1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 2 00:02:04,514 --> 00:02:05,998 Per favore smettetela 3 00:02:06,078 --> 00:02:08,042 Ho solo rubato un pollo 4 00:02:08,122 --> 00:02:09,604 Dovreste portarmi dalle autorità 5 00:02:09,685 --> 00:02:12,852 Siamo lontani dalle autorità 6 00:02:12,972 --> 00:02:14,295 E se ti portiamo lì, starai bene 7 00:02:14,415 --> 00:02:17,301 vitto e alloggio gratuiti; Non se ne parla neanche! 8 00:02:17,661 --> 00:02:19,826 Puoi portami dal sindaco 9 00:02:19,907 --> 00:02:21,709 Tutti sanno che è misericordioso 10 00:02:21,791 --> 00:02:23,714 Finirebbe con il darti un pasto 11 00:02:23,795 --> 00:02:24,716 Prima di lasciarti libero del tutto! 12 00:02:24,797 --> 00:02:26,881 Desideri questo? 13 00:02:29,606 --> 00:02:33,054 Sembra che oggi non avrò il pollo 14 00:02:33,134 --> 00:02:36,180 Il pollo che ho mangiato ieri sera era magro 15 00:02:37,342 --> 00:02:39,467 e ora ho di nuovo fame 16 00:02:43,756 --> 00:02:45,199 Perché siete tutti così morbidi? 17 00:02:45,319 --> 00:02:47,603 È stato sorpreso a rubare più volte 18 00:02:47,723 --> 00:02:48,887 E l'ha sempre fatta franca 19 00:02:48,967 --> 00:02:50,851 Noi lo dobbiamo punire questa volta 20 00:02:56,222 --> 00:02:58,586 Chen Deng, il sindaco ha detto 21 00:02:58,706 --> 00:02:59,926 Che potresti avere un tuo pezzo di terra 22 00:02:59,950 --> 00:03:02,114 Per coltivarla 23 00:03:02,234 --> 00:03:04,158 Così la smetti di essere un ladro 24 00:03:04,960 --> 00:03:06,723 Ma io non so niente di agricoltura! 25 00:03:07,164 --> 00:03:08,687 Puoi andare a rubare altrove allora... 26 00:03:08,767 --> 00:03:09,890 non qui 27 00:03:09,970 --> 00:03:12,936 No, non vado da nessuna parte 28 00:03:13,617 --> 00:03:16,463 questo è il posto migliore per me 29 00:03:16,543 --> 00:03:19,389 Nessuno picchia un ladro qui 30 00:03:20,712 --> 00:03:24,720 In realtà tutti voi siete come me, giusto? 31 00:03:27,206 --> 00:03:28,206 Un pezzo di spazzatura 32 00:03:28,248 --> 00:03:30,412 Basta con questa lagna... 33 00:03:30,773 --> 00:03:32,938 Nessuno di voi ha idea sucosa fare con me 34 00:03:35,503 --> 00:03:38,149 Perché non mi legate a un albero 35 00:03:38,229 --> 00:03:39,872 Per un giorno 36 00:03:39,993 --> 00:03:42,758 forse allora io non rubo più 37 00:03:42,839 --> 00:03:45,363 Vieni, legalo 38 00:04:00,314 --> 00:04:04,002 Io sono un ladro, legatemi 39 00:04:04,122 --> 00:04:05,765 Va bene. 40 00:04:10,655 --> 00:04:11,975 Vediamo se sei capaca di scappare 41 00:04:48,534 --> 00:04:50,258 Sapevo che dovevamo legargli anche i piedi 42 00:04:50,378 --> 00:04:51,781 Perché l'hai legato così poi? 43 00:04:51,861 --> 00:04:54,627 Lascia perdere. Se ci liberiamo di lui... 44 00:04:54,707 --> 00:04:57,673 Ha intenzione di giocare come i nostri bambini 45 00:04:57,793 --> 00:05:00,119 Andiamo... 46 00:05:36,354 --> 00:05:37,396 fermatevi! 47 00:05:47,136 --> 00:05:50,142 Amico, quanto ci vuole per arrivare in città? 48 00:05:56,675 --> 00:05:57,918 Proseguiamo da quella parte 49 00:06:42,651 --> 00:06:44,415 Strano 50 00:06:44,535 --> 00:06:47,301 Perché ci sono queste carrozze questa città? 51 00:07:02,732 --> 00:07:03,774 Andiamo 52 00:07:07,623 --> 00:07:10,749 "Wei Ji Silversmith" 53 00:07:13,595 --> 00:07:14,437 Entra... 54 00:07:14,557 --> 00:07:15,399 Io non... 55 00:07:15,479 --> 00:07:17,283 Vai avanti 56 00:07:17,403 --> 00:07:18,403 Lui è qui 57 00:07:20,810 --> 00:07:24,217 Vai avanti, svelta 58 00:07:24,338 --> 00:07:24,898 Parla! 59 00:07:25,018 --> 00:07:25,700 Di cosa si tratta? 60 00:07:25,820 --> 00:07:27,224 Parla! 61 00:07:27,304 --> 00:07:29,628 Vorrei che riparasse il mio orecchino 62 00:07:29,708 --> 00:07:31,432 L'ha rotto di proposito per poterla vedere 63 00:07:31,552 --> 00:07:33,316 Peccato che non sei Bin Xiang 64 00:07:33,436 --> 00:07:34,599 anche se si rompesse il collo 65 00:07:34,719 --> 00:07:35,801 Io non avrei pietà di te 66 00:07:35,921 --> 00:07:37,124 Vuoi morire? 67 00:07:37,445 --> 00:07:38,647 Vattene! 68 00:07:40,731 --> 00:07:41,731 Cattivo 69 00:07:41,773 --> 00:07:42,415 Cosa stai facendo? 70 00:07:42,535 --> 00:07:44,099 Mi hanno trascinato qui 71 00:07:54,119 --> 00:07:55,482 "Ristorante Xi Hsin" 72 00:07:55,602 --> 00:08:03,602 Ero ubriaco nel Palazzo "Fiore di Pesco" 73 00:08:07,025 --> 00:08:15,025 Han Sui Mui è di una bellezza mozzafiato 74 00:08:18,570 --> 00:08:26,570 Mi sono innamorato di lei a prima vista 75 00:08:30,515 --> 00:08:36,487 Suo fratello è stato nominato Duca 76 00:08:36,607 --> 00:08:44,607 e a lei è concesso di vivere nel palazzo 77 00:08:45,946 --> 00:08:47,710 Non puoi star seduto qui per sempre 78 00:08:47,830 --> 00:08:50,035 Devi trovare lavoro 79 00:08:51,358 --> 00:08:53,923 Devo lavorare? 80 00:08:54,965 --> 00:08:57,811 Anche se io sono povero 81 00:08:57,931 --> 00:08:59,495 Sono ancora un maestro 82 00:08:59,575 --> 00:09:00,937 Maestro del mio culo! 83 00:09:01,057 --> 00:09:04,665 Se non ti dò da mangiare io, tu muori di fame 84 00:09:14,044 --> 00:09:16,650 Guardati, sei un buono a nulla 85 00:09:16,730 --> 00:09:19,656 Tranne che praticare il kung fu per tutto il giorno, non fai altro 86 00:09:19,736 --> 00:09:21,941 Perchè non vai a tagliare la legna con Ma Dao 87 00:09:22,061 --> 00:09:23,825 O è troppo faticoso! 88 00:09:24,907 --> 00:09:26,511 Fai sul serio? 89 00:09:26,591 --> 00:09:31,000 Tagliare la legna con lui? Cos'è uno scherzo 90 00:09:32,884 --> 00:09:37,934 Strano, che così tante persone vengono qui 91 00:09:44,748 --> 00:09:47,153 Oh, io ero... 92 00:10:03,467 --> 00:10:03,948 Cosa ne pensi di questo posto? 93 00:10:04,068 --> 00:10:05,391 Possiamo restare qui 94 00:10:17,537 --> 00:10:18,819 Tu sei della locanda 95 00:10:18,939 --> 00:10:20,101 Si 96 00:10:20,221 --> 00:10:21,581 Fra poco arriveranno molte persone 97 00:10:21,625 --> 00:10:24,150 Sbarazzati di quelle sono dentro la locanda 98 00:10:25,353 --> 00:10:27,838 Ci dovrebbe essere qualcuno che comanda in questa città 99 00:10:27,918 --> 00:10:31,084 Siamo lontani dalle Autorità 100 00:10:31,204 --> 00:10:33,890 Così la gente vuole che sia io quella persona 101 00:10:34,612 --> 00:10:36,456 Presto dovrà gestire un grande problema 102 00:10:36,576 --> 00:10:39,261 Vecchio, basta aspettare e vedrete 103 00:10:41,947 --> 00:10:43,951 Portali dentro 104 00:10:58,502 --> 00:10:59,824 Alzala su 105 00:11:13,573 --> 00:11:14,815 Signori... 106 00:11:14,935 --> 00:11:16,178 Lasciatemi andare 107 00:11:16,779 --> 00:11:18,383 Che cosa stanno facendo? 108 00:11:18,863 --> 00:11:20,266 Ascolta, vecchio 109 00:11:20,347 --> 00:11:22,311 Tieni il naso fuori dalla nostra attività 110 00:11:22,431 --> 00:11:24,996 voi... 111 00:11:26,960 --> 00:11:28,964 Lasciarti andare, che fretta c'è? 112 00:11:29,084 --> 00:11:30,328 Fate con calma 113 00:11:32,291 --> 00:11:35,458 Prendete alcuni uomini e portate dentro la cassaforte 114 00:11:35,538 --> 00:11:36,219 Muovetevi! 115 00:11:36,299 --> 00:11:37,422 Perché dovremmo? 116 00:11:41,109 --> 00:11:43,995 Vedi questo? Posso fare quello che mi piace 117 00:11:44,116 --> 00:11:44,757 Non si può essere così barbari 118 00:11:44,877 --> 00:11:46,922 Non abbiamo mai permesso di usare la violenza qui 119 00:11:47,884 --> 00:11:49,527 È una vecchia regola? 120 00:11:49,647 --> 00:11:52,172 Proprio così! 121 00:11:57,584 --> 00:11:59,668 Le vecchie regole devono cambiare 122 00:11:59,788 --> 00:12:02,273 Adesso seguirete le nostre regole ora che siamo qui 123 00:12:02,394 --> 00:12:04,438 Siete dei banditi 124 00:12:05,521 --> 00:12:07,965 Prendi alcuni uomini e porta la cassa all'interno 125 00:12:15,541 --> 00:12:18,628 Hai ragione, siamo banditi 126 00:12:30,733 --> 00:12:32,295 Vieni... 127 00:12:44,762 --> 00:12:46,244 dai.. 128 00:12:48,930 --> 00:12:51,536 Dai... svelto... 129 00:12:51,896 --> 00:12:55,544 Muovetevi... 130 00:12:55,664 --> 00:12:59,071 Un praticante di kung fu occupa questa stanza 131 00:12:59,191 --> 00:13:01,275 È stato malato per giorni 132 00:13:01,677 --> 00:13:04,362 Spazzatura, buttate fuori tutto 133 00:13:07,689 --> 00:13:08,170 Portala via 134 00:13:08,250 --> 00:13:09,250 Si 135 00:13:15,626 --> 00:13:16,628 Tu.. 136 00:13:19,313 --> 00:13:20,315 Trascinatelo fuori 137 00:13:34,906 --> 00:13:37,390 Capo, farò del mio meglio 138 00:13:37,511 --> 00:13:40,236 Per pagare per i miei pasti e l'alloggio 139 00:13:40,356 --> 00:13:43,082 Non fraintendermi Wang Hu, sò che sei malato 140 00:13:43,202 --> 00:13:45,046 Sei qui da un anno 141 00:13:45,127 --> 00:13:47,011 noi non vogliamo sbarazzarci di te 142 00:13:48,133 --> 00:13:52,863 È che queste persone... 143 00:13:52,983 --> 00:13:54,305 Ebbene? Non se ne va? 144 00:14:00,759 --> 00:14:02,603 Sono molto malato 145 00:14:02,683 --> 00:14:05,690 e sono uno straniero in questo villaggio, Dove potrei andare? 146 00:14:05,810 --> 00:14:07,172 Torna a tua moglie 147 00:14:09,618 --> 00:14:11,782 Guarda, non vuole andarsene 148 00:14:11,862 --> 00:14:13,506 Facciamo in modo che cambi idea 149 00:14:13,626 --> 00:14:15,069 Così è giusto 150 00:14:45,451 --> 00:14:49,099 Non uccidetelo, per favore... 151 00:15:09,141 --> 00:15:10,343 Cosa ci fai qui? 152 00:15:10,463 --> 00:15:12,547 Non c'è niente da rubare qui 153 00:15:14,311 --> 00:15:18,240 San Niang, io sono solo un ladruncolo 154 00:15:18,320 --> 00:15:22,649 Cosa vuoi essere adesso, un bandito? 155 00:15:30,144 --> 00:15:32,630 Ma Dao, hai detto che hai incontrato una banda 156 00:15:32,750 --> 00:15:35,515 E che uno di loro ti ha frustato sulla schiena 157 00:15:37,559 --> 00:15:38,201 Si 158 00:15:38,321 --> 00:15:39,379 Quella banda si trova nel villaggio 159 00:15:39,403 --> 00:15:42,409 Hanno preso possesso della taverna dello zio Yuen e lo hanno colpito 160 00:15:42,530 --> 00:15:45,215 Wang Hu se la sta passando proprio male 161 00:15:45,336 --> 00:15:48,783 È stato appeso su un albero all'ingresso del villaggio 162 00:15:49,504 --> 00:15:53,552 Credo che... il peggio deva ancora venire 163 00:16:02,211 --> 00:16:03,533 è inutile parlare con lui 164 00:16:03,975 --> 00:16:07,301 Credo che... a parte te 165 00:16:07,381 --> 00:16:09,707 Non ha parlato con nessun altro 166 00:16:09,787 --> 00:16:11,069 Andiamo a vedere 167 00:16:11,189 --> 00:16:12,552 Hai ancora voglia di guardarlo? 168 00:16:12,633 --> 00:16:14,997 Hanno le porte chiuse tutti 169 00:16:15,639 --> 00:16:18,244 Per che cosa? 170 00:16:20,970 --> 00:16:23,495 Sarebbe bello se potesse funzionare 171 00:16:43,016 --> 00:16:44,138 "Wei Ji Silversmith" 172 00:17:08,588 --> 00:17:09,911 Togliti la tunica e 173 00:17:10,032 --> 00:17:11,836 combatti con me 174 00:17:12,436 --> 00:17:16,605 sciocchezze, non ho bisogno di farlo per combattere con te 175 00:17:24,983 --> 00:17:26,225 Temo che siano quelle persone 176 00:17:26,305 --> 00:17:27,307 Fammi dare un'occhiata 177 00:17:28,549 --> 00:17:31,837 Non affrontarli, non essere troppo sicuro di te 178 00:17:31,917 --> 00:17:35,164 Rischi di essere ucciso, sono banditi dopo tutto! 179 00:17:35,284 --> 00:17:36,462 Non hai visto cosa hanno fatto a Wang Hu 180 00:17:36,486 --> 00:17:38,090 Il suo kung fu è abbastanza buono, 181 00:17:38,210 --> 00:17:39,692 Solo che è molto malato 182 00:17:39,814 --> 00:17:41,898 Se nessuno tenta di liberarlo... 183 00:17:45,264 --> 00:17:48,431 non si scherza con loro, sei in inferiorità numerica 184 00:17:48,511 --> 00:17:52,039 Lo zio Yuen ha detto che prestopotrebbero andarsene 185 00:17:52,159 --> 00:17:54,003 Quindi cerchiamo di essere pazienti 186 00:18:05,306 --> 00:18:06,628 Cosa state facendo? 187 00:18:10,036 --> 00:18:12,040 Vedi?! Se non si tocca il guscio 188 00:18:12,120 --> 00:18:14,405 La tartaruga mette la testa fuori? 189 00:18:14,525 --> 00:18:16,489 Cosa volete vuoi due? 190 00:18:32,562 --> 00:18:33,484 Non fargli troppo male 191 00:18:33,564 --> 00:18:35,568 abbiamo bisogno di lui per aprire la cassaforte 192 00:18:39,657 --> 00:18:40,657 Muoviti! 193 00:18:42,543 --> 00:18:43,705 Muoviti! 194 00:18:51,923 --> 00:18:52,925 Su vieni qui 195 00:18:54,849 --> 00:18:56,172 Muoviti! 196 00:18:56,933 --> 00:18:58,376 Avanti, muoviti 197 00:19:02,705 --> 00:19:04,428 Cammina, che cosa c'è da guardare? 198 00:19:04,549 --> 00:19:07,034 Verrai appeso anche tu prima o poi 199 00:19:33,409 --> 00:19:34,651 Aprila subito 200 00:19:43,229 --> 00:19:45,875 Questa è la cassaforte della banca della città di Dong Tou 201 00:19:46,556 --> 00:19:49,081 Sapevo che dovrebbe essere in grado di aprirla anche un bambino 202 00:19:49,202 --> 00:19:50,564 Smettila di parlare e aprila 203 00:19:50,644 --> 00:19:51,406 È stata rubata 204 00:19:51,526 --> 00:19:52,688 Stai zitto! 205 00:19:52,808 --> 00:19:54,588 Che cosa è accaduto alle persone della banca? 206 00:19:54,612 --> 00:19:56,056 Li conosci? 207 00:19:57,058 --> 00:19:58,460 Te Io dico io... 208 00:19:58,581 --> 00:20:01,387 il direttore è morto di una morte brutale 209 00:20:01,467 --> 00:20:03,671 C'erano due membri del personale, uno fuggito subito 210 00:20:03,791 --> 00:20:06,077 l'altro voleva combattere noi 211 00:20:06,197 --> 00:20:08,001 L'abbiamo pestato un pò troppo 212 00:20:09,203 --> 00:20:11,287 Basta, aprila 213 00:20:15,656 --> 00:20:17,059 Dove stai andando? 214 00:20:17,140 --> 00:20:17,981 A prendere i miei strumenti 215 00:20:18,062 --> 00:20:19,906 Torna subito 216 00:20:20,026 --> 00:20:21,748 La vita dei paesani 217 00:20:21,869 --> 00:20:23,713 Dipendere da te 218 00:20:30,207 --> 00:20:32,051 Fratello Lin, alcune ragazze in questa città 219 00:20:32,131 --> 00:20:34,055 sembrano ben disposte 220 00:20:34,135 --> 00:20:35,858 vuoi pò di compagnia? 221 00:20:35,979 --> 00:20:38,664 Nessuna fretta, cerchiamo di aprire questa ora 222 00:20:44,756 --> 00:20:47,202 Ti aiuto, bisogna fare in fretta 223 00:21:12,214 --> 00:21:14,538 Ragazzo, fatti gli affari tuoi 224 00:21:42,396 --> 00:21:45,402 Fang, il letto è fatto 225 00:22:00,073 --> 00:22:01,676 Non sporcare il mio letto 226 00:22:02,958 --> 00:22:03,958 Non importa 227 00:22:06,446 --> 00:22:07,848 Qual è il problema? 228 00:22:10,975 --> 00:22:12,739 È che Wang Hu è ancora appeso 229 00:22:12,819 --> 00:22:15,184 Ho visto Wei Hui Min tentare di staccarlo 230 00:22:15,304 --> 00:22:16,883 Ma è stato preso a calci da uno dei banditi 231 00:22:16,907 --> 00:22:18,711 E ha anche tirato fuori un coltello 232 00:22:19,233 --> 00:22:20,956 Dai, vai avanti 233 00:22:21,037 --> 00:22:24,243 Allora cosa è successo? 234 00:22:24,363 --> 00:22:27,049 Che cosa si può fare una volta che ti puntano un coltello addosso 235 00:22:27,169 --> 00:22:30,014 Non si può fare nulla. Naturalmente si va via 236 00:22:31,458 --> 00:22:32,820 Vigliacchi 237 00:22:36,068 --> 00:22:38,673 Fai attenzione a non rovinare il tuo letto 238 00:22:39,995 --> 00:22:43,803 Fang, se non hai paura dei banditi 239 00:22:43,923 --> 00:22:46,289 Perchè non vai a liberare Wang Hu 240 00:22:46,649 --> 00:22:48,573 Stai zitto 241 00:22:48,974 --> 00:22:51,179 Gli altri possono avere poca stima di me 242 00:22:51,299 --> 00:22:53,864 ma non un ladro 243 00:22:53,984 --> 00:22:56,910 Va bene, ora vado 244 00:22:58,194 --> 00:22:59,796 Fang? Vuoi morire? 245 00:23:04,927 --> 00:23:07,452 Stavo solo scherzando 246 00:23:07,573 --> 00:23:10,859 Non sarai in grado di farlo se ti sbudellano 247 00:23:10,939 --> 00:23:12,383 Giusto? 248 00:23:17,593 --> 00:23:21,321 Io non ti biasimo anche se muoio 249 00:23:21,441 --> 00:23:24,488 In caso contrario, potresti anche tu giudicarmi 250 00:23:24,608 --> 00:23:27,934 Forse io dormirò qui per il resto della mia vita 251 00:23:28,856 --> 00:23:31,021 Ancora una volta sarò franco con te 252 00:23:31,142 --> 00:23:35,390 Non mi riferivo a Wei Min Hui come a un vile 253 00:23:36,433 --> 00:23:40,801 è pronto a combattere i banditi 254 00:23:40,881 --> 00:23:42,886 Sono stato io a chiedergli di controllarsi 255 00:23:46,173 --> 00:23:47,696 Dobbiamo trovare Ma Dao al più presto 256 00:23:58,077 --> 00:24:02,085 Capo, Questi sono banditi senza legge 257 00:24:02,206 --> 00:24:03,529 Che cosa dobbiamo fare? 258 00:24:09,902 --> 00:24:11,665 Dicono che sono in attesa di qualcuno 259 00:24:11,786 --> 00:24:14,471 Dopo di che se ne andranno 260 00:24:15,273 --> 00:24:17,398 Non c'è nulla nella nostra città perchè... 261 00:24:17,518 --> 00:24:19,120 Valga la pena che restino 262 00:24:19,242 --> 00:24:20,564 Credo che questi banditi 263 00:24:20,684 --> 00:24:22,328 siano capaci di tutto 264 00:24:22,448 --> 00:24:24,332 Sono del tutto fuori controllo 265 00:24:24,412 --> 00:24:26,256 Noi abbiamo... 266 00:24:26,336 --> 00:24:27,899 Cosa potevamo fare? 267 00:24:27,979 --> 00:24:31,226 Chi si aspettava di vedere una cosa del genere 268 00:24:31,627 --> 00:24:33,631 siamo tutte persone oneste 269 00:24:33,711 --> 00:24:35,435 e conduciamo una vita pacifica 270 00:24:35,515 --> 00:24:37,759 Non ho mai visto una scena del genere 271 00:24:56,959 --> 00:24:58,041 Zio 272 00:25:02,891 --> 00:25:04,655 Zio Yuen, quegli uomini sono banditi 273 00:25:04,775 --> 00:25:07,341 Rubano e uccidono 274 00:25:07,461 --> 00:25:08,600 e mi hanno costretto ad aprire la cassaforte 275 00:25:08,624 --> 00:25:10,146 Hanno ucciso la gente 276 00:25:10,267 --> 00:25:11,526 Si dice spesso che gli occhi degli assassini... 277 00:25:11,550 --> 00:25:14,034 Diventino come quelli di una tigre quando vedeno la gente 278 00:25:14,155 --> 00:25:16,079 e continueranno a uccidere 279 00:25:16,159 --> 00:25:19,366 Basti pensare, che se un assassino viene preso 280 00:25:19,486 --> 00:25:20,528 Sarà decapitato 281 00:25:20,608 --> 00:25:22,653 Anche se ha ucciso dieci persone, è lo stesso 282 00:25:22,773 --> 00:25:23,374 Proprio così! 283 00:25:23,495 --> 00:25:24,737 Allora cosa si fa? 284 00:25:24,857 --> 00:25:26,501 Che cosa dobbiamo fare? 285 00:25:29,948 --> 00:25:32,914 Dobbiamo segnalarli alle Autorità 286 00:25:32,994 --> 00:25:34,373 Penso che stiano ancora indagando nella città di Dong Tou 287 00:25:34,397 --> 00:25:37,924 Ci vorranno tre giorni per andare e tornare 288 00:25:38,004 --> 00:25:39,984 Con un pò di fortuna li posso incontrare anche prima 289 00:25:40,008 --> 00:25:42,374 E poi posso tornare precedendoli 290 00:25:42,454 --> 00:25:45,420 Zio Yuen, vado ad avvisare alle autorità 291 00:25:45,500 --> 00:25:48,185 Niente da fare, vogliono aprire la cassaforte 292 00:25:48,306 --> 00:25:50,671 Cosa accadrebbe se si accorgono che te ne sei andato? 293 00:25:50,791 --> 00:25:53,677 Non voglio lavorare per i Banditi quindi devo andare 294 00:25:53,797 --> 00:25:55,961 Zio Yuen, fai attenzione con loro 295 00:25:56,042 --> 00:25:57,405 Non lasciarteli sfuggire di mano 296 00:25:58,607 --> 00:26:00,772 Wang Hu anche se non è di qui... 297 00:26:00,852 --> 00:26:03,818 è un tipo duro, ma è molto malato 298 00:26:03,898 --> 00:26:06,904 Ti prego, cerca di convincere il capo dei banditi... 299 00:26:07,024 --> 00:26:08,066 A lasciarlo libero... 300 00:26:08,187 --> 00:26:10,271 o morirà prima dell'alba 301 00:26:13,358 --> 00:26:15,603 Prendo la strada secondaria, Torno presto 302 00:26:17,847 --> 00:26:20,011 Sindaco... 303 00:27:16,889 --> 00:27:18,292 Ce la fai a camminare? 304 00:27:20,016 --> 00:27:21,660 Come mai il fabbro non è ancora tornato? 305 00:27:30,999 --> 00:27:33,083 Guarda! Questo ragazzo si mette contro di noi 306 00:27:33,163 --> 00:27:36,089 Lui è malato e non potete fargli questo 307 00:27:36,169 --> 00:27:37,372 lo ucciderà 308 00:27:37,493 --> 00:27:40,379 Legato così ho paura che potrebbe morire 309 00:27:40,499 --> 00:27:42,503 Ehi eroe, se vuoi salvarlo 310 00:27:42,623 --> 00:27:44,467 Devi mostrarci quanto sei bravo 311 00:27:44,547 --> 00:27:46,551 Non lo puoi semplicemente prendere in quel modo 312 00:27:46,671 --> 00:27:48,716 Fai come dicono loro, e lasciami 313 00:27:49,156 --> 00:27:53,044 Ehi, venite fuori, abbiamo un eroe qui 314 00:28:06,753 --> 00:28:07,835 Vai via, corri! 315 00:28:31,203 --> 00:28:32,203 Allontaniamoci ora 316 00:28:32,245 --> 00:28:34,931 Io non sono peggio di te come combattente 317 00:28:35,693 --> 00:28:37,176 Ebbene? Ho detto prima che... 318 00:28:37,256 --> 00:28:39,180 Ci stavamo annoiando 319 00:28:39,260 --> 00:28:41,224 Ora ci possiamo divertire 320 00:29:01,426 --> 00:29:03,951 Zitto e tira fuori il coltello 321 00:29:36,418 --> 00:29:38,744 Che cosa è successo? Dove sono Ma Dao e Fang? 322 00:29:38,864 --> 00:29:39,986 Stanno combattendo 323 00:29:40,908 --> 00:29:42,431 Combattono con i banditi 324 00:29:46,359 --> 00:29:50,287 Acqua... 325 00:30:11,572 --> 00:30:14,097 Se ce la fai, corri presto! 326 00:30:22,755 --> 00:30:25,120 Tu... cosa vuoi fare? 327 00:30:28,126 --> 00:30:30,692 Tutto quello che sai fare è scappare 328 00:30:30,812 --> 00:30:33,056 Ci sono almenoun centinaio di giovani in città 329 00:30:33,136 --> 00:30:36,102 e solo una dozzina di banditi 330 00:30:36,182 --> 00:30:38,026 Cosa potevamo fare? Hanno spade e coltelli 331 00:30:38,107 --> 00:30:38,868 Anche noi abbiamo spade 332 00:30:38,988 --> 00:30:39,988 Non è la stessa cosa 333 00:30:40,031 --> 00:30:42,315 Le loro spade sono per uccidere 334 00:30:42,435 --> 00:30:44,479 i nostri coltelli sono solo per uso domestico 335 00:30:44,559 --> 00:30:47,446 Possono essere utilizzati per anche difendersi e uccidere la gente 336 00:30:47,526 --> 00:30:48,568 Avete paura dei banditi 337 00:30:48,689 --> 00:30:51,013 ma non vi mostreranno alcuna pietà 338 00:31:00,432 --> 00:31:02,236 Chen Deng, aiutami a tirarlo sù 339 00:31:05,604 --> 00:31:08,971 Ascolta tutti voi, venite fuori ora 340 00:31:09,051 --> 00:31:12,457 Chi si nasconde in casa gli verrà bruciata 341 00:31:12,779 --> 00:31:14,502 Venite fuori ora 342 00:31:20,114 --> 00:31:22,960 Venite fuori a guardare, mi sentite? 343 00:31:36,067 --> 00:31:38,391 Signore, per favore non distruggere questo umile posto 344 00:31:38,511 --> 00:31:39,891 Questa dimora non è per grandi persone come te 345 00:31:39,915 --> 00:31:41,317 ti prego di farci un favore! 346 00:31:41,397 --> 00:31:42,600 Umile dimora? 347 00:31:43,362 --> 00:31:46,288 Di tutti i posti che abbiamo visitato solo qui 348 00:31:46,408 --> 00:31:49,088 Incontriamo persone che hanno Il coraggio di mettersi contro di noi! 349 00:31:49,695 --> 00:31:50,536 Signori 350 00:31:50,616 --> 00:31:52,540 Nessuno ha il coraggio di farlo 351 00:31:52,621 --> 00:31:55,948 No? Che dire dell'uomo che era appeso laggiù? 352 00:31:56,028 --> 00:31:58,233 Dov'è il fabbro? 353 00:31:59,796 --> 00:32:01,656 Ci sono altri due uomini che ci hanno affrontato 354 00:32:01,680 --> 00:32:04,605 Chiedo a tutti di venire a guardare lo spettacolo 355 00:32:05,327 --> 00:32:07,572 Ehi, date inizio al divertimento 356 00:32:40,801 --> 00:32:43,006 Ebbene? Una grande folla, giusto? 357 00:32:46,012 --> 00:32:47,134 Continuate a frustarli 358 00:32:48,096 --> 00:32:51,222 Signori, vi prego di smettere 359 00:32:51,303 --> 00:32:53,307 Vi prego... 360 00:32:53,427 --> 00:32:55,511 Vi prego, anche se fossero fatti di ferro 361 00:32:55,631 --> 00:32:59,079 Non potrebbero resistere a una tale tortura 362 00:32:59,439 --> 00:33:01,524 Hanno pagato per quello che hanno fatto 363 00:33:01,644 --> 00:33:04,129 Sì, è la loro colpa 364 00:33:04,249 --> 00:33:07,456 Non avrei dovuto sconvolgere le loro vite 365 00:33:10,944 --> 00:33:14,030 Senti, vecchio, potremmo anche smettere 366 00:33:14,110 --> 00:33:15,649 ma non abbiamo nessun altro intrattenimento 367 00:33:15,673 --> 00:33:17,397 Non c'è niente da fare 368 00:33:18,078 --> 00:33:19,601 Ci sono molte belle ragazze in giro 369 00:33:19,681 --> 00:33:21,365 Procuracene alcune per noi 370 00:33:23,971 --> 00:33:25,013 No 371 00:33:29,341 --> 00:33:31,626 Non... 372 00:33:32,708 --> 00:33:34,472 Aiuto! 373 00:33:45,936 --> 00:33:47,499 Da Niu 374 00:33:48,221 --> 00:33:50,625 Se le signore si fanno avanti, nessuno morirà 375 00:33:50,745 --> 00:33:54,273 Che questo serva da esempio non attraversate la nostra strada 376 00:33:55,155 --> 00:33:57,039 Da Niu 377 00:34:00,486 --> 00:34:02,050 Da Niu 378 00:34:06,218 --> 00:34:08,022 Non male! 379 00:34:10,146 --> 00:34:12,551 Sorridi un pò 380 00:34:12,631 --> 00:34:13,673 Dai 381 00:34:16,359 --> 00:34:18,403 Come poteva dopo quello che avete fatto? 382 00:34:20,929 --> 00:34:23,053 Se volete divertirvi 383 00:34:23,173 --> 00:34:25,418 Loro non sono in grado di soddisfarvi 384 00:34:26,139 --> 00:34:28,304 A chi dovremo rivolgersi? 385 00:34:28,384 --> 00:34:29,706 A me, naturalmente 386 00:34:29,786 --> 00:34:32,392 Ci sono dodici di noi 387 00:34:32,512 --> 00:34:34,476 Così pochi? 388 00:34:37,282 --> 00:34:40,168 Perché restate in piedi lì come manichini? 389 00:34:40,249 --> 00:34:41,291 Andiamo 390 00:34:48,185 --> 00:34:50,750 Andiamo 391 00:34:52,394 --> 00:34:53,676 Vecchio, se non... 392 00:34:53,796 --> 00:34:56,162 Trovi entro domani il fabbro 393 00:34:56,242 --> 00:34:57,684 Continuerà il divertimento 394 00:34:58,968 --> 00:35:01,934 Andiamo 395 00:35:06,783 --> 00:35:08,147 San Niang 396 00:35:09,309 --> 00:35:12,395 Sindaco, si lascia violare la legge? 397 00:35:13,999 --> 00:35:17,806 Cosa vuoi che faccia? 398 00:35:20,212 --> 00:35:21,374 Io... 399 00:35:21,454 --> 00:35:22,776 Da Niu 400 00:35:23,178 --> 00:35:25,062 Tutti hanno visto di che cosa sono capaci 401 00:35:26,664 --> 00:35:29,510 Sono solo una manciata di uomini 402 00:35:29,631 --> 00:35:31,354 Potremmo radunare tutta la città 403 00:35:31,435 --> 00:35:33,238 Tu hai imparato da bambino il kung fu 404 00:35:33,359 --> 00:35:35,082 ma hai perso male 405 00:35:35,203 --> 00:35:38,809 Sono agricoltori, cosa potevano fare? 406 00:35:38,931 --> 00:35:42,818 Anche se hanno un coltello, sarebbero capaci di uccidere? 407 00:35:44,422 --> 00:35:49,232 Spero che Wei Min Hui torni E che se ne vadano presto 408 00:35:51,276 --> 00:35:52,398 San Niang 409 00:36:05,425 --> 00:36:07,149 Tu sei forte 410 00:36:07,269 --> 00:36:08,591 Sarai a posto entro domani 411 00:36:10,516 --> 00:36:12,436 Che è successo agli uomini che mi hanno salvato? 412 00:36:12,800 --> 00:36:15,726 Hanno sofferto un pò, ma ora sono a posto 413 00:36:18,332 --> 00:36:22,300 Ma ...anche San Niang ha dovuto subire 414 00:37:00,499 --> 00:37:03,746 Ma Dao, abbiamo causato molta sofferenza 415 00:37:05,790 --> 00:37:07,394 Dai, non sentitevi in colpa 416 00:37:16,172 --> 00:37:17,535 Non sentitevi in colpa? 417 00:37:17,655 --> 00:37:19,539 Nessuno ha mai visto una scena del genere 418 00:37:19,659 --> 00:37:21,823 Ma Dao è molto forte per tagliare la legna 419 00:37:21,943 --> 00:37:25,111 ma non per uccidere 420 00:37:45,913 --> 00:37:47,116 Wang Hu 421 00:37:47,196 --> 00:37:49,721 Conosce un pò di kung fu 422 00:37:49,841 --> 00:37:52,006 Se non stesse così male 423 00:37:52,127 --> 00:37:54,091 Avrebbe potuto affrontare i Banditi 424 00:40:39,473 --> 00:40:43,000 San Niang è tornata. D'ora in avanti non giudicare 425 00:40:43,120 --> 00:40:45,406 Semplicemente i paesani dai loro sguardi! 426 00:40:47,129 --> 00:40:47,770 San Niang 427 00:40:47,890 --> 00:40:49,013 stai zitto 428 00:40:50,456 --> 00:40:52,821 È fedele al suo personaggio 429 00:40:52,941 --> 00:40:56,909 In fondo se hai qualcosa da dirle 430 00:40:57,029 --> 00:40:58,833 Ora è il momento 431 00:40:58,953 --> 00:40:59,953 accidenti 432 00:41:00,156 --> 00:41:01,976 I banditi sono sollecitando zio Yuen Wei a rinunciare 433 00:41:02,000 --> 00:41:03,780 Inoltre, hanno messo su un palo in mezzo alla strada 434 00:41:03,804 --> 00:41:05,284 e hanno detto che, ogni volta che... 435 00:41:05,367 --> 00:41:08,092 l'ombra si sposta di un pollice, una persona sarebbe stata uccisa 436 00:41:09,616 --> 00:41:10,738 Che cosa dobbiamo fare? 437 00:41:11,219 --> 00:41:12,502 Cosa potevamo fare? 438 00:41:12,982 --> 00:41:15,909 Tu sei un ladro e continuerai a rubare comunque 439 00:41:15,989 --> 00:41:17,552 Vattene, mettiti in salvo 440 00:41:19,195 --> 00:41:22,603 Sì, io sono un ladro, io... 441 00:41:25,289 --> 00:41:26,771 Quel ragazzo, Wei è fuggito 442 00:41:26,891 --> 00:41:28,695 Ti sbagli 443 00:41:28,815 --> 00:41:31,661 Wei Min Hui è andato ad avvisare le Autorità 444 00:41:31,782 --> 00:41:34,186 Dovrebbe tornare non prima di domani 445 00:41:35,108 --> 00:41:37,112 Nel frattempo i banditi 446 00:41:37,232 --> 00:41:37,794 Uccideranno molte altre persone 447 00:41:37,874 --> 00:41:38,996 Non c'è niente da fare 448 00:41:39,076 --> 00:41:41,402 Possiamo lasciarli uccidere fino a che non torna Wei? 449 00:41:41,522 --> 00:41:42,444 Perché no? 450 00:41:42,524 --> 00:41:46,051 È la loro scelta, che cosa possiamo fare? 451 00:41:54,108 --> 00:41:55,551 Mi hanno detto che ci sono molti 452 00:41:55,631 --> 00:41:57,074 popolani in città in pericolo 453 00:41:57,194 --> 00:41:58,758 Dobbiamo affrontare i banditi! 454 00:43:01,287 --> 00:43:04,694 Chi scappa morirà 455 00:43:05,817 --> 00:43:07,781 Dov'è quel fabbro? 456 00:43:09,143 --> 00:43:10,667 È... E' fuggito 457 00:43:10,787 --> 00:43:12,229 Vi preghiamo di darci più tempo 458 00:43:12,350 --> 00:43:13,993 Lo riporteremo indietro 459 00:43:14,114 --> 00:43:15,533 Faremo del nostro meglio per trovarlo 460 00:43:15,557 --> 00:43:17,922 Sono sempre stato un uomo di parola 461 00:43:20,126 --> 00:43:24,054 Torna presto altrimenti... 462 00:43:24,456 --> 00:43:25,874 Faremo del nostro meglio per trovarlo 463 00:43:25,898 --> 00:43:27,662 Ho sempre mantenuto la parola 464 00:43:27,742 --> 00:43:29,682 Quando l'ombra si muove di un pollice, Io ne ammazzo uno 465 00:43:29,706 --> 00:43:31,309 Non cercare di nasconderti 466 00:43:31,430 --> 00:43:33,755 O io brucerò la tua locanda 467 00:43:33,875 --> 00:43:36,399 Se volete uccidere qualcuno, uccidete me 468 00:43:36,521 --> 00:43:38,485 E non uccidete nessuno altro 469 00:43:38,565 --> 00:43:40,729 Vi prego... 470 00:43:40,809 --> 00:43:43,775 il vostro tempo verrà, non preoccupatevi 471 00:43:43,895 --> 00:43:45,354 Entrate e preparate un pò di cibo per noi 472 00:43:45,378 --> 00:43:47,222 Si... 473 00:44:29,591 --> 00:44:30,913 Hanno cominciato a uccidere 474 00:44:45,824 --> 00:44:47,347 Tu... 475 00:44:47,467 --> 00:44:48,950 Tu vuoi morire! 476 00:44:49,311 --> 00:44:51,075 Proprio perché tutti temono la morte 477 00:44:51,195 --> 00:44:53,439 nessuno puo sfuggire alla morte 478 00:44:58,289 --> 00:44:59,452 Tutti voi volete andare 479 00:45:01,777 --> 00:45:02,939 Proprio voi tre? 480 00:45:03,060 --> 00:45:04,302 No 481 00:45:05,184 --> 00:45:07,068 In quattro di noi 482 00:45:07,148 --> 00:45:08,030 Io... 483 00:45:08,110 --> 00:45:10,394 Chen Deng, so che hai paura 484 00:45:10,474 --> 00:45:13,842 Non andare, non è per qualcuno come te 485 00:45:16,768 --> 00:45:19,534 Che dire di me? Io... 486 00:45:26,909 --> 00:45:30,276 Giusto, andrò dopo 487 00:45:30,356 --> 00:45:34,484 Capirete in tempo perché io... 488 00:45:35,086 --> 00:45:38,052 No... 489 00:45:38,172 --> 00:45:41,058 Non possiamo farci uccidere così 490 00:45:41,138 --> 00:45:44,025 Dobbiamo combattere, per dare un senso alla nostra morte 491 00:45:50,197 --> 00:45:54,125 Fate finta che non sia malato... 492 00:46:06,150 --> 00:46:07,513 Hei... 493 00:46:10,920 --> 00:46:12,885 Siete della città di Dong Tou? 494 00:46:15,691 --> 00:46:17,293 Siete della Autorità 495 00:46:17,413 --> 00:46:19,578 Proprio così 496 00:46:20,901 --> 00:46:21,903 Cosa devi dirmi? 497 00:46:22,023 --> 00:46:23,707 Ci sono dei banditi nel nostro villaggio 498 00:46:23,787 --> 00:46:24,629 Vi prego di far presto 499 00:46:24,749 --> 00:46:25,749 Andrete al villaggio? 500 00:46:26,633 --> 00:46:27,836 Andiamo 501 00:46:29,518 --> 00:46:31,082 Portami con te, signore 502 00:46:33,086 --> 00:46:33,768 Conosci il Kung Fu? 503 00:46:33,888 --> 00:46:34,529 Mi sono allenato per alcuni anni 504 00:46:34,650 --> 00:46:35,650 Bene 505 00:46:54,130 --> 00:46:56,896 Questo è il vero problema, se non siamo in grado di aprirla 506 00:46:56,976 --> 00:46:58,796 Non dovevamo farci Ingannare da quel ragazzo ieri sera 507 00:46:58,820 --> 00:47:00,500 Non aver paura! Il Fratello Li ha attirato 508 00:47:00,583 --> 00:47:01,962 I funzionari della polizia fino al nord 509 00:47:01,986 --> 00:47:03,629 Chi si immagina che siamo qui? 510 00:47:03,750 --> 00:47:06,075 Divertiamoci qui per qualche giorno 511 00:47:06,997 --> 00:47:08,921 Perché non ti sei divertito la notte scorsa? 512 00:47:09,001 --> 00:47:10,363 E tu cosa hai fatto? 513 00:47:19,903 --> 00:47:22,428 Ci sono due uomini all'interno, fate attenzione 514 00:47:22,548 --> 00:47:23,590 va bene 515 00:47:53,132 --> 00:47:53,653 Stasera devo avere una ragazza 516 00:47:53,774 --> 00:47:55,457 per tenermi compagnia 517 00:47:55,577 --> 00:47:56,595 Questi sono tempi piacevoli 518 00:47:56,619 --> 00:47:58,103 Mi sento un re 519 00:48:18,184 --> 00:48:20,709 Il Fratello Li si riunirà a noi al più presto 520 00:48:20,830 --> 00:48:22,072 Si 521 00:48:27,283 --> 00:48:29,327 Dove sono il terzo e il quarto fratello? 522 00:48:30,249 --> 00:48:32,213 Devono essere andati a divertirsi 523 00:48:32,614 --> 00:48:33,614 Andiamo 524 00:48:34,859 --> 00:48:36,101 Andiamo 525 00:48:46,482 --> 00:48:48,046 Tu... 526 00:48:48,567 --> 00:48:50,050 Cosa ci fate qui? 527 00:48:50,531 --> 00:48:52,655 Abbiamo ucciso due banditi 528 00:48:52,735 --> 00:48:53,778 Oh no! 529 00:48:55,541 --> 00:48:59,389 Avete causato... un disastro per tutti 530 00:49:03,478 --> 00:49:05,803 Cosa ci fate qui? 531 00:49:15,262 --> 00:49:16,826 Hai qualcosa... 532 00:49:45,485 --> 00:49:46,848 È ora di ucciderne un altro 533 00:50:35,308 --> 00:50:36,391 Fratello Ma 534 00:50:41,000 --> 00:50:44,447 Fratello Ma... 535 00:50:45,209 --> 00:50:51,061 I banditi possono essere uccisi, a patto che siamo disposti a farlo 536 00:50:52,945 --> 00:50:55,070 Non possiamo stare seduti e aspettare la morte 537 00:52:37,642 --> 00:52:41,210 Fang, il tuo kung fu è buono, perché... 538 00:52:41,730 --> 00:52:43,494 Non ve la siete cavata poi così male da soli! 539 00:52:43,574 --> 00:52:46,300 Tuttavia ti manca l'esperienza 540 00:52:46,380 --> 00:52:48,224 Chen Deng, il tuo kung fu è buono 541 00:52:48,344 --> 00:52:50,869 Tu hai l'esperienza 542 00:52:50,949 --> 00:52:53,194 Perché lasci che i banditi 543 00:52:53,315 --> 00:52:54,773 Compiano un massacro e vai nasconderti? 544 00:52:54,797 --> 00:52:57,283 Vigliacchi! 545 00:52:59,928 --> 00:53:02,894 Ho le mie ragioni, non capiresti 546 00:53:07,264 --> 00:53:11,232 Vieni... 547 00:53:40,412 --> 00:53:41,775 Ti ho sottovalutato 548 00:53:41,895 --> 00:53:43,378 Finché ci sono persone 549 00:53:43,499 --> 00:53:45,503 Potrebbe finire come questo 550 00:53:45,623 --> 00:53:47,146 Non pensate di essere chissà cosa 551 00:53:47,267 --> 00:53:49,591 Se non fosse stato per il vostro amico che è li dietro 552 00:53:49,671 --> 00:53:51,515 voi gente di campagna 553 00:53:51,635 --> 00:53:53,399 Non avete i nervi saldi 554 00:53:53,519 --> 00:53:58,650 Chen Deng? Si, è un ladro 555 00:53:59,372 --> 00:54:01,576 Quindi non sai dei suoi precedenti 556 00:54:01,656 --> 00:54:04,902 Chen Deng, smettila di fingere e vieni fuori! 557 00:54:05,023 --> 00:54:07,108 Chen Deng, ben noto come Il "ladro volante" 558 00:54:07,228 --> 00:54:09,112 Ora è diventa un ladruncolo 559 00:54:18,090 --> 00:54:19,253 Tu non rendi conto di quanti 560 00:54:19,373 --> 00:54:22,259 E grandi crimini ha commesso 561 00:54:22,379 --> 00:54:23,542 e al costo di quante vite 562 00:54:23,662 --> 00:54:25,586 È ricercato dalle autorità in molti luoghi 563 00:54:25,666 --> 00:54:27,430 Così lui è venuto qui per nascondersi 564 00:54:28,472 --> 00:54:31,758 Pare che sia perché non voglia versare più altro sangue 565 00:54:31,878 --> 00:54:32,800 Io mi sono ritirato da quel genere di affari 566 00:54:32,881 --> 00:54:34,284 Adesso sono dalla stessa parte 567 00:54:34,404 --> 00:54:36,328 Perché a fianco di questa gente contro di noi? 568 00:54:36,448 --> 00:54:40,015 Sono persone gentili 569 00:54:40,135 --> 00:54:41,699 quindi non posso lasciarli soffrire 570 00:54:41,819 --> 00:54:43,319 Dal momento che lo hai detto tu stesso 571 00:54:43,343 --> 00:54:44,545 cerchiamo di divertirci un pò! 572 00:54:44,665 --> 00:54:47,471 Va bene, andiamo 573 00:55:02,302 --> 00:55:04,907 Non essere pretenzioso qui 574 00:55:05,027 --> 00:55:07,111 Davvero? Vediamo 575 00:55:07,232 --> 00:55:08,835 Chi ride per ultimo 576 00:55:55,011 --> 00:55:58,338 lo ha colpito... 577 00:56:00,342 --> 00:56:02,667 Ma Dao... 578 00:56:02,747 --> 00:56:04,271 Non toccarlo 579 00:56:05,192 --> 00:56:06,595 Come sta? 580 00:56:24,392 --> 00:56:28,159 Andiamo... 581 00:56:38,902 --> 00:56:43,992 Combatti... 582 00:56:50,486 --> 00:56:52,370 Forza... 583 00:57:40,470 --> 00:57:41,712 Non toccarlo 584 00:57:49,287 --> 00:57:50,611 Il fratello Ma è morto 585 00:58:00,752 --> 00:58:04,920 lo hanno colpito... 586 00:58:05,802 --> 00:58:09,249 Va bene... vi prego di smettere... 587 00:58:09,370 --> 00:58:10,588 Almeno lasciatene qualcuno vivo! 588 00:58:10,612 --> 00:58:13,257 Wei Hui Min sarà presto qui con i funzionari 589 00:58:13,378 --> 00:58:15,863 Zio, perché ci hai fermati? 590 00:58:15,983 --> 00:58:18,789 Loro meritano di morire 591 00:58:18,909 --> 00:58:21,274 Giusto, non resteranno vivi 592 00:58:21,354 --> 00:58:22,794 anche se li consegnamo alle autorità 593 00:58:22,838 --> 00:58:26,324 Perché? Perchè noi non siamo assassini 594 00:58:29,532 --> 00:58:31,191 Leghiamoli ai cavalli e trasciniamoli lungo la strada principale 595 00:58:31,215 --> 00:58:32,016 Giusto 596 00:58:32,137 --> 00:58:33,179 leghiamoli ai cavalli 597 00:58:46,847 --> 00:58:47,849 Il fratello Wei è tornato 598 00:58:47,929 --> 00:58:51,096 Sei tornato 599 00:58:53,902 --> 00:58:56,186 Zio Yuen, cosa è successo? 600 00:58:56,306 --> 00:58:59,273 Li abbiamo presi tutti... 601 00:59:09,173 --> 00:59:10,175 Fratello Li 602 00:59:12,340 --> 00:59:13,623 Di cosa si tratta? 603 00:59:14,424 --> 00:59:16,068 Di qualcosa di inaspettato 604 00:59:17,110 --> 00:59:18,593 Loro sono con i banditi 605 00:59:23,322 --> 00:59:25,528 Sparano... 606 00:59:55,389 --> 00:59:57,795 vecchio, sei giù 607 00:59:57,915 --> 00:59:59,157 Non sei molto fortunato ora 608 01:00:05,250 --> 01:00:06,850 Fratello Li, se arrivavi un pò più tardi 609 01:00:06,893 --> 01:00:08,336 Ci avresti trovato tutti morti 610 01:00:10,902 --> 01:00:13,386 Non pensavo di trovare 611 01:00:30,943 --> 01:00:32,386 una tale bellezza in questa città 612 01:00:34,871 --> 01:00:36,835 Ehi, ci serve come messaggero 613 01:00:44,371 --> 01:00:47,137 Fratello Li, i funzionari se sono andati 614 01:00:47,257 --> 01:00:48,980 Non verranno più qui 615 01:00:49,061 --> 01:00:50,463 È stata aperta la cassaforte? 616 01:00:50,584 --> 01:00:53,429 Non ancora, entra e riposati prima 617 01:00:55,033 --> 01:01:02,088 Muoviti... 618 01:01:18,441 --> 01:01:21,447 Affrettatevi 619 01:01:41,610 --> 01:01:44,415 Perché adesso scappiamo come conigli? 620 01:01:44,535 --> 01:01:47,021 Il bandito ha una pistola, Potresti essere colpito a morte 621 01:01:47,141 --> 01:01:48,383 Non vedi? 622 01:01:48,985 --> 01:01:50,709 Anche se siamo fuggiti 623 01:01:50,789 --> 01:01:52,673 ci sono così tanti di loro nella città 624 01:01:53,153 --> 01:01:54,596 Siamo finiti 625 01:01:54,997 --> 01:01:56,400 Ehi... 626 01:01:56,520 --> 01:01:57,042 Lasciami andare 627 01:01:57,162 --> 01:01:58,484 Vuoi morire? 628 01:02:01,410 --> 01:02:03,334 Sono stato un idiota 629 01:02:03,454 --> 01:02:06,581 Per aver portato i banditi qui 630 01:02:08,305 --> 01:02:10,469 Non è colpa tua 631 01:02:10,549 --> 01:02:13,275 I banditi sarebbero venuti comunque 632 01:02:13,957 --> 01:02:15,557 Io vado a prendere di nuovo i Funzionari 633 01:02:16,241 --> 01:02:19,528 A quel punto sarebbero tutti morti 634 01:02:30,310 --> 01:02:33,878 Non è più sicuro qui, allontaniamoci 635 01:02:34,439 --> 01:02:36,363 Tu non sei di qui 636 01:02:36,443 --> 01:02:39,289 Non ti importerebbe andare più lontano 637 01:02:39,369 --> 01:02:43,137 Per noi è diverso, le nostre case sono qui 638 01:02:43,217 --> 01:02:46,384 Le nostre famiglie sono qui 639 01:02:48,909 --> 01:02:50,632 Capisco 640 01:02:50,753 --> 01:02:52,556 Ma dobbiamo restare vivi 641 01:02:52,677 --> 01:02:54,962 E pensare a un modo per salvare le nostre famiglie 642 01:02:57,006 --> 01:02:58,770 Mi chiedo come le cose sono in città? 643 01:02:59,210 --> 01:03:00,613 Che dire di Chen Deng? 644 01:03:00,734 --> 01:03:01,896 Lui è fuggito? 645 01:03:02,016 --> 01:03:03,579 Era con me... 646 01:03:03,700 --> 01:03:05,343 Poi è scomparso 647 01:03:09,913 --> 01:03:11,572 Fratello Li, ci sono molti soldi qui dentro 648 01:03:11,596 --> 01:03:14,156 Se succede qualcosa di brutto, i nostri sforzi sarebbe stati vani 649 01:03:14,803 --> 01:03:16,126 Il fabbro è scappato 650 01:03:16,206 --> 01:03:17,528 Dove potremmo trovarlo? 651 01:03:17,929 --> 01:03:19,572 Questo è facile 652 01:03:22,820 --> 01:03:25,705 Fratello Li, tocca a te 653 01:03:26,226 --> 01:03:27,228 Tutti i paesani sono qui 654 01:03:27,349 --> 01:03:28,792 Tutti in attesa di morire 655 01:03:28,872 --> 01:03:29,872 Andiamo 656 01:03:46,708 --> 01:03:49,234 Il vecchio è contro di noi 657 01:03:49,354 --> 01:03:53,322 Alcune persone semplicemente non sanno... ciò che è bene per loro 658 01:03:53,443 --> 01:03:55,607 La prego di non essere arrabbiato 659 01:03:55,727 --> 01:03:58,774 Dieci dei nostri uomini sono morti, non dovrei essere arrabbiato? 660 01:03:58,854 --> 01:04:01,699 Spazzatura, dove sono? 661 01:04:04,706 --> 01:04:07,432 Loro... 662 01:04:07,512 --> 01:04:11,520 Sono tutti andati 663 01:04:11,640 --> 01:04:16,250 Vi prego, noi siamo poveri e... 664 01:04:16,370 --> 01:04:18,254 Il fabbro è chiamato Wei 665 01:04:18,334 --> 01:04:19,938 giusto? 666 01:04:20,058 --> 01:04:22,263 Manda alcuni uomini a riprenderlo 667 01:04:23,665 --> 01:04:26,351 Se non lo trovate... 668 01:04:37,734 --> 01:04:40,660 Vedi cosa succede... 669 01:04:40,740 --> 01:04:43,026 Non resterà vivo nessuno in questa città 670 01:04:43,546 --> 01:04:45,631 Prendi venti uomini e riportalo qui 671 01:04:45,711 --> 01:04:47,395 Si... 672 01:04:47,515 --> 01:04:50,962 Aspetteremo solo fino all'alba, capito? 673 01:05:12,727 --> 01:05:15,653 Dai... bevi 674 01:05:19,541 --> 01:05:21,705 Salute 675 01:06:05,396 --> 01:06:06,799 Qui, un'altra ciotola 676 01:06:17,621 --> 01:06:20,027 Fratello Li, Credo che non si può più aspettare 677 01:06:22,872 --> 01:06:25,758 Indovina, tua madre ti avrebbe ringraziato per questo 678 01:06:30,208 --> 01:06:32,653 Ti terrò compagnia, lascialo stare 679 01:06:36,421 --> 01:06:38,104 Allora lascia che ti dia un bacio 680 01:06:44,678 --> 01:06:45,840 Vattene 681 01:06:45,961 --> 01:06:47,844 Andiamo a letto 682 01:06:54,578 --> 01:06:57,064 Bevete ancora vino 683 01:07:23,438 --> 01:07:26,044 Vieni con me... 684 01:07:28,569 --> 01:07:30,493 No... 685 01:07:31,014 --> 01:07:32,937 No... 686 01:07:51,937 --> 01:07:53,100 Accidenti 687 01:10:34,153 --> 01:10:37,400 Che succede? 688 01:11:10,709 --> 01:11:11,872 Ehi... 689 01:11:16,481 --> 01:11:17,283 Sono io! 690 01:11:17,363 --> 01:11:18,363 Guardate 691 01:11:18,726 --> 01:11:20,970 Ho rubato questo al bandito 692 01:11:22,173 --> 01:11:23,272 Gli hai preso anche la pistola? 693 01:11:23,296 --> 01:11:24,137 No 694 01:11:24,258 --> 01:11:25,740 È inutile 695 01:11:49,470 --> 01:11:51,955 Wow 696 01:11:54,079 --> 01:11:58,087 Il capo dei banditi ha detto che... 697 01:11:58,207 --> 01:12:00,653 se non vai ad aprire la cassaforte 698 01:12:00,773 --> 01:12:02,937 Ucciderà tutti 699 01:12:03,057 --> 01:12:05,503 Ho rubato i proiettili dei banditi 700 01:12:05,583 --> 01:12:08,148 Le loro armi sono inutili ora 701 01:12:08,268 --> 01:12:10,954 Torniamo stanotte e facciamola finita con loro 702 01:12:11,034 --> 01:12:14,120 Mentre mi inseguiva ha sparato alcuni colpi 703 01:12:14,200 --> 01:12:16,566 Ma ha ancora proiettili per poterci uccidere 704 01:12:16,646 --> 01:12:19,211 Se uno di noi potesse... 705 01:12:19,332 --> 01:12:22,137 Prendere il capo dei banditi... 706 01:12:22,217 --> 01:12:25,425 Si potrebbe trattare con il resto della banda 707 01:12:31,757 --> 01:12:34,202 Questo non funzionerà, ci sono due capi dei banditi 708 01:12:34,282 --> 01:12:36,608 e setto o otto banditi 709 01:12:36,728 --> 01:12:38,331 Non possiamo farcela solo noi tre 710 01:12:44,103 --> 01:12:46,628 Prendiamo la polvere da sparo da tutti i proiettili 711 01:12:48,833 --> 01:12:49,354 Cosa ci vuoi fare? 712 01:12:49,474 --> 01:12:52,561 Lungo la strada mi è capitato di sentire che 713 01:12:52,681 --> 01:12:54,805 c'è un sacco di oro 714 01:12:54,925 --> 01:12:56,849 nella cassaforte 715 01:12:56,969 --> 01:12:59,214 Vogliono che aprire la cassaforte e 716 01:12:59,334 --> 01:13:02,541 Inoltre vogliono che io tolga ii marchio dai lingotti 717 01:13:03,624 --> 01:13:05,106 Se c'è il fuoco... 718 01:13:05,226 --> 01:13:08,794 Se la fa saltare in aria, morirai 719 01:13:08,914 --> 01:13:11,680 Non male se non muoio da solo 720 01:14:16,815 --> 01:14:18,298 Dammi più tempo 721 01:14:18,378 --> 01:14:20,342 Tornerò indietro 722 01:14:20,944 --> 01:14:22,788 Una notte intera è abbastanza lunga 723 01:14:22,908 --> 01:14:24,110 Ti prego 724 01:14:24,592 --> 01:14:26,636 Comincerò con te 725 01:14:31,205 --> 01:14:32,287 Sta arrivando qualcuno 726 01:14:39,863 --> 01:14:42,428 Ringrazia la tua buona stella 727 01:14:42,549 --> 01:14:43,831 Il ragazzo è tornato 728 01:14:45,955 --> 01:14:47,118 Zio... 729 01:14:53,010 --> 01:14:55,130 Se vuoi che io apra la cassaforte, non fargli del male 730 01:14:55,214 --> 01:14:57,419 Che cosa succede se glielo faccio? 731 01:15:04,474 --> 01:15:05,597 Entra 732 01:15:09,123 --> 01:15:10,246 Muoviti 733 01:15:14,454 --> 01:15:15,737 Muoviti 734 01:15:30,367 --> 01:15:34,657 Min Wei Hui è un uomo buono, e così giovane anche 735 01:15:37,021 --> 01:15:39,066 Sono stato in giro per il mondo 736 01:15:39,186 --> 01:15:42,312 ed è solo qui che ho potuto incontrare dei veri eroi 737 01:16:19,870 --> 01:16:21,033 Saremo ricchi 738 01:16:22,636 --> 01:16:23,959 fratello Li 739 01:16:24,199 --> 01:16:26,123 Guardate i segni sull'oro 740 01:16:26,243 --> 01:16:27,607 Questo serve... 741 01:16:27,687 --> 01:16:29,731 a identificare 742 01:16:30,893 --> 01:16:32,136 La banca di appartenenza 743 01:16:33,298 --> 01:16:35,623 Ragazzo, si può sciogliere il marchio? 744 01:16:35,743 --> 01:16:37,788 Certo, basta averei gli strumenti e un grosso fuoco 745 01:16:37,908 --> 01:16:39,150 Andate a preparare 746 01:16:47,928 --> 01:16:50,775 Liang Shan, resta qui e fai la guardia 747 01:16:50,895 --> 01:16:52,017 Sarò fuori 748 01:16:52,097 --> 01:16:53,219 Va bene... 749 01:17:01,396 --> 01:17:02,558 Denaro! 750 01:17:27,731 --> 01:17:30,376 Hanno davvero bisogno di lui per fondere l'oro 751 01:17:31,578 --> 01:17:33,582 Non possiamo lasciarlo morire da solo 752 01:17:33,704 --> 01:17:36,228 Noi non temiamo la morte, tuttavia non dobbiamo morire invano 753 01:18:10,379 --> 01:18:13,305 Dove sono gli altri due ragazzi? 754 01:18:13,385 --> 01:18:14,507 Non lo so 755 01:18:18,195 --> 01:18:20,320 Chiedigli di venire qui 756 01:18:20,680 --> 01:18:21,843 Va bene? 757 01:18:25,130 --> 01:18:27,776 Molto bene, il luogo di origine non è decifrabile! 758 01:20:02,051 --> 01:20:03,213 È morto 759 01:20:13,634 --> 01:20:14,636 Chen Deng 760 01:20:29,507 --> 01:20:31,913 Chen Deng, tu... 761 01:20:33,195 --> 01:20:35,841 Sapevo che la sfortuna prima o poi sarebbe arrivata 762 01:20:35,921 --> 01:20:40,450 La cosa peggiore per un ladro è vedere la gente... 763 01:20:40,530 --> 01:20:42,214 Fare questo genere di cose 764 01:26:21,196 --> 01:26:22,880 Ora hai finito! 765 01:26:24,042 --> 01:26:25,366 No 766 01:26:43,323 --> 01:26:44,846 Sei finito 767 01:27:53,588 --> 01:27:56,434 È tutto finito... 768 01:27:56,795 --> 01:27:59,681 Anch'io 769 01:28:01,805 --> 01:28:05,252 Voglio bere, portami del vino 770 01:28:11,345 --> 01:28:12,748 Stai bene? 771 01:28:45,255 --> 01:28:46,498 Tu... 772 01:28:47,821 --> 01:28:49,625 San Niang 773 01:28:50,265 --> 01:28:55,156 Hai visto... 774 01:28:55,276 --> 01:28:56,839 Che non sono un buono a nulla 775 01:28:57,401 --> 01:28:58,803 Maestro Fang 776 01:29:00,888 --> 01:29:03,332 Maestro Fang... 777 01:29:29,306 --> 01:29:30,148 Tu... 778 01:29:30,268 --> 01:29:32,954 Io sto bene 779 01:29:34,678 --> 01:29:36,602 Sono rimasto solo io. 779 01:29:37,305 --> 01:30:37,791 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm