
00:22:10,496 --> 00:22:13,958
Mas eu também não sou leal
a Tibério. Ou a qualquer outro...
299
00:22:17,211 --> 00:22:18,211
só a ela.
300
00:22:20,465 --> 00:22:21,465
Ela?
301
00:22:22,008 --> 00:22:23,259
A Mãe Roma.
302
00:22:25,094 --> 00:22:29,140
Pelo menos nesta semana, não deixe
ninguém tirar sua atenção dela.
303
00:22:32,351 --> 00:22:33,603
Ninguém.
304
00:22:37,398 --> 00:22:40,526
Ah, e mande minhas melhores
saudações à Claudia.
305
00:22:42,820 --> 00:22:44,363
Não a vejo há tempos.
306
00:22:56,417 --> 00:22:59,962
E você...
Também vai me dar o seu melhor?
307
00:23:02,090 --> 00:23:03,424
Só o melhor para você, querida.
308
00:23:04,550 --> 00:23:05,718
Pensei que estava dormindo.
309
00:23:06,886 --> 00:23:08,554
Sabe que não durmo há dias.
310
00:23:11,849 --> 00:23:13,267
Mas ninguém diria...
311
00:23:14,018 --> 00:23:15,019
Você está ótima.
312
00:23:19,607 --> 00:23:21,734
Por que não contou para Atticus
o verdadeiro motivo
313
00:23:21,818 --> 00:23:23,277
para não gostar de Jesus?
314
00:23:24,028 --> 00:23:26,531
- Você ouviu tudo?
- Não falaram baixo.
315
00:23:30,076 --> 00:23:32,870
Sim. Eu disse que estava atormentando
todas as áreas da minha vida,
316
00:23:32,954 --> 00:23:35,706
e isso inclui o nosso casamento
como consequência.
317
00:23:35,790 --> 00:23:37,583
Eu falei que queria
que partíssemos.
318
00:23:37,667 --> 00:23:40,711
Não posso parecer fraco.
Ainda mais agora.
319
00:23:40,795 --> 00:23:42,964
Ele disse que você tinha
que vencer definitivamente
320
00:23:43,047 --> 00:23:44,882
e você está
se preparando para perder.
321
00:23:48,719 --> 00:23:51,222
- Você também não confia em mim.
- Quer mesmo que eu responda?
322
00:23:55,726 --> 00:23:57,687
Você só precisa dormir, amor.
323
00:23:59,188 --> 00:24:01,023
Por favor, volta já para a cama.
324
00:24:01,107 --> 00:24:03,609
Se soubesse que coisas vejo
quando me permito adormecer,
325
00:24:06,028 --> 00:24:07,738
ia ficar acordado
a noite toda também.
326
00:24:07,822 --> 00:24:10,575
Que coisas você vê?
327
00:24:12,618 --> 00:24:13,911
Fala para mim.
328
00:24:18,791 --> 00:24:20,501
Do jeito que vão as coisas,
Pôncio,
329
00:24:21,377 --> 00:24:22,628
eu não preciso contar.
330
00:24:24,380 --> 00:24:26,716
Porque muito em breve
vai ver por si mesmo.
331
00:24:45,985 --> 00:24:48,863
Isso é um absurdo. É intolerável.
332
00:24:48,946 --> 00:24:52,366
Caifás, você não tem o direito
de convocar este grupo à noite,
333
00:24:52,450 --> 00:24:54,702
e ainda por cima
em um Grande Dia Santo!
334
00:24:54,785 --> 00:24:58,497
São permitidas exceções
em caso de emergência nacional.
335
00:24:58,581 --> 00:25:00,583
Um profeta não é
uma emergência nacional.
336
00:25:00,666 --> 00:25:03,794
Roma não está saqueando o templo
ou incendiando Jerusalém.
337
00:25:03,878 --> 00:25:05,755
Este não é um evento menor.
Não diminua isso.
338
00:25:05,838 --> 00:25:07,340
E se Ele realmente for o Cristo?
339
00:25:07,423 --> 00:25:11,052
Não há profecia que diga
que o Cristo vem da Galileia.
340
00:25:11,135 --> 00:25:15,264
As Escrituras dizem que ele vem
da descendência de Davi, que vem de Belém.
341
00:25:15,348 --> 00:25:19,143
A linhagem desacreditada
é o menor dos crimes dele.
342
00:25:19,727 --> 00:25:23,064
Será que não há uma única
pessoa aqui com sanidade
343
00:25:23,147 --> 00:25:24,982
para falar contra essa loucura?
344
00:25:25,066 --> 00:25:26,108
Estão em menor número!
345
00:25:27,860 --> 00:25:30,196
Vocês não têm quórum. Sentem-se.
346
00:25:32,198 --> 00:25:35,993
Nós terminamos aqui
até que a guarda do templo o traga.
347
00:25:37,411 --> 00:25:40,539
Nós não terminamos aqui.
348
00:25:49,048 --> 00:25:50,967
Rabban Nicodemos?
349
00:25:52,260 --> 00:25:56,055
Vejo que está em boa saúde de novo.
Que bom que se juntou a nós.
350
00:25:56,847 --> 00:25:59,976
O que significa
essa reunião ilícita?
351
00:26:00,518 --> 00:26:04,814
Ah, bom, sente-se. Vamos
informá-lo. Temos muito a lhe dizer.
352
00:26:04,897 --> 00:26:08,192
Não! Eu tenho muito a lhes dizer!
353
00:26:25,668 --> 00:26:28,671
Você quase perdeu o nosso prazo.
Combinamos 24 horas.
354
00:26:28,754 --> 00:26:29,922
Eu tenho a localização.
355
00:26:31,173 --> 00:26:32,508
Posso levá-lo até Ele agora.
356
00:26:33,926 --> 00:26:37,054
Tova. Envie o nosso
mensageiro ao Sinédrio
357
00:26:37,138 --> 00:26:40,016
e diga a Caifás
que vamos prender Jesus agora.
358
00:26:40,099 --> 00:26:41,559
Está bem, Malco.
359
00:26:46,272 --> 00:26:47,272
Vem comigo.
360
00:27:04,206 --> 00:27:06,876
- Mais um detalhe importante.
- Sim?
361
00:27:07,501 --> 00:27:10,129
Ninguém aqui sabe quem é Jesus.
362
00:27:10,212 --> 00:27:13,591
Como você vai apontá-lo
sem fazer as tensões aumentarem?
363
00:27:53,756 --> 00:27:54,756
Mestre.
364
00:28:10,147 --> 00:28:11,147
João.
365
00:28:14,443 --> 00:28:15,903
Eu estou tão triste.
366
00:28:22,118 --> 00:28:23,160
Minha alma...
367
00:28:24,870 --> 00:28:26,247
está profundamente triste.
368
00:28:29,041 --> 00:28:30,918
Em uma tristeza mortal.
369
00:28:31,794 --> 00:28:33,129
Uma tristeza mortal?
370
00:28:33,212 --> 00:28:34,713
Chamamos um médico?
371
00:28:37,299 --> 00:28:38,467
Não.
372
00:28:39,677 --> 00:28:43,472
O Senhor disse que está
prestes a morrer de tristeza.
373
00:28:43,556 --> 00:28:45,891
- O que quer que a gente faça?
- Não de tristeza.
374
00:29:02,992 --> 00:29:05,619
- Já chega. Eu vou atrás de um médico.
- Não.
375
00:29:21,260 --> 00:29:24,138
O maior Médico
de todos vai cuidar de Mim.
376
00:29:25,097 --> 00:29:26,098
Fiquem aqui.
377
00:29:28,893 --> 00:29:29,893
E vigiem.
378
00:29:33,564 --> 00:29:34,565
Fiquem perto de Mim.
379
00:29:36,192 --> 00:29:37,526
Só isso.
380
00:29:38,360 --> 00:29:39,361
Nós vamos.
381
00:29:51,248 --> 00:29:54,710
Eu vou mais adiante
no jardim para orar.
382
00:29:57,338 --> 00:29:58,547
Não durmam.
383
00:29:59,840 --> 00:30:02,801
Que ninguém possa Me ver
ou Me ouvir. Vocês entenderam?
384
00:30:04,386 --> 00:30:06,931
- Sim.
- Eu volto daqui a pouco.
385
00:30:08,974 --> 00:30:10,726
- Tem certeza?
- Mestre, nos deixe ajudar.
386
00:30:10,809 --> 00:30:15,272
Vocês ajudam confiando em Mim
e ficando aqui para vigiar.
387
00:30:52,434 --> 00:30:53,434
É agora.
388
00:30:57,356 --> 00:30:58,607
É agora, Pai.
389
00:31:00,901 --> 00:31:04,154
Este é o lugar. Este é o lugar.
390
00:31:08,659 --> 00:31:09,994
Meu Pai que estás no céu,
391
00:31:12,246 --> 00:31:13,622
santificado seja o Vosso nome.
392
00:31:19,336 --> 00:31:22,548
Chegou a hora, Pai.
Chegou a hora.
393
00:31:24,633 --> 00:31:25,634
Eu estou aqui.
394
00:31:27,595 --> 00:31:29,555
Eu... Eu estou pronto.
395
00:31:36,895 --> 00:31:39,023
Eu acho que não consigo, Pai.
396
00:31:42,192 --> 00:31:44,862
O Senhor Me pede muito.
Eu não consigo.
397
00:32:03,130 --> 00:32:04,715
Pai, por favor.
398
00:32:07,301 --> 00:32:08,427
Por favor.
399
00:32:11,555 --> 00:32:14,308
A tristeza, a tristeza.
400
00:32:16,518 --> 00:32:17,895
Me faça mais forte.
401
00:32:19,355 --> 00:32:21,899
Me faça mais forte do que Eu sou,
Pai.
402
00:33:25,212 --> 00:33:26,212
Abba?
403
00:33:27,131 --> 00:33:28,507
Eu já vou, Isaque.
404
00:33:56,452 --> 00:33:57,661
Eu já vou.
405
00:34:10,007 --> 00:34:12,843
- Eu consigo carregar, Abba.
- Tem certeza?
406
00:34:12,926 --> 00:34:14,720
Tenho, eu levo nas minhas costas.
407
00:34:14,803 --> 00:34:17,097
Você já está velho demais
para carregar até a montanha.
408
00:34:17,181 --> 00:34:19,224
Eu vou fingir
que você não disse isso.
409
00:34:19,308 --> 00:34:20,642
Eu só estou tentando ajudar.
410
00:34:21,894 --> 00:34:23,479
Está bem, está bem.
411
00:34:24,146 --> 00:34:26,106
Eu sou velho, se você diz.
412
00:34:32,696 --> 00:34:33,696
Vamos.
413
00:34:34,865 --> 00:34:36,533
- Abba?
- Sim?
414
00:34:37,075 --> 00:34:41,747
Você tem o fogo e eu a lenha,
mas cadê o cordeiro?
415
00:34:42,748 --> 00:34:48,962
Eu sei que Deus há de prover o cordeiro
para o holocausto, meu filho.
416
00:34:49,046 --> 00:34:50,297
Mas como?
417
00:34:50,380 --> 00:34:52,549
Ele não vai até o fim,
jovem Isaque.
418
00:34:53,759 --> 00:34:55,135
Nós poupamos você.
419
00:34:55,969 --> 00:34:57,221
Foi um teste.
420
00:35:03,519 --> 00:35:04,519
Abba.
421
00:35:05,979 --> 00:35:06,979
Pai.
422
00:35:08,941 --> 00:35:10,567
Se for possível...
423
00:35:12,444 --> 00:35:14,404
afasta de Mim esse cálice.
424
00:35:18,283 --> 00:35:20,202
Tudo é possível para Ti.
425
00:35:23,455 --> 00:35:24,455
Por favor.
426
00:35:26,667 --> 00:35:28,126
Poderia haver outra forma?
427
00:35:28,710 --> 00:35:30,045
O Senhor poupou Isaque.
428
00:35:31,505 --> 00:35:33,048
Deixe que Eu escape disso.
429
00:35:35,050 --> 00:35:36,426
Crie uma forma, Pai.
430
00:35:38,762 --> 00:35:40,013
Se queres.
431
00:35:42,808 --> 00:35:45,769
Se queres,
afasta de Mim esse cálice.
432
00:36:00,033 --> 00:36:01,033
Mas...
433
00:36:04,288 --> 00:36:08,792
Mas não seja feita a Minha,
mas a Tua vontade.
434
00:36:12,921 --> 00:36:14,464
Meu Pai que estás no céu,
435
00:36:16,592 --> 00:36:18,051
santificado seja o Teu nome.
436
00:36:19,928 --> 00:36:23,974
Venha a nós o Teu reino,
seja feita a Tua vontade.
437
00:36:26,435 --> 00:36:27,435
Não a Minha.
438
00:36:34,443 --> 00:36:35,443
Eu confio em Ti.
439
00:36:38,572 --> 00:36:39,781
Eu confio em Ti, Abba.
440
00:36:46,705 --> 00:36:47,748
Eu confio.
441
00:37:27,287 --> 00:37:28,288
Simão.
442
00:37:31,166 --> 00:37:32,250
Não puderam vigiar comigo
443
00:37:32,334 --> 00:37:35,379
- nem por uma hora?
- Me desculpa. Eu cochilei por um segundo.
444
00:37:38,048 --> 00:37:41,885
- Lembram de como ensinei vocês a orarem?
- É claro.
445
00:37:42,803 --> 00:37:44,429
E não nos deixe cair em...
446
00:37:45,263 --> 00:37:47,099
Tentação.
447
00:37:48,725 --> 00:37:53,647
Vigiem e orem para que vocês
não caiam em tentação.
448
00:37:53,730 --> 00:37:55,816
- O Senhor chamou ele de Simão?
- Que tentação?
449
00:37:55,899 --> 00:37:56,942
Eu já disse.
450
00:38:00,237 --> 00:38:04,324
Eu sei que o espírito de vocês
está pronto.
451
00:38:06,118 --> 00:38:09,204
- Mas a carne é fraca.
- Não, não, foi só um momento.
452
00:38:10,414 --> 00:38:12,833
Não vai acontecer outra vez.
A gente vai vigiar.
453
00:38:12,916 --> 00:38:14,084
Eu sei que vocês querem.
454
00:38:15,002 --> 00:38:16,003
Querem estar preparados
455
00:38:16,086 --> 00:38:17,462
- para qualquer coisa.
- E estamos.
456
00:38:17,546 --> 00:38:20,048
Só que tem a realidade do corpo.
457
00:38:23,301 --> 00:38:27,180
Lembram no jantar quando Eu contei
sobre o Conselheiro que Eu enviaria?
458
00:38:27,889 --> 00:38:29,558
Sim... 'O Espírito'.
459
00:38:32,144 --> 00:38:34,229
Eu avisei vocês,
dificuldades virão.
460
00:38:38,483 --> 00:38:39,568
Fiquem alertas.
461
00:38:41,153 --> 00:38:42,153
E orem.
462
00:38:56,793 --> 00:38:57,793
Desculpa.
463
00:39:30,952 --> 00:39:31,953
Meu Pai.
464
00:39:37,626 --> 00:39:39,920
Eu perguntei
se podia haver outra forma.
465
00:39:47,761 --> 00:39:51,515
Mas se não for possível afastar
esse cálice sem que Eu beba...
466
00:39:56,561 --> 00:39:57,854
seja feita a Tua vontade.
467
00:40:00,732 --> 00:40:02,109
A Tua vontade.
468
00:42:36,721 --> 00:42:37,973
Ezequiel.
469
00:43:02,956 --> 00:43:04,291
Me diga, Filho do Homem.
470
00:43:06,459 --> 00:43:08,044
Poderão esses ossos viver?
471
00:43:11,798 --> 00:43:12,882
Ó, Senhor.
472
00:43:14,759 --> 00:43:15,927
Só Tu sabes.
473
00:46:34,167 --> 00:46:35,167
Pai.
474
00:46:38,379 --> 00:46:39,422
Se queres,
475
00:46:42,008 --> 00:46:43,635
afasta de Mim esse cálice.
476
00:46:50,517 --> 00:46:54,562
Mas não seja feita a Minha,
mas a Tua vontade.
477
00:46:56,981 --> 00:46:58,149
Não Minha.
478
00:47:01,361 --> 00:47:02,654
Mas a Tua vontade.
479
00:47:13,414 --> 00:47:14,499
Pai, por favor.
480
00:47:16,751 --> 00:47:18,378
Por favor, se houver outra forma.
481
00:47:29,013 --> 00:47:30,515
Por favor, Pai.
482
00:47:35,853 --> 00:47:37,272
Não a Minha vontade.
483
00:47:37,939 --> 00:47:40,567
Não a Minha vontade.
Mas a Tua vontade.
484
00:48:30,074 --> 00:48:31,451
Meu Filho.
485
00:48:47,216 --> 00:48:48,217
Está tudo bem.
486
00:49:03,524 --> 00:49:04,524
Obrigado.
487
00:49:09,947 --> 00:49:11,699
Eu vou estar esperando por Você.
488
00:50:22,603 --> 00:50:24,522
Ainda dormem e descansam?
489
00:50:28,276 --> 00:50:29,819
Mestre, eu sinto muito.
490
00:50:31,112 --> 00:50:32,905
Eu não sei por que isso
fica acontecendo.
491
00:50:33,656 --> 00:50:35,032
O espírito está pronto.
492
00:50:36,826 --> 00:50:37,827
Mas a carne...
493
00:50:42,373 --> 00:50:43,373
Já chega.
494
00:50:44,792 --> 00:50:46,294
É chegada a hora.
495
00:50:47,462 --> 00:50:50,047
Levantem-se! Está na hora de ir!
496
00:50:51,215 --> 00:50:52,215
Ir?
497
00:50:57,180 --> 00:50:59,640
O Filho do Homem é entregue
nas mãos de pecadores.
498
00:51:01,851 --> 00:51:03,352
Pecadores.
499
00:51:13,738 --> 00:51:16,365
Olha, o meu traidor está aqui.
500
00:51:35,468 --> 00:51:36,594
André.
501
00:51:48,523 --> 00:51:50,107
- Mestre!
- Zê.
502
00:51:50,191 --> 00:51:52,276
Pode parar aí! Volta!
503
00:51:52,819 --> 00:51:53,819
Pessoal, para trás!
504
00:51:58,074 --> 00:51:59,075
Está tudo bem.
505
00:54:27,807 --> 00:54:28,807
Mestre.
506
00:54:32,019 --> 00:54:33,062
Meu amigo.
507
00:54:40,611 --> 00:54:42,071
Faça o que veio fazer.
508
00:55:16,772 --> 00:55:20,776
THE CHOSEN: OS ESCOLHIDOS
509
01:02:14,189 --> 01:02:16,859
- Precisa de alguma coisa?
- Ah, nossa.
510
01:02:18,485 --> 01:02:20,529
Carregue isso, por favor.
Vamos lá.
511
01:02:20,612 --> 01:02:22,448
- Não temos a noite toda.
- Tudo bem, Mestre.
512
01:02:40,966 --> 01:02:42,718
Ah, cara.
513
01:02:43,802 --> 01:02:45,220
- Ei.
- Ei.
514
01:02:45,304 --> 01:02:46,972
Meu Mestre e eu
estávamos passando.
515
01:02:48,390 --> 01:02:49,390
Está frio.
516
01:02:50,058 --> 01:02:52,853
Você não devia dormir no chão
sem fogueira ou abrigo.
517
01:02:53,896 --> 01:02:55,022
Está indo para onde?
518
01:02:56,565 --> 01:02:57,774
Para Jerusalém.
519
01:02:58,317 --> 01:02:59,359
Jerusalém?
520
01:03:00,360 --> 01:03:01,778
Tem um longo caminho pela frente.
521
01:03:01,862 --> 01:03:03,530
É? E o que te interessa?
522
01:03:03,614 --> 01:03:04,614
O que...
523
01:03:05,491 --> 01:03:06,575
Mal-educado.
524
01:03:07,826 --> 01:03:08,826
Vamos, esqueça isso.
525
01:03:09,661 --> 01:03:13,707
Íamos a uma pousada e íamos convidá-lo,
mas não tem problema. Aproveite a sujeira.
526
01:03:13,790 --> 01:03:15,667
- Aproveite seu lance de acampar.
- Sim.
527
01:03:15,751 --> 01:03:16,751
Acampe.
528
01:03:16,752 --> 01:03:17,961
Dá pra acreditar nesse cara?
529
01:03:18,045 --> 01:03:19,213
- Ridículo.
- Inacreditável.
530
01:03:24,593 --> 01:03:25,928
É por aqui.
531
01:03:26,011 --> 01:03:28,472
Não. Não, é por aqui. Desculpe.
532
01:03:30,599 --> 01:03:32,267
Ele me fez uma pergunta,
eu disse...
533
01:03:32,351 --> 01:03:35,187
Não, você disse
antes de ele fazer a pergunta.
534
01:03:35,270 --> 01:03:38,315
Sinto que não posso dizer nada
sem que todos me ataquem.
535
01:03:38,398 --> 01:03:40,275
Há uma razão para isso.
536
01:03:40,359 --> 01:03:41,818
{\an8}Você não diz isso com gentileza.
537
01:03:42,778 --> 01:03:45,405
{\an8}Eu não digo?
Tenho boas intenções.
538
01:03:45,489 --> 01:03:49,826
{\an8}Parece que me lembro de pessoas
cantando e entoando cânticos.
539
01:03:50,953 --> 01:03:53,413
{\an8}Claro. Cantando, entoando
cânticos e depois gritando.
540
01:03:54,248 --> 01:03:56,833
Gritando,
depois entoando cânticos.
541
01:03:57,709 --> 01:04:00,295
Entoando cânticos,
gritando, cantando.
542
01:04:04,007 --> 01:04:06,927
- Tinha gritos também.
- Alguns gritos.
543
01:04:08,011 --> 01:04:10,264
Mais cânticos.
544
01:04:10,806 --> 01:04:12,182
Mais cânticos.
545
01:04:12,266 --> 01:04:14,393
Sua definição de cânticos é...
546
01:04:14,476 --> 01:04:16,562
Estavam dizendo 'hosana',
não estavam dizendo:
547
01:04:18,146 --> 01:04:19,565
Está tudo bem?
548
01:04:19,648 --> 01:04:23,610
Sim, sim, sim.
Foi apenas um longo dia.
549
01:04:25,487 --> 01:04:28,949
Dê meus cumprimentos à Rachel,
hein?
550
01:04:29,032 --> 01:04:30,742
- Raquel?
- Rebeca.
551
01:04:30,826 --> 01:04:33,161
- Ah, certo.
- Sim. Sim, essa.
552
01:04:34,997 --> 01:04:38,792
Este é Anás, filho de Anás.
553
01:04:38,875 --> 01:04:40,586
Desculpe por isso.
554
01:04:40,669 --> 01:04:43,922
- Anus? Ânus? Diga de novo.
- Desculpe.
555
01:04:44,006 --> 01:04:45,841
Toda vez.
556
01:04:45,924 --> 01:04:47,718
Toda vez, especialmente você.
557
01:04:49,177 --> 01:04:50,971
{\an8}Desde que levei
uma pancada na cabeça.
558
01:04:53,098 --> 01:04:54,808
Ah, desculpe por isso.
559
01:05:03,191 --> 01:05:06,111
Corta. Corta. Vamos recomeçar.
560
01:05:06,194 --> 01:05:10,532
É um recomeço, pessoal.
Reiniciando.
561
01:05:10,616 --> 01:05:15,203
Como você vai identificá-lo
sem aumentar a tensão?
562
01:05:19,916 --> 01:05:20,917
Eu não...
563
01:05:21,585 --> 01:05:22,919
- Terrível, desculpe.
- De novo.
564
01:05:23,003 --> 01:05:23,919
Desculpe.
565
01:05:23,920 --> 01:05:27,591
Como você o apontará
sem fazer as tensões aumentarem?
566
01:05:33,930 --> 01:05:36,475
- Corta.
- Eu vou atirar nele.
567
01:05:36,558 --> 01:05:41,938
Mas o que tinha recebido um talento
saiu, cavou um buraco no chão
568
01:05:42,022 --> 01:05:43,565
e escondeu o seu...
569
01:05:46,943 --> 01:05:47,944
Bem...
570
01:05:49,154 --> 01:05:50,530
É bom vê-lo novamente.
571
01:05:53,450 --> 01:05:56,370
Acredito que não veio se sentar
e ouvir os Meus ensinamentos.
572
01:05:57,245 --> 01:05:59,373
Agora, eles deveriam estar lá?
573
01:06:07,673 --> 01:06:08,673
Corta.
574
01:06:22,813 --> 01:06:24,314
Obrigado.
575
01:06:25,305 --> 01:07:25,231
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje