1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,720 --> 00:00:48,600 SAKIZ'DA KATLİAM 3 00:00:52,360 --> 00:00:57,320 DÜĞÜNDE 21 ÖLÜ 4 00:01:48,840 --> 00:01:51,000 Çok kaliteli. 5 00:01:51,640 --> 00:01:53,280 Dükkânımda benzer bir şey satardım. 6 00:01:53,680 --> 00:01:55,320 Yakınlarda mı? 7 00:01:56,160 --> 00:01:57,999 Güneyde bir ada. 8 00:01:58,000 --> 00:02:00,519 Ah anlıyorum. O zaman geri mi dönüyorsun? 9 00:02:00,520 --> 00:02:04,680 Hayır. Benim için orada artık hiçbir şey kalmadı. 10 00:02:08,560 --> 00:02:09,559 Ne kadar? 11 00:02:09,560 --> 00:02:10,600 Kuzu için mi? 12 00:02:11,720 --> 00:02:13,120 Şunun için... 13 00:02:22,400 --> 00:02:23,999 Kahretsin! 14 00:02:24,000 --> 00:02:26,040 - Ah! Ayak bileğim! Ah. - Hadi! 15 00:02:29,760 --> 00:02:31,600 İyi misin? 16 00:02:35,640 --> 00:02:37,360 - Ah. - Hadi. Gidelim. 17 00:02:45,120 --> 00:02:46,120 Acele et. 18 00:02:52,320 --> 00:02:53,320 Hadi. 19 00:03:01,200 --> 00:03:02,839 Otoparka doğru gidiyorlar. 20 00:03:02,840 --> 00:03:04,080 Kaçmalarına izin verme. 21 00:03:30,080 --> 00:03:31,360 Daha fazlası var. 22 00:03:32,000 --> 00:03:33,080 Daha fazlası var. 23 00:03:33,440 --> 00:03:34,879 Pozisyonları doğrulayın. 24 00:03:34,880 --> 00:03:37,200 Güneydoğu, hazır. 25 00:03:46,120 --> 00:03:47,480 Kahretsin! 26 00:04:11,080 --> 00:04:12,760 Piç kurusu. Bu lanet şey. 27 00:04:26,960 --> 00:04:27,960 Tamam. 28 00:04:30,200 --> 00:04:31,200 Ne? 29 00:04:31,760 --> 00:04:32,920 O tarafa git. 30 00:04:33,920 --> 00:04:34,920 Şşş. 31 00:04:37,480 --> 00:04:38,480 Hadi. 32 00:04:43,480 --> 00:04:44,480 Kahretsin... 33 00:04:44,800 --> 00:04:45,759 - Ah, Tanrım... - Gidelim. 34 00:04:45,760 --> 00:04:46,760 Anne! 35 00:04:48,080 --> 00:04:49,160 İsa! 36 00:04:52,400 --> 00:04:53,640 Arkama geç! 37 00:04:55,120 --> 00:04:59,159 Tamam, ben dediğimde çıkışa git, tamam mı? Dışarıda buluş benimle. 38 00:04:59,160 --> 00:05:00,439 Ya sen? 39 00:05:00,440 --> 00:05:01,440 Tamam... 40 00:05:03,240 --> 00:05:04,240 Şimdi! 41 00:05:19,360 --> 00:05:21,319 - Vay. Vay. Vay... Hayır! Hayır! Hayır! - Hayır! 42 00:05:21,320 --> 00:05:22,586 Lütfen ateş etmeyin! 43 00:05:22,598 --> 00:05:24,399 Hayır. Ateş etmeyin, lütfen! 44 00:05:24,400 --> 00:05:25,400 Kahretsin! 45 00:05:28,280 --> 00:05:29,279 Hey sen! 46 00:05:29,280 --> 00:05:31,039 - Benimle gel. - Ne? 47 00:05:31,040 --> 00:05:33,479 Arabaya bin, a-annen beni gönderdi. 48 00:05:33,480 --> 00:05:35,800 Yoksa... burada kalmak mı istiyorsun? 49 00:06:07,720 --> 00:06:09,119 - Edward nerede? - Ne? 50 00:06:09,120 --> 00:06:11,199 - Nerede o? - Şey, arabayla gitti... 51 00:06:11,200 --> 00:06:12,840 bir kadınla uzaklaştı. 52 00:06:19,600 --> 00:06:20,600 Bu kim? 53 00:06:21,440 --> 00:06:22,680 Oğlum nerede? 54 00:06:23,480 --> 00:06:25,439 Ekibin öldü. 55 00:06:25,440 --> 00:06:29,640 Bana oğlumun nerede olduğunu söylemezsen, sıradaki sen olacaksın. 56 00:06:34,400 --> 00:06:36,679 Ne kadını? Kadın hakkında ne biliyorsun? 57 00:06:36,680 --> 00:06:39,119 Bilmiyorum... bilmiyorum, Amerikalı bir kadındı. 58 00:06:39,120 --> 00:06:40,759 Belki de Avustralyalıydı. 59 00:06:40,760 --> 00:06:43,319 - Araba hakkında anlat bana! - Araba... büyük bir arabaydı. 60 00:06:43,320 --> 00:06:45,639 - Koyu siyah... Mavi! - Ne... renk, marka, model? 61 00:06:45,640 --> 00:06:48,599 Modeli bilmiyorum! İnsanlar sürekli ateş ediyordu! 62 00:06:48,600 --> 00:06:50,319 - Kahretsin. Tamam. - Bilmiyorum. 63 00:06:50,320 --> 00:06:53,078 Seni güzel ve sessiz bir yere götürelim ki... 64 00:06:53,090 --> 00:06:56,440 ...sakinleşip bana faydalı olmaya başlayasın. Tamam mı? 65 00:07:03,080 --> 00:07:06,040 Sana kaç kere o şeyi yakmak istediğimi anlatamam. 66 00:07:07,720 --> 00:07:09,520 Ama kendimi bunu yapmaya zorlayamadım. 67 00:07:10,360 --> 00:07:12,560 Annenin bana bıraktığı son şeydi. 68 00:07:14,000 --> 00:07:15,880 Onun lanet intihar notu mu? 69 00:07:17,040 --> 00:07:20,240 Onu ateşe atmak için kendimi yeterince güçlü hissettiğim zamanlar... 70 00:07:20,960 --> 00:07:22,000 işte bu yüzden. 71 00:07:22,400 --> 00:07:23,960 Bana baktığın şu hal. 72 00:07:27,360 --> 00:07:29,239 Senin yüzünden intihar etti. 73 00:07:29,240 --> 00:07:31,960 Bunun doğru olmadığını biliyorsun, Kayla. Mektubu okudun. 74 00:07:32,720 --> 00:07:36,480 - Bu arada geri almam gerekecek. - Evet... Tabii ki istersin. 75 00:07:36,920 --> 00:07:39,229 Ne, yani sadece... hayatlarımıza geri dönüp... 76 00:07:39,241 --> 00:07:41,720 ...tüm bu bokların hiç yaşanmadığını mı yapacağız? 77 00:07:42,320 --> 00:07:45,079 Bir bağlam var, anlamak önemli... 78 00:07:45,080 --> 00:07:47,200 Dünya anlayabilir mi sence? 79 00:07:48,960 --> 00:07:50,280 Bu boklar ortaya çıkarsa? 80 00:07:50,640 --> 00:07:51,640 Yapma... 81 00:08:02,400 --> 00:08:04,839 Geri... geri dönmemiz lazım. 82 00:08:04,840 --> 00:08:06,679 - Annem, hâlâ hayatta mı diye bakalım... - İyi olacak. 83 00:08:06,680 --> 00:08:09,799 - Kendine bakabildiğini biliyorsun. - Ya... ya Kayla? 84 00:08:09,800 --> 00:08:11,759 Bu insanlar beni Atina'da bulabildiyse... 85 00:08:11,760 --> 00:08:13,359 İyi olduğundan emin oluyor. 86 00:08:13,360 --> 00:08:15,839 Bu yüzden beni gönderdi senin güvende olduğundan emin olmam için. 87 00:08:15,840 --> 00:08:16,880 Ah... 88 00:08:17,800 --> 00:08:18,800 Kahretsin... 89 00:08:23,920 --> 00:08:25,000 Sen kimsin ki? 90 00:08:26,200 --> 00:08:27,200 Ben teyzeñim. 91 00:08:29,400 --> 00:08:30,279 Evet... 92 00:08:30,280 --> 00:08:32,280 Biliyorum. Bazı soruların var. 93 00:08:34,080 --> 00:08:36,839 Nihayet böyle tanışmak zorunda kaldığımız için çok üzgünüm. 94 00:08:36,840 --> 00:08:40,039 Üzgünüm ama... ne... ben... sana güvenmek zorunda mıyım? 95 00:08:40,040 --> 00:08:43,140 Tamam. Dinle, annenle şehir dışında bir güvenli... 96 00:08:43,152 --> 00:08:46,199 ...evde buluşacağız. O zaman her şeyi açıklayacak. 97 00:08:46,200 --> 00:08:47,800 Arabayı şimdi durdur. 98 00:08:52,440 --> 00:08:55,640 Dışarıda şansını denemek istiyorsan, seni durdurmayacağım. 99 00:08:56,120 --> 00:08:57,800 Ama gerçekten denememen için dua ediyorum. 100 00:09:00,720 --> 00:09:02,480 T... teyzemsin. 101 00:09:03,000 --> 00:09:05,119 Evet. 102 00:09:05,120 --> 00:09:07,040 Erkek kardeşim... baban. 103 00:09:09,360 --> 00:09:10,360 Gidebilir miyiz? 104 00:09:11,480 --> 00:09:14,640 Güvenli eve ne kadar çabuk ulaşırsak, o kadar çabuk gerçekten konuşabiliriz. 105 00:09:15,280 --> 00:09:17,320 - Tamam mı? - Tamam. 106 00:09:43,600 --> 00:09:44,559 Evet? 107 00:09:44,560 --> 00:09:46,039 De Voogdt'un izini bulduk. 108 00:09:46,040 --> 00:09:48,519 En son Trablus liman bölgesinde görülmüş. 109 00:09:48,520 --> 00:09:51,160 Libya, Trablus'ta bir gemiye bindiğini düşünüyoruz. 110 00:09:51,800 --> 00:09:52,800 Ve? 111 00:09:54,440 --> 00:09:57,399 İz soğudu. Ondan sonra nereye gittiğini bilmiyoruz. 112 00:09:57,400 --> 00:10:00,298 Ama sahada adamlarımız var, yakalamadan önce uzun sürmeyecek - biz... 113 00:10:00,310 --> 00:10:01,310 Yani batırdınız. 114 00:10:01,760 --> 00:10:02,760 Yine. 115 00:10:03,160 --> 00:10:04,919 Bana söylemek istediğin bu mu? 116 00:10:04,920 --> 00:10:07,439 Mevcut tüm kaynakları seferber ediyoruz... 117 00:10:07,440 --> 00:10:09,760 Bu benim ihtiyacım olan şey değildi. Bugün değil. 118 00:11:03,920 --> 00:11:06,080 Son gördüğümde daha iyi görünüyordun. 119 00:11:07,120 --> 00:11:08,360 Ah... 120 00:11:09,000 --> 00:11:12,199 Geri döndüğüne sevindim, beni hastaneye götür. 121 00:11:12,200 --> 00:11:13,600 Seni umursamıyorum. 122 00:11:14,440 --> 00:11:17,560 Sadece adama gelenleri bulmakla ilgileniyorum. 123 00:11:18,280 --> 00:11:20,959 Arkadaşlarımı öldürüp hiçbir şey olmamış gibi ayrılanları. 124 00:11:20,960 --> 00:11:23,959 - Kimlerdi onlar? - Kıllı taşaklarından nereden bileyim? 125 00:11:23,960 --> 00:11:27,639 Senin dizüstü bilgisayarın. Tüm kişilerin, tüm pis işlerin. 126 00:11:27,640 --> 00:11:28,839 Başlangıç için iyi bir yer. 127 00:11:28,840 --> 00:11:30,279 Gitti, sana söyledim. 128 00:11:30,280 --> 00:11:31,600 Bana yalan söyleme. 129 00:11:35,480 --> 00:11:38,080 Hayatında hiç böyle bir şey yapmadın. 130 00:11:39,560 --> 00:11:40,560 Hayır. 131 00:11:42,360 --> 00:11:43,400 Ama insanlar değişir. 132 00:11:44,080 --> 00:11:45,120 Ah. 133 00:11:45,760 --> 00:11:46,879 Ah! 134 00:11:46,880 --> 00:11:47,960 Tamam dinle... 135 00:11:48,680 --> 00:11:52,079 O dizüstü bilgisayarda... her müşteri, isim ve numara var. 136 00:11:52,080 --> 00:11:57,080 Eğer ortaya çıkarsa, buna izin verdiğim için beni öldürecek uzun bir liste var. 137 00:11:58,320 --> 00:12:00,080 Bunu hızlı ve acısız yapabilirim. 138 00:12:01,240 --> 00:12:04,520 O uzun listede... onlar yapmayacak. 139 00:12:16,400 --> 00:12:17,399 Al. 140 00:12:17,400 --> 00:12:19,280 Zaten kopyaları var bende. 141 00:12:19,960 --> 00:12:21,599 Onlarla ne yaptın? 142 00:12:21,600 --> 00:12:22,519 Hiçbir şey. 143 00:12:22,520 --> 00:12:23,560 Henüz. 144 00:12:24,040 --> 00:12:26,646 Beni hapse gönderip aynı zamanda annenin anısına leke... 145 00:12:26,658 --> 00:12:29,519 ...sürmek arasında karar vermek senin için kolay olmasa gerek. 146 00:12:29,520 --> 00:12:30,759 Onun hakkında konuşma. 147 00:12:30,760 --> 00:12:32,480 Bunu birlikte yaptık, Kayla. 148 00:12:33,520 --> 00:12:38,800 Çok, çok kötü bir karar verdik ve o sonuçlarla yaşayamadı. 149 00:12:39,240 --> 00:12:41,600 Düşünmediğim bir gün geçmiyor. 150 00:12:42,400 --> 00:12:44,800 Ama o da en az benim kadar suçlu. 151 00:12:45,480 --> 00:12:47,359 Beni daha iyi hissettirmeye mi çalışıyorsun? 152 00:12:47,360 --> 00:12:50,560 - Anlamanı sağlamaya çalışıyorum. - Hapse gitmemen için mi? 153 00:12:50,960 --> 00:12:52,840 Kendini çıldırtmaman için. 154 00:12:53,440 --> 00:12:55,720 Bu yüzden bilmeni hiç istemedim. 155 00:12:56,520 --> 00:12:58,720 Bu, taşımak zorunda olmaması gereken bir yük. 156 00:13:05,280 --> 00:13:06,280 Şimdi... 157 00:13:07,240 --> 00:13:09,480 'Chantaines' kelimesi hakkında bilgi almak ister misin? 158 00:13:12,000 --> 00:13:14,079 Doğru, pek bir seçeneğim yok, değil mi? 159 00:13:14,080 --> 00:13:17,359 Chantaines, annenin sahip olduğu küçük Fransız kaniş köpeğinin adıydı. 160 00:13:17,360 --> 00:13:20,840 - Köpeklere alerjin var sanıyordum. - Var. Ama o onlara bayılırdı. 161 00:13:21,360 --> 00:13:24,625 Fransa'da balayına çıktık, buradan çok uzak değil, ve... 162 00:13:24,637 --> 00:13:28,520 ...'Chantaines' adlı bir portakal marmeladına takıntılı hale geldi. 163 00:13:29,400 --> 00:13:31,520 Yani, bir köpek aldığımızda... 164 00:13:32,520 --> 00:13:35,440 Bu senin ya da annemle ilgili değil, doğru olanı yapmakla ilgili. 165 00:13:36,880 --> 00:13:40,120 Ailemizin artık bunu gizlememesi daha önemli değil mi? 166 00:13:41,280 --> 00:13:43,480 Annen seni seviyordu. Ben seni seviyorum. 167 00:13:44,080 --> 00:13:47,243 Ama biz kusurlu ve bozuk insanlarız, sen ve erkek... 168 00:13:47,255 --> 00:13:50,240 ...kardeşin dünyada yaptığımız tek doğru şeysiniz. 169 00:13:51,400 --> 00:13:52,680 Bunu düşün. 170 00:13:54,720 --> 00:13:56,240 Her şeyi patlatmadan önce. 171 00:14:12,080 --> 00:14:15,279 Kaşları. Onun... kaşları mı? 172 00:14:15,280 --> 00:14:19,039 Evet, ah, kesinlikle. Babanınkiler de tamamen aynı. 173 00:14:19,040 --> 00:14:20,120 İdi? 174 00:14:22,640 --> 00:14:23,519 Hayatta. 175 00:14:23,520 --> 00:14:24,680 Ah, kahretsin. 176 00:14:25,560 --> 00:14:26,560 Kontrol noktası. 177 00:14:31,640 --> 00:14:33,320 Bunun benim için olduğunu mu düşünüyorsun? 178 00:14:34,320 --> 00:14:35,760 Bagaja girmen gerekecek. 179 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Ne? 180 00:14:39,240 --> 00:14:40,279 Klostrofobiğim. 181 00:14:40,280 --> 00:14:42,800 Hapishane de oldukça klostrofobik, Eddie. 182 00:14:44,520 --> 00:14:48,079 Oraya gireceksin, ben de nöbetçiyi tatlı dilimle geçeceğim... 183 00:14:48,080 --> 00:14:51,439 Evet. Evet, şey şöyle ki... Seninle yeni tanıştım. 184 00:14:51,440 --> 00:14:55,719 Ve, şey... özür dilerim, sadece babamı tanıdığını söylediğin için ben... ben... 185 00:14:55,720 --> 00:14:57,680 Sol ayak bileğinde L şeklinde bir doğum lekin var, 186 00:14:58,000 --> 00:14:59,120 öyle değil mi? 187 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 Hmm? 188 00:15:01,840 --> 00:15:04,560 Seni son gördüğümde bir yaşındaydın ama... 189 00:15:05,280 --> 00:15:06,960 Hâlâ durduğundan oldukça eminim. 190 00:15:08,800 --> 00:15:10,520 Tamam. Sorun değil. 191 00:15:13,640 --> 00:15:14,640 İşte geliyoruz... 192 00:15:44,840 --> 00:15:45,679 Merhaba. 193 00:15:45,680 --> 00:15:47,279 Ehliyet? 194 00:15:47,280 --> 00:15:49,479 - Özür dilerim. - Ehliyet? 195 00:15:49,480 --> 00:15:51,320 Ah, evet. Tabii ki. 196 00:15:55,760 --> 00:15:57,040 Buyurun. 197 00:15:58,040 --> 00:15:58,879 Amerikalı mısın? 198 00:15:58,880 --> 00:16:00,080 Evet. 199 00:16:00,760 --> 00:16:01,959 Nereye gidiyorsun? 200 00:16:01,960 --> 00:16:03,200 Şey, Keratea'ya. 201 00:16:03,800 --> 00:16:05,479 Kız... kız kardeşim, o... 202 00:16:05,480 --> 00:16:07,839 hava için Yunanistan'a taşındı ve... 203 00:16:07,840 --> 00:16:10,599 Bu sabah doğum sancıları başladı. 204 00:16:10,600 --> 00:16:14,857 Hız mı yapıyordum? Çok... gerçekten stresli bir sabahtı, - çok üzgünüm... 205 00:16:14,869 --> 00:16:16,599 Hayır. Güvenlik kontrolleri. 206 00:16:16,600 --> 00:16:18,440 Ah, hmm. 207 00:16:19,000 --> 00:16:21,160 Şey, ben onun doğum partneriyim 208 00:16:22,520 --> 00:16:25,480 ve o bekar bir anne, yani gerçekten orada olmam gerekiyor... 209 00:16:36,120 --> 00:16:37,119 Bu çocuğa bak! 210 00:16:37,120 --> 00:16:39,079 - Ah... - Çok küçük! 211 00:16:39,080 --> 00:16:44,120 Muhteşem. Ah, bak, tıpkı sana benziyor. 212 00:16:45,760 --> 00:16:47,160 Yani, gidebilir miyim? 213 00:16:47,800 --> 00:16:48,679 Tabii ki. 214 00:16:48,680 --> 00:16:49,840 Ah, teşekkürler. 215 00:16:50,720 --> 00:16:51,720 Ama... 216 00:16:51,880 --> 00:16:53,240 Bagajı kontrol etmem gerekiyor. 217 00:16:54,440 --> 00:16:55,720 Prosedür, bilirsin... 218 00:16:57,480 --> 00:16:58,480 Tabii. 219 00:16:58,880 --> 00:17:01,400 İzin ver şunu... açayım. 220 00:17:17,640 --> 00:17:19,160 Bunu bağlamama yardım et. 221 00:17:21,800 --> 00:17:23,400 Beni buraya ölmem için bırakırsan... 222 00:17:24,000 --> 00:17:25,679 kendinin yapmasından... 223 00:17:25,680 --> 00:17:26,880 daha iyi değil. 224 00:17:29,560 --> 00:17:31,399 Kanım hâlâ senin ellerinde olacak! 225 00:17:31,400 --> 00:17:32,639 Bununla yaşayabilir misin? 226 00:17:32,640 --> 00:17:33,640 Hmm? 227 00:17:34,400 --> 00:17:35,400 Julie'nin arkadaşı. 228 00:17:36,840 --> 00:17:37,960 Julie'nin arkadaşı mı? 229 00:17:39,040 --> 00:17:40,200 Geri dön! 230 00:17:42,440 --> 00:17:43,600 Arkadaş olalım! 231 00:17:55,600 --> 00:17:56,720 Merhaba. 232 00:18:00,760 --> 00:18:03,600 Sence yalan söylemek için hiç iyi bir neden var mıdır? 233 00:18:04,320 --> 00:18:05,320 Ne? 234 00:18:06,840 --> 00:18:08,599 Evet... Kime sorduğumu unuttum. 235 00:18:08,600 --> 00:18:11,639 İstediğini elde etsen Dünya'nın düz olduğunu da söylersin herhalde. 236 00:18:11,640 --> 00:18:14,199 - Evet, herkes yalan söyler, Kayla. - Hayır, söylemezler! 237 00:18:14,200 --> 00:18:15,399 Ben söylemem. 238 00:18:15,400 --> 00:18:18,522 Bak, Raffy'ye araba çarptığında ve babana kızayım diye... 239 00:18:18,534 --> 00:18:21,839 ...üzülmek yerine onu sattığını söylediğini hatırlıyor musun? 240 00:18:21,840 --> 00:18:23,480 Evet, o zamanlar sekiz yaşındaydın. 241 00:18:25,160 --> 00:18:27,600 Farklı yalan türleri var, tek söylediğim bu. 242 00:18:28,960 --> 00:18:30,200 Bu nasıl bir yalan? 243 00:18:31,760 --> 00:18:34,040 - Bu mu, şey... - Evet... 244 00:18:35,520 --> 00:18:36,640 Kendin oku. 245 00:18:37,200 --> 00:18:38,319 Hadi. Al. 246 00:18:38,320 --> 00:18:42,759 Evet, Baba bana söyledi, biliyorsun. Bu her neyse gizli tutmak için. 247 00:18:42,760 --> 00:18:43,679 Aslında... 248 00:18:43,680 --> 00:18:44,720 bana güveniyor. 249 00:18:45,560 --> 00:18:48,680 Ah, ne zaman onun onayını dilenmekten vazgeçeceksin? 250 00:18:49,320 --> 00:18:51,199 Seni asla yönetici yapmayacak. 251 00:18:51,200 --> 00:18:52,839 Onun için dans etmeye devam et. 252 00:18:52,840 --> 00:18:55,079 Onu etkilemek için tüm bu şeyleri yap. 253 00:18:55,080 --> 00:18:57,479 Benden kurtulmak, şimdi de bunu kabul etmemek. 254 00:18:57,480 --> 00:18:58,560 Sadece... 255 00:18:59,640 --> 00:19:00,640 oku. 256 00:19:05,960 --> 00:19:06,960 Tamam. 257 00:19:08,240 --> 00:19:09,360 Senin için okuyacağım. 258 00:19:09,720 --> 00:19:10,720 Otur. 259 00:19:12,280 --> 00:19:13,520 Kopyalarını çıkardım. 260 00:19:14,480 --> 00:19:15,720 Beni ne sanıyorsun? 261 00:19:17,520 --> 00:19:19,160 C-cevap verme. 262 00:19:29,360 --> 00:19:30,600 Sana biraz alan bırakayım. 263 00:19:39,680 --> 00:19:42,000 Konuşmaya hazır olduğunda gel beni bul. 264 00:19:51,760 --> 00:19:52,760 Tamam. 265 00:19:54,640 --> 00:19:55,879 Gördün mü... 266 00:19:55,880 --> 00:19:58,280 Sana bizi hemen geçireceklerini söylemiştim. 267 00:19:59,240 --> 00:20:00,320 Çok kolay. 268 00:20:01,640 --> 00:20:03,360 İşte. İyi misin? 269 00:20:03,720 --> 00:20:04,720 Evet. 270 00:20:08,280 --> 00:20:09,280 Yani... 271 00:20:10,640 --> 00:20:11,559 babam. 272 00:20:11,560 --> 00:20:12,640 Roy. 273 00:20:13,520 --> 00:20:14,520 Roy. 274 00:20:15,520 --> 00:20:17,280 Kafamda canlandıramıyorum. 275 00:20:18,200 --> 00:20:21,800 Vadide büyüdük. Güneşli Güney Kaliforniya'da. 276 00:20:22,320 --> 00:20:25,143 Dürüst olmak gerekirse, baban küçükken bana biraz pislik... 277 00:20:25,155 --> 00:20:27,840 ...davranırdı, ama muhtemelen ben de kolay biri değildim. 278 00:20:28,480 --> 00:20:30,159 Tamam, ama o kim? 279 00:20:30,160 --> 00:20:32,039 Sana anlatmaya çalışıyorum işte. 280 00:20:32,040 --> 00:20:34,439 Hayır, yani, annem neden onu sakladı? 281 00:20:34,440 --> 00:20:37,839 Nasıl tanıştılar? İnsanların bize ateş etmesinin nedeni o mu? 282 00:20:37,840 --> 00:20:40,264 Eddie, annenin seninle konuşmamı istemediği... 283 00:20:40,276 --> 00:20:42,879 ...şeyler var. Açıklamak için orada olmak istiyor. 284 00:20:42,880 --> 00:20:46,240 Tamam. Şimdi açılmaya karar verdi demek? 285 00:20:47,080 --> 00:20:49,719 Gerçekten söylemek istiyorum. Ama annene söz verdim. 286 00:20:49,720 --> 00:20:52,399 Tamam. 30 yıldır karanlıkta tutuldum. 287 00:20:52,400 --> 00:20:53,800 Birkaç saat daha ne fark eder? 288 00:20:57,160 --> 00:20:58,319 Manga sever misin? 289 00:20:58,320 --> 00:21:00,440 Eren Yeager'ın kim olduğunu... biliyor musun? 290 00:21:01,240 --> 00:21:02,240 Hayır. 291 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 Tamam. 292 00:21:04,440 --> 00:21:08,239 Eren, Attack on Titan'dan bir karakter. 293 00:21:08,240 --> 00:21:12,239 Dünyanın geri kalanı tarafından canavar olarak görülüyor. 294 00:21:12,240 --> 00:21:17,319 Ama onun bakış açısından, sadece gerçek benliği oluyor. 295 00:21:17,320 --> 00:21:22,880 - Üzgünüm, ama takip edemiyorum... - Onun görevi intikam değil, özgürlük! 296 00:21:23,520 --> 00:21:26,399 Yani bir kişiyi yargılamadan önce, onu anlamalısın. 297 00:21:26,400 --> 00:21:29,000 Ne yapmaya çalıştıklarını ve neden. 298 00:21:29,960 --> 00:21:31,520 Gerçeği duyduğunda... 299 00:21:32,080 --> 00:21:33,280 bunu hatırla. 300 00:21:44,200 --> 00:21:45,800 - Tamam. - Tamam... 301 00:21:46,840 --> 00:21:47,840 Tamam. 302 00:21:48,480 --> 00:21:50,039 - Ne? - Chantaines. 303 00:21:50,040 --> 00:21:51,199 Ben... ben... bilmiyorum... 304 00:21:51,200 --> 00:21:53,777 Birileri seni konuşturtmak için Libya... 305 00:21:53,789 --> 00:21:57,058 ...hapishanesinden çıkardı - ve hiçbir fikrin yok. 306 00:21:57,070 --> 00:22:00,034 Dinle. Ben CGM'nin BT başkanıyım ve patronum... 307 00:22:00,046 --> 00:22:02,757 ...Aaron Cross'un e-postasına baktım, bu... 308 00:22:02,769 --> 00:22:06,011 ...kelime geçiyordu ve kimsenin asla öğrenmemesi... 309 00:22:06,023 --> 00:22:08,879 ...gerektiği yazıyordu, ben de şantaj yaptım. 310 00:22:08,880 --> 00:22:09,799 Tamam. 311 00:22:09,800 --> 00:22:12,159 Bunu taşaklarıma doğrultmayı bırakabilir misin lütfen? 312 00:22:12,160 --> 00:22:15,519 Yani bu e-posta Chantaines'ten bahsediyordu ama ne olduğunu söylemiyordu. 313 00:22:15,520 --> 00:22:18,857 Hayır. Hayır, hayır. Sadece çok, çok önemli olduğunu ve hiç kimsenin... 314 00:22:18,869 --> 00:22:21,879 ...asla öğrenmemesi gerektiğini söylüyordu. Ve sonra tutuklandım. 315 00:22:21,880 --> 00:22:25,239 Ama Libya'da hapisteykken, Bay Cross'a haber gönderdim. 316 00:22:25,240 --> 00:22:28,478 Dedim ki, "Eğer beni hapisten çıkarmazsan, Chantaines... 317 00:22:28,490 --> 00:22:31,800 ...hakkında bildiğim her şeyi anlatacağım." Ve işe yaradı! 318 00:22:32,560 --> 00:22:34,039 - Yani blöftü? - Evet. 319 00:22:34,040 --> 00:22:37,231 Tüm olay sadece bir blöftü, hapisten kaçmak, insanlara... 320 00:22:37,243 --> 00:22:40,679 ...ateş etmek... hiçbir zaman ne anlama geldiğini bilmedin mi? 321 00:22:40,680 --> 00:22:42,919 Hayır. Bildiğim tek şey hala hayatta olduğum. 322 00:22:42,920 --> 00:22:46,559 Ve şu tek kelime olmasaydı: Chantaines, ben... ben olmazdım. 323 00:22:46,560 --> 00:22:48,639 Peki, ne lanet faydası var. 324 00:22:48,640 --> 00:22:49,760 Hayır! 325 00:23:04,080 --> 00:23:06,079 - Luka? - Buluşmamız gerekiyor. 326 00:23:06,080 --> 00:23:08,440 - Neredesin? - Damian'ın dizüstü bilgisayarı var bende. 327 00:23:08,960 --> 00:23:10,159 Ne nasıl?! 328 00:23:10,160 --> 00:23:14,039 Önemli değil. Şey... şifreler var... 329 00:23:14,040 --> 00:23:18,679 Tamam, bak, şey... ben... Atina'dayım, ama polis kaynıyor. 330 00:23:18,680 --> 00:23:20,800 Buradan çıkmam lazım. Neredesin? 331 00:23:21,880 --> 00:23:23,999 Arnavutluk sınırına yakın bir yerde. 332 00:23:24,000 --> 00:23:28,360 Tamam. Arabayla ulaşılabilir bir yere, uzak bir yere ihtiyacım var. 333 00:23:29,160 --> 00:23:31,039 Belki Kuzey Yunanistan'da bir yer? 334 00:23:31,040 --> 00:23:33,240 Evet, evet, bir yerin var mı? 335 00:23:34,080 --> 00:23:36,279 Uslu duracağına söz vermen gerekiyor. 336 00:23:36,280 --> 00:23:38,120 Ne... 'uslu durmak' derken ne demek istiyorsun? 337 00:23:38,600 --> 00:23:39,519 Söz ver. 338 00:23:39,520 --> 00:23:41,519 Evet! Evet, tamam... kahretsin. 339 00:23:41,520 --> 00:23:43,359 Uslu duracağım. Bak, sadece... 340 00:23:43,360 --> 00:23:46,680 sadece, şey... adresi mesaj at, tamam mı? Gitmem lazım. 341 00:23:47,360 --> 00:23:51,360 Eh... görünüşe göre şey, bir işe yarayabilirsin. 342 00:23:51,840 --> 00:23:52,919 Tamam, gidelim. 343 00:23:52,920 --> 00:23:54,439 - Tamam. - Hadi. 344 00:23:54,440 --> 00:23:55,679 - Evet. Evet. - Yuvarlan. 345 00:23:55,680 --> 00:23:57,400 - Evet. Evet. - Yuvarlan. 346 00:24:17,440 --> 00:24:18,640 Hemen döneceğim. 347 00:25:23,240 --> 00:25:24,400 Ne yapıyorsun? 348 00:25:25,520 --> 00:25:26,519 Ne yapıyorsun?! 349 00:25:26,520 --> 00:25:28,519 Neden sana ait çizimler var burada? 350 00:25:28,520 --> 00:25:30,080 Biliyor musun... ben... 351 00:25:31,000 --> 00:25:36,719 Çok... çok uzun zamandır seni görmek istiyordum, Eddie, ve yapamadım... 352 00:25:36,720 --> 00:25:38,240 Neden? 353 00:25:40,200 --> 00:25:43,039 Tamam. Güvenli eve annenle vardığımızda... 354 00:25:43,040 --> 00:25:44,840 Hayır, dur! Dur! 355 00:25:45,600 --> 00:25:48,440 Bana gerçeği söyle. Burada neler olduğunu söyle. 356 00:25:50,120 --> 00:25:51,200 Baban... 357 00:25:52,840 --> 00:25:54,240 seni çok seviyor. 358 00:25:55,280 --> 00:25:57,639 Ve sana bakıldığından emin oldu. 359 00:25:57,640 --> 00:25:59,839 Güven fonu demek istiyorsun... Anvil Assets? 360 00:25:59,840 --> 00:26:02,560 - Evet. Yapabildiği tek şey bu. - Anlamıyorum, neden... 361 00:26:03,800 --> 00:26:05,279 hiç iletişime geçmedi? 362 00:26:05,280 --> 00:26:07,479 Şey, annenin istediği buydu. 363 00:26:07,480 --> 00:26:08,720 Neden? 364 00:26:10,280 --> 00:26:12,479 Onu arayacağım. Bizi bekliyor, değil mi? Telefonun nerede... 365 00:26:12,480 --> 00:26:14,279 Bu... Dur! Hayır! 366 00:26:14,280 --> 00:26:15,320 Dur! 367 00:26:16,600 --> 00:26:20,479 Annen bizi beklemiyor! Annen bizi beklemiyor, tamam mı? 368 00:26:20,480 --> 00:26:22,920 O değil. O. 369 00:26:24,200 --> 00:26:25,200 Baban. 370 00:26:27,800 --> 00:26:28,799 Babam mı? 371 00:26:28,800 --> 00:26:29,880 Evet. 372 00:26:30,560 --> 00:26:31,800 - Ah. - Evet. 373 00:26:34,400 --> 00:26:37,599 Ray güvenli evde bekliyor mu? 374 00:26:37,600 --> 00:26:39,839 Evet, sana söylemek istemedim. 375 00:26:39,840 --> 00:26:43,240 Çünkü her şeyi sana o açıklamak istedi. 376 00:26:44,240 --> 00:26:46,800 Ray sana her şeyi anlatacak. 377 00:26:48,800 --> 00:26:51,120 İsminin Roy olduğunu söylemiştin ama. 378 00:26:53,000 --> 00:26:55,679 Slavo hasta ve benim İBS'im var. 379 00:26:55,680 --> 00:26:56,999 Ne istiyorsun? 380 00:26:57,000 --> 00:26:58,760 Dizel. Tam doldur. 381 00:27:00,880 --> 00:27:02,840 Eddie... Edward! 382 00:27:07,000 --> 00:27:08,119 Bence bu bir... 383 00:27:08,120 --> 00:27:09,479 iyi bir şey. 384 00:27:09,480 --> 00:27:12,719 Ne? İki çocuğumun da yaptığım en kötü şeyi bilmesi mi? 385 00:27:12,720 --> 00:27:15,456 Sen ve kız kardeşin bir daha asla sizi çok seven... 386 00:27:15,468 --> 00:27:18,159 ...anneniz hakkında aynı şekilde düşünmeyeceksiniz? 387 00:27:18,160 --> 00:27:20,440 Chantaines'in korunması gerektiğini söyledin. 388 00:27:22,080 --> 00:27:23,439 Şimdi nedenini anlıyorum. 389 00:27:23,440 --> 00:27:25,720 Bak, ben... ben... ben... anlıyorum. Söylediğim şey bu. 390 00:27:26,200 --> 00:27:28,079 Ve sana diyorum ki, adamın benim. 391 00:27:28,080 --> 00:27:31,039 O herif seni vurmaya çalıştığında ben devreye girdim ve şimdi de öyle. 392 00:27:31,040 --> 00:27:32,679 Tamam mı? Hapse gitmeyeceksin. 393 00:27:32,680 --> 00:27:36,599 Hey, kimse bu konuda hiçbir şey duymayacak. 394 00:27:36,600 --> 00:27:37,879 Çok geç. 395 00:27:37,880 --> 00:27:41,160 Kayla'ya ulaşabilirim. Şimdi kızgın ama o... 396 00:27:43,000 --> 00:27:46,359 annenin anısına bunu yapmaz. Sana. Buna gerçekten inanıyorum. 397 00:27:46,360 --> 00:27:48,919 Kız kardeşinden daha karmaşık bir durum... 398 00:27:48,920 --> 00:27:51,000 Bu, şey... Jasper denen adam mı? 399 00:27:53,040 --> 00:27:54,040 Ah, evet. 400 00:27:56,120 --> 00:27:58,200 Büyük E bu işin içinde! 401 00:27:59,600 --> 00:28:00,639 Benim. 402 00:28:00,640 --> 00:28:02,240 Büyük E. Ezra. 403 00:28:03,400 --> 00:28:05,119 Neden bahsediyorsun? 404 00:28:05,120 --> 00:28:06,240 Bu, şey... 405 00:28:07,000 --> 00:28:10,400 bu Jasper denen adam aradı, Chantaines hakkında bildiğini söyledi. 406 00:28:11,200 --> 00:28:12,440 Ben de bir arama yaptım. 407 00:28:12,800 --> 00:28:13,920 Onu ortadan kaldırtmak için. 408 00:28:15,920 --> 00:28:19,120 Şey, ama şey... şey, şey, 409 00:28:20,120 --> 00:28:21,480 biraz ters gitti... 410 00:28:22,760 --> 00:28:24,199 'Biraz ters mi'? 411 00:28:24,200 --> 00:28:28,679 Evet biraz karmaşık, şey, Julie ve Edward oradaydı ve... 412 00:28:28,680 --> 00:28:33,000 ve Jasper kaçtı ve tuttuğum kişi... öldü. 413 00:28:33,720 --> 00:28:36,200 Ben... biliyorum şu anda... Jasper'ın nerede olduğunu. 414 00:28:36,960 --> 00:28:38,000 Yani... 415 00:28:38,680 --> 00:28:40,359 Blacknall adamlarını alırsın... 416 00:28:40,360 --> 00:28:42,120 şey, izlerini takip etmeleri için 417 00:28:42,640 --> 00:28:44,720 çünkü o... o çok uzağa gidememiştir. 418 00:28:45,440 --> 00:28:46,880 Nasıl yapıyorsun, Ezra? 419 00:28:48,000 --> 00:28:50,959 Dokunduğun her şeyi nasıl boka çeviriyorsun? 420 00:28:50,960 --> 00:28:52,359 Bunu düzeltebiliriz. 421 00:28:52,360 --> 00:28:55,000 Ben... ben... ben yapabilirim. Ben... arkanı kollarım... 422 00:28:55,760 --> 00:28:57,080 Belki de benim hatamdır. 423 00:28:58,480 --> 00:29:01,400 Annen öldükten sonra kendimi işime adadım. 424 00:29:04,120 --> 00:29:06,497 Sen ve kız kardeşinin telafi etmeye çalıştığını... 425 00:29:06,509 --> 00:29:08,599 ...gördüğümde, size zeki olduğunuzu söyledim. 426 00:29:08,600 --> 00:29:10,800 Yetenekli... her şeyi başarabilirsiniz. 427 00:29:11,480 --> 00:29:14,240 Ama sen, her zaman... 428 00:29:15,440 --> 00:29:19,920 boş, bencil bir narsist olarak bir amip kadar entelektüel yeteneğe sahipsin. 429 00:29:21,840 --> 00:29:23,879 Batırdım... Ben... Ben... 430 00:29:23,880 --> 00:29:26,319 senin için, aile için... inisiyatif aldım... 431 00:29:26,320 --> 00:29:30,000 Bana gelebilirdin ama kendin halletmeye karar verdin. 432 00:29:31,600 --> 00:29:32,840 Bahse girerim uyuşturuculuydun. 433 00:29:33,960 --> 00:29:35,159 Haklı mıyım? 434 00:29:35,160 --> 00:29:37,639 Ve sonra Kayla'nın nişanlısını tehlikeye attın. 435 00:29:37,640 --> 00:29:39,439 Ah, eski, ya da... bilmiyorum. 436 00:29:39,440 --> 00:29:41,679 Bu... 'karmaşık'. 437 00:29:41,680 --> 00:29:45,159 Seninle hep aynı, değil mi? Her şey büyük bir şaka. 438 00:29:45,160 --> 00:29:48,274 Senin gibi bir başarısızın asla, asla işi... 439 00:29:48,286 --> 00:29:51,560 ...devralıp yürütemeyeceği hiç aklına gelmiyor. 440 00:29:52,800 --> 00:29:53,800 Bu değil... 441 00:29:55,120 --> 00:29:56,200 bunu kastetmiyorsun. 442 00:29:57,120 --> 00:30:01,039 Senden beklentilerim, Ezra, hiçbir zaman yüksek olmadı. 443 00:30:01,040 --> 00:30:03,573 Ve yine de bir şekilde, imkânsız bir şekilde, beni... 444 00:30:03,585 --> 00:30:06,480 ...muhteşem bir şekilde hayal kırıklığına uğratmayı başardın. 445 00:30:08,720 --> 00:30:10,360 Gözümün önünden çekil. 446 00:30:48,880 --> 00:30:49,959 Luka. 447 00:30:49,960 --> 00:30:51,400 - Başardın... - Evet. 448 00:30:53,000 --> 00:30:54,080 Nasıl ele geçirdin? 449 00:30:54,520 --> 00:30:55,839 Sana söylememem daha iyi. 450 00:30:55,840 --> 00:30:57,520 Evet, bu genellikle benim düsturumdur. 451 00:30:59,680 --> 00:31:00,999 İyi misin? 452 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 Evet, evet, şey... sadece bir sıyrık. 453 00:31:05,480 --> 00:31:07,919 Edward gitti. Biri onu aldı. 454 00:31:07,920 --> 00:31:09,519 Ah, kahretsin. Kim? 455 00:31:09,520 --> 00:31:10,800 Evet ben... bilmiyorum. 456 00:31:11,200 --> 00:31:13,879 Umuyorum ki Damian'ın dizüstü bilgisayarı bana yardımcı olacak. 457 00:31:13,880 --> 00:31:16,159 Şifreleme konusunda yardım etmesi için bir inek getirdim. 458 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 Merhaba! 459 00:31:20,640 --> 00:31:23,479 Tamam, ben Jasper de Voogdt ve, şey... 460 00:31:23,480 --> 00:31:26,199 Neden onu getirdiğini söylemedin bana? 461 00:31:26,200 --> 00:31:27,719 Şey, sorun mu... var? 462 00:31:27,720 --> 00:31:29,079 Burası annemin evi! 463 00:31:29,080 --> 00:31:32,199 Ah... bu yüzden uslu durmam gerektiğini söyledin! 464 00:31:32,200 --> 00:31:35,359 Ona bir arkadaşımla birlikte geceliğine uğradığımı söyledim... 465 00:31:35,360 --> 00:31:37,239 parmakları olmayan bir adamla gelmediğimi! 466 00:31:37,240 --> 00:31:38,999 Parmaklarım var, bazıları var. 467 00:31:39,000 --> 00:31:42,240 Ve sana uzak bir yere ihtiyacım olduğunu söyledim! 468 00:31:42,920 --> 00:31:45,080 Tanrı aşkına, aranılan bir kadınım. 469 00:31:48,120 --> 00:31:51,120 Bak, annem, haberlere bakmaz. 470 00:31:51,560 --> 00:31:53,000 Ve görüşü... pfft! 471 00:31:53,400 --> 00:31:55,400 Kanı kapatman için gömleğimi vereceğim. 472 00:31:55,920 --> 00:31:57,560 Daha iyi bir fikrin yoksa. 473 00:31:58,480 --> 00:32:00,560 Eh, sanırım yok. 474 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 Tamam. 475 00:32:05,720 --> 00:32:08,359 Sen, arka tarafa git ve bizi bekle, ha? 476 00:32:08,360 --> 00:32:09,440 Tamam. 477 00:32:10,480 --> 00:32:14,679 Canım oğlum! Çok uzun zaman oldu! 478 00:32:14,680 --> 00:32:19,079 Tabii ki kalabilirsin, burası senin evin. 479 00:32:19,080 --> 00:32:21,479 İstediğin kadar kal! 480 00:32:21,480 --> 00:32:23,279 Sadece bir gece kalacağız. 481 00:32:23,280 --> 00:32:25,279 Bu Julie. 482 00:32:25,280 --> 00:32:28,320 - Julie, merhaba! - Merhaba. 483 00:32:37,720 --> 00:32:40,600 Çok güzel! Aferin, Luka! 484 00:32:41,720 --> 00:32:44,319 Yani birlikte mi uyuyorsunuz? 485 00:32:44,320 --> 00:32:48,720 Anne! Hadi ama, arkadaşız. Sadece arkadaş. 486 00:32:49,520 --> 00:32:51,520 Ve Yunanca biliyor. 487 00:32:52,200 --> 00:32:53,959 Ah! Sen... Yunanca biliyorsun! 488 00:32:53,960 --> 00:32:55,319 Evet. Evet, biliyorum... 489 00:32:55,320 --> 00:32:58,399 Sadece arkadaş. Gitmem lazım. 490 00:32:58,400 --> 00:32:59,679 Şimdi mi? 491 00:32:59,680 --> 00:33:01,559 Bu gerçekten bekleyemez, öyle değil mi, Luka? 492 00:33:01,560 --> 00:33:02,880 Merdivenlerden aşağı. 493 00:33:04,800 --> 00:33:06,120 Başını koru. 494 00:33:10,200 --> 00:33:12,119 - İkiniz kavga mı ettiniz? - Anne! 495 00:33:12,120 --> 00:33:16,640 Ve neden bu kadar zayıf? Onu beslemez misin? 496 00:33:21,800 --> 00:33:23,879 Burada... iyi miyiz? 497 00:33:23,880 --> 00:33:26,160 Annem artık buraya inmez. 498 00:33:26,600 --> 00:33:27,880 Merdivenler çok dik. 499 00:33:28,480 --> 00:33:29,880 İyi olacağız, ha? 500 00:33:37,520 --> 00:33:40,316 Yani, şey... bu dizüstü bilgisayarın eski sahibi, 501 00:33:40,328 --> 00:33:43,079 ayarladığı her ücretli suikastın kaydını tutardı. 502 00:33:43,080 --> 00:33:47,159 Sahip olduğu tüm şifreleri kırmanı ve bu bilgileri bulmamı istiyorum. 503 00:33:47,160 --> 00:33:48,160 Tamam. 504 00:33:51,160 --> 00:33:52,160 Şey... 505 00:33:55,480 --> 00:33:57,040 Bu bir... disket. 506 00:33:59,440 --> 00:34:00,440 Tamam. 507 00:34:02,120 --> 00:34:04,399 Bunun için, bana ödeme yaparsın. 508 00:34:04,400 --> 00:34:07,160 Bak, saçmalama. Bunun için, yaşamana izin vereceğim. 509 00:34:09,880 --> 00:34:11,600 Tamam. Teşekkürler. 510 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 Hey. 511 00:34:21,040 --> 00:34:22,040 Evet. 512 00:34:25,040 --> 00:34:26,640 Belki de sana söylememeliydim. 513 00:34:27,400 --> 00:34:29,280 Ben de kendim geriye dönebilmeyi isterdim... 514 00:34:33,080 --> 00:34:34,640 Ama belki de bu iyi bir şey. 515 00:34:35,720 --> 00:34:37,280 Gerçeği ortaya çıkarabiliriz. 516 00:34:39,480 --> 00:34:41,040 Biz ebeveynlerimiz değiliz, Ez. 517 00:34:42,720 --> 00:34:44,120 Daha iyisini yapabiliriz. 518 00:34:44,800 --> 00:34:46,200 Ve daha iyi olabiliriz. 519 00:34:47,880 --> 00:34:50,160 Aslında şu anda bir e-posta taslağı hazırlıyorum. 520 00:34:51,080 --> 00:34:54,199 Gerçek hikâyeyi ortaya çıkarmama yardım edecek birini bulmam lazım. 521 00:34:54,200 --> 00:34:56,800 - Ama evet. - Mesele... o değil. 522 00:34:57,440 --> 00:34:58,440 Ne? 523 00:34:59,960 --> 00:35:01,200 Şey... 524 00:35:02,760 --> 00:35:03,760 şey... 525 00:35:05,120 --> 00:35:06,360 anlamazsın. 526 00:35:07,400 --> 00:35:08,400 Dene beni. 527 00:35:18,320 --> 00:35:19,840 Kayla, Ezra? 528 00:35:27,480 --> 00:35:28,480 Baba? 529 00:35:30,680 --> 00:35:31,680 Baba? 530 00:35:34,080 --> 00:35:36,680 Ne yapıyorsun? Neden öylece duruyorsun! Ambulans çağır! 531 00:36:24,840 --> 00:36:28,960 Sus küçük bebek, tek kelime etme 532 00:36:30,640 --> 00:36:34,880 Annen sana bir alaycı kuş alacak 533 00:36:36,560 --> 00:36:41,040 Ve eğer o alaycı kuş ötmezse 534 00:36:42,800 --> 00:36:47,920 Annen sana bir elmas yüzük alacak 535 00:36:54,640 --> 00:36:56,440 Bu kadar ince değil! 536 00:36:57,960 --> 00:36:59,359 Uzaklaş! Yapabilirim! 537 00:36:59,360 --> 00:37:00,640 Nasıl istersen. 538 00:37:12,960 --> 00:37:14,159 Dikkatli ol! 539 00:37:14,160 --> 00:37:17,919 Ben bir kasabım, kelimenin tam anlamıyla şeyleri kesiyorum... 540 00:37:17,920 --> 00:37:19,320 ...işim bu. 541 00:37:22,080 --> 00:37:26,520 Senin için endişelenmememi mi istiyorsun, küçük köfte? 542 00:37:27,400 --> 00:37:30,640 Güneşe doğmamasını söylemek gibi bir şey bu! 543 00:37:35,800 --> 00:37:37,040 İçecek bir şey al. 544 00:37:37,960 --> 00:37:38,960 Hayır. 545 00:37:39,360 --> 00:37:41,999 Hayır, ben, şey... gidip biraz uzanacağım. 546 00:37:42,000 --> 00:37:43,359 Aç olmalısın. 547 00:37:43,360 --> 00:37:45,999 - Hayır. Hayır, iyiyim. - Kendine bakman lazım... 548 00:37:46,000 --> 00:37:47,160 İyi olduğumu söyledim! 549 00:37:48,800 --> 00:37:51,919 Kız arkadaşına biraz et yedir, Luka. 550 00:37:51,920 --> 00:37:53,360 Kız arkadaşım değil. 551 00:37:54,760 --> 00:37:57,959 Bana onun için hiçbir şey hissetmediğini mi söylüyorsun? 552 00:37:57,960 --> 00:38:00,440 Ve o senin için hiçbir şey hissetmiyor mu? 553 00:38:02,240 --> 00:38:05,440 Bir anne bilir. 554 00:38:09,560 --> 00:38:11,319 Ah, kahretsin... 555 00:38:11,320 --> 00:38:12,439 İyi olacak. 556 00:38:12,440 --> 00:38:13,680 Bu taraftan, lütfen. 557 00:38:16,640 --> 00:38:18,800 Gözetim altında tutulacak, tamam mı? 558 00:38:19,640 --> 00:38:21,079 Hepsi benim suçum. 559 00:38:21,080 --> 00:38:22,640 Onu çok zorladım. 560 00:38:24,200 --> 00:38:27,728 Ona ve annemin yaptığı tüm boklar hakkında gerçeği söylemek, bir... 561 00:38:27,740 --> 00:38:31,280 ...açıklama yapmak istediğimi söyledim... bu onun için çok fazlaydı. 562 00:38:35,480 --> 00:38:36,519 Bir şey söyledi mi? 563 00:38:36,520 --> 00:38:37,600 Hm? 564 00:38:38,200 --> 00:38:40,120 Şey, olay olmadan hemen önce onunla birlikteydin. 565 00:38:41,200 --> 00:38:43,039 Ne konuşuyordunuz? 566 00:38:43,040 --> 00:38:46,480 Şey, sadece ne kadar büyük bir hayal kırıklığı olduğumdan bahsediyordu. 567 00:38:47,560 --> 00:38:49,639 - Kahretsin. Gerçekten mi? - Evet. 568 00:38:49,640 --> 00:38:51,799 Sadece bana saldırıyordu. İki namluyla. 569 00:38:51,800 --> 00:38:54,200 Beni taşaklarımdan tekmeledi ve tekmelemeye devam etti. 570 00:38:55,240 --> 00:38:56,560 Bu garip. 571 00:38:57,400 --> 00:39:00,999 O silahlı adam olayından sonra en iyi arkadaşlar olduğunuzu sanıyordum? 572 00:39:01,000 --> 00:39:03,720 Ben de öyle düşünmüştüm. Sadece yardım etmeye çalışıyordum, sadece... 573 00:39:04,120 --> 00:39:05,400 karışıklığını çözmeye... 574 00:39:06,360 --> 00:39:07,920 ve bana böyle teşekkür etti. 575 00:39:14,120 --> 00:39:15,200 Sorun ne? 576 00:39:17,120 --> 00:39:18,399 Nedir? 577 00:39:18,400 --> 00:39:20,120 O Jasper denen adam için suikast ayarladım. 578 00:39:20,920 --> 00:39:23,639 Babamın benim yapabildiğimi görmesini istedim, ben... 579 00:39:23,640 --> 00:39:24,879 uyuşturucudan uçmuştum... 580 00:39:24,880 --> 00:39:27,600 Birini öldürtmek için nasıl ayarlama yapılacağını nereden biliyorsun? 581 00:39:28,560 --> 00:39:30,959 Lütfen Ed'in annesine ulaştığını söyleme bana. 582 00:39:30,960 --> 00:39:32,760 Hayır! Tabii ki hayır! Hayır, sadece... 583 00:39:34,080 --> 00:39:35,479 Teyzesiydi. 584 00:39:35,480 --> 00:39:37,720 - Dur, neden bahsediyorsun? - Marie. 585 00:39:38,480 --> 00:39:39,480 O, şey... 586 00:39:40,120 --> 00:39:41,520 bağış toplantısına geldi. 587 00:39:42,000 --> 00:39:45,480 Bana bir kart verdi ve... ve ben aradım, Ed oradaydı, 588 00:39:46,200 --> 00:39:48,560 - o ve Julie... - Ama o iyi, değil mi? 589 00:39:49,000 --> 00:39:51,760 Ev... evet! Evet. Yani... Yani sanırım... 590 00:39:52,240 --> 00:39:53,720 Şaka mı yapıyorsun? 591 00:39:54,440 --> 00:39:57,799 Sanıyorsun? İyi olduğunu sanıyorsun ve şimdi bana söylemeye mi karar verdin?! 592 00:39:57,800 --> 00:40:00,119 Bir sürü başka çılgın bok oldu! 593 00:40:00,120 --> 00:40:01,799 Evet, Ed benim ailem, Ez! 594 00:40:01,800 --> 00:40:03,319 Ne? Biz neyiz? 595 00:40:03,320 --> 00:40:04,560 Ne, seçmemi mi istiyorsun? 596 00:40:06,840 --> 00:40:09,393 Görünüşe göre zaten seçmişsin, o yüzden, neden... 597 00:40:09,405 --> 00:40:12,080 ...sadece def olup gitmiyorsun, ben burada olacağım. 598 00:40:13,560 --> 00:40:16,880 Baban sana ne kadar acımasız davrandıysa, gerçekten yeterli değildi. 599 00:40:27,160 --> 00:40:28,679 Bu ne kadar daha sürecek? 600 00:40:28,680 --> 00:40:32,879 - Çok uzun sürmez. - Evet, bunu yarım saat önce söyledin. 601 00:40:32,880 --> 00:40:36,960 Evet, eskiden on parmağım vardı, şimdi...? 602 00:40:38,440 --> 00:40:39,720 Öyle değil... 603 00:40:40,520 --> 00:40:44,239 Ne? Hayır, yani... buradaki şifreleme çok ciddi. 604 00:40:44,240 --> 00:40:48,920 Bunu yanlış yaparsam, sabit disk kendini siler. 605 00:40:50,000 --> 00:40:52,529 Gördün mü? Yani, ben cesur bir adam değilim, 606 00:40:52,541 --> 00:40:54,799 belki iyi bir adam bile değilim ama bu? 607 00:40:54,800 --> 00:40:59,120 Bu benim yaptığım iş. Yani, ne kadar sürerse o kadar sürer. 608 00:41:24,760 --> 00:41:26,320 İşte buradasın. 609 00:41:30,680 --> 00:41:32,440 Annen benim kaltak olduğumu düşünüyor olmalı. 610 00:41:33,280 --> 00:41:34,680 Senin aç olduğunu düşünüyor. 611 00:41:36,120 --> 00:41:37,280 Haklı olabilir. 612 00:41:43,480 --> 00:41:45,400 Bunun hepsinin benim hatam olduğunu hissediyorum. 613 00:41:45,800 --> 00:41:46,920 Bu doğru değil. 614 00:41:47,640 --> 00:41:49,600 Ya Edward'ı bulamazsam? 615 00:41:50,360 --> 00:41:51,560 Bulacaksın, hm? 616 00:41:53,640 --> 00:41:54,479 Biz bulacağız. 617 00:41:54,480 --> 00:41:57,720 Eğer bulursak... ne zaman... bulursak, sonra ne olacak? 618 00:41:58,960 --> 00:42:02,748 Eğer bir mucize eseri bu boklardan kurtulursak ve kimse bizi... 619 00:42:02,760 --> 00:42:06,560 ...öldürmeye çalışmazsa ve normal hayatlarımıza geri dönersek... 620 00:42:08,400 --> 00:42:10,080 sonra ne olur, ne anlama gelir ki? 621 00:42:12,160 --> 00:42:14,920 Ben... anlamıyorum. 622 00:42:16,960 --> 00:42:20,000 Edward... bir kazaydı. 623 00:42:21,200 --> 00:42:25,360 Hazır değildim ve o zamandan beri her şey bir rezalet oldu. 624 00:42:29,080 --> 00:42:31,680 Onu korumak için babasından uzak tuttum. 625 00:42:33,800 --> 00:42:34,880 Belki de... 626 00:42:35,560 --> 00:42:37,600 belki ona dürüst davranmalıydım, 627 00:42:38,360 --> 00:42:42,200 benden nefret etmesi anlamına gelse bile, boş ver... 628 00:42:43,760 --> 00:42:44,840 öyle olsun. 629 00:42:46,080 --> 00:42:47,120 Hiçbir zaman... 630 00:42:47,840 --> 00:42:49,400 doğal bir anne olmadım. 631 00:42:51,120 --> 00:42:52,400 Öyle olmamalıydım. 632 00:42:54,000 --> 00:42:55,759 Başka biriyle daha iyi olurdu. 633 00:42:55,760 --> 00:42:57,239 Bunu bilmiyorsun. 634 00:42:57,240 --> 00:43:00,559 Onun... istediği şey olmayı bilmiyorum. 635 00:43:00,560 --> 00:43:03,400 Yapabileceğimiz tek şey... 636 00:43:05,040 --> 00:43:06,240 denemek. 637 00:43:06,840 --> 00:43:08,040 Hepimiz. 638 00:43:10,400 --> 00:43:12,040 Önemli olan onu seviyor olman. 639 00:43:13,440 --> 00:43:17,119 Bir kez olsun, kendine biraz daha nazik ol. 640 00:43:17,120 --> 00:43:19,520 Hm? Kendini gör... 641 00:43:20,640 --> 00:43:22,360 başkalarının seni görebileceği gibi. 642 00:43:26,440 --> 00:43:27,560 Hangi başkaları? 643 00:43:29,760 --> 00:43:31,040 Şey, ben, mesela. 644 00:43:42,520 --> 00:43:43,559 Julie... 645 00:43:43,560 --> 00:43:45,279 Ah Tanrım, açtığına şükürler olsun. 646 00:43:45,280 --> 00:43:47,879 - Ne oldu? - Az önce Atina hakkında duydum. 647 00:43:47,880 --> 00:43:49,160 Ed iyi mi? 648 00:43:49,640 --> 00:43:50,640 Hayır. 649 00:43:51,040 --> 00:43:52,520 Hayır. Biri onu aldı. 650 00:43:53,080 --> 00:43:55,199 - Ne? - Şey, babana sorabilirsin. 651 00:43:55,200 --> 00:43:57,799 Hayır. Hayır, o değildi. Erkek kardeşimdi. 652 00:43:57,800 --> 00:44:01,359 Bay Kaslı'nın bir suikast ayarlayabilecek yeteneği olduğunu düşünmezdim. 653 00:44:01,360 --> 00:44:03,448 Hayır... hayır, bunun nasıl yapılacağını bilmesinin... 654 00:44:03,460 --> 00:44:05,581 ...tek nedeni, bir partide Ed'in teyzesiyle tanışması. 655 00:44:07,200 --> 00:44:08,760 Edward'ın teyzesi yok. 656 00:44:09,360 --> 00:44:10,759 O zaman kim kahretsin kimdi o? 657 00:44:10,760 --> 00:44:12,319 Ben... bilmiyorum. 658 00:44:12,320 --> 00:44:15,599 Şey, ama... ama aradığımız... dizüstü bilgisayar bende. 659 00:44:15,600 --> 00:44:19,160 Belki orada bir... isim vardır, biraz ışık tutabilecek... 660 00:44:20,280 --> 00:44:21,480 Seni geri arayacağım. 661 00:44:25,600 --> 00:44:29,199 Tek elli bir adam! 662 00:44:29,200 --> 00:44:31,079 Evet, hayır yaklaşma! 663 00:44:31,080 --> 00:44:33,799 - Sakin ol. - Sakinim, istediğini yaptım. 664 00:44:33,800 --> 00:44:36,359 Artık dizüstü bilgisayara tam erişimim var. 665 00:44:36,360 --> 00:44:39,059 Ama güvenliğimi ve biraz para garantilemeden... 666 00:44:39,071 --> 00:44:41,119 ...önce sana hiçbir şey vermeyeceğim. 667 00:44:41,120 --> 00:44:43,839 - Sana param olmadığını söyledim. - Sadece ver. 668 00:44:43,840 --> 00:44:45,079 Bunun adını biliyor musun? 669 00:44:45,080 --> 00:44:46,199 Lanet aptalca mı? 670 00:44:46,200 --> 00:44:48,320 Hayır, bu karşılıklı güvenceli yıkım. 671 00:44:49,080 --> 00:44:53,759 Eğer komik bir şey denerseniz, bu düğmeye basarım ve tüm sabit disk yok olur. 672 00:44:53,760 --> 00:44:56,720 Bu kadar uzun süre hayatta kalabilmiş olman mutlak bir mucize. 673 00:44:59,120 --> 00:45:00,039 Ah! 674 00:45:00,040 --> 00:45:03,240 Sorun yok, sorun yok, onu tanıyorum. 675 00:45:04,240 --> 00:45:06,120 - Onu tanıyor musun? - Evet! 676 00:45:10,440 --> 00:45:11,440 Ne yazık ki. 677 00:45:12,240 --> 00:45:13,400 Ah... 678 00:45:20,520 --> 00:45:21,840 Her şey hazır mı? 679 00:45:22,520 --> 00:45:24,600 Evet, seni bekliyorlar. 680 00:45:42,520 --> 00:45:44,480 Eh, annemi sakinleştirmeyi başardım. 681 00:45:45,840 --> 00:45:47,240 Çok memnun değildi. 682 00:45:48,520 --> 00:45:49,720 Onunla ne yapacağız? 683 00:45:50,680 --> 00:45:51,800 Bizi içeri soktu. 684 00:45:53,600 --> 00:45:55,600 - Yaptığım her iş. - Julie? 685 00:45:56,200 --> 00:46:00,639 Chantaines hakkında... hiçbir şey yok, Cross da yok. 686 00:46:00,640 --> 00:46:02,400 - Julie? - Ne? 687 00:46:03,360 --> 00:46:05,400 Ah, umurumda değil, kahretsin ondan kurtul. 688 00:46:07,280 --> 00:46:09,080 Ne? Ne?! 689 00:46:10,720 --> 00:46:11,999 Hayır dur! Hayır lütfen. 690 00:46:12,000 --> 00:46:15,400 Başka yeteneklerim var, ben... şeyler biliyorum... 691 00:46:26,160 --> 00:46:32,440 Size... Arnavutluk kırsalında güzel bir saklanma yerinden bahsedeyim. 692 00:46:33,320 --> 00:46:34,360 Eşyalarını al. 693 00:46:35,200 --> 00:46:36,200 Arnavutluk. 694 00:46:37,520 --> 00:46:39,560 - Tamam. - Orada güvende olacaksın... 695 00:46:46,280 --> 00:46:47,199 Hey. 696 00:46:47,200 --> 00:46:49,640 - Şu anda dizüstü bilgisayarın önündeyim. - Ve? 697 00:46:50,160 --> 00:46:52,600 Şey, Chantaines hakkında hiçbir şey yok, 698 00:46:53,200 --> 00:46:55,439 ya da Cross, suikast da yok. 699 00:46:55,440 --> 00:46:57,359 Şey, tamam, peki ya, şey... 700 00:46:57,360 --> 00:46:59,519 Annemin adı, Leila? 701 00:46:59,520 --> 00:47:01,160 L.E.I.L.A. 702 00:47:02,880 --> 00:47:03,880 Hayır, 703 00:47:04,400 --> 00:47:05,880 Hiçbir şey yok. Neden... neden annen? 704 00:47:07,880 --> 00:47:08,880 Ben, şey... 705 00:47:10,040 --> 00:47:11,680 Chantaine'in ne olduğunu öğrendim. 706 00:47:12,400 --> 00:47:14,079 Şey, yani... 707 00:47:14,080 --> 00:47:18,239 şirket ilk kurulduğunda, annem ve babam bazı sorunlar yaşadı. 708 00:47:18,240 --> 00:47:21,839 Paraya ihtiyaçları vardı. Bu yüzden çok şaibeli bir adamdan aldılar. 709 00:47:21,840 --> 00:47:23,039 Bir silah tüccarı. 710 00:47:23,040 --> 00:47:27,680 Şirket büyüdüğünde açgözlülük yaptı, ve annemle babam... düşündü ki... 711 00:47:29,360 --> 00:47:30,279 onu sadece... 712 00:47:30,280 --> 00:47:31,919 şey, silmeliler. 713 00:47:31,920 --> 00:47:33,199 Yani onlar... 714 00:47:33,200 --> 00:47:34,920 onu öldürmesi için bir suikastçı tuttular. 715 00:47:35,480 --> 00:47:37,559 Ve silah tüccarının adı Chantaines miydi? 716 00:47:37,560 --> 00:47:40,760 Hayır, şey, bu sadece... kullandıkları kod adıydı. 717 00:47:42,560 --> 00:47:47,519 Chantaines annemin... lanet Fransız Kaniş köpeğinin adıydı. 718 00:47:47,520 --> 00:47:51,319 Yani, Ed bozuk bir aileye sahip olan tek kişi değil. 719 00:47:51,320 --> 00:47:54,799 Şey, yani, ben... çaresizim burada... 720 00:47:54,800 --> 00:47:56,040 Ama, şey... 721 00:48:01,400 --> 00:48:02,920 Vay, kahretsin. 722 00:48:05,400 --> 00:48:06,600 Julie? 723 00:48:07,200 --> 00:48:08,399 İşe yaradı. 724 00:48:08,400 --> 00:48:09,480 Nedir? 725 00:48:11,040 --> 00:48:12,040 Ben, şey... 726 00:48:12,720 --> 00:48:15,519 Bu işi hatırlıyorum. Fransız Kaniş. 727 00:48:15,520 --> 00:48:16,520 İ... 728 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 İspanya. 729 00:48:18,920 --> 00:48:20,280 1994. 730 00:48:34,160 --> 00:48:35,160 Her şey hazır. 731 00:48:35,680 --> 00:48:36,680 Beş dakika. 732 00:48:38,280 --> 00:48:39,360 Otuz yıl önce, 733 00:48:39,920 --> 00:48:42,719 Damian beni İspanya'da bir hedefi öldürmem için tuttu. 734 00:48:42,720 --> 00:48:47,000 Hedef Jean-Luc Bertrand adında bir bok parçası silah tüccarıydı. 735 00:48:50,040 --> 00:48:53,040 Jean-Luc yalnız değilmiş. 736 00:48:53,880 --> 00:48:55,960 Bitirdikten sonra... 737 00:48:56,360 --> 00:48:58,199 Şey... işin bittiğini düşündüm. 738 00:48:58,200 --> 00:49:01,679 Tam ayrılacakken bir şey duydum. 739 00:49:01,680 --> 00:49:04,640 Ve ben, şey... fark ettim ki onun... 740 00:49:05,880 --> 00:49:07,280 ailesi yanındaymış. 741 00:49:24,760 --> 00:49:25,880 Aman Tanrım. 742 00:49:26,400 --> 00:49:27,519 Ne oldu? 743 00:49:27,520 --> 00:49:28,840 Julie? 744 00:49:29,800 --> 00:49:32,520 "Edward'ı eve götürüyorum. Yakında görüşürüz." 745 00:49:32,960 --> 00:49:34,079 Eve mi? 746 00:49:34,080 --> 00:49:35,120 İspanya'da. 747 00:49:35,960 --> 00:49:37,640 Orijinal iş oradaydı. 748 00:49:38,960 --> 00:49:40,560 Peki bu ne anlama geliyor, ev? 749 00:49:42,920 --> 00:49:44,600 Julie, bu kadın kim? 750 00:49:50,680 --> 00:49:52,400 Sanırım Edward'ın annesi olabilir. 751 00:49:52,424 --> 00:49:57,424 çeviri: victories 752 00:49:58,305 --> 00:50:58,446 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm