1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,735 --> 00:00:29,029
{\an8}Du wolltest nie wieder
eine Schusswaffe benutzen
3
00:00:30,864 --> 00:00:32,115
{\an8}und kommst zur Polizei?
4
00:00:34,826 --> 00:00:36,327
{\an8}Ich glaube, es gibt Wege,
5
00:00:37,037 --> 00:00:39,748
{\an8}Menschen auch ohne Waffe zu beschützen.
6
00:00:43,752 --> 00:00:44,878
{\an8}Verstehe.
7
00:00:46,129 --> 00:00:47,172
{\an8}Willkommen.
8
00:00:47,255 --> 00:00:48,965
{\an8}Wollen wir reingehen?
9
00:00:50,008 --> 00:00:50,842
{\an8}Komm rein.
10
00:00:53,011 --> 00:00:54,763
{\an8}Das sind Beamtin Seo Jae-hui,
11
00:00:55,472 --> 00:00:57,766
{\an8}Leutnant Ahn Ji-wan
und Inspektor Oh Dae-han.
12
00:01:02,854 --> 00:01:03,855
Zieh Leine!
13
00:01:04,898 --> 00:01:07,942
Du versaust mir die Laune. Meine Fresse.
14
00:01:08,443 --> 00:01:11,071
Und was hat der Tod deiner Tochter
15
00:01:12,405 --> 00:01:14,282
mit uns zu tun?
16
00:01:14,824 --> 00:01:17,327
Ich habe gerade ihre Leiche identifiziert.
17
00:01:18,620 --> 00:01:20,789
Wag es, ihren Tod zu beleidigen.
18
00:01:20,872 --> 00:01:22,040
Was laberst du da?
19
00:01:22,123 --> 00:01:24,417
Schaff den alten Mann hier raus.
20
00:01:24,501 --> 00:01:25,877
Und? Hä?
21
00:01:25,960 --> 00:01:27,670
Was willst du von uns?
22
00:01:27,754 --> 00:01:30,548
Was willst du? Haben wir sie getötet?
23
00:01:31,549 --> 00:01:34,719
Warum störst du unsere Party?
Habe ich sie umgebracht?
24
00:01:34,803 --> 00:01:36,137
Was willst du von uns?
25
00:01:37,806 --> 00:01:40,225
Entschuldigt euch bei ihrem Trauerfoto.
26
00:01:40,850 --> 00:01:44,437
Ich soll mich entschuldigen?
Hat sie dich darum gebeten?
27
00:01:45,396 --> 00:01:48,108
Wenn du deiner Tochter
nicht folgen willst,
28
00:01:48,775 --> 00:01:50,985
halt deine Fresse und verpiss dich.
29
00:01:51,069 --> 00:01:52,487
Wer ist das?
30
00:01:52,570 --> 00:01:53,404
Verpiss dich.
31
00:01:53,488 --> 00:01:54,989
Vergiss es.
32
00:01:55,073 --> 00:01:56,908
- Los.
- Das nervt mich.
33
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
Ich sagte, du sollst dich…
34
00:02:10,130 --> 00:02:11,506
Wo willst du hin?
35
00:02:14,050 --> 00:02:14,926
Scheiße.
36
00:02:16,136 --> 00:02:18,138
Was zum Teufel? Der ist verrückt!
37
00:02:18,221 --> 00:02:19,472
Jemand ist gestorben.
38
00:02:21,141 --> 00:02:23,393
Und ihr fühlt euch nicht mal schuldig.
39
00:02:25,728 --> 00:02:27,522
Es gibt keine Hoffnung mehr für euch.
40
00:02:28,439 --> 00:02:31,067
Bitte… Bitte töte mich nicht.
41
00:02:31,151 --> 00:02:32,026
Bitte…
42
00:02:32,735 --> 00:02:33,778
Was?
43
00:02:34,362 --> 00:02:35,613
Bitte verschone mich.
44
00:02:36,114 --> 00:02:37,365
- Bitte.
- Bitte…
45
00:02:37,866 --> 00:02:40,285
Bitte verschonen Sie mich dieses Mal…
46
00:02:40,785 --> 00:02:43,413
Bitte verschonen Sie mich dieses Mal.
47
00:02:43,913 --> 00:02:45,290
Nur dieses eine Mal!
48
00:02:45,790 --> 00:02:47,667
Bitte verschonen Sie mich.
49
00:02:47,750 --> 00:02:49,169
Ich flehe Sie an.
50
00:02:50,211 --> 00:02:51,254
Warum hast du…
51
00:02:54,257 --> 00:02:56,092
…meine Tochter nicht verschont?
52
00:02:57,844 --> 00:02:59,220
Du blöder Wichser!
53
00:02:59,888 --> 00:03:00,722
Aus dem Weg.
54
00:03:17,488 --> 00:03:18,573
- Eine Waffe!
- Hey.
55
00:03:18,656 --> 00:03:20,074
- Was?
- Ein Irrer. Waffe…
56
00:03:20,158 --> 00:03:21,534
Er hat eine Waffe.
57
00:03:22,035 --> 00:03:23,077
Eine Waffe.
58
00:03:25,788 --> 00:03:27,832
Dieser Irre hat eine Waffe.
59
00:03:42,472 --> 00:03:44,015
Scheiße!
60
00:03:48,186 --> 00:03:49,562
Hilfe!
61
00:03:55,860 --> 00:03:56,694
Waffe runter!
62
00:03:59,864 --> 00:04:00,698
Waffe runter!
63
00:04:09,249 --> 00:04:10,833
Bitte nicht schießen…
64
00:04:10,917 --> 00:04:11,918
Waffe runter!
65
00:04:13,211 --> 00:04:16,005
Bitte verschone mich, nur dieses eine Mal!
66
00:04:20,093 --> 00:04:22,929
Woher wusstest du,
dass hier was passieren würde?
67
00:04:23,554 --> 00:04:25,848
Das spielt keine Rolle. Film weiter.
68
00:04:30,937 --> 00:04:31,896
Da drüben.
69
00:04:35,316 --> 00:04:37,986
SCHÜSSE IN GYEONGIN-BAR
POLIZEI SPRICHT MIT VERDÄCHTIGEM
70
00:04:41,489 --> 00:04:42,615
Warten Sie bitte.
71
00:04:45,910 --> 00:04:47,578
Ich bin Polizist Lee Do.
72
00:04:48,705 --> 00:04:50,039
Ich rede mit ihm.
73
00:04:54,919 --> 00:04:55,753
Do.
74
00:04:59,299 --> 00:05:00,216
Sergeant.
75
00:05:02,135 --> 00:05:03,219
Komm nicht näher.
76
00:05:13,813 --> 00:05:16,357
Das wird Se-yeong nicht zurückbringen.
77
00:05:18,026 --> 00:05:19,360
Und das wissen Sie.
78
00:05:27,952 --> 00:05:29,370
Legen Sie die Waffe weg.
79
00:05:30,747 --> 00:05:33,207
Ja, ich dachte, das wüsste ich.
80
00:05:38,671 --> 00:05:44,469
Ich dachte, solche Wichser zu verhaften,
immer und immer wieder…
81
00:05:46,971 --> 00:05:49,974
…würde all den Opfern
Gerechtigkeit bringen.
82
00:05:52,393 --> 00:05:54,479
Und Sie leisten großartige Arbeit.
83
00:06:00,193 --> 00:06:01,027
Nein.
84
00:06:02,111 --> 00:06:03,529
Ich wusste es nicht.
85
00:06:06,324 --> 00:06:08,868
Ich hatte ja keine Ahnung.
86
00:06:15,958 --> 00:06:18,461
Jetzt kenne ich endlich die Realität.
87
00:06:18,544 --> 00:06:20,880
Was zum Teufel macht ihr denn da?
88
00:06:22,131 --> 00:06:25,051
Steht nicht einfach nur rum. Helft mir!
89
00:06:32,433 --> 00:06:34,143
Nicht schießen.
90
00:06:35,228 --> 00:06:37,438
Hier ist das Gesetz an seiner Grenze.
91
00:06:39,190 --> 00:06:40,817
Das Gesetz kann nichts tun.
92
00:06:45,488 --> 00:06:46,614
Es tut mir leid.
93
00:06:47,698 --> 00:06:49,325
Ich habe mich entschieden.
94
00:06:51,077 --> 00:06:52,787
Dieses Gefühl ist trügerisch.
95
00:06:53,746 --> 00:06:55,706
Als ich das erste Mal eine Waffe hielt,
96
00:06:57,041 --> 00:06:58,709
wissen Sie noch…
97
00:07:01,629 --> 00:07:02,755
…was Sie da sagten?
98
00:07:03,506 --> 00:07:04,340
Do.
99
00:07:07,885 --> 00:07:10,847
Alle Erwachsenen hier
100
00:07:12,432 --> 00:07:15,643
werden dafür sorgen,
dass der böse Mann bestraft wird.
101
00:07:16,227 --> 00:07:17,437
Mama,
102
00:07:18,187 --> 00:07:19,313
Papa
103
00:07:20,231 --> 00:07:22,775
und mein Bruder wurden brutal ermordet,
104
00:07:23,526 --> 00:07:26,863
aber dieser Mann isst fröhlich sein Brot.
105
00:07:27,363 --> 00:07:29,657
Das ist falsch!
106
00:07:29,740 --> 00:07:31,409
Ja, das ist es.
107
00:07:31,492 --> 00:07:33,161
Du hast mit allem recht.
108
00:07:33,244 --> 00:07:34,245
Aber…
109
00:07:35,538 --> 00:07:37,290
…wenn du jetzt schießt…
110
00:07:39,625 --> 00:07:42,837
…machst du ihm das Leben nur leichter.
111
00:07:44,255 --> 00:07:46,048
Mistkerle wie er
112
00:07:46,716 --> 00:07:48,050
gehören ins Gefängnis,
113
00:07:48,134 --> 00:07:50,928
um für den Rest ihres Lebens
bestraft zu werden.
114
00:07:51,512 --> 00:07:52,513
Nein.
115
00:07:54,348 --> 00:07:55,808
Ich bin erst zufrieden,
116
00:07:57,393 --> 00:07:59,228
wenn ich abgedrückt habe.
117
00:07:59,896 --> 00:08:02,899
Kämpf gegen dieses Gefühl an.
Es ist trügerisch.
118
00:08:03,858 --> 00:08:06,235
Die Genugtuung hält nur einen Moment an.
119
00:08:08,070 --> 00:08:09,989
Einen bösen Menschen zu töten…
120
00:08:13,075 --> 00:08:15,161
…ist das Richtige, oder?
121
00:08:19,165 --> 00:08:20,583
Angenommen, er stirbt.
122
00:08:22,084 --> 00:08:23,419
Was wird dann aus dir?
123
00:08:24,212 --> 00:08:26,923
Du ruinierst dir damit dein ganzes Leben.
124
00:08:30,009 --> 00:08:31,761
Vertrau mir bitte einfach.
125
00:08:31,844 --> 00:08:33,137
Ich verspreche es.
126
00:08:33,930 --> 00:08:38,351
Ich beweise dir, dass es richtig war,
ihn nicht zu erschießen.
127
00:08:38,851 --> 00:08:39,852
Also, Do…
128
00:08:41,854 --> 00:08:45,149
Komm schon, Do.
Bitte leg die Waffe weg, ok? Bitte.
129
00:08:49,153 --> 00:08:52,615
Am Ende konnten wir ihn nur einsperren.
130
00:08:53,866 --> 00:08:55,368
Warum ist das wichtig?
131
00:08:58,621 --> 00:09:01,332
Dank Ihnen habe ich mein Leben im Griff.
132
00:09:03,417 --> 00:09:05,545
Wenn Ihnen etwas passiert…
133
00:09:07,672 --> 00:09:09,006
…was mache ich dann?
134
00:09:10,716 --> 00:09:13,970
Nimmst du nicht
an der Beförderungsprüfung teil?
135
00:09:15,263 --> 00:09:17,765
Ich bin zufrieden in meiner Position.
136
00:09:17,848 --> 00:09:18,849
Hör zu.
137
00:09:19,934 --> 00:09:22,645
Du bist jung,
hast was drauf und bist erfahren.
138
00:09:22,728 --> 00:09:25,314
Außerdem bist du gut gebaut und attraktiv.
139
00:09:25,815 --> 00:09:28,484
Du solltest mindestens
Hauptwachtmeister sein.
140
00:09:30,111 --> 00:09:32,572
Du hast hart gekämpft,
keine Waffe tragen zu müssen.
141
00:09:32,655 --> 00:09:35,157
Woher kommen diese Waffen?
142
00:09:40,788 --> 00:09:43,332
Misch dich da nicht ein, hörst du?
143
00:09:44,750 --> 00:09:47,378
Ich ertrage es nicht,
dich verletzt zu sehen.
144
00:09:48,087 --> 00:09:49,505
Körperlich oder geistig.
145
00:09:50,881 --> 00:09:52,133
Ich flehe Sie an.
146
00:09:54,302 --> 00:09:55,136
Geben Sie mir…
147
00:09:56,887 --> 00:09:57,722
…die Waffe.
148
00:10:13,571 --> 00:10:14,572
Do.
149
00:10:18,284 --> 00:10:19,285
Wie hast du…
150
00:10:21,287 --> 00:10:23,998
…diesen Schmerz als Kind ertragen?
151
00:10:29,003 --> 00:10:30,546
Alles dank Ihnen.
152
00:10:40,389 --> 00:10:42,600
Das hatte ich mir anders vorgestellt.
153
00:11:09,835 --> 00:11:11,671
Komm her. Film von hier.
154
00:11:18,344 --> 00:11:19,762
Hey, Lee Do!
155
00:11:30,606 --> 00:11:33,359
Lee Do!
156
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
Do.
157
00:12:37,506 --> 00:12:38,340
Es tut mir…
158
00:12:40,760 --> 00:12:41,594
Sergeant!
159
00:13:49,203 --> 00:13:50,204
Gut gemacht.
160
00:13:51,497 --> 00:13:52,373
Gut gemacht.
161
00:13:58,003 --> 00:13:59,588
Den Erwachsenen tut es leid.
162
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Mir tut es leid.
163
00:14:21,861 --> 00:14:22,862
Gehen wir runter.
164
00:14:22,945 --> 00:14:23,779
Was?
165
00:14:24,321 --> 00:14:26,490
Aber der Typ hat eine Waffe.
166
00:14:27,157 --> 00:14:28,617
Du verdammter Feigling.
167
00:14:28,701 --> 00:14:30,411
Los, gib mir die Kamera.
168
00:14:54,393 --> 00:14:57,646
Weißt du noch,
wie viele Leute du erschossen hast?
169
00:14:59,815 --> 00:15:00,774
Ich meine…
170
00:15:02,276 --> 00:15:05,321
Als Söldner sollst du
Erwachsene und Kinder getötet haben.
171
00:15:07,740 --> 00:15:08,741
Aber jetzt…
172
00:15:10,326 --> 00:15:11,869
…tötest du die einen…
173
00:15:12,953 --> 00:15:14,455
…und rettest die anderen.
174
00:15:18,626 --> 00:15:20,377
Nennst du das Gerechtigkeit?
175
00:15:22,755 --> 00:15:27,885
Das hast du davon,
wenn du die Grenze überschreitest.
176
00:15:34,391 --> 00:15:35,517
Du widerst mich an.
177
00:15:36,852 --> 00:15:37,686
Lee Do.
178
00:15:46,070 --> 00:15:46,904
Na ja…
179
00:15:49,490 --> 00:15:51,492
Immerhin warst du unterhaltsam.
180
00:15:58,540 --> 00:15:59,625
Warte einfach ab.
181
00:16:01,585 --> 00:16:03,921
Du wirst in einer neuen Welt aufwachen.
182
00:16:19,853 --> 00:16:21,063
Filmst du gerade?
183
00:16:21,146 --> 00:16:23,148
Ja, es sieht super aus.
184
00:16:25,192 --> 00:16:27,820
Ich bin Moon Baek,
185
00:16:29,488 --> 00:16:31,865
das Superhirn hinter den Schießereien.
186
00:16:34,868 --> 00:16:39,164
Wie ihr seht,
ist Südkorea nicht mehr sicher vor Waffen.
187
00:16:39,248 --> 00:16:40,749
Also habe ich…
188
00:16:40,833 --> 00:16:41,834
Was ist das?
189
00:16:41,917 --> 00:16:43,460
…ein Geschenk vorbereitet.
190
00:16:44,128 --> 00:16:45,045
Ab sofort…
191
00:16:45,129 --> 00:16:45,963
EILMELDUNG
192
00:16:46,046 --> 00:16:50,050
…und unabhängig von Alter,
Geschlecht, Beruf oder Nationalität:
193
00:16:50,884 --> 00:16:53,595
Wenn du eine Waffe willst,
gebe ich dir eine.
194
00:16:54,179 --> 00:16:57,975
Ganz ohne Einschränkungen
oder Bedingungen.
195
00:17:02,521 --> 00:17:03,647
Ich wiederhole.
196
00:17:04,148 --> 00:17:07,943
Unabhängig von Alter,
Geschlecht, Beruf oder Nationalität:
197
00:17:08,569 --> 00:17:11,196
Wenn du eine Waffe willst,
gebe ich dir eine.
198
00:17:14,450 --> 00:17:17,911
Ganz ohne Einschränkungen
oder Bedingungen.
199
00:17:18,912 --> 00:17:20,330
Ich zwinge dich nicht.
200
00:17:20,831 --> 00:17:24,376
Ich will dir nur die Macht geben,
dich selbst zu schützen.
201
00:17:24,460 --> 00:17:26,503
Warum machst du deinen Job nicht?
202
00:17:32,760 --> 00:17:33,594
Schusswaffe…
203
00:17:44,354 --> 00:17:45,773
Halt ihn fest.
204
00:17:46,356 --> 00:17:49,068
Sein Puls sinkt.
Wir müssen die Blutung stoppen.
205
00:17:49,151 --> 00:17:51,653
- Kompressionsverband, bitte.
- Hier.
206
00:18:01,789 --> 00:18:03,457
Weg da. Wir haben es eilig!
207
00:18:05,709 --> 00:18:06,710
Bett vier.
208
00:18:08,045 --> 00:18:09,713
Auf drei. Eins, zwei, drei.
209
00:18:12,257 --> 00:18:13,842
- Ein Schussopfer?
- Ja.
210
00:18:14,927 --> 00:18:17,387
- Werte prüfen, Transfusion vorbereiten.
- Ja.
211
00:18:19,181 --> 00:18:20,182
Warte einfach ab.
212
00:18:22,559 --> 00:18:24,895
Du wirst in einer neuen Welt aufwachen.
213
00:18:50,963 --> 00:18:52,965
GYEONGIN-EXPRESS
214
00:19:14,403 --> 00:19:16,363
Endlich ist sie angekommen.
215
00:19:16,446 --> 00:19:19,032
{\an8}In Südkorea bekommt man nun Schusswaffen.
216
00:19:19,116 --> 00:19:21,743
{\an8}Ein schockierender Vorfall
ereignete sich in Korea.
217
00:19:21,827 --> 00:19:25,372
{\an8}Ein Polizist wurde
von einem Waffenschmuggler erschossen.
218
00:19:25,455 --> 00:19:28,625
{\an8}Schaffen wir's im Super Chat
auf 30 Millionen Won?
219
00:19:28,709 --> 00:19:30,043
{\an8}DIE KNARRE IST ECHT
220
00:19:30,127 --> 00:19:32,921
{\an8}Ich hoffe, Polizist Lee wacht auf.
221
00:19:33,422 --> 00:19:36,341
{\an8}Und zwar so schnell wie möglich.
222
00:19:43,432 --> 00:19:46,351
Unidentifizierte Pakete
mit Waffen und Munition
223
00:19:46,435 --> 00:19:48,270
werden landesweit ausgeliefert.
224
00:19:48,937 --> 00:19:50,772
{\an8}Die Behörden befürchten,
225
00:19:50,856 --> 00:19:55,402
{\an8}dass dieser Kurier-Waffenhandel
zu einer Schießerei führen könnte.
226
00:19:55,485 --> 00:19:58,071
Selbst das Kriegsrecht wäre nicht genug.
227
00:19:58,155 --> 00:20:00,282
Es ist noch zu früh für ein Urteil.
228
00:20:00,365 --> 00:20:02,367
Wie können Sie das sagen?
229
00:20:02,451 --> 00:20:04,703
Die Lageeinschätzung hat Priorität.
230
00:20:04,786 --> 00:20:07,331
Angesichts der Trunkenheit
des Angeklagten,
231
00:20:07,831 --> 00:20:10,500
eines Erstvergehens und gezeigter Reue
232
00:20:11,210 --> 00:20:13,420
verurteile ich ihn zu drei Jahren…
233
00:20:13,503 --> 00:20:15,964
- Einspruch.
- Wie bitte?
234
00:20:16,048 --> 00:20:20,302
Ich werde seine Hinrichtung
höchstpersönlich übernehmen.
235
00:20:24,014 --> 00:20:25,807
{\an8}Das ist echt krass.
236
00:20:25,891 --> 00:20:29,519
{\an8}Die Waffe muss nicht echt sein.
So eine hier reicht auch.
237
00:20:29,603 --> 00:20:32,773
{\an8}Eine modifizierte Luftdruckwaffe
kann tödlicher sein als eine echte.
238
00:20:32,856 --> 00:20:35,150
{\an8}Die Waffenverbreitung schürt die Angst…
239
00:20:35,234 --> 00:20:36,193
{\an8}ANGST VOR WAFFEN
240
00:20:36,276 --> 00:20:38,737
{\an8}…dass jeder bewaffnet sein könnte…
241
00:20:38,820 --> 00:20:40,864
{\an8}PANIKKAUF VON SPIELZEUGWAFFEN
242
00:20:40,948 --> 00:20:43,450
{\an8}…und die Masse kauft blind Waffen.
243
00:20:43,533 --> 00:20:47,287
Eine nostalgische M16 für nur 20.000 Won.
244
00:20:47,371 --> 00:20:49,081
- Hier!
- Ich kaufe auch eine.
245
00:20:52,167 --> 00:20:53,710
Einen Moment, ja?
246
00:20:53,794 --> 00:20:56,922
{\an8}Lange Zeit unterdrückte
soziopathische Tendenzen
247
00:20:57,756 --> 00:21:01,134
{\an8}werden nun von diesen Waffen ausgelöst.
248
00:21:01,760 --> 00:21:03,262
{\an8}Das wahre Problem ist,
249
00:21:03,845 --> 00:21:05,055
{\an8}dass diese Angst
250
00:21:06,056 --> 00:21:08,016
{\an8}ansteckender ist als erwartet.
251
00:21:08,100 --> 00:21:11,395
Du solltest doch den Bericht abgeben,
bevor du gehst.
252
00:21:11,478 --> 00:21:16,316
Ich arbeite seit drei Wochen nur nachts.
Meine Tochter hat heute Geburtstag.
253
00:21:16,400 --> 00:21:19,027
Und nur du hast eine Familie, oder was?
254
00:21:19,528 --> 00:21:21,446
Dann kündige doch einfach!
255
00:21:21,530 --> 00:21:22,531
Jawohl.
256
00:21:23,156 --> 00:21:26,410
Ich bringe ihr einen Kuchen
und komme dann zurück.
257
00:21:27,536 --> 00:21:29,663
Ich würde ihn am liebsten umbringen.
258
00:21:38,380 --> 00:21:39,881
- Willkommen zurück.
- Papa!
259
00:21:39,965 --> 00:21:40,799
Ja?
260
00:21:40,882 --> 00:21:42,926
Die sieht wie 'ne echte Waffe aus!
261
00:21:47,889 --> 00:21:50,392
UNIVERSITÄTSKRANKENHAUS GYEONGIN
262
00:22:01,987 --> 00:22:06,825
Die Schießereien in letzter Zeit
verbreiten Angst unter den Bürgern.
263
00:22:06,908 --> 00:22:09,953
Viele vermeiden es,
für Routineaufgaben rauszugehen…
264
00:22:13,123 --> 00:22:14,249
Ja, Herr Präsident.
265
00:22:17,002 --> 00:22:19,880
Habe verstanden.
Ich gebe die Nachricht weiter.
266
00:22:26,345 --> 00:22:28,263
Wir rufen den nationalen Notstand aus.
267
00:22:30,849 --> 00:22:34,269
Noch nie gab es
eine Zeit mit größeren Konflikten.
268
00:22:34,353 --> 00:22:36,021
Wisst ihr noch, Covid-19?
269
00:22:36,772 --> 00:22:39,858
Innerhalb von drei Tagen
waren Masken landesweit ausverkauft.
270
00:22:39,941 --> 00:22:44,905
Wer würde einfach nur zusehen,
wie sich Schusswaffen im Land verbreiten?
271
00:22:44,988 --> 00:22:49,534
Während ihr beide geredet habt,
gab es ein schockierendes Umfrageergebnis.
272
00:22:49,618 --> 00:22:55,540
Über 40 % sind dafür,
Waffenbesitz in Korea zu legalisieren.
273
00:22:56,041 --> 00:22:58,210
Die Mehrheit
unterstützt bedingte Zulassungen.
274
00:22:58,293 --> 00:22:59,503
VERTEILT - GESAMMELT
275
00:23:01,171 --> 00:23:03,507
Wir sammeln zu wenig Pakete ein.
276
00:23:03,590 --> 00:23:05,926
Jeden Tag gehen vier Millionen raus.
277
00:23:06,009 --> 00:23:08,553
So schaffen wir das einfach nicht.
278
00:23:08,637 --> 00:23:12,557
Südkorea, einst drogenfrei,
ist mittlerweile ein Land,
279
00:23:12,641 --> 00:23:17,187
in dem Drogen
jederzeit und überall zugänglich sind.
280
00:23:17,270 --> 00:23:19,898
Wäre das für Schusswaffen anders?
281
00:23:19,981 --> 00:23:23,443
Das Auftauchen
von Waffen unbekannter Herkunft
282
00:23:23,527 --> 00:23:26,822
führt zu bedeutenden Veränderungen
in der Gesellschaft.
283
00:23:26,905 --> 00:23:30,659
Was ist Ihre Meinung
zur Legalisierung von Waffenbesitz?
284
00:23:30,742 --> 00:23:32,244
Bitte unterschreiben Sie.
285
00:23:37,416 --> 00:23:38,625
Sagt Nein zu Waffen!
286
00:23:38,708 --> 00:23:40,710
Nein sagen? Komm schon, Mann.
287
00:23:40,794 --> 00:23:44,840
Messerangriffe am helllichten Tag
gab es schon vor den Schusswaffen.
288
00:23:44,923 --> 00:23:48,718
Jetzt bringen diese Irren
Waffen in Schulen, Kliniken und Kitas.
289
00:23:48,802 --> 00:23:52,055
Demnach müssten
auch Lehrer und Ärzte Waffen tragen.
290
00:23:52,139 --> 00:23:54,099
- Was wäre das für ein Land?
- Ja!
291
00:23:54,182 --> 00:23:59,354
Leute wie du, die Waffengewalt fordern,
gehören sofort weggesperrt.
292
00:23:59,438 --> 00:24:01,565
Und wenn unsere Kinder erschossen werden?
293
00:24:01,648 --> 00:24:03,942
Für ihren Schutz brauchen wir Waffen.
294
00:24:04,025 --> 00:24:04,860
Genau!
295
00:24:04,943 --> 00:24:08,947
Wenn wir alle Waffen haben,
ziehen diese Irren ihre nicht mehr.
296
00:24:09,030 --> 00:24:10,407
Das ist lächerlich!
297
00:24:10,490 --> 00:24:12,951
- Ach ja?
- Bist du verrückt geworden?
298
00:24:15,662 --> 00:24:20,375
Die leeren Straßen
füllen sich mit Demonstranten.
299
00:24:20,459 --> 00:24:24,337
Die öffentliche Angst vor Waffen
nimmt eine neue Wendung.
300
00:24:25,088 --> 00:24:28,216
Alle Pakete
wurden ohne Probleme zugestellt.
301
00:24:30,802 --> 00:24:31,803
Macht euch bereit
302
00:24:33,096 --> 00:24:34,431
für den nächsten Schritt.
303
00:24:40,187 --> 00:24:42,189
Haben Sie irgendwelche Schmerzen?
304
00:24:42,272 --> 00:24:43,607
Nein, alles gut.
305
00:24:51,948 --> 00:24:54,493
- Ich komme später wieder.
- Ok.
306
00:25:00,123 --> 00:25:01,291
Für heute Nacht.
307
00:25:01,374 --> 00:25:03,460
Nächste Woche ist die Beurteilung.
308
00:25:03,543 --> 00:25:06,713
Unser Team soll glänzen,
also kümmer dich um alles.
309
00:25:07,714 --> 00:25:10,842
Aber das sind viel zu viele.
310
00:25:11,510 --> 00:25:13,512
Ich habe wieder Nachtschicht.
311
00:25:13,595 --> 00:25:14,721
Und?
312
00:25:15,514 --> 00:25:17,390
Gibst du jetzt Widerworte?
313
00:25:18,099 --> 00:25:19,768
Das ist doch gar nichts.
314
00:25:19,851 --> 00:25:21,978
Du bist bloß zu langsam.
315
00:25:23,438 --> 00:25:24,523
Ok, ich mache es.
316
00:26:01,017 --> 00:26:05,564
Wir streiten bei jeder Gelegenheit.
Warum treffen wir uns so häufig?
317
00:26:06,648 --> 00:26:08,358
Bald sind wir noch Freunde.
318
00:26:08,441 --> 00:26:11,278
Du bist aus dem gleichen Grund hier
wie wir.
319
00:26:11,361 --> 00:26:14,155
Wie wär's, wenn du die Klappe hältst?
320
00:26:15,740 --> 00:26:17,409
Die Welt verändert sich.
321
00:26:18,618 --> 00:26:21,246
Also müssen auch wir uns verändern.
322
00:26:21,997 --> 00:26:24,249
Sonst werden wir wie Gong erschossen.
323
00:26:24,332 --> 00:26:26,418
- Ist das eine Beerdigung?
- Wer ist das?
324
00:26:27,460 --> 00:26:28,878
Was habt ihr denn?
325
00:26:28,962 --> 00:26:31,965
Ihr wollt doch Waffen, oder?
Sonst gehe ich wieder.
326
00:26:32,465 --> 00:26:34,759
Ist das sein Scheißernst?
327
00:26:35,260 --> 00:26:38,346
Hey, du kleiner Scheißer. Wie alt bist du?
328
00:26:39,472 --> 00:26:42,058
Du Mistkerl wagst es, hier einfach…
329
00:26:46,187 --> 00:26:49,399
Ist Alter in diesem Land
ein Freifahrtschein für alles?
330
00:26:50,066 --> 00:26:53,862
Warum sind alle so geschockt?
Noch nie jemanden sterben sehen?
331
00:26:55,238 --> 00:26:58,283
Wenn ihr fertig mit dem Gaffen seid,
hört mir zu.
332
00:26:58,366 --> 00:27:00,660
Konzentriert euch und macht ernst.
333
00:27:00,744 --> 00:27:05,415
Ich suche einen neuen Partner,
aber zu viele Köche verderben den Brei.
334
00:27:05,498 --> 00:27:06,541
Ich will einen.
335
00:27:11,296 --> 00:27:13,465
Den, der mich damit erschießt.
336
00:27:13,548 --> 00:27:15,634
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
337
00:27:20,096 --> 00:27:23,099
Verdammte Scheiße, keine Bewegung.
338
00:27:26,811 --> 00:27:29,022
Die ist leichter zu bedienen
als ein Messer.
339
00:27:31,149 --> 00:27:31,983
Erschieß mich.
340
00:27:32,651 --> 00:27:34,611
Glaubst du, wir sind blöd?
341
00:27:35,111 --> 00:27:37,364
Glaubst du, ich würde nicht schießen?
342
00:27:37,989 --> 00:27:38,907
Schieß endlich.
343
00:27:38,990 --> 00:27:41,868
Du Stück Scheiße. Fick dich, du Wichser!
344
00:28:19,739 --> 00:28:20,865
Angst?
345
00:28:25,203 --> 00:28:26,621
Sei erreichbar.
346
00:28:27,664 --> 00:28:28,498
Ja.
347
00:28:29,958 --> 00:28:30,917
Und räum auf.
348
00:29:02,741 --> 00:29:05,452
Offiziell haben Sie
99 Ziele ausgeschaltet.
349
00:29:06,035 --> 00:29:07,996
Und ab heute sind es 100.
350
00:29:08,079 --> 00:29:11,291
Sie wollten diese Menschen erschießen,
oder nicht?
351
00:29:15,420 --> 00:29:16,629
In der 27 Baekju-ro
352
00:29:17,505 --> 00:29:19,841
wird gleich jemand abdrücken.
353
00:29:20,508 --> 00:29:21,801
Lee Do!
354
00:29:55,168 --> 00:29:56,252
Sie sind wach.
355
00:29:59,714 --> 00:30:02,050
Ganz ruhig. Sie müssen sich ausruhen.
356
00:30:03,384 --> 00:30:04,886
Wo ist mein Sergeant?
357
00:30:04,969 --> 00:30:05,970
Nicht.
358
00:30:07,013 --> 00:30:09,599
Bitte beruhigen Sie sich.
359
00:30:10,183 --> 00:30:12,352
- Bleiben Sie liegen.
- Mein Sergeant.
360
00:30:12,852 --> 00:30:15,146
- Warten Sie.
- Wo ist mein Sergeant?
361
00:30:15,230 --> 00:30:17,148
- Bitte…
- Er heißt Jo Hyeon-sik.
362
00:30:17,232 --> 00:30:18,149
Ganz ruhig.
363
00:30:18,650 --> 00:30:19,734
- Bitte.
- Ich…
364
00:30:22,278 --> 00:30:23,780
- Alles ok?
- Alles ok?
365
00:30:23,863 --> 00:30:25,490
Wo ist mein Sergeant?
366
00:30:25,573 --> 00:30:27,784
Beruhigen Sie sich bitte.
367
00:30:27,867 --> 00:30:29,285
Wo ist Jo Hyeon-sik?
368
00:30:29,369 --> 00:30:31,162
- Einen Moment.
- Mein Sergeant…
369
00:30:31,246 --> 00:30:33,039
- Ganz ruhig.
- Wo ist er?
370
00:30:33,122 --> 00:30:36,125
Wo ist Jo Hyeon-sik? Er ist mein Sergeant.
371
00:30:36,709 --> 00:30:38,378
- Ich…
- Herr Lee.
371
00:30:39,305 --> 00:31:39,471
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm