1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:45,720 --> 00:00:48,600
SAKIZ'DA KATLİAM
3
00:00:52,360 --> 00:00:57,320
DÜĞÜNDE 21 ÖLÜ
4
00:01:48,840 --> 00:01:51,000
Çok kaliteli.
5
00:01:51,640 --> 00:01:53,280
Dükkânımda benzer
bir şey satardım.
6
00:01:53,680 --> 00:01:55,320
Yakınlarda mı?
7
00:01:56,160 --> 00:01:57,999
Güneyde bir ada.
8
00:01:58,000 --> 00:02:00,519
Ah anlıyorum. O zaman geri mi dönüyorsun?
9
00:02:00,520 --> 00:02:04,680
Hayır. Benim için orada
artık hiçbir şey kalmadı.
10
00:02:08,560 --> 00:02:09,559
Ne kadar?
11
00:02:09,560 --> 00:02:10,600
Kuzu için mi?
12
00:02:11,720 --> 00:02:13,120
Şunun için...
13
00:02:22,400 --> 00:02:23,999
Kahretsin!
14
00:02:24,000 --> 00:02:26,040
- Ah! Ayak bileğim! Ah.
- Hadi!
15
00:02:29,760 --> 00:02:31,600
İyi misin?
16
00:02:35,640 --> 00:02:37,360
- Ah.
- Hadi. Gidelim.
17
00:02:45,120 --> 00:02:46,120
Acele et.
18
00:02:52,320 --> 00:02:53,320
Hadi.
19
00:03:01,200 --> 00:03:02,839
Otoparka doğru gidiyorlar.
20
00:03:02,840 --> 00:03:04,080
Kaçmalarına izin verme.
21
00:03:30,080 --> 00:03:31,360
Daha fazlası var.
22
00:03:32,000 --> 00:03:33,080
Daha fazlası var.
23
00:03:33,440 --> 00:03:34,879
Pozisyonları doğrulayın.
24
00:03:34,880 --> 00:03:37,200
Güneydoğu, hazır.
25
00:03:46,120 --> 00:03:47,480
Kahretsin!
26
00:04:11,080 --> 00:04:12,760
Piç kurusu. Bu lanet şey.
27
00:04:26,960 --> 00:04:27,960
Tamam.
28
00:04:30,200 --> 00:04:31,200
Ne?
29
00:04:31,760 --> 00:04:32,920
O tarafa git.
30
00:04:33,920 --> 00:04:34,920
Şşş.
31
00:04:37,480 --> 00:04:38,480
Hadi.
32
00:04:43,480 --> 00:04:44,480
Kahretsin...
33
00:04:44,800 --> 00:04:45,759
- Ah, Tanrım...
- Gidelim.
34
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
Anne!
35
00:04:48,080 --> 00:04:49,160
İsa!
36
00:04:52,400 --> 00:04:53,640
Arkama geç!
37
00:04:55,120 --> 00:04:59,159
Tamam, ben dediğimde çıkışa git, tamam mı?
Dışarıda buluş benimle.
38
00:04:59,160 --> 00:05:00,439
Ya sen?
39
00:05:00,440 --> 00:05:01,440
Tamam...
40
00:05:03,240 --> 00:05:04,240
Şimdi!
41
00:05:19,360 --> 00:05:21,319
- Vay. Vay. Vay... Hayır! Hayır! Hayır!
- Hayır!
42
00:05:21,320 --> 00:05:22,586
Lütfen ateş etmeyin!
43
00:05:22,598 --> 00:05:24,399
Hayır. Ateş etmeyin, lütfen!
44
00:05:24,400 --> 00:05:25,400
Kahretsin!
45
00:05:28,280 --> 00:05:29,279
Hey sen!
46
00:05:29,280 --> 00:05:31,039
- Benimle gel.
- Ne?
47
00:05:31,040 --> 00:05:33,479
Arabaya bin, a-annen beni gönderdi.
48
00:05:33,480 --> 00:05:35,800
Yoksa... burada kalmak mı istiyorsun?
49
00:06:07,720 --> 00:06:09,119
- Edward nerede?
- Ne?
50
00:06:09,120 --> 00:06:11,199
- Nerede o?
- Şey, arabayla gitti...
51
00:06:11,200 --> 00:06:12,840
bir kadınla uzaklaştı.
52
00:06:19,600 --> 00:06:20,600
Bu kim?
53
00:06:21,440 --> 00:06:22,680
Oğlum nerede?
54
00:06:23,480 --> 00:06:25,439
Ekibin öldü.
55
00:06:25,440 --> 00:06:29,640
Bana oğlumun nerede olduğunu
söylemezsen, sıradaki sen olacaksın.
56
00:06:34,400 --> 00:06:36,679
Ne kadını? Kadın hakkında ne biliyorsun?
57
00:06:36,680 --> 00:06:39,119
Bilmiyorum... bilmiyorum,
Amerikalı bir kadındı.
58
00:06:39,120 --> 00:06:40,759
Belki de Avustralyalıydı.
59
00:06:40,760 --> 00:06:43,319
- Araba hakkında anlat bana!
- Araba... büyük bir arabaydı.
60
00:06:43,320 --> 00:06:45,639
- Koyu siyah... Mavi!
- Ne... renk, marka, model?
61
00:06:45,640 --> 00:06:48,599
Modeli bilmiyorum!
İnsanlar sürekli ateş ediyordu!
62
00:06:48,600 --> 00:06:50,319
- Kahretsin. Tamam.
- Bilmiyorum.
63
00:06:50,320 --> 00:06:53,078
Seni güzel ve sessiz
bir yere götürelim ki...
64
00:06:53,090 --> 00:06:56,440
...sakinleşip bana faydalı
olmaya başlayasın. Tamam mı?
65
00:07:03,080 --> 00:07:06,040
Sana kaç kere o şeyi yakmak
istediğimi anlatamam.
66
00:07:07,720 --> 00:07:09,520
Ama kendimi bunu yapmaya zorlayamadım.
67
00:07:10,360 --> 00:07:12,560
Annenin bana bıraktığı
son şeydi.
68
00:07:14,000 --> 00:07:15,880
Onun lanet intihar notu mu?
69
00:07:17,040 --> 00:07:20,240
Onu ateşe atmak için kendimi
yeterince güçlü hissettiğim zamanlar...
70
00:07:20,960 --> 00:07:22,000
işte bu yüzden.
71
00:07:22,400 --> 00:07:23,960
Bana baktığın şu hal.
72
00:07:27,360 --> 00:07:29,239
Senin yüzünden intihar etti.
73
00:07:29,240 --> 00:07:31,960
Bunun doğru olmadığını biliyorsun, Kayla.
Mektubu okudun.
74
00:07:32,720 --> 00:07:36,480
- Bu arada geri almam gerekecek.
- Evet... Tabii ki istersin.
75
00:07:36,920 --> 00:07:39,229
Ne, yani sadece...
hayatlarımıza geri dönüp...
76
00:07:39,241 --> 00:07:41,720
...tüm bu bokların hiç
yaşanmadığını mı yapacağız?
77
00:07:42,320 --> 00:07:45,079
Bir bağlam var, anlamak önemli...
78
00:07:45,080 --> 00:07:47,200
Dünya anlayabilir mi sence?
79
00:07:48,960 --> 00:07:50,280
Bu boklar ortaya çıkarsa?
80
00:07:50,640 --> 00:07:51,640
Yapma...
81
00:08:02,400 --> 00:08:04,839
Geri... geri dönmemiz lazım.
82
00:08:04,840 --> 00:08:06,679
- Annem, hâlâ hayatta mı diye bakalım...
- İyi olacak.
83
00:08:06,680 --> 00:08:09,799
- Kendine bakabildiğini biliyorsun.
- Ya... ya Kayla?
84
00:08:09,800 --> 00:08:11,759
Bu insanlar beni Atina'da bulabildiyse...
85
00:08:11,760 --> 00:08:13,359
İyi olduğundan emin oluyor.
86
00:08:13,360 --> 00:08:15,839
Bu yüzden beni gönderdi
senin güvende olduğundan emin olmam için.
87
00:08:15,840 --> 00:08:16,880
Ah...
88
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
Kahretsin...
89
00:08:23,920 --> 00:08:25,000
Sen kimsin ki?
90
00:08:26,200 --> 00:08:27,200
Ben teyzeñim.
91
00:08:29,400 --> 00:08:30,279
Evet...
92
00:08:30,280 --> 00:08:32,280
Biliyorum. Bazı soruların var.
93
00:08:34,080 --> 00:08:36,839
Nihayet böyle tanışmak zorunda
kaldığımız için çok üzgünüm.
94
00:08:36,840 --> 00:08:40,039
Üzgünüm ama... ne...
ben... sana güvenmek zorunda mıyım?
95
00:08:40,040 --> 00:08:43,140
Tamam. Dinle, annenle
şehir dışında bir güvenli...
96
00:08:43,152 --> 00:08:46,199
...evde buluşacağız. O
zaman her şeyi açıklayacak.
97
00:08:46,200 --> 00:08:47,800
Arabayı şimdi durdur.
98
00:08:52,440 --> 00:08:55,640
Dışarıda şansını denemek istiyorsan,
seni durdurmayacağım.
99
00:08:56,120 --> 00:08:57,800
Ama gerçekten denememen için dua ediyorum.
100
00:09:00,720 --> 00:09:02,480
T... teyzemsin.
101
00:09:03,000 --> 00:09:05,119
Evet.
102
00:09:05,120 --> 00:09:07,040
Erkek kardeşim... baban.
103
00:09:09,360 --> 00:09:10,360
Gidebilir miyiz?
104
00:09:11,480 --> 00:09:14,640
Güvenli eve ne kadar çabuk ulaşırsak,
o kadar çabuk gerçekten konuşabiliriz.
105
00:09:15,280 --> 00:09:17,320
- Tamam mı?
- Tamam.
106
00:09:43,600 --> 00:09:44,559
Evet?
107
00:09:44,560 --> 00:09:46,039
De Voogdt'un izini bulduk.
108
00:09:46,040 --> 00:09:48,519
En son Trablus liman bölgesinde
görülmüş.
109
00:09:48,520 --> 00:09:51,160
Libya, Trablus'ta bir gemiye
bindiğini düşünüyoruz.
110
00:09:51,800 --> 00:09:52,800
Ve?
111
00:09:54,440 --> 00:09:57,399
İz soğudu.
Ondan sonra nereye gittiğini bilmiyoruz.
112
00:09:57,400 --> 00:10:00,298
Ama sahada adamlarımız var,
yakalamadan önce uzun sürmeyecek - biz...
113
00:10:00,310 --> 00:10:01,310
Yani batırdınız.
114
00:10:01,760 --> 00:10:02,760
Yine.
115
00:10:03,160 --> 00:10:04,919
Bana söylemek istediğin bu mu?
116
00:10:04,920 --> 00:10:07,439
Mevcut tüm kaynakları
seferber ediyoruz...
117
00:10:07,440 --> 00:10:09,760
Bu benim ihtiyacım olan
şey değildi. Bugün değil.
118
00:11:03,920 --> 00:11:06,080
Son gördüğümde daha iyi görünüyordun.
119
00:11:07,120 --> 00:11:08,360
Ah...
120
00:11:09,000 --> 00:11:12,199
Geri döndüğüne sevindim,
beni hastaneye götür.
121
00:11:12,200 --> 00:11:13,600
Seni umursamıyorum.
122
00:11:14,440 --> 00:11:17,560
Sadece adama gelenleri
bulmakla ilgileniyorum.
123
00:11:18,280 --> 00:11:20,959
Arkadaşlarımı öldürüp
hiçbir şey olmamış gibi ayrılanları.
124
00:11:20,960 --> 00:11:23,959
- Kimlerdi onlar?
- Kıllı taşaklarından nereden bileyim?
125
00:11:23,960 --> 00:11:27,639
Senin dizüstü bilgisayarın.
Tüm kişilerin, tüm pis işlerin.
126
00:11:27,640 --> 00:11:28,839
Başlangıç için iyi bir yer.
127
00:11:28,840 --> 00:11:30,279
Gitti, sana söyledim.
128
00:11:30,280 --> 00:11:31,600
Bana yalan söyleme.
129
00:11:35,480 --> 00:11:38,080
Hayatında hiç böyle bir şey
yapmadın.
130
00:11:39,560 --> 00:11:40,560
Hayır.
131
00:11:42,360 --> 00:11:43,400
Ama insanlar değişir.
132
00:11:44,080 --> 00:11:45,120
Ah.
133
00:11:45,760 --> 00:11:46,879
Ah!
134
00:11:46,880 --> 00:11:47,960
Tamam dinle...
135
00:11:48,680 --> 00:11:52,079
O dizüstü bilgisayarda... her müşteri,
isim ve numara var.
136
00:11:52,080 --> 00:11:57,080
Eğer ortaya çıkarsa, buna izin verdiğim
için beni öldürecek uzun bir liste var.
137
00:11:58,320 --> 00:12:00,080
Bunu hızlı ve acısız yapabilirim.
138
00:12:01,240 --> 00:12:04,520
O uzun listede... onlar yapmayacak.
139
00:12:16,400 --> 00:12:17,399
Al.
140
00:12:17,400 --> 00:12:19,280
Zaten kopyaları var bende.
141
00:12:19,960 --> 00:12:21,599
Onlarla ne yaptın?
142
00:12:21,600 --> 00:12:22,519
Hiçbir şey.
143
00:12:22,520 --> 00:12:23,560
Henüz.
144
00:12:24,040 --> 00:12:26,646
Beni hapse gönderip aynı
zamanda annenin anısına leke...
145
00:12:26,658 --> 00:12:29,519
...sürmek arasında karar vermek
senin için kolay olmasa gerek.
146
00:12:29,520 --> 00:12:30,759
Onun hakkında konuşma.
147
00:12:30,760 --> 00:12:32,480
Bunu birlikte yaptık, Kayla.
148
00:12:33,520 --> 00:12:38,800
Çok, çok kötü bir karar verdik
ve o sonuçlarla yaşayamadı.
149
00:12:39,240 --> 00:12:41,600
Düşünmediğim bir gün geçmiyor.
150
00:12:42,400 --> 00:12:44,800
Ama o da en az benim kadar suçlu.
151
00:12:45,480 --> 00:12:47,359
Beni daha iyi hissettirmeye
mi çalışıyorsun?
152
00:12:47,360 --> 00:12:50,560
- Anlamanı sağlamaya çalışıyorum.
- Hapse gitmemen için mi?
153
00:12:50,960 --> 00:12:52,840
Kendini çıldırtmaman için.
154
00:12:53,440 --> 00:12:55,720
Bu yüzden bilmeni hiç istemedim.
155
00:12:56,520 --> 00:12:58,720
Bu, taşımak zorunda
olmaması gereken bir yük.
156
00:13:05,280 --> 00:13:06,280
Şimdi...
157
00:13:07,240 --> 00:13:09,480
'Chantaines' kelimesi hakkında
bilgi almak ister misin?
158
00:13:12,000 --> 00:13:14,079
Doğru, pek bir seçeneğim yok, değil mi?
159
00:13:14,080 --> 00:13:17,359
Chantaines, annenin sahip olduğu
küçük Fransız kaniş köpeğinin adıydı.
160
00:13:17,360 --> 00:13:20,840
- Köpeklere alerjin var sanıyordum.
- Var. Ama o onlara bayılırdı.
161
00:13:21,360 --> 00:13:24,625
Fransa'da balayına çıktık,
buradan çok uzak değil, ve...
162
00:13:24,637 --> 00:13:28,520
...'Chantaines' adlı bir portakal
marmeladına takıntılı hale geldi.
163
00:13:29,400 --> 00:13:31,520
Yani, bir köpek aldığımızda...
164
00:13:32,520 --> 00:13:35,440
Bu senin ya da annemle ilgili değil,
doğru olanı yapmakla ilgili.
165
00:13:36,880 --> 00:13:40,120
Ailemizin artık bunu gizlememesi
daha önemli değil mi?
166
00:13:41,280 --> 00:13:43,480
Annen seni seviyordu. Ben seni seviyorum.
167
00:13:44,080 --> 00:13:47,243
Ama biz kusurlu ve bozuk
insanlarız, sen ve erkek...
168
00:13:47,255 --> 00:13:50,240
...kardeşin dünyada
yaptığımız tek doğru şeysiniz.
169
00:13:51,400 --> 00:13:52,680
Bunu düşün.
170
00:13:54,720 --> 00:13:56,240
Her şeyi patlatmadan önce.
171
00:14:12,080 --> 00:14:15,279
Kaşları. Onun... kaşları mı?
172
00:14:15,280 --> 00:14:19,039
Evet, ah, kesinlikle.
Babanınkiler de tamamen aynı.
173
00:14:19,040 --> 00:14:20,120
İdi?
174
00:14:22,640 --> 00:14:23,519
Hayatta.
175
00:14:23,520 --> 00:14:24,680
Ah, kahretsin.
176
00:14:25,560 --> 00:14:26,560
Kontrol noktası.
177
00:14:31,640 --> 00:14:33,320
Bunun benim için olduğunu mu düşünüyorsun?
178
00:14:34,320 --> 00:14:35,760
Bagaja girmen gerekecek.
179
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Ne?
180
00:14:39,240 --> 00:14:40,279
Klostrofobiğim.
181
00:14:40,280 --> 00:14:42,800
Hapishane de oldukça
klostrofobik, Eddie.
182
00:14:44,520 --> 00:14:48,079
Oraya gireceksin, ben de
nöbetçiyi tatlı dilimle geçeceğim...
183
00:14:48,080 --> 00:14:51,439
Evet. Evet, şey şöyle ki...
Seninle yeni tanıştım.
184
00:14:51,440 --> 00:14:55,719
Ve, şey... özür dilerim, sadece babamı
tanıdığını söylediğin için ben... ben...
185
00:14:55,720 --> 00:14:57,680
Sol ayak bileğinde L
şeklinde bir doğum lekin var,
186
00:14:58,000 --> 00:14:59,120
öyle değil mi?
187
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Hmm?
188
00:15:01,840 --> 00:15:04,560
Seni son gördüğümde
bir yaşındaydın ama...
189
00:15:05,280 --> 00:15:06,960
Hâlâ durduğundan oldukça eminim.
190
00:15:08,800 --> 00:15:10,520
Tamam. Sorun değil.
191
00:15:13,640 --> 00:15:14,640
İşte geliyoruz...
192
00:15:44,840 --> 00:15:45,679
Merhaba.
193
00:15:45,680 --> 00:15:47,279
Ehliyet?
194
00:15:47,280 --> 00:15:49,479
- Özür dilerim.
- Ehliyet?
195
00:15:49,480 --> 00:15:51,320
Ah, evet. Tabii ki.
196
00:15:55,760 --> 00:15:57,040
Buyurun.
197
00:15:58,040 --> 00:15:58,879
Amerikalı mısın?
198
00:15:58,880 --> 00:16:00,080
Evet.
199
00:16:00,760 --> 00:16:01,959
Nereye gidiyorsun?
200
00:16:01,960 --> 00:16:03,200
Şey, Keratea'ya.
201
00:16:03,800 --> 00:16:05,479
Kız... kız kardeşim, o...
202
00:16:05,480 --> 00:16:07,839
hava için Yunanistan'a taşındı ve...
203
00:16:07,840 --> 00:16:10,599
Bu sabah doğum sancıları başladı.
204
00:16:10,600 --> 00:16:14,857
Hız mı yapıyordum? Çok... gerçekten
stresli bir sabahtı, - çok üzgünüm...
205
00:16:14,869 --> 00:16:16,599
Hayır. Güvenlik kontrolleri.
206
00:16:16,600 --> 00:16:18,440
Ah, hmm.
207
00:16:19,000 --> 00:16:21,160
Şey, ben onun doğum partneriyim
208
00:16:22,520 --> 00:16:25,480
ve o bekar bir anne, yani gerçekten
orada olmam gerekiyor...
209
00:16:36,120 --> 00:16:37,119
Bu çocuğa bak!
210
00:16:37,120 --> 00:16:39,079
- Ah...
- Çok küçük!
211
00:16:39,080 --> 00:16:44,120
Muhteşem. Ah, bak, tıpkı sana benziyor.
212
00:16:45,760 --> 00:16:47,160
Yani, gidebilir miyim?
213
00:16:47,800 --> 00:16:48,679
Tabii ki.
214
00:16:48,680 --> 00:16:49,840
Ah, teşekkürler.
215
00:16:50,720 --> 00:16:51,720
Ama...
216
00:16:51,880 --> 00:16:53,240
Bagajı kontrol etmem gerekiyor.
217
00:16:54,440 --> 00:16:55,720
Prosedür, bilirsin...
218
00:16:57,480 --> 00:16:58,480
Tabii.
219
00:16:58,880 --> 00:17:01,400
İzin ver şunu... açayım.
220
00:17:17,640 --> 00:17:19,160
Bunu bağlamama yardım et.
221
00:17:21,800 --> 00:17:23,400
Beni buraya ölmem için bırakırsan...
222
00:17:24,000 --> 00:17:25,679
kendinin yapmasından...
223
00:17:25,680 --> 00:17:26,880
daha iyi değil.
224
00:17:29,560 --> 00:17:31,399
Kanım hâlâ senin ellerinde olacak!
225
00:17:31,400 --> 00:17:32,639
Bununla yaşayabilir misin?
226
00:17:32,640 --> 00:17:33,640
Hmm?
227
00:17:34,400 --> 00:17:35,400
Julie'nin arkadaşı.
228
00:17:36,840 --> 00:17:37,960
Julie'nin arkadaşı mı?
229
00:17:39,040 --> 00:17:40,200
Geri dön!
230
00:17:42,440 --> 00:17:43,600
Arkadaş olalım!
231
00:17:55,600 --> 00:17:56,720
Merhaba.
232
00:18:00,760 --> 00:18:03,600
Sence yalan söylemek için
hiç iyi bir neden var mıdır?
233
00:18:04,320 --> 00:18:05,320
Ne?
234
00:18:06,840 --> 00:18:08,599
Evet... Kime sorduğumu unuttum.
235
00:18:08,600 --> 00:18:11,639
İstediğini elde etsen Dünya'nın
düz olduğunu da söylersin herhalde.
236
00:18:11,640 --> 00:18:14,199
- Evet, herkes yalan söyler, Kayla.
- Hayır, söylemezler!
237
00:18:14,200 --> 00:18:15,399
Ben söylemem.
238
00:18:15,400 --> 00:18:18,522
Bak, Raffy'ye araba çarptığında
ve babana kızayım diye...
239
00:18:18,534 --> 00:18:21,839
...üzülmek yerine onu sattığını
söylediğini hatırlıyor musun?
240
00:18:21,840 --> 00:18:23,480
Evet, o zamanlar sekiz yaşındaydın.
241
00:18:25,160 --> 00:18:27,600
Farklı yalan türleri var,
tek söylediğim bu.
242
00:18:28,960 --> 00:18:30,200
Bu nasıl bir yalan?
243
00:18:31,760 --> 00:18:34,040
- Bu mu, şey...
- Evet...
244
00:18:35,520 --> 00:18:36,640
Kendin oku.
245
00:18:37,200 --> 00:18:38,319
Hadi. Al.
246
00:18:38,320 --> 00:18:42,759
Evet, Baba bana söyledi, biliyorsun.
Bu her neyse gizli tutmak için.
247
00:18:42,760 --> 00:18:43,679
Aslında...
248
00:18:43,680 --> 00:18:44,720
bana güveniyor.
249
00:18:45,560 --> 00:18:48,680
Ah, ne zaman onun onayını
dilenmekten vazgeçeceksin?
250
00:18:49,320 --> 00:18:51,199
Seni asla yönetici yapmayacak.
251
00:18:51,200 --> 00:18:52,839
Onun için dans etmeye devam et.
252
00:18:52,840 --> 00:18:55,079
Onu etkilemek için
tüm bu şeyleri yap.
253
00:18:55,080 --> 00:18:57,479
Benden kurtulmak, şimdi de
bunu kabul etmemek.
254
00:18:57,480 --> 00:18:58,560
Sadece...
255
00:18:59,640 --> 00:19:00,640
oku.
256
00:19:05,960 --> 00:19:06,960
Tamam.
257
00:19:08,240 --> 00:19:09,360
Senin için okuyacağım.
258
00:19:09,720 --> 00:19:10,720
Otur.
259
00:19:12,280 --> 00:19:13,520
Kopyalarını çıkardım.
260
00:19:14,480 --> 00:19:15,720
Beni ne sanıyorsun?
261
00:19:17,520 --> 00:19:19,160
C-cevap verme.
262
00:19:29,360 --> 00:19:30,600
Sana biraz alan bırakayım.
263
00:19:39,680 --> 00:19:42,000
Konuşmaya hazır olduğunda gel beni bul.
264
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
Tamam.
265
00:19:54,640 --> 00:19:55,879
Gördün mü...
266
00:19:55,880 --> 00:19:58,280
Sana bizi hemen
geçireceklerini söylemiştim.
267
00:19:59,240 --> 00:20:00,320
Çok kolay.
268
00:20:01,640 --> 00:20:03,360
İşte. İyi misin?
269
00:20:03,720 --> 00:20:04,720
Evet.
270
00:20:08,280 --> 00:20:09,280
Yani...
271
00:20:10,640 --> 00:20:11,559
babam.
272
00:20:11,560 --> 00:20:12,640
Roy.
273
00:20:13,520 --> 00:20:14,520
Roy.
274
00:20:15,520 --> 00:20:17,280
Kafamda canlandıramıyorum.
275
00:20:18,200 --> 00:20:21,800
Vadide büyüdük.
Güneşli Güney Kaliforniya'da.
276
00:20:22,320 --> 00:20:25,143
Dürüst olmak gerekirse,
baban küçükken bana biraz pislik...
277
00:20:25,155 --> 00:20:27,840
...davranırdı, ama muhtemelen
ben de kolay biri değildim.
278
00:20:28,480 --> 00:20:30,159
Tamam, ama o kim?
279
00:20:30,160 --> 00:20:32,039
Sana anlatmaya çalışıyorum işte.
280
00:20:32,040 --> 00:20:34,439
Hayır, yani,
annem neden onu sakladı?
281
00:20:34,440 --> 00:20:37,839
Nasıl tanıştılar? İnsanların bize
ateş etmesinin nedeni o mu?
282
00:20:37,840 --> 00:20:40,264
Eddie, annenin seninle
konuşmamı istemediği...
283
00:20:40,276 --> 00:20:42,879
...şeyler var. Açıklamak
için orada olmak istiyor.
284
00:20:42,880 --> 00:20:46,240
Tamam. Şimdi açılmaya
karar verdi demek?
285
00:20:47,080 --> 00:20:49,719
Gerçekten söylemek istiyorum.
Ama annene söz verdim.
286
00:20:49,720 --> 00:20:52,399
Tamam. 30 yıldır
karanlıkta tutuldum.
287
00:20:52,400 --> 00:20:53,800
Birkaç saat daha ne fark eder?
288
00:20:57,160 --> 00:20:58,319
Manga sever misin?
289
00:20:58,320 --> 00:21:00,440
Eren Yeager'ın kim
olduğunu... biliyor musun?
290
00:21:01,240 --> 00:21:02,240
Hayır.
291
00:21:03,160 --> 00:21:04,160
Tamam.
292
00:21:04,440 --> 00:21:08,239
Eren, Attack on Titan'dan bir karakter.
293
00:21:08,240 --> 00:21:12,239
Dünyanın geri kalanı tarafından
canavar olarak görülüyor.
294
00:21:12,240 --> 00:21:17,319
Ama onun bakış açısından,
sadece gerçek benliği oluyor.
295
00:21:17,320 --> 00:21:22,880
- Üzgünüm, ama takip edemiyorum...
- Onun görevi intikam değil, özgürlük!
296
00:21:23,520 --> 00:21:26,399
Yani bir kişiyi yargılamadan önce,
onu anlamalısın.
297
00:21:26,400 --> 00:21:29,000
Ne yapmaya çalıştıklarını ve neden.
298
00:21:29,960 --> 00:21:31,520
Gerçeği duyduğunda...
299
00:21:32,080 --> 00:21:33,280
bunu hatırla.
300
00:21:44,200 --> 00:21:45,800
- Tamam.
- Tamam...
301
00:21:46,840 --> 00:21:47,840
Tamam.
302
00:21:48,480 --> 00:21:50,039
- Ne?
- Chantaines.
303
00:21:50,040 --> 00:21:51,199
Ben... ben... bilmiyorum...
304
00:21:51,200 --> 00:21:53,777
Birileri seni
konuşturtmak için Libya...
305
00:21:53,789 --> 00:21:57,058
...hapishanesinden çıkardı
- ve hiçbir fikrin yok.
306
00:21:57,070 --> 00:22:00,034
Dinle. Ben CGM'nin BT
başkanıyım ve patronum...
307
00:22:00,046 --> 00:22:02,757
...Aaron Cross'un
e-postasına baktım, bu...
308
00:22:02,769 --> 00:22:06,011
...kelime geçiyordu ve
kimsenin asla öğrenmemesi...
309
00:22:06,023 --> 00:22:08,879
...gerektiği yazıyordu,
ben de şantaj yaptım.
310
00:22:08,880 --> 00:22:09,799
Tamam.
311
00:22:09,800 --> 00:22:12,159
Bunu taşaklarıma doğrultmayı
bırakabilir misin lütfen?
312
00:22:12,160 --> 00:22:15,519
Yani bu e-posta Chantaines'ten
bahsediyordu ama ne olduğunu söylemiyordu.
313
00:22:15,520 --> 00:22:18,857
Hayır. Hayır, hayır. Sadece çok,
çok önemli olduğunu ve hiç kimsenin...
314
00:22:18,869 --> 00:22:21,879
...asla öğrenmemesi gerektiğini
söylüyordu. Ve sonra tutuklandım.
315
00:22:21,880 --> 00:22:25,239
Ama Libya'da hapisteykken,
Bay Cross'a haber gönderdim.
316
00:22:25,240 --> 00:22:28,478
Dedim ki, "Eğer beni hapisten
çıkarmazsan, Chantaines...
317
00:22:28,490 --> 00:22:31,800
...hakkında bildiğim her şeyi
anlatacağım." Ve işe yaradı!
318
00:22:32,560 --> 00:22:34,039
- Yani blöftü?
- Evet.
319
00:22:34,040 --> 00:22:37,231
Tüm olay sadece bir blöftü,
hapisten kaçmak, insanlara...
320
00:22:37,243 --> 00:22:40,679
...ateş etmek... hiçbir zaman ne
anlama geldiğini bilmedin mi?
321
00:22:40,680 --> 00:22:42,919
Hayır. Bildiğim tek şey
hala hayatta olduğum.
322
00:22:42,920 --> 00:22:46,559
Ve şu tek kelime olmasaydı:
Chantaines, ben... ben olmazdım.
323
00:22:46,560 --> 00:22:48,639
Peki, ne lanet faydası var.
324
00:22:48,640 --> 00:22:49,760
Hayır!
325
00:23:04,080 --> 00:23:06,079
- Luka?
- Buluşmamız gerekiyor.
326
00:23:06,080 --> 00:23:08,440
- Neredesin?
- Damian'ın dizüstü bilgisayarı var bende.
327
00:23:08,960 --> 00:23:10,159
Ne nasıl?!
328
00:23:10,160 --> 00:23:14,039
Önemli değil.
Şey... şifreler var...
329
00:23:14,040 --> 00:23:18,679
Tamam, bak, şey... ben... Atina'dayım,
ama polis kaynıyor.
330
00:23:18,680 --> 00:23:20,800
Buradan çıkmam lazım. Neredesin?
331
00:23:21,880 --> 00:23:23,999
Arnavutluk sınırına yakın bir yerde.
332
00:23:24,000 --> 00:23:28,360
Tamam. Arabayla ulaşılabilir bir yere,
uzak bir yere ihtiyacım var.
333
00:23:29,160 --> 00:23:31,039
Belki Kuzey Yunanistan'da bir yer?
334
00:23:31,040 --> 00:23:33,240
Evet, evet, bir yerin var mı?
335
00:23:34,080 --> 00:23:36,279
Uslu duracağına söz vermen gerekiyor.
336
00:23:36,280 --> 00:23:38,120
Ne... 'uslu durmak' derken
ne demek istiyorsun?
337
00:23:38,600 --> 00:23:39,519
Söz ver.
338
00:23:39,520 --> 00:23:41,519
Evet! Evet, tamam... kahretsin.
339
00:23:41,520 --> 00:23:43,359
Uslu duracağım. Bak, sadece...
340
00:23:43,360 --> 00:23:46,680
sadece, şey... adresi mesaj at, tamam mı?
Gitmem lazım.
341
00:23:47,360 --> 00:23:51,360
Eh... görünüşe göre
şey, bir işe yarayabilirsin.
342
00:23:51,840 --> 00:23:52,919
Tamam, gidelim.
343
00:23:52,920 --> 00:23:54,439
- Tamam.
- Hadi.
344
00:23:54,440 --> 00:23:55,679
- Evet. Evet.
- Yuvarlan.
345
00:23:55,680 --> 00:23:57,400
- Evet. Evet.
- Yuvarlan.
346
00:24:17,440 --> 00:24:18,640
Hemen döneceğim.
347
00:25:23,240 --> 00:25:24,400
Ne yapıyorsun?
348
00:25:25,520 --> 00:25:26,519
Ne yapıyorsun?!
349
00:25:26,520 --> 00:25:28,519
Neden sana ait çizimler var burada?
350
00:25:28,520 --> 00:25:30,080
Biliyor musun... ben...
351
00:25:31,000 --> 00:25:36,719
Çok... çok uzun zamandır seni görmek
istiyordum, Eddie, ve yapamadım...
352
00:25:36,720 --> 00:25:38,240
Neden?
353
00:25:40,200 --> 00:25:43,039
Tamam. Güvenli eve annenle
vardığımızda...
354
00:25:43,040 --> 00:25:44,840
Hayır, dur! Dur!
355
00:25:45,600 --> 00:25:48,440
Bana gerçeği söyle.
Burada neler olduğunu söyle.
356
00:25:50,120 --> 00:25:51,200
Baban...
357
00:25:52,840 --> 00:25:54,240
seni çok seviyor.
358
00:25:55,280 --> 00:25:57,639
Ve sana bakıldığından emin oldu.
359
00:25:57,640 --> 00:25:59,839
Güven fonu demek
istiyorsun... Anvil Assets?
360
00:25:59,840 --> 00:26:02,560
- Evet. Yapabildiği tek şey bu.
- Anlamıyorum, neden...
361
00:26:03,800 --> 00:26:05,279
hiç iletişime geçmedi?
362
00:26:05,280 --> 00:26:07,479
Şey, annenin istediği buydu.
363
00:26:07,480 --> 00:26:08,720
Neden?
364
00:26:10,280 --> 00:26:12,479
Onu arayacağım. Bizi bekliyor,
değil mi? Telefonun nerede...
365
00:26:12,480 --> 00:26:14,279
Bu... Dur! Hayır!
366
00:26:14,280 --> 00:26:15,320
Dur!
367
00:26:16,600 --> 00:26:20,479
Annen bizi beklemiyor!
Annen bizi beklemiyor, tamam mı?
368
00:26:20,480 --> 00:26:22,920
O değil. O.
369
00:26:24,200 --> 00:26:25,200
Baban.
370
00:26:27,800 --> 00:26:28,799
Babam mı?
371
00:26:28,800 --> 00:26:29,880
Evet.
372
00:26:30,560 --> 00:26:31,800
- Ah.
- Evet.
373
00:26:34,400 --> 00:26:37,599
Ray güvenli evde bekliyor mu?
374
00:26:37,600 --> 00:26:39,839
Evet, sana söylemek istemedim.
375
00:26:39,840 --> 00:26:43,240
Çünkü her şeyi sana
o açıklamak istedi.
376
00:26:44,240 --> 00:26:46,800
Ray sana her şeyi anlatacak.
377
00:26:48,800 --> 00:26:51,120
İsminin Roy olduğunu söylemiştin ama.
378
00:26:53,000 --> 00:26:55,679
Slavo hasta ve benim İBS'im var.
379
00:26:55,680 --> 00:26:56,999
Ne istiyorsun?
380
00:26:57,000 --> 00:26:58,760
Dizel. Tam doldur.
381
00:27:00,880 --> 00:27:02,840
Eddie... Edward!
382
00:27:07,000 --> 00:27:08,119
Bence bu bir...
383
00:27:08,120 --> 00:27:09,479
iyi bir şey.
384
00:27:09,480 --> 00:27:12,719
Ne? İki çocuğumun da
yaptığım en kötü şeyi bilmesi mi?
385
00:27:12,720 --> 00:27:15,456
Sen ve kız kardeşin bir
daha asla sizi çok seven...
386
00:27:15,468 --> 00:27:18,159
...anneniz hakkında aynı
şekilde düşünmeyeceksiniz?
387
00:27:18,160 --> 00:27:20,440
Chantaines'in korunması
gerektiğini söyledin.
388
00:27:22,080 --> 00:27:23,439
Şimdi nedenini anlıyorum.
389
00:27:23,440 --> 00:27:25,720
Bak, ben... ben... ben... anlıyorum.
Söylediğim şey bu.
390
00:27:26,200 --> 00:27:28,079
Ve sana diyorum ki, adamın benim.
391
00:27:28,080 --> 00:27:31,039
O herif seni vurmaya çalıştığında
ben devreye girdim ve şimdi de öyle.
392
00:27:31,040 --> 00:27:32,679
Tamam mı? Hapse gitmeyeceksin.
393
00:27:32,680 --> 00:27:36,599
Hey, kimse bu konuda
hiçbir şey duymayacak.
394
00:27:36,600 --> 00:27:37,879
Çok geç.
395
00:27:37,880 --> 00:27:41,160
Kayla'ya ulaşabilirim.
Şimdi kızgın ama o...
396
00:27:43,000 --> 00:27:46,359
annenin anısına bunu yapmaz.
Sana. Buna gerçekten inanıyorum.
397
00:27:46,360 --> 00:27:48,919
Kız kardeşinden daha karmaşık
bir durum...
398
00:27:48,920 --> 00:27:51,000
Bu, şey... Jasper denen adam mı?
399
00:27:53,040 --> 00:27:54,040
Ah, evet.
400
00:27:56,120 --> 00:27:58,200
Büyük E bu işin içinde!
401
00:27:59,600 --> 00:28:00,639
Benim.
402
00:28:00,640 --> 00:28:02,240
Büyük E. Ezra.
403
00:28:03,400 --> 00:28:05,119
Neden bahsediyorsun?
404
00:28:05,120 --> 00:28:06,240
Bu, şey...
405
00:28:07,000 --> 00:28:10,400
bu Jasper denen adam aradı,
Chantaines hakkında bildiğini söyledi.
406
00:28:11,200 --> 00:28:12,440
Ben de bir arama yaptım.
407
00:28:12,800 --> 00:28:13,920
Onu ortadan kaldırtmak için.
408
00:28:15,920 --> 00:28:19,120
Şey, ama şey... şey, şey,
409
00:28:20,120 --> 00:28:21,480
biraz ters gitti...
410
00:28:22,760 --> 00:28:24,199
'Biraz ters mi'?
411
00:28:24,200 --> 00:28:28,679
Evet biraz karmaşık, şey,
Julie ve Edward oradaydı ve...
412
00:28:28,680 --> 00:28:33,000
ve Jasper kaçtı ve tuttuğum kişi... öldü.
413
00:28:33,720 --> 00:28:36,200
Ben... biliyorum şu anda...
Jasper'ın nerede olduğunu.
414
00:28:36,960 --> 00:28:38,000
Yani...
415
00:28:38,680 --> 00:28:40,359
Blacknall adamlarını alırsın...
416
00:28:40,360 --> 00:28:42,120
şey, izlerini takip etmeleri için
417
00:28:42,640 --> 00:28:44,720
çünkü o...
o çok uzağa gidememiştir.
418
00:28:45,440 --> 00:28:46,880
Nasıl yapıyorsun, Ezra?
419
00:28:48,000 --> 00:28:50,959
Dokunduğun her şeyi
nasıl boka çeviriyorsun?
420
00:28:50,960 --> 00:28:52,359
Bunu düzeltebiliriz.
421
00:28:52,360 --> 00:28:55,000
Ben... ben... ben yapabilirim.
Ben... arkanı kollarım...
422
00:28:55,760 --> 00:28:57,080
Belki de benim hatamdır.
423
00:28:58,480 --> 00:29:01,400
Annen öldükten sonra
kendimi işime adadım.
424
00:29:04,120 --> 00:29:06,497
Sen ve kız kardeşinin
telafi etmeye çalıştığını...
425
00:29:06,509 --> 00:29:08,599
...gördüğümde, size zeki
olduğunuzu söyledim.
426
00:29:08,600 --> 00:29:10,800
Yetenekli... her şeyi başarabilirsiniz.
427
00:29:11,480 --> 00:29:14,240
Ama sen, her zaman...
428
00:29:15,440 --> 00:29:19,920
boş, bencil bir narsist olarak bir amip
kadar entelektüel yeteneğe sahipsin.
429
00:29:21,840 --> 00:29:23,879
Batırdım... Ben... Ben...
430
00:29:23,880 --> 00:29:26,319
senin için, aile için...
inisiyatif aldım...
431
00:29:26,320 --> 00:29:30,000
Bana gelebilirdin ama
kendin halletmeye karar verdin.
432
00:29:31,600 --> 00:29:32,840
Bahse girerim uyuşturuculuydun.
433
00:29:33,960 --> 00:29:35,159
Haklı mıyım?
434
00:29:35,160 --> 00:29:37,639
Ve sonra Kayla'nın
nişanlısını tehlikeye attın.
435
00:29:37,640 --> 00:29:39,439
Ah, eski, ya da... bilmiyorum.
436
00:29:39,440 --> 00:29:41,679
Bu... 'karmaşık'.
437
00:29:41,680 --> 00:29:45,159
Seninle hep aynı, değil mi?
Her şey büyük bir şaka.
438
00:29:45,160 --> 00:29:48,274
Senin gibi bir
başarısızın asla, asla işi...
439
00:29:48,286 --> 00:29:51,560
...devralıp yürütemeyeceği
hiç aklına gelmiyor.
440
00:29:52,800 --> 00:29:53,800
Bu değil...
441
00:29:55,120 --> 00:29:56,200
bunu kastetmiyorsun.
442
00:29:57,120 --> 00:30:01,039
Senden beklentilerim, Ezra,
hiçbir zaman yüksek olmadı.
443
00:30:01,040 --> 00:30:03,573
Ve yine de bir şekilde,
imkânsız bir şekilde, beni...
444
00:30:03,585 --> 00:30:06,480
...muhteşem bir şekilde hayal
kırıklığına uğratmayı başardın.
445
00:30:08,720 --> 00:30:10,360
Gözümün önünden çekil.
446
00:30:48,880 --> 00:30:49,959
Luka.
447
00:30:49,960 --> 00:30:51,400
- Başardın...
- Evet.
448
00:30:53,000 --> 00:30:54,080
Nasıl ele geçirdin?
449
00:30:54,520 --> 00:30:55,839
Sana söylememem daha iyi.
450
00:30:55,840 --> 00:30:57,520
Evet, bu genellikle benim düsturumdur.
451
00:30:59,680 --> 00:31:00,999
İyi misin?
452
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
Evet, evet, şey... sadece bir sıyrık.
453
00:31:05,480 --> 00:31:07,919
Edward gitti. Biri onu aldı.
454
00:31:07,920 --> 00:31:09,519
Ah, kahretsin. Kim?
455
00:31:09,520 --> 00:31:10,800
Evet ben... bilmiyorum.
456
00:31:11,200 --> 00:31:13,879
Umuyorum ki Damian'ın dizüstü bilgisayarı
bana yardımcı olacak.
457
00:31:13,880 --> 00:31:16,159
Şifreleme konusunda yardım etmesi için
bir inek getirdim.
458
00:31:16,160 --> 00:31:17,160
Merhaba!
459
00:31:20,640 --> 00:31:23,479
Tamam, ben Jasper de Voogdt ve, şey...
460
00:31:23,480 --> 00:31:26,199
Neden onu getirdiğini
söylemedin bana?
461
00:31:26,200 --> 00:31:27,719
Şey, sorun mu... var?
462
00:31:27,720 --> 00:31:29,079
Burası annemin evi!
463
00:31:29,080 --> 00:31:32,199
Ah... bu yüzden
uslu durmam gerektiğini söyledin!
464
00:31:32,200 --> 00:31:35,359
Ona bir arkadaşımla birlikte
geceliğine uğradığımı söyledim...
465
00:31:35,360 --> 00:31:37,239
parmakları olmayan bir adamla gelmediğimi!
466
00:31:37,240 --> 00:31:38,999
Parmaklarım var, bazıları var.
467
00:31:39,000 --> 00:31:42,240
Ve sana uzak bir yere
ihtiyacım olduğunu söyledim!
468
00:31:42,920 --> 00:31:45,080
Tanrı aşkına, aranılan bir kadınım.
469
00:31:48,120 --> 00:31:51,120
Bak, annem, haberlere bakmaz.
470
00:31:51,560 --> 00:31:53,000
Ve görüşü... pfft!
471
00:31:53,400 --> 00:31:55,400
Kanı kapatman için gömleğimi vereceğim.
472
00:31:55,920 --> 00:31:57,560
Daha iyi bir fikrin yoksa.
473
00:31:58,480 --> 00:32:00,560
Eh, sanırım yok.
474
00:32:02,160 --> 00:32:03,160
Tamam.
475
00:32:05,720 --> 00:32:08,359
Sen, arka tarafa git
ve bizi bekle, ha?
476
00:32:08,360 --> 00:32:09,440
Tamam.
477
00:32:10,480 --> 00:32:14,679
Canım oğlum! Çok uzun zaman oldu!
478
00:32:14,680 --> 00:32:19,079
Tabii ki kalabilirsin, burası senin evin.
479
00:32:19,080 --> 00:32:21,479
İstediğin kadar kal!
480
00:32:21,480 --> 00:32:23,279
Sadece bir gece kalacağız.
481
00:32:23,280 --> 00:32:25,279
Bu Julie.
482
00:32:25,280 --> 00:32:28,320
- Julie, merhaba!
- Merhaba.
483
00:32:37,720 --> 00:32:40,600
Çok güzel! Aferin, Luka!
484
00:32:41,720 --> 00:32:44,319
Yani birlikte mi uyuyorsunuz?
485
00:32:44,320 --> 00:32:48,720
Anne! Hadi ama, arkadaşız. Sadece arkadaş.
486
00:32:49,520 --> 00:32:51,520
Ve Yunanca biliyor.
487
00:32:52,200 --> 00:32:53,959
Ah! Sen... Yunanca biliyorsun!
488
00:32:53,960 --> 00:32:55,319
Evet. Evet, biliyorum...
489
00:32:55,320 --> 00:32:58,399
Sadece arkadaş. Gitmem lazım.
490
00:32:58,400 --> 00:32:59,679
Şimdi mi?
491
00:32:59,680 --> 00:33:01,559
Bu gerçekten bekleyemez,
öyle değil mi, Luka?
492
00:33:01,560 --> 00:33:02,880
Merdivenlerden aşağı.
493
00:33:04,800 --> 00:33:06,120
Başını koru.
494
00:33:10,200 --> 00:33:12,119
- İkiniz kavga mı ettiniz?
- Anne!
495
00:33:12,120 --> 00:33:16,640
Ve neden bu kadar zayıf?
Onu beslemez misin?
496
00:33:21,800 --> 00:33:23,879
Burada... iyi miyiz?
497
00:33:23,880 --> 00:33:26,160
Annem artık buraya inmez.
498
00:33:26,600 --> 00:33:27,880
Merdivenler çok dik.
499
00:33:28,480 --> 00:33:29,880
İyi olacağız, ha?
500
00:33:37,520 --> 00:33:40,316
Yani, şey... bu dizüstü
bilgisayarın eski sahibi,
501
00:33:40,328 --> 00:33:43,079
ayarladığı her ücretli
suikastın kaydını tutardı.
502
00:33:43,080 --> 00:33:47,159
Sahip olduğu tüm şifreleri kırmanı
ve bu bilgileri bulmamı istiyorum.
503
00:33:47,160 --> 00:33:48,160
Tamam.
504
00:33:51,160 --> 00:33:52,160
Şey...
505
00:33:55,480 --> 00:33:57,040
Bu bir... disket.
506
00:33:59,440 --> 00:34:00,440
Tamam.
507
00:34:02,120 --> 00:34:04,399
Bunun için, bana ödeme yaparsın.
508
00:34:04,400 --> 00:34:07,160
Bak, saçmalama.
Bunun için, yaşamana izin vereceğim.
509
00:34:09,880 --> 00:34:11,600
Tamam. Teşekkürler.
510
00:34:13,960 --> 00:34:14,960
Hey.
511
00:34:21,040 --> 00:34:22,040
Evet.
512
00:34:25,040 --> 00:34:26,640
Belki de sana söylememeliydim.
513
00:34:27,400 --> 00:34:29,280
Ben de kendim geriye
dönebilmeyi isterdim...
514
00:34:33,080 --> 00:34:34,640
Ama belki de bu iyi bir şey.
515
00:34:35,720 --> 00:34:37,280
Gerçeği ortaya çıkarabiliriz.
516
00:34:39,480 --> 00:34:41,040
Biz ebeveynlerimiz değiliz, Ez.
517
00:34:42,720 --> 00:34:44,120
Daha iyisini yapabiliriz.
518
00:34:44,800 --> 00:34:46,200
Ve daha iyi olabiliriz.
519
00:34:47,880 --> 00:34:50,160
Aslında şu anda bir
e-posta taslağı hazırlıyorum.
520
00:34:51,080 --> 00:34:54,199
Gerçek hikâyeyi ortaya çıkarmama
yardım edecek birini bulmam lazım.
521
00:34:54,200 --> 00:34:56,800
- Ama evet.
- Mesele... o değil.
522
00:34:57,440 --> 00:34:58,440
Ne?
523
00:34:59,960 --> 00:35:01,200
Şey...
524
00:35:02,760 --> 00:35:03,760
şey...
525
00:35:05,120 --> 00:35:06,360
anlamazsın.
526
00:35:07,400 --> 00:35:08,400
Dene beni.
527
00:35:18,320 --> 00:35:19,840
Kayla, Ezra?
528
00:35:27,480 --> 00:35:28,480
Baba?
529
00:35:30,680 --> 00:35:31,680
Baba?
530
00:35:34,080 --> 00:35:36,680
Ne yapıyorsun? Neden öylece
duruyorsun! Ambulans çağır!
531
00:36:24,840 --> 00:36:28,960
Sus küçük bebek, tek kelime etme
532
00:36:30,640 --> 00:36:34,880
Annen sana bir alaycı kuş alacak
533
00:36:36,560 --> 00:36:41,040
Ve eğer o alaycı kuş ötmezse
534
00:36:42,800 --> 00:36:47,920
Annen sana bir elmas yüzük alacak
535
00:36:54,640 --> 00:36:56,440
Bu kadar ince değil!
536
00:36:57,960 --> 00:36:59,359
Uzaklaş! Yapabilirim!
537
00:36:59,360 --> 00:37:00,640
Nasıl istersen.
538
00:37:12,960 --> 00:37:14,159
Dikkatli ol!
539
00:37:14,160 --> 00:37:17,919
Ben bir kasabım, kelimenin
tam anlamıyla şeyleri kesiyorum...
540
00:37:17,920 --> 00:37:19,320
...işim bu.
541
00:37:22,080 --> 00:37:26,520
Senin için endişelenmememi mi istiyorsun,
küçük köfte?
542
00:37:27,400 --> 00:37:30,640
Güneşe doğmamasını
söylemek gibi bir şey bu!
543
00:37:35,800 --> 00:37:37,040
İçecek bir şey al.
544
00:37:37,960 --> 00:37:38,960
Hayır.
545
00:37:39,360 --> 00:37:41,999
Hayır, ben, şey...
gidip biraz uzanacağım.
546
00:37:42,000 --> 00:37:43,359
Aç olmalısın.
547
00:37:43,360 --> 00:37:45,999
- Hayır. Hayır, iyiyim.
- Kendine bakman lazım...
548
00:37:46,000 --> 00:37:47,160
İyi olduğumu söyledim!
549
00:37:48,800 --> 00:37:51,919
Kız arkadaşına biraz et yedir, Luka.
550
00:37:51,920 --> 00:37:53,360
Kız arkadaşım değil.
551
00:37:54,760 --> 00:37:57,959
Bana onun için
hiçbir şey hissetmediğini mi söylüyorsun?
552
00:37:57,960 --> 00:38:00,440
Ve o senin için hiçbir şey hissetmiyor mu?
553
00:38:02,240 --> 00:38:05,440
Bir anne bilir.
554
00:38:09,560 --> 00:38:11,319
Ah, kahretsin...
555
00:38:11,320 --> 00:38:12,439
İyi olacak.
556
00:38:12,440 --> 00:38:13,680
Bu taraftan, lütfen.
557
00:38:16,640 --> 00:38:18,800
Gözetim altında tutulacak, tamam mı?
558
00:38:19,640 --> 00:38:21,079
Hepsi benim suçum.
559
00:38:21,080 --> 00:38:22,640
Onu çok zorladım.
560
00:38:24,200 --> 00:38:27,728
Ona ve annemin yaptığı tüm
boklar hakkında gerçeği söylemek, bir...
561
00:38:27,740 --> 00:38:31,280
...açıklama yapmak istediğimi
söyledim... bu onun için çok fazlaydı.
562
00:38:35,480 --> 00:38:36,519
Bir şey söyledi mi?
563
00:38:36,520 --> 00:38:37,600
Hm?
564
00:38:38,200 --> 00:38:40,120
Şey, olay olmadan hemen önce
onunla birlikteydin.
565
00:38:41,200 --> 00:38:43,039
Ne konuşuyordunuz?
566
00:38:43,040 --> 00:38:46,480
Şey, sadece ne kadar büyük bir
hayal kırıklığı olduğumdan bahsediyordu.
567
00:38:47,560 --> 00:38:49,639
- Kahretsin. Gerçekten mi?
- Evet.
568
00:38:49,640 --> 00:38:51,799
Sadece bana saldırıyordu.
İki namluyla.
569
00:38:51,800 --> 00:38:54,200
Beni taşaklarımdan tekmeledi
ve tekmelemeye devam etti.
570
00:38:55,240 --> 00:38:56,560
Bu garip.
571
00:38:57,400 --> 00:39:00,999
O silahlı adam olayından sonra
en iyi arkadaşlar olduğunuzu sanıyordum?
572
00:39:01,000 --> 00:39:03,720
Ben de öyle düşünmüştüm. Sadece
yardım etmeye çalışıyordum, sadece...
573
00:39:04,120 --> 00:39:05,400
karışıklığını çözmeye...
574
00:39:06,360 --> 00:39:07,920
ve bana böyle teşekkür etti.
575
00:39:14,120 --> 00:39:15,200
Sorun ne?
576
00:39:17,120 --> 00:39:18,399
Nedir?
577
00:39:18,400 --> 00:39:20,120
O Jasper denen adam için suikast ayarladım.
578
00:39:20,920 --> 00:39:23,639
Babamın benim yapabildiğimi
görmesini istedim, ben...
579
00:39:23,640 --> 00:39:24,879
uyuşturucudan uçmuştum...
580
00:39:24,880 --> 00:39:27,600
Birini öldürtmek için nasıl ayarlama
yapılacağını nereden biliyorsun?
581
00:39:28,560 --> 00:39:30,959
Lütfen Ed'in annesine
ulaştığını söyleme bana.
582
00:39:30,960 --> 00:39:32,760
Hayır! Tabii ki hayır! Hayır, sadece...
583
00:39:34,080 --> 00:39:35,479
Teyzesiydi.
584
00:39:35,480 --> 00:39:37,720
- Dur, neden bahsediyorsun?
- Marie.
585
00:39:38,480 --> 00:39:39,480
O, şey...
586
00:39:40,120 --> 00:39:41,520
bağış toplantısına geldi.
587
00:39:42,000 --> 00:39:45,480
Bana bir kart verdi ve...
ve ben aradım, Ed oradaydı,
588
00:39:46,200 --> 00:39:48,560
- o ve Julie...
- Ama o iyi, değil mi?
589
00:39:49,000 --> 00:39:51,760
Ev... evet! Evet. Yani...
Yani sanırım...
590
00:39:52,240 --> 00:39:53,720
Şaka mı yapıyorsun?
591
00:39:54,440 --> 00:39:57,799
Sanıyorsun? İyi olduğunu sanıyorsun
ve şimdi bana söylemeye mi karar verdin?!
592
00:39:57,800 --> 00:40:00,119
Bir sürü başka çılgın bok oldu!
593
00:40:00,120 --> 00:40:01,799
Evet, Ed benim ailem, Ez!
594
00:40:01,800 --> 00:40:03,319
Ne? Biz neyiz?
595
00:40:03,320 --> 00:40:04,560
Ne, seçmemi mi istiyorsun?
596
00:40:06,840 --> 00:40:09,393
Görünüşe göre zaten
seçmişsin, o yüzden, neden...
597
00:40:09,405 --> 00:40:12,080
...sadece def olup gitmiyorsun,
ben burada olacağım.
598
00:40:13,560 --> 00:40:16,880
Baban sana ne kadar acımasız davrandıysa,
gerçekten yeterli değildi.
599
00:40:27,160 --> 00:40:28,679
Bu ne kadar daha sürecek?
600
00:40:28,680 --> 00:40:32,879
- Çok uzun sürmez.
- Evet, bunu yarım saat önce söyledin.
601
00:40:32,880 --> 00:40:36,960
Evet, eskiden on parmağım vardı,
şimdi...?
602
00:40:38,440 --> 00:40:39,720
Öyle değil...
603
00:40:40,520 --> 00:40:44,239
Ne? Hayır, yani... buradaki şifreleme
çok ciddi.
604
00:40:44,240 --> 00:40:48,920
Bunu yanlış yaparsam,
sabit disk kendini siler.
605
00:40:50,000 --> 00:40:52,529
Gördün mü? Yani, ben
cesur bir adam değilim,
606
00:40:52,541 --> 00:40:54,799
belki iyi bir adam
bile değilim ama bu?
607
00:40:54,800 --> 00:40:59,120
Bu benim yaptığım iş.
Yani, ne kadar sürerse o kadar sürer.
608
00:41:24,760 --> 00:41:26,320
İşte buradasın.
609
00:41:30,680 --> 00:41:32,440
Annen benim kaltak
olduğumu düşünüyor olmalı.
610
00:41:33,280 --> 00:41:34,680
Senin aç olduğunu düşünüyor.
611
00:41:36,120 --> 00:41:37,280
Haklı olabilir.
612
00:41:43,480 --> 00:41:45,400
Bunun hepsinin benim
hatam olduğunu hissediyorum.
613
00:41:45,800 --> 00:41:46,920
Bu doğru değil.
614
00:41:47,640 --> 00:41:49,600
Ya Edward'ı bulamazsam?
615
00:41:50,360 --> 00:41:51,560
Bulacaksın, hm?
616
00:41:53,640 --> 00:41:54,479
Biz bulacağız.
617
00:41:54,480 --> 00:41:57,720
Eğer bulursak... ne zaman...
bulursak, sonra ne olacak?
618
00:41:58,960 --> 00:42:02,748
Eğer bir mucize eseri bu
boklardan kurtulursak ve kimse bizi...
619
00:42:02,760 --> 00:42:06,560
...öldürmeye çalışmazsa ve normal
hayatlarımıza geri dönersek...
620
00:42:08,400 --> 00:42:10,080
sonra ne olur, ne anlama gelir ki?
621
00:42:12,160 --> 00:42:14,920
Ben... anlamıyorum.
622
00:42:16,960 --> 00:42:20,000
Edward... bir kazaydı.
623
00:42:21,200 --> 00:42:25,360
Hazır değildim ve o zamandan beri
her şey bir rezalet oldu.
624
00:42:29,080 --> 00:42:31,680
Onu korumak için
babasından uzak tuttum.
625
00:42:33,800 --> 00:42:34,880
Belki de...
626
00:42:35,560 --> 00:42:37,600
belki ona dürüst davranmalıydım,
627
00:42:38,360 --> 00:42:42,200
benden nefret etmesi anlamına gelse bile,
boş ver...
628
00:42:43,760 --> 00:42:44,840
öyle olsun.
629
00:42:46,080 --> 00:42:47,120
Hiçbir zaman...
630
00:42:47,840 --> 00:42:49,400
doğal bir anne olmadım.
631
00:42:51,120 --> 00:42:52,400
Öyle olmamalıydım.
632
00:42:54,000 --> 00:42:55,759
Başka biriyle daha iyi olurdu.
633
00:42:55,760 --> 00:42:57,239
Bunu bilmiyorsun.
634
00:42:57,240 --> 00:43:00,559
Onun... istediği şey
olmayı bilmiyorum.
635
00:43:00,560 --> 00:43:03,400
Yapabileceğimiz tek şey...
636
00:43:05,040 --> 00:43:06,240
denemek.
637
00:43:06,840 --> 00:43:08,040
Hepimiz.
638
00:43:10,400 --> 00:43:12,040
Önemli olan onu seviyor olman.
639
00:43:13,440 --> 00:43:17,119
Bir kez olsun, kendine biraz daha nazik ol.
640
00:43:17,120 --> 00:43:19,520
Hm? Kendini gör...
641
00:43:20,640 --> 00:43:22,360
başkalarının seni görebileceği gibi.
642
00:43:26,440 --> 00:43:27,560
Hangi başkaları?
643
00:43:29,760 --> 00:43:31,040
Şey, ben, mesela.
644
00:43:42,520 --> 00:43:43,559
Julie...
645
00:43:43,560 --> 00:43:45,279
Ah Tanrım, açtığına şükürler olsun.
646
00:43:45,280 --> 00:43:47,879
- Ne oldu?
- Az önce Atina hakkında duydum.
647
00:43:47,880 --> 00:43:49,160
Ed iyi mi?
648
00:43:49,640 --> 00:43:50,640
Hayır.
649
00:43:51,040 --> 00:43:52,520
Hayır. Biri onu aldı.
650
00:43:53,080 --> 00:43:55,199
- Ne?
- Şey, babana sorabilirsin.
651
00:43:55,200 --> 00:43:57,799
Hayır. Hayır, o değildi. Erkek kardeşimdi.
652
00:43:57,800 --> 00:44:01,359
Bay Kaslı'nın bir suikast ayarlayabilecek
yeteneği olduğunu düşünmezdim.
653
00:44:01,360 --> 00:44:03,448
Hayır... hayır, bunun
nasıl yapılacağını bilmesinin...
654
00:44:03,460 --> 00:44:05,581
...tek nedeni, bir partide
Ed'in teyzesiyle tanışması.
655
00:44:07,200 --> 00:44:08,760
Edward'ın teyzesi yok.
656
00:44:09,360 --> 00:44:10,759
O zaman kim kahretsin kimdi o?
657
00:44:10,760 --> 00:44:12,319
Ben... bilmiyorum.
658
00:44:12,320 --> 00:44:15,599
Şey, ama... ama aradığımız...
dizüstü bilgisayar bende.
659
00:44:15,600 --> 00:44:19,160
Belki orada bir... isim vardır,
biraz ışık tutabilecek...
660
00:44:20,280 --> 00:44:21,480
Seni geri arayacağım.
661
00:44:25,600 --> 00:44:29,199
Tek elli bir adam!
662
00:44:29,200 --> 00:44:31,079
Evet, hayır yaklaşma!
663
00:44:31,080 --> 00:44:33,799
- Sakin ol.
- Sakinim, istediğini yaptım.
664
00:44:33,800 --> 00:44:36,359
Artık dizüstü bilgisayara tam erişimim var.
665
00:44:36,360 --> 00:44:39,059
Ama güvenliğimi ve
biraz para garantilemeden...
666
00:44:39,071 --> 00:44:41,119
...önce sana hiçbir
şey vermeyeceğim.
667
00:44:41,120 --> 00:44:43,839
- Sana param olmadığını söyledim.
- Sadece ver.
668
00:44:43,840 --> 00:44:45,079
Bunun adını biliyor musun?
669
00:44:45,080 --> 00:44:46,199
Lanet aptalca mı?
670
00:44:46,200 --> 00:44:48,320
Hayır, bu karşılıklı güvenceli yıkım.
671
00:44:49,080 --> 00:44:53,759
Eğer komik bir şey denerseniz, bu
düğmeye basarım ve tüm sabit disk yok olur.
672
00:44:53,760 --> 00:44:56,720
Bu kadar uzun süre hayatta kalabilmiş olman
mutlak bir mucize.
673
00:44:59,120 --> 00:45:00,039
Ah!
674
00:45:00,040 --> 00:45:03,240
Sorun yok, sorun yok, onu tanıyorum.
675
00:45:04,240 --> 00:45:06,120
- Onu tanıyor musun?
- Evet!
676
00:45:10,440 --> 00:45:11,440
Ne yazık ki.
677
00:45:12,240 --> 00:45:13,400
Ah...
678
00:45:20,520 --> 00:45:21,840
Her şey hazır mı?
679
00:45:22,520 --> 00:45:24,600
Evet, seni bekliyorlar.
680
00:45:42,520 --> 00:45:44,480
Eh, annemi sakinleştirmeyi başardım.
681
00:45:45,840 --> 00:45:47,240
Çok memnun değildi.
682
00:45:48,520 --> 00:45:49,720
Onunla ne yapacağız?
683
00:45:50,680 --> 00:45:51,800
Bizi içeri soktu.
684
00:45:53,600 --> 00:45:55,600
- Yaptığım her iş.
- Julie?
685
00:45:56,200 --> 00:46:00,639
Chantaines hakkında... hiçbir şey yok,
Cross da yok.
686
00:46:00,640 --> 00:46:02,400
- Julie?
- Ne?
687
00:46:03,360 --> 00:46:05,400
Ah, umurumda değil, kahretsin ondan kurtul.
688
00:46:07,280 --> 00:46:09,080
Ne? Ne?!
689
00:46:10,720 --> 00:46:11,999
Hayır dur! Hayır lütfen.
690
00:46:12,000 --> 00:46:15,400
Başka yeteneklerim var, ben...
şeyler biliyorum...
691
00:46:26,160 --> 00:46:32,440
Size... Arnavutluk kırsalında güzel
bir saklanma yerinden bahsedeyim.
692
00:46:33,320 --> 00:46:34,360
Eşyalarını al.
693
00:46:35,200 --> 00:46:36,200
Arnavutluk.
694
00:46:37,520 --> 00:46:39,560
- Tamam.
- Orada güvende olacaksın...
695
00:46:46,280 --> 00:46:47,199
Hey.
696
00:46:47,200 --> 00:46:49,640
- Şu anda dizüstü bilgisayarın önündeyim.
- Ve?
697
00:46:50,160 --> 00:46:52,600
Şey, Chantaines hakkında hiçbir şey yok,
698
00:46:53,200 --> 00:46:55,439
ya da Cross, suikast da yok.
699
00:46:55,440 --> 00:46:57,359
Şey, tamam, peki ya, şey...
700
00:46:57,360 --> 00:46:59,519
Annemin adı, Leila?
701
00:46:59,520 --> 00:47:01,160
L.E.I.L.A.
702
00:47:02,880 --> 00:47:03,880
Hayır,
703
00:47:04,400 --> 00:47:05,880
Hiçbir şey yok. Neden... neden annen?
704
00:47:07,880 --> 00:47:08,880
Ben, şey...
705
00:47:10,040 --> 00:47:11,680
Chantaine'in ne olduğunu öğrendim.
706
00:47:12,400 --> 00:47:14,079
Şey, yani...
707
00:47:14,080 --> 00:47:18,239
şirket ilk kurulduğunda, annem
ve babam bazı sorunlar yaşadı.
708
00:47:18,240 --> 00:47:21,839
Paraya ihtiyaçları vardı.
Bu yüzden çok şaibeli bir adamdan aldılar.
709
00:47:21,840 --> 00:47:23,039
Bir silah tüccarı.
710
00:47:23,040 --> 00:47:27,680
Şirket büyüdüğünde açgözlülük yaptı,
ve annemle babam... düşündü ki...
711
00:47:29,360 --> 00:47:30,279
onu sadece...
712
00:47:30,280 --> 00:47:31,919
şey, silmeliler.
713
00:47:31,920 --> 00:47:33,199
Yani onlar...
714
00:47:33,200 --> 00:47:34,920
onu öldürmesi için bir suikastçı tuttular.
715
00:47:35,480 --> 00:47:37,559
Ve silah tüccarının adı Chantaines miydi?
716
00:47:37,560 --> 00:47:40,760
Hayır, şey, bu sadece...
kullandıkları kod adıydı.
717
00:47:42,560 --> 00:47:47,519
Chantaines annemin...
lanet Fransız Kaniş köpeğinin adıydı.
718
00:47:47,520 --> 00:47:51,319
Yani, Ed bozuk bir aileye sahip
olan tek kişi değil.
719
00:47:51,320 --> 00:47:54,799
Şey, yani, ben... çaresizim burada...
720
00:47:54,800 --> 00:47:56,040
Ama, şey...
721
00:48:01,400 --> 00:48:02,920
Vay, kahretsin.
722
00:48:05,400 --> 00:48:06,600
Julie?
723
00:48:07,200 --> 00:48:08,399
İşe yaradı.
724
00:48:08,400 --> 00:48:09,480
Nedir?
725
00:48:11,040 --> 00:48:12,040
Ben, şey...
726
00:48:12,720 --> 00:48:15,519
Bu işi hatırlıyorum. Fransız Kaniş.
727
00:48:15,520 --> 00:48:16,520
İ...
728
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
İspanya.
729
00:48:18,920 --> 00:48:20,280
1994.
730
00:48:34,160 --> 00:48:35,160
Her şey hazır.
731
00:48:35,680 --> 00:48:36,680
Beş dakika.
732
00:48:38,280 --> 00:48:39,360
Otuz yıl önce,
733
00:48:39,920 --> 00:48:42,719
Damian beni İspanya'da bir hedefi
öldürmem için tuttu.
734
00:48:42,720 --> 00:48:47,000
Hedef Jean-Luc Bertrand adında
bir bok parçası silah tüccarıydı.
735
00:48:50,040 --> 00:48:53,040
Jean-Luc yalnız değilmiş.
736
00:48:53,880 --> 00:48:55,960
Bitirdikten sonra...
737
00:48:56,360 --> 00:48:58,199
Şey... işin bittiğini düşündüm.
738
00:48:58,200 --> 00:49:01,679
Tam ayrılacakken bir şey duydum.
739
00:49:01,680 --> 00:49:04,640
Ve ben, şey... fark ettim ki onun...
740
00:49:05,880 --> 00:49:07,280
ailesi yanındaymış.
741
00:49:24,760 --> 00:49:25,880
Aman Tanrım.
742
00:49:26,400 --> 00:49:27,519
Ne oldu?
743
00:49:27,520 --> 00:49:28,840
Julie?
744
00:49:29,800 --> 00:49:32,520
"Edward'ı eve götürüyorum.
Yakında görüşürüz."
745
00:49:32,960 --> 00:49:34,079
Eve mi?
746
00:49:34,080 --> 00:49:35,120
İspanya'da.
747
00:49:35,960 --> 00:49:37,640
Orijinal iş oradaydı.
748
00:49:38,960 --> 00:49:40,560
Peki bu ne anlama geliyor, ev?
749
00:49:42,920 --> 00:49:44,600
Julie, bu kadın kim?
750
00:49:50,680 --> 00:49:52,400
Sanırım Edward'ın annesi olabilir.
751
00:49:52,424 --> 00:49:57,424
çeviri: victories
752
00:49:58,305 --> 00:50:58,446
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm