1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,735 --> 00:00:29,029 {\an8}Du wolltest nie wieder eine Schusswaffe benutzen 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,115 {\an8}und kommst zur Polizei? 4 00:00:34,826 --> 00:00:36,327 {\an8}Ich glaube, es gibt Wege, 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,748 {\an8}Menschen auch ohne Waffe zu beschützen. 6 00:00:43,752 --> 00:00:44,878 {\an8}Verstehe. 7 00:00:46,129 --> 00:00:47,172 {\an8}Willkommen. 8 00:00:47,255 --> 00:00:48,965 {\an8}Wollen wir reingehen? 9 00:00:50,008 --> 00:00:50,842 {\an8}Komm rein. 10 00:00:53,011 --> 00:00:54,763 {\an8}Das sind Beamtin Seo Jae-hui, 11 00:00:55,472 --> 00:00:57,766 {\an8}Leutnant Ahn Ji-wan und Inspektor Oh Dae-han. 12 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 Zieh Leine! 13 00:01:04,898 --> 00:01:07,942 Du versaust mir die Laune. Meine Fresse. 14 00:01:08,443 --> 00:01:11,071 Und was hat der Tod deiner Tochter 15 00:01:12,405 --> 00:01:14,282 mit uns zu tun? 16 00:01:14,824 --> 00:01:17,327 Ich habe gerade ihre Leiche identifiziert. 17 00:01:18,620 --> 00:01:20,789 Wag es, ihren Tod zu beleidigen. 18 00:01:20,872 --> 00:01:22,040 Was laberst du da? 19 00:01:22,123 --> 00:01:24,417 Schaff den alten Mann hier raus. 20 00:01:24,501 --> 00:01:25,877 Und? Hä? 21 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 Was willst du von uns? 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,548 Was willst du? Haben wir sie getötet? 23 00:01:31,549 --> 00:01:34,719 Warum störst du unsere Party? Habe ich sie umgebracht? 24 00:01:34,803 --> 00:01:36,137 Was willst du von uns? 25 00:01:37,806 --> 00:01:40,225 Entschuldigt euch bei ihrem Trauerfoto. 26 00:01:40,850 --> 00:01:44,437 Ich soll mich entschuldigen? Hat sie dich darum gebeten? 27 00:01:45,396 --> 00:01:48,108 Wenn du deiner Tochter nicht folgen willst, 28 00:01:48,775 --> 00:01:50,985 halt deine Fresse und verpiss dich. 29 00:01:51,069 --> 00:01:52,487 Wer ist das? 30 00:01:52,570 --> 00:01:53,404 Verpiss dich. 31 00:01:53,488 --> 00:01:54,989 Vergiss es. 32 00:01:55,073 --> 00:01:56,908 - Los. - Das nervt mich. 33 00:01:56,991 --> 00:01:59,077 Ich sagte, du sollst dich… 34 00:02:10,130 --> 00:02:11,506 Wo willst du hin? 35 00:02:14,050 --> 00:02:14,926 Scheiße. 36 00:02:16,136 --> 00:02:18,138 Was zum Teufel? Der ist verrückt! 37 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 Jemand ist gestorben. 38 00:02:21,141 --> 00:02:23,393 Und ihr fühlt euch nicht mal schuldig. 39 00:02:25,728 --> 00:02:27,522 Es gibt keine Hoffnung mehr für euch. 40 00:02:28,439 --> 00:02:31,067 Bitte… Bitte töte mich nicht. 41 00:02:31,151 --> 00:02:32,026 Bitte… 42 00:02:32,735 --> 00:02:33,778 Was? 43 00:02:34,362 --> 00:02:35,613 Bitte verschone mich. 44 00:02:36,114 --> 00:02:37,365 - Bitte. - Bitte… 45 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 Bitte verschonen Sie mich dieses Mal… 46 00:02:40,785 --> 00:02:43,413 Bitte verschonen Sie mich dieses Mal. 47 00:02:43,913 --> 00:02:45,290 Nur dieses eine Mal! 48 00:02:45,790 --> 00:02:47,667 Bitte verschonen Sie mich. 49 00:02:47,750 --> 00:02:49,169 Ich flehe Sie an. 50 00:02:50,211 --> 00:02:51,254 Warum hast du… 51 00:02:54,257 --> 00:02:56,092 …meine Tochter nicht verschont? 52 00:02:57,844 --> 00:02:59,220 Du blöder Wichser! 53 00:02:59,888 --> 00:03:00,722 Aus dem Weg. 54 00:03:17,488 --> 00:03:18,573 - Eine Waffe! - Hey. 55 00:03:18,656 --> 00:03:20,074 - Was? - Ein Irrer. Waffe… 56 00:03:20,158 --> 00:03:21,534 Er hat eine Waffe. 57 00:03:22,035 --> 00:03:23,077 Eine Waffe. 58 00:03:25,788 --> 00:03:27,832 Dieser Irre hat eine Waffe. 59 00:03:42,472 --> 00:03:44,015 Scheiße! 60 00:03:48,186 --> 00:03:49,562 Hilfe! 61 00:03:55,860 --> 00:03:56,694 Waffe runter! 62 00:03:59,864 --> 00:04:00,698 Waffe runter! 63 00:04:09,249 --> 00:04:10,833 Bitte nicht schießen… 64 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 Waffe runter! 65 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Bitte verschone mich, nur dieses eine Mal! 66 00:04:20,093 --> 00:04:22,929 Woher wusstest du, dass hier was passieren würde? 67 00:04:23,554 --> 00:04:25,848 Das spielt keine Rolle. Film weiter. 68 00:04:30,937 --> 00:04:31,896 Da drüben. 69 00:04:35,316 --> 00:04:37,986 SCHÜSSE IN GYEONGIN-BAR POLIZEI SPRICHT MIT VERDÄCHTIGEM 70 00:04:41,489 --> 00:04:42,615 Warten Sie bitte. 71 00:04:45,910 --> 00:04:47,578 Ich bin Polizist Lee Do. 72 00:04:48,705 --> 00:04:50,039 Ich rede mit ihm. 73 00:04:54,919 --> 00:04:55,753 Do. 74 00:04:59,299 --> 00:05:00,216 Sergeant. 75 00:05:02,135 --> 00:05:03,219 Komm nicht näher. 76 00:05:13,813 --> 00:05:16,357 Das wird Se-yeong nicht zurückbringen. 77 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 Und das wissen Sie. 78 00:05:27,952 --> 00:05:29,370 Legen Sie die Waffe weg. 79 00:05:30,747 --> 00:05:33,207 Ja, ich dachte, das wüsste ich. 80 00:05:38,671 --> 00:05:44,469 Ich dachte, solche Wichser zu verhaften, immer und immer wieder… 81 00:05:46,971 --> 00:05:49,974 …würde all den Opfern Gerechtigkeit bringen. 82 00:05:52,393 --> 00:05:54,479 Und Sie leisten großartige Arbeit. 83 00:06:00,193 --> 00:06:01,027 Nein. 84 00:06:02,111 --> 00:06:03,529 Ich wusste es nicht. 85 00:06:06,324 --> 00:06:08,868 Ich hatte ja keine Ahnung. 86 00:06:15,958 --> 00:06:18,461 Jetzt kenne ich endlich die Realität. 87 00:06:18,544 --> 00:06:20,880 Was zum Teufel macht ihr denn da? 88 00:06:22,131 --> 00:06:25,051 Steht nicht einfach nur rum. Helft mir! 89 00:06:32,433 --> 00:06:34,143 Nicht schießen. 90 00:06:35,228 --> 00:06:37,438 Hier ist das Gesetz an seiner Grenze. 91 00:06:39,190 --> 00:06:40,817 Das Gesetz kann nichts tun. 92 00:06:45,488 --> 00:06:46,614 Es tut mir leid. 93 00:06:47,698 --> 00:06:49,325 Ich habe mich entschieden. 94 00:06:51,077 --> 00:06:52,787 Dieses Gefühl ist trügerisch. 95 00:06:53,746 --> 00:06:55,706 Als ich das erste Mal eine Waffe hielt, 96 00:06:57,041 --> 00:06:58,709 wissen Sie noch… 97 00:07:01,629 --> 00:07:02,755 …was Sie da sagten? 98 00:07:03,506 --> 00:07:04,340 Do. 99 00:07:07,885 --> 00:07:10,847 Alle Erwachsenen hier 100 00:07:12,432 --> 00:07:15,643 werden dafür sorgen, dass der böse Mann bestraft wird. 101 00:07:16,227 --> 00:07:17,437 Mama, 102 00:07:18,187 --> 00:07:19,313 Papa 103 00:07:20,231 --> 00:07:22,775 und mein Bruder wurden brutal ermordet, 104 00:07:23,526 --> 00:07:26,863 aber dieser Mann isst fröhlich sein Brot. 105 00:07:27,363 --> 00:07:29,657 Das ist falsch! 106 00:07:29,740 --> 00:07:31,409 Ja, das ist es. 107 00:07:31,492 --> 00:07:33,161 Du hast mit allem recht. 108 00:07:33,244 --> 00:07:34,245 Aber… 109 00:07:35,538 --> 00:07:37,290 …wenn du jetzt schießt… 110 00:07:39,625 --> 00:07:42,837 …machst du ihm das Leben nur leichter. 111 00:07:44,255 --> 00:07:46,048 Mistkerle wie er 112 00:07:46,716 --> 00:07:48,050 gehören ins Gefängnis, 113 00:07:48,134 --> 00:07:50,928 um für den Rest ihres Lebens bestraft zu werden. 114 00:07:51,512 --> 00:07:52,513 Nein. 115 00:07:54,348 --> 00:07:55,808 Ich bin erst zufrieden, 116 00:07:57,393 --> 00:07:59,228 wenn ich abgedrückt habe. 117 00:07:59,896 --> 00:08:02,899 Kämpf gegen dieses Gefühl an. Es ist trügerisch. 118 00:08:03,858 --> 00:08:06,235 Die Genugtuung hält nur einen Moment an. 119 00:08:08,070 --> 00:08:09,989 Einen bösen Menschen zu töten… 120 00:08:13,075 --> 00:08:15,161 …ist das Richtige, oder? 121 00:08:19,165 --> 00:08:20,583 Angenommen, er stirbt. 122 00:08:22,084 --> 00:08:23,419 Was wird dann aus dir? 123 00:08:24,212 --> 00:08:26,923 Du ruinierst dir damit dein ganzes Leben. 124 00:08:30,009 --> 00:08:31,761 Vertrau mir bitte einfach. 125 00:08:31,844 --> 00:08:33,137 Ich verspreche es. 126 00:08:33,930 --> 00:08:38,351 Ich beweise dir, dass es richtig war, ihn nicht zu erschießen. 127 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 Also, Do… 128 00:08:41,854 --> 00:08:45,149 Komm schon, Do. Bitte leg die Waffe weg, ok? Bitte. 129 00:08:49,153 --> 00:08:52,615 Am Ende konnten wir ihn nur einsperren. 130 00:08:53,866 --> 00:08:55,368 Warum ist das wichtig? 131 00:08:58,621 --> 00:09:01,332 Dank Ihnen habe ich mein Leben im Griff. 132 00:09:03,417 --> 00:09:05,545 Wenn Ihnen etwas passiert… 133 00:09:07,672 --> 00:09:09,006 …was mache ich dann? 134 00:09:10,716 --> 00:09:13,970 Nimmst du nicht an der Beförderungsprüfung teil? 135 00:09:15,263 --> 00:09:17,765 Ich bin zufrieden in meiner Position. 136 00:09:17,848 --> 00:09:18,849 Hör zu. 137 00:09:19,934 --> 00:09:22,645 Du bist jung, hast was drauf und bist erfahren. 138 00:09:22,728 --> 00:09:25,314 Außerdem bist du gut gebaut und attraktiv. 139 00:09:25,815 --> 00:09:28,484 Du solltest mindestens Hauptwachtmeister sein. 140 00:09:30,111 --> 00:09:32,572 Du hast hart gekämpft, keine Waffe tragen zu müssen. 141 00:09:32,655 --> 00:09:35,157 Woher kommen diese Waffen? 142 00:09:40,788 --> 00:09:43,332 Misch dich da nicht ein, hörst du? 143 00:09:44,750 --> 00:09:47,378 Ich ertrage es nicht, dich verletzt zu sehen. 144 00:09:48,087 --> 00:09:49,505 Körperlich oder geistig. 145 00:09:50,881 --> 00:09:52,133 Ich flehe Sie an. 146 00:09:54,302 --> 00:09:55,136 Geben Sie mir… 147 00:09:56,887 --> 00:09:57,722 …die Waffe. 148 00:10:13,571 --> 00:10:14,572 Do. 149 00:10:18,284 --> 00:10:19,285 Wie hast du… 150 00:10:21,287 --> 00:10:23,998 …diesen Schmerz als Kind ertragen? 151 00:10:29,003 --> 00:10:30,546 Alles dank Ihnen. 152 00:10:40,389 --> 00:10:42,600 Das hatte ich mir anders vorgestellt. 153 00:11:09,835 --> 00:11:11,671 Komm her. Film von hier. 154 00:11:18,344 --> 00:11:19,762 Hey, Lee Do! 155 00:11:30,606 --> 00:11:33,359 Lee Do! 156 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Do. 157 00:12:37,506 --> 00:12:38,340 Es tut mir… 158 00:12:40,760 --> 00:12:41,594 Sergeant! 159 00:13:49,203 --> 00:13:50,204 Gut gemacht. 160 00:13:51,497 --> 00:13:52,373 Gut gemacht. 161 00:13:58,003 --> 00:13:59,588 Den Erwachsenen tut es leid. 162 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Mir tut es leid. 163 00:14:21,861 --> 00:14:22,862 Gehen wir runter. 164 00:14:22,945 --> 00:14:23,779 Was? 165 00:14:24,321 --> 00:14:26,490 Aber der Typ hat eine Waffe. 166 00:14:27,157 --> 00:14:28,617 Du verdammter Feigling. 167 00:14:28,701 --> 00:14:30,411 Los, gib mir die Kamera. 168 00:14:54,393 --> 00:14:57,646 Weißt du noch, wie viele Leute du erschossen hast? 169 00:14:59,815 --> 00:15:00,774 Ich meine… 170 00:15:02,276 --> 00:15:05,321 Als Söldner sollst du Erwachsene und Kinder getötet haben. 171 00:15:07,740 --> 00:15:08,741 Aber jetzt… 172 00:15:10,326 --> 00:15:11,869 …tötest du die einen… 173 00:15:12,953 --> 00:15:14,455 …und rettest die anderen. 174 00:15:18,626 --> 00:15:20,377 Nennst du das Gerechtigkeit? 175 00:15:22,755 --> 00:15:27,885 Das hast du davon, wenn du die Grenze überschreitest. 176 00:15:34,391 --> 00:15:35,517 Du widerst mich an. 177 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 Lee Do. 178 00:15:46,070 --> 00:15:46,904 Na ja… 179 00:15:49,490 --> 00:15:51,492 Immerhin warst du unterhaltsam. 180 00:15:58,540 --> 00:15:59,625 Warte einfach ab. 181 00:16:01,585 --> 00:16:03,921 Du wirst in einer neuen Welt aufwachen. 182 00:16:19,853 --> 00:16:21,063 Filmst du gerade? 183 00:16:21,146 --> 00:16:23,148 Ja, es sieht super aus. 184 00:16:25,192 --> 00:16:27,820 Ich bin Moon Baek, 185 00:16:29,488 --> 00:16:31,865 das Superhirn hinter den Schießereien. 186 00:16:34,868 --> 00:16:39,164 Wie ihr seht, ist Südkorea nicht mehr sicher vor Waffen. 187 00:16:39,248 --> 00:16:40,749 Also habe ich… 188 00:16:40,833 --> 00:16:41,834 Was ist das? 189 00:16:41,917 --> 00:16:43,460 …ein Geschenk vorbereitet. 190 00:16:44,128 --> 00:16:45,045 Ab sofort… 191 00:16:45,129 --> 00:16:45,963 EILMELDUNG 192 00:16:46,046 --> 00:16:50,050 …und unabhängig von Alter, Geschlecht, Beruf oder Nationalität: 193 00:16:50,884 --> 00:16:53,595 Wenn du eine Waffe willst, gebe ich dir eine. 194 00:16:54,179 --> 00:16:57,975 Ganz ohne Einschränkungen oder Bedingungen. 195 00:17:02,521 --> 00:17:03,647 Ich wiederhole. 196 00:17:04,148 --> 00:17:07,943 Unabhängig von Alter, Geschlecht, Beruf oder Nationalität: 197 00:17:08,569 --> 00:17:11,196 Wenn du eine Waffe willst, gebe ich dir eine. 198 00:17:14,450 --> 00:17:17,911 Ganz ohne Einschränkungen oder Bedingungen. 199 00:17:18,912 --> 00:17:20,330 Ich zwinge dich nicht. 200 00:17:20,831 --> 00:17:24,376 Ich will dir nur die Macht geben, dich selbst zu schützen. 201 00:17:24,460 --> 00:17:26,503 Warum machst du deinen Job nicht? 202 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 Schusswaffe… 203 00:17:44,354 --> 00:17:45,773 Halt ihn fest. 204 00:17:46,356 --> 00:17:49,068 Sein Puls sinkt. Wir müssen die Blutung stoppen. 205 00:17:49,151 --> 00:17:51,653 - Kompressionsverband, bitte. - Hier. 206 00:18:01,789 --> 00:18:03,457 Weg da. Wir haben es eilig! 207 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 Bett vier. 208 00:18:08,045 --> 00:18:09,713 Auf drei. Eins, zwei, drei. 209 00:18:12,257 --> 00:18:13,842 - Ein Schussopfer? - Ja. 210 00:18:14,927 --> 00:18:17,387 - Werte prüfen, Transfusion vorbereiten. - Ja. 211 00:18:19,181 --> 00:18:20,182 Warte einfach ab. 212 00:18:22,559 --> 00:18:24,895 Du wirst in einer neuen Welt aufwachen. 213 00:18:50,963 --> 00:18:52,965 GYEONGIN-EXPRESS 214 00:19:14,403 --> 00:19:16,363 Endlich ist sie angekommen. 215 00:19:16,446 --> 00:19:19,032 {\an8}In Südkorea bekommt man nun Schusswaffen. 216 00:19:19,116 --> 00:19:21,743 {\an8}Ein schockierender Vorfall ereignete sich in Korea. 217 00:19:21,827 --> 00:19:25,372 {\an8}Ein Polizist wurde von einem Waffenschmuggler erschossen. 218 00:19:25,455 --> 00:19:28,625 {\an8}Schaffen wir's im Super Chat auf 30 Millionen Won? 219 00:19:28,709 --> 00:19:30,043 {\an8}DIE KNARRE IST ECHT 220 00:19:30,127 --> 00:19:32,921 {\an8}Ich hoffe, Polizist Lee wacht auf. 221 00:19:33,422 --> 00:19:36,341 {\an8}Und zwar so schnell wie möglich. 222 00:19:43,432 --> 00:19:46,351 Unidentifizierte Pakete mit Waffen und Munition 223 00:19:46,435 --> 00:19:48,270 werden landesweit ausgeliefert. 224 00:19:48,937 --> 00:19:50,772 {\an8}Die Behörden befürchten, 225 00:19:50,856 --> 00:19:55,402 {\an8}dass dieser Kurier-Waffenhandel zu einer Schießerei führen könnte. 226 00:19:55,485 --> 00:19:58,071 Selbst das Kriegsrecht wäre nicht genug. 227 00:19:58,155 --> 00:20:00,282 Es ist noch zu früh für ein Urteil. 228 00:20:00,365 --> 00:20:02,367 Wie können Sie das sagen? 229 00:20:02,451 --> 00:20:04,703 Die Lageeinschätzung hat Priorität. 230 00:20:04,786 --> 00:20:07,331 Angesichts der Trunkenheit des Angeklagten, 231 00:20:07,831 --> 00:20:10,500 eines Erstvergehens und gezeigter Reue 232 00:20:11,210 --> 00:20:13,420 verurteile ich ihn zu drei Jahren… 233 00:20:13,503 --> 00:20:15,964 - Einspruch. - Wie bitte? 234 00:20:16,048 --> 00:20:20,302 Ich werde seine Hinrichtung höchstpersönlich übernehmen. 235 00:20:24,014 --> 00:20:25,807 {\an8}Das ist echt krass. 236 00:20:25,891 --> 00:20:29,519 {\an8}Die Waffe muss nicht echt sein. So eine hier reicht auch. 237 00:20:29,603 --> 00:20:32,773 {\an8}Eine modifizierte Luftdruckwaffe kann tödlicher sein als eine echte. 238 00:20:32,856 --> 00:20:35,150 {\an8}Die Waffenverbreitung schürt die Angst… 239 00:20:35,234 --> 00:20:36,193 {\an8}ANGST VOR WAFFEN 240 00:20:36,276 --> 00:20:38,737 {\an8}…dass jeder bewaffnet sein könnte… 241 00:20:38,820 --> 00:20:40,864 {\an8}PANIKKAUF VON SPIELZEUGWAFFEN 242 00:20:40,948 --> 00:20:43,450 {\an8}…und die Masse kauft blind Waffen. 243 00:20:43,533 --> 00:20:47,287 Eine nostalgische M16 für nur 20.000 Won. 244 00:20:47,371 --> 00:20:49,081 - Hier! - Ich kaufe auch eine. 245 00:20:52,167 --> 00:20:53,710 Einen Moment, ja? 246 00:20:53,794 --> 00:20:56,922 {\an8}Lange Zeit unterdrückte soziopathische Tendenzen 247 00:20:57,756 --> 00:21:01,134 {\an8}werden nun von diesen Waffen ausgelöst. 248 00:21:01,760 --> 00:21:03,262 {\an8}Das wahre Problem ist, 249 00:21:03,845 --> 00:21:05,055 {\an8}dass diese Angst 250 00:21:06,056 --> 00:21:08,016 {\an8}ansteckender ist als erwartet. 251 00:21:08,100 --> 00:21:11,395 Du solltest doch den Bericht abgeben, bevor du gehst. 252 00:21:11,478 --> 00:21:16,316 Ich arbeite seit drei Wochen nur nachts. Meine Tochter hat heute Geburtstag. 253 00:21:16,400 --> 00:21:19,027 Und nur du hast eine Familie, oder was? 254 00:21:19,528 --> 00:21:21,446 Dann kündige doch einfach! 255 00:21:21,530 --> 00:21:22,531 Jawohl. 256 00:21:23,156 --> 00:21:26,410 Ich bringe ihr einen Kuchen und komme dann zurück. 257 00:21:27,536 --> 00:21:29,663 Ich würde ihn am liebsten umbringen. 258 00:21:38,380 --> 00:21:39,881 - Willkommen zurück. - Papa! 259 00:21:39,965 --> 00:21:40,799 Ja? 260 00:21:40,882 --> 00:21:42,926 Die sieht wie 'ne echte Waffe aus! 261 00:21:47,889 --> 00:21:50,392 UNIVERSITÄTSKRANKENHAUS GYEONGIN 262 00:22:01,987 --> 00:22:06,825 Die Schießereien in letzter Zeit verbreiten Angst unter den Bürgern. 263 00:22:06,908 --> 00:22:09,953 Viele vermeiden es, für Routineaufgaben rauszugehen… 264 00:22:13,123 --> 00:22:14,249 Ja, Herr Präsident. 265 00:22:17,002 --> 00:22:19,880 Habe verstanden. Ich gebe die Nachricht weiter. 266 00:22:26,345 --> 00:22:28,263 Wir rufen den nationalen Notstand aus. 267 00:22:30,849 --> 00:22:34,269 Noch nie gab es eine Zeit mit größeren Konflikten. 268 00:22:34,353 --> 00:22:36,021 Wisst ihr noch, Covid-19? 269 00:22:36,772 --> 00:22:39,858 Innerhalb von drei Tagen waren Masken landesweit ausverkauft. 270 00:22:39,941 --> 00:22:44,905 Wer würde einfach nur zusehen, wie sich Schusswaffen im Land verbreiten? 271 00:22:44,988 --> 00:22:49,534 Während ihr beide geredet habt, gab es ein schockierendes Umfrageergebnis. 272 00:22:49,618 --> 00:22:55,540 Über 40 % sind dafür, Waffenbesitz in Korea zu legalisieren. 273 00:22:56,041 --> 00:22:58,210 Die Mehrheit unterstützt bedingte Zulassungen. 274 00:22:58,293 --> 00:22:59,503 VERTEILT - GESAMMELT 275 00:23:01,171 --> 00:23:03,507 Wir sammeln zu wenig Pakete ein. 276 00:23:03,590 --> 00:23:05,926 Jeden Tag gehen vier Millionen raus. 277 00:23:06,009 --> 00:23:08,553 So schaffen wir das einfach nicht. 278 00:23:08,637 --> 00:23:12,557 Südkorea, einst drogenfrei, ist mittlerweile ein Land, 279 00:23:12,641 --> 00:23:17,187 in dem Drogen jederzeit und überall zugänglich sind. 280 00:23:17,270 --> 00:23:19,898 Wäre das für Schusswaffen anders? 281 00:23:19,981 --> 00:23:23,443 Das Auftauchen von Waffen unbekannter Herkunft 282 00:23:23,527 --> 00:23:26,822 führt zu bedeutenden Veränderungen in der Gesellschaft. 283 00:23:26,905 --> 00:23:30,659 Was ist Ihre Meinung zur Legalisierung von Waffenbesitz? 284 00:23:30,742 --> 00:23:32,244 Bitte unterschreiben Sie. 285 00:23:37,416 --> 00:23:38,625 Sagt Nein zu Waffen! 286 00:23:38,708 --> 00:23:40,710 Nein sagen? Komm schon, Mann. 287 00:23:40,794 --> 00:23:44,840 Messerangriffe am helllichten Tag gab es schon vor den Schusswaffen. 288 00:23:44,923 --> 00:23:48,718 Jetzt bringen diese Irren Waffen in Schulen, Kliniken und Kitas. 289 00:23:48,802 --> 00:23:52,055 Demnach müssten auch Lehrer und Ärzte Waffen tragen. 290 00:23:52,139 --> 00:23:54,099 - Was wäre das für ein Land? - Ja! 291 00:23:54,182 --> 00:23:59,354 Leute wie du, die Waffengewalt fordern, gehören sofort weggesperrt. 292 00:23:59,438 --> 00:24:01,565 Und wenn unsere Kinder erschossen werden? 293 00:24:01,648 --> 00:24:03,942 Für ihren Schutz brauchen wir Waffen. 294 00:24:04,025 --> 00:24:04,860 Genau! 295 00:24:04,943 --> 00:24:08,947 Wenn wir alle Waffen haben, ziehen diese Irren ihre nicht mehr. 296 00:24:09,030 --> 00:24:10,407 Das ist lächerlich! 297 00:24:10,490 --> 00:24:12,951 - Ach ja? - Bist du verrückt geworden? 298 00:24:15,662 --> 00:24:20,375 Die leeren Straßen füllen sich mit Demonstranten. 299 00:24:20,459 --> 00:24:24,337 Die öffentliche Angst vor Waffen nimmt eine neue Wendung. 300 00:24:25,088 --> 00:24:28,216 Alle Pakete wurden ohne Probleme zugestellt. 301 00:24:30,802 --> 00:24:31,803 Macht euch bereit 302 00:24:33,096 --> 00:24:34,431 für den nächsten Schritt. 303 00:24:40,187 --> 00:24:42,189 Haben Sie irgendwelche Schmerzen? 304 00:24:42,272 --> 00:24:43,607 Nein, alles gut. 305 00:24:51,948 --> 00:24:54,493 - Ich komme später wieder. - Ok. 306 00:25:00,123 --> 00:25:01,291 Für heute Nacht. 307 00:25:01,374 --> 00:25:03,460 Nächste Woche ist die Beurteilung. 308 00:25:03,543 --> 00:25:06,713 Unser Team soll glänzen, also kümmer dich um alles. 309 00:25:07,714 --> 00:25:10,842 Aber das sind viel zu viele. 310 00:25:11,510 --> 00:25:13,512 Ich habe wieder Nachtschicht. 311 00:25:13,595 --> 00:25:14,721 Und? 312 00:25:15,514 --> 00:25:17,390 Gibst du jetzt Widerworte? 313 00:25:18,099 --> 00:25:19,768 Das ist doch gar nichts. 314 00:25:19,851 --> 00:25:21,978 Du bist bloß zu langsam. 315 00:25:23,438 --> 00:25:24,523 Ok, ich mache es. 316 00:26:01,017 --> 00:26:05,564 Wir streiten bei jeder Gelegenheit. Warum treffen wir uns so häufig? 317 00:26:06,648 --> 00:26:08,358 Bald sind wir noch Freunde. 318 00:26:08,441 --> 00:26:11,278 Du bist aus dem gleichen Grund hier wie wir. 319 00:26:11,361 --> 00:26:14,155 Wie wär's, wenn du die Klappe hältst? 320 00:26:15,740 --> 00:26:17,409 Die Welt verändert sich. 321 00:26:18,618 --> 00:26:21,246 Also müssen auch wir uns verändern. 322 00:26:21,997 --> 00:26:24,249 Sonst werden wir wie Gong erschossen. 323 00:26:24,332 --> 00:26:26,418 - Ist das eine Beerdigung? - Wer ist das? 324 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 Was habt ihr denn? 325 00:26:28,962 --> 00:26:31,965 Ihr wollt doch Waffen, oder? Sonst gehe ich wieder. 326 00:26:32,465 --> 00:26:34,759 Ist das sein Scheißernst? 327 00:26:35,260 --> 00:26:38,346 Hey, du kleiner Scheißer. Wie alt bist du? 328 00:26:39,472 --> 00:26:42,058 Du Mistkerl wagst es, hier einfach… 329 00:26:46,187 --> 00:26:49,399 Ist Alter in diesem Land ein Freifahrtschein für alles? 330 00:26:50,066 --> 00:26:53,862 Warum sind alle so geschockt? Noch nie jemanden sterben sehen? 331 00:26:55,238 --> 00:26:58,283 Wenn ihr fertig mit dem Gaffen seid, hört mir zu. 332 00:26:58,366 --> 00:27:00,660 Konzentriert euch und macht ernst. 333 00:27:00,744 --> 00:27:05,415 Ich suche einen neuen Partner, aber zu viele Köche verderben den Brei. 334 00:27:05,498 --> 00:27:06,541 Ich will einen. 335 00:27:11,296 --> 00:27:13,465 Den, der mich damit erschießt. 336 00:27:13,548 --> 00:27:15,634 Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. 337 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 Verdammte Scheiße, keine Bewegung. 338 00:27:26,811 --> 00:27:29,022 Die ist leichter zu bedienen als ein Messer. 339 00:27:31,149 --> 00:27:31,983 Erschieß mich. 340 00:27:32,651 --> 00:27:34,611 Glaubst du, wir sind blöd? 341 00:27:35,111 --> 00:27:37,364 Glaubst du, ich würde nicht schießen? 342 00:27:37,989 --> 00:27:38,907 Schieß endlich. 343 00:27:38,990 --> 00:27:41,868 Du Stück Scheiße. Fick dich, du Wichser! 344 00:28:19,739 --> 00:28:20,865 Angst? 345 00:28:25,203 --> 00:28:26,621 Sei erreichbar. 346 00:28:27,664 --> 00:28:28,498 Ja. 347 00:28:29,958 --> 00:28:30,917 Und räum auf. 348 00:29:02,741 --> 00:29:05,452 Offiziell haben Sie 99 Ziele ausgeschaltet. 349 00:29:06,035 --> 00:29:07,996 Und ab heute sind es 100. 350 00:29:08,079 --> 00:29:11,291 Sie wollten diese Menschen erschießen, oder nicht? 351 00:29:15,420 --> 00:29:16,629 In der 27 Baekju-ro 352 00:29:17,505 --> 00:29:19,841 wird gleich jemand abdrücken. 353 00:29:20,508 --> 00:29:21,801 Lee Do! 354 00:29:55,168 --> 00:29:56,252 Sie sind wach. 355 00:29:59,714 --> 00:30:02,050 Ganz ruhig. Sie müssen sich ausruhen. 356 00:30:03,384 --> 00:30:04,886 Wo ist mein Sergeant? 357 00:30:04,969 --> 00:30:05,970 Nicht. 358 00:30:07,013 --> 00:30:09,599 Bitte beruhigen Sie sich. 359 00:30:10,183 --> 00:30:12,352 - Bleiben Sie liegen. - Mein Sergeant. 360 00:30:12,852 --> 00:30:15,146 - Warten Sie. - Wo ist mein Sergeant? 361 00:30:15,230 --> 00:30:17,148 - Bitte… - Er heißt Jo Hyeon-sik. 362 00:30:17,232 --> 00:30:18,149 Ganz ruhig. 363 00:30:18,650 --> 00:30:19,734 - Bitte. - Ich… 364 00:30:22,278 --> 00:30:23,780 - Alles ok? - Alles ok? 365 00:30:23,863 --> 00:30:25,490 Wo ist mein Sergeant? 366 00:30:25,573 --> 00:30:27,784 Beruhigen Sie sich bitte. 367 00:30:27,867 --> 00:30:29,285 Wo ist Jo Hyeon-sik? 368 00:30:29,369 --> 00:30:31,162 - Einen Moment. - Mein Sergeant… 369 00:30:31,246 --> 00:30:33,039 - Ganz ruhig. - Wo ist er? 370 00:30:33,122 --> 00:30:36,125 Wo ist Jo Hyeon-sik? Er ist mein Sergeant. 371 00:30:36,709 --> 00:30:38,378 - Ich… - Herr Lee. 371 00:30:39,305 --> 00:31:39,471 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm