1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,224 --> 00:00:20,228
Volkan patladı.
3
00:00:20,812 --> 00:00:22,939
BÖLÜM 16: OĞLUM BU ÇOK ÖLÜMCÜL
4
00:00:23,023 --> 00:00:27,652
Çevrede yaşayan sakinlerin
derhâl bölgeden ayrılması gerekiyor.
5
00:00:28,695 --> 00:00:32,532
Lütfen herkes canını korumak için
gerekli önlemleri alsın.
6
00:00:33,533 --> 00:00:37,871
Volkan patladı.
7
00:00:42,083 --> 00:00:44,544
Dedik, değil mi?
8
00:00:44,627 --> 00:00:47,505
Ona sunduğumuz kurbanlar sayesinde
9
00:00:47,589 --> 00:00:53,470
yüce Dev Yılan
bu toprakları volkandan koruyordu.
10
00:00:57,182 --> 00:01:01,853
Ama artık bu koruma yok.
Yüce Dev Yılan aramızdan ayrıldı.
11
00:01:01,936 --> 00:01:04,272
Hep senin yüzünden!
12
00:01:06,816 --> 00:01:09,694
"Ejder, gökkuşağı misali
göğü boydan boya kapladığında
13
00:01:09,778 --> 00:01:12,655
dağın gazabı kasabayı yutacak."
14
00:01:12,739 --> 00:01:15,909
Kasabanın efsanesi aynen gerçekleşti işte.
15
00:01:15,992 --> 00:01:19,412
Bu durumu nasıl düzelteceksin ha,
seni kahrolasıca?
16
00:01:19,496 --> 00:01:21,039
- Kahrolasıca!
- Kahrolasıca!
17
00:01:23,708 --> 00:01:25,210
Ama çok mantıksız.
18
00:01:25,710 --> 00:01:29,089
Solucanlar hava güneşliyken dışarı çıkmaz ki.
19
00:01:29,172 --> 00:01:33,093
Efsanedeki göğü boydan boya kaplayan ejder
ne alaka?
20
00:01:33,176 --> 00:01:35,053
Hey, duymadın mı kahrolasıca?
21
00:01:35,136 --> 00:01:36,554
- Kahrolasıca!
- Kahrolasıca!
22
00:01:37,514 --> 00:01:38,640
Yanılıyorsunuz.
23
00:01:38,723 --> 00:01:41,392
- Efsane, Dev Yılan efsanesi değil.
- Ha?
24
00:01:41,476 --> 00:01:44,229
Göğü boydan boya kaplayan ejder,
bir gayzer.
25
00:01:45,563 --> 00:01:50,401
Kaplıcadaki gayzer
patlamanın habercisiydi.
26
00:01:50,485 --> 00:01:52,320
Bu, eskiden biliniyordu.
27
00:01:52,904 --> 00:01:55,949
Bölge halkı efsaneyi yaşatarak
bu bilgiyi aktardı.
28
00:01:57,659 --> 00:02:01,663
Ama belli ki birileri bir yerde
bu gerçeği çarpıtmış.
29
00:02:04,666 --> 00:02:06,626
Korku insan zihnini bulandırdı mı
30
00:02:06,709 --> 00:02:10,839
insanlar, insan kurban etmeye inanmaya
hatta bunu yapmaya başlayabilir.
31
00:02:11,422 --> 00:02:16,803
Böyle aptallıklar bir daha yaşanmasın diye
bu hikâyeyi anlatıyorum.
32
00:02:17,929 --> 00:02:21,432
Demek ısrar ediyorsun.
Bunu yanına koymam bilesin!
33
00:02:21,516 --> 00:02:23,601
Sıradaki kurbanımız sen olacaksın.
34
00:02:23,685 --> 00:02:27,355
Hadi lan! Bunu bana yıkamayacaksınız.
35
00:02:27,438 --> 00:02:29,566
İnsan kurban etmek de neymiş!
36
00:02:30,400 --> 00:02:31,609
Hadi oradan!
37
00:02:40,910 --> 00:02:42,370
Seni kaltak!
38
00:02:42,453 --> 00:02:45,832
Yüce Dev Yılan'ın kalıntılarına
nasıl saygısızlık edersin?
39
00:02:46,583 --> 00:02:50,336
Gel buraya cadı!
40
00:02:53,214 --> 00:02:56,885
- Beni durduramazsınız.
- Kaçma lan! Dur!
41
00:02:57,594 --> 00:02:58,970
Zevzek tıfıl!
42
00:02:59,554 --> 00:03:00,763
Zevzek tıfıl!
43
00:03:12,901 --> 00:03:17,113
Ben nefes aldığım sürece
Dev Yılan'a saygısızlık edemeyeceksin.
44
00:03:19,949 --> 00:03:22,619
GİRMEK YASAK
45
00:03:27,123 --> 00:03:28,541
Al bakalım!
46
00:03:34,130 --> 00:03:35,840
Ana vana kapatıldı!
47
00:03:39,177 --> 00:03:41,971
Orada! Çabuk! Yakalayın şunu!
48
00:03:47,810 --> 00:03:50,939
Lavlar kasabayı yutarsa
49
00:03:51,022 --> 00:03:53,650
Dev Yılan efsanesi gerçekleşmiş olacak.
50
00:03:54,359 --> 00:03:59,155
O dandik efsanenin gerçekleşmesine
izin verirsem bana da Momo demesinler!
51
00:04:14,629 --> 00:04:16,923
Solucan bedeni dediğin, ağızdan kıça,
52
00:04:17,507 --> 00:04:18,925
uzun mu uzun bir hortum.
53
00:04:19,008 --> 00:04:22,929
Hadi bakalım, başlıyoruz!
54
00:04:23,012 --> 00:04:25,431
Gönder suyu!
55
00:04:54,168 --> 00:04:58,298
DANDADAN
56
00:06:15,666 --> 00:06:18,753
İşte geliyor.
57
00:06:29,555 --> 00:06:31,099
İşte bu be!
58
00:06:31,808 --> 00:06:35,019
Solucanın o yapışkan şeyi
süper işe yarıyor.
59
00:06:38,314 --> 00:06:40,858
Ama olayın bu boyutta olması ölümcül.
60
00:06:41,484 --> 00:06:44,362
Orman yangını lavdan da fena.
61
00:06:45,113 --> 00:06:48,241
Ah!
62
00:06:54,497 --> 00:06:55,331
Lan!
63
00:06:56,499 --> 00:06:57,542
Dikkat et!
64
00:06:57,625 --> 00:07:00,795
Yüce Dev Yılan'a
daha fazla saygısızlık edemeyeceksin.
65
00:07:00,878 --> 00:07:04,841
Lavı durdurmaya çalışıyoruz burada.
Karışmayın işime.
66
00:07:04,924 --> 00:07:10,263
Bu toprakları korumak bizim işimiz.
Yabancılığını bil, maydanoz olma!
67
00:07:10,346 --> 00:07:12,390
Seni kurban edeceğiz,
68
00:07:12,473 --> 00:07:16,018
böylece Yüce Volkan'ın öfkesi dinecek.
69
00:07:16,978 --> 00:07:19,397
Şimdi de başka bir tanrıya mı tapıyorsun?
70
00:07:19,480 --> 00:07:21,357
Dev Yılan'ını ne çabuk unuttun?
71
00:07:21,441 --> 00:07:23,734
Kapa çeneni gerzek şey!
72
00:07:36,497 --> 00:07:40,751
Ustamın torunu sizdiniz demek.
Kırık yıl düşünsem aklıma gelmezdi.
73
00:07:40,835 --> 00:07:42,462
Özürlerimi kabul edin.
74
00:07:43,546 --> 00:07:45,840
Sen BooTuber olmak isteyen keşişsin.
75
00:07:46,340 --> 00:07:47,258
Merhaba.
76
00:07:48,676 --> 00:07:51,262
Bir hafta önce ustam...
77
00:07:51,929 --> 00:07:55,516
Üç velet senin oraya geliyor.
Gözün üzerlerinde olsun.
78
00:07:55,600 --> 00:07:56,601
Ne? Kim...
79
00:07:58,978 --> 00:08:00,605
Tüm söylediği buydu.
80
00:08:01,272 --> 00:08:03,024
Ustan mı? Yoksa sen...
81
00:08:03,858 --> 00:08:05,985
Zaten ben BooTuber olmak istiyorum.
82
00:08:06,903 --> 00:08:09,947
Tüm hafta boyunca
tapınağımızın tek ziyaretçisi
83
00:08:10,031 --> 00:08:13,367
tsuchinoko'yla ilgilenen bir kızdı.
84
00:08:13,451 --> 00:08:15,786
Doğal olarak sizi turist sandım.
85
00:08:16,287 --> 00:08:17,622
Anlaman gerekirdi.
86
00:08:17,705 --> 00:08:19,999
Kahrolası keşiş!
87
00:08:20,082 --> 00:08:22,585
Seni zaten hiç sevmezdim ama yuh!
88
00:08:22,668 --> 00:08:25,463
Sen de mi işin içindesin?
Hem de bu cadıyla!
89
00:08:25,546 --> 00:08:29,342
Bunları bana bırakın,
siz yangını söndürmeye odaklanın.
90
00:08:31,427 --> 00:08:32,553
Tamam.
91
00:08:32,637 --> 00:08:33,638
Sağ ol.
92
00:08:35,973 --> 00:08:37,308
Kalk bakalım.
93
00:08:39,644 --> 00:08:43,189
Kahretsin! İyice ağırlaşmış bu.
94
00:08:48,194 --> 00:08:51,447
Enerjim her an tükenebilir.
95
00:08:51,531 --> 00:08:55,201
Geçen seferki gibi bayılıp kalırsam
hapı yuttuk demektir!
96
00:08:58,371 --> 00:09:00,289
Nasıl? Bu da ne şimdi?
97
00:09:15,304 --> 00:09:16,305
Jiji!
98
00:09:26,315 --> 00:09:27,817
Jiji! Yapma!
99
00:09:46,836 --> 00:09:47,878
İyi misin?
100
00:09:50,131 --> 00:09:54,385
Baş belası mahluk seni,
ne karşıma çıkıp duruyorsun?
101
00:09:54,969 --> 00:09:58,014
İlk seni gebertmeli.
102
00:09:58,097 --> 00:10:02,268
Devam edersen onu öldüreceksin.
Jiji katil olsun istemiyorum.
103
00:10:04,353 --> 00:10:06,105
Okarun nerede?
104
00:10:06,981 --> 00:10:08,774
Ne yaptın ona?
105
00:10:08,858 --> 00:10:13,029
Ben sadece beni alakadar eden şeyleri
konuşmak istiyorum.
106
00:10:13,529 --> 00:10:16,157
Şu an beni alakadar eden şeyse açlığım.
107
00:10:17,908 --> 00:10:20,620
İşlerin bu denli kötüleştiğini
fark etmemiştim.
108
00:10:20,703 --> 00:10:23,998
O şey tam bir kâbus!
Ne yapabilirim bilmiyorum.
109
00:10:24,081 --> 00:10:26,834
Hep sizin yüzünüzden.
110
00:10:26,917 --> 00:10:29,754
Ortalık buram buram yanarken
başımıza bir de bunu çıkardınız.
111
00:10:29,837 --> 00:10:34,425
Kapa çeneni! Sızlanmanın sırası değil.
112
00:10:35,885 --> 00:10:37,178
Başka çaremiz yok!
113
00:10:44,352 --> 00:10:45,353
Eğilin!
114
00:10:57,573 --> 00:10:58,741
Jennifer Lopez!
115
00:10:58,824 --> 00:11:00,951
Anaconda!
116
00:11:09,418 --> 00:11:10,670
Keşiş!
117
00:11:13,005 --> 00:11:15,966
Daisetsuzan Bombası!
118
00:11:23,015 --> 00:11:24,433
Yakaladım seni!
119
00:11:29,271 --> 00:11:30,481
Ah!
120
00:11:47,081 --> 00:11:48,040
Gücüm tükenmiş.
121
00:12:13,816 --> 00:12:16,861
Momo Ayase, iyi misiniz efendim?
122
00:12:16,944 --> 00:12:18,946
Ha? Sen...
123
00:12:20,114 --> 00:12:21,907
Uzaylı Mantis!
124
00:12:21,991 --> 00:12:24,118
Size yardıma geldim efendim.
125
00:12:24,201 --> 00:12:28,122
- Burada ne işin var? Oğlun nerede?
- Sonra konuşalım, olur mu?
126
00:12:29,957 --> 00:12:32,585
Pa-pa-pa-pa-pa-a, pa-pa-a, pa-pa-a, pa-a
127
00:12:32,668 --> 00:12:35,588
Pa-pa-pa-pa-pa-a, pa-pa, pa-pa-a, pa-pa-a
128
00:12:35,671 --> 00:12:37,131
Bu şey de amma yavaşmış!
129
00:12:37,214 --> 00:12:40,217
Tan, tan, tan
İniyoruz ta göklerden iniyoruz
130
00:12:40,301 --> 00:12:42,261
Yıldızların çocuklarıyız
131
00:12:42,344 --> 00:12:43,262
Nasıl?
132
00:12:43,345 --> 00:12:45,598
Tüm galaksi bizim kardeşimiz
133
00:12:45,681 --> 00:12:47,892
Bir dahakine asansör isterim.
134
00:12:49,727 --> 00:12:52,021
Süzülüyoruz resmen. Çok korkunç.
135
00:12:52,730 --> 00:12:55,191
Topla cesaretini ve kes mızmızlanmayı.
136
00:12:56,108 --> 00:12:57,985
İniyoruz ta göklerden iniyoruz
137
00:12:58,068 --> 00:13:00,029
İndirin beni!
138
00:13:00,112 --> 00:13:01,489
Büyükanne?
139
00:13:01,572 --> 00:13:06,327
Tüm galaksi bizim kardeşimiz
140
00:13:06,410 --> 00:13:08,537
Amma sızlandın!
141
00:13:09,705 --> 00:13:10,706
İşe yaramaz şey.
142
00:13:10,790 --> 00:13:12,500
...Taro
143
00:13:13,501 --> 00:13:17,546
Görüyor musun tependeki yıldızları
144
00:13:18,214 --> 00:13:22,134
Gösteriyorlar arkadaş olduğumuzu
145
00:13:23,010 --> 00:13:24,637
Dan, dan, dan, ulaşsın
146
00:13:25,304 --> 00:13:29,141
Ulaşsın, ta göklere ulaşsın
147
00:13:29,225 --> 00:13:34,855
En güzel dileğimizi taşıyan kayan yıldız
148
00:13:34,939 --> 00:13:37,149
Yükselsin yükselsin
149
00:13:37,691 --> 00:13:40,110
Ta galaksiye kadar gitsin
150
00:13:40,194 --> 00:13:41,487
Kayan yıldız...
151
00:13:41,570 --> 00:13:43,572
- Usta!
- Manjiro!
152
00:13:45,074 --> 00:13:46,408
To-ho-kami-emi-tame!
153
00:13:46,909 --> 00:13:47,827
Emredin!
154
00:13:47,910 --> 00:13:49,912
Taro, işaret verdiğimde hücum et!
155
00:13:49,995 --> 00:13:51,831
Tamamdır!
156
00:13:52,414 --> 00:13:53,707
Gidelim kappa!
157
00:13:55,292 --> 00:13:56,502
Evet!
158
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
Taro!
159
00:14:44,425 --> 00:14:46,552
Yettim!
160
00:15:19,418 --> 00:15:23,088
ŞERRE VE BAHTSIZLIĞA KARŞI HANE GÜVENLİĞİ
161
00:15:26,175 --> 00:15:32,222
To-ho-kami-emi-tame.
162
00:16:01,543 --> 00:16:02,503
Bu iş bu kadar.
163
00:16:05,047 --> 00:16:06,173
Eve gitme vakti.
164
00:16:12,388 --> 00:16:14,682
Dan, dan, dan sıkalım bakalım
165
00:16:14,765 --> 00:16:18,310
Serpelim bakalım soğuk kaplıca üzerine
166
00:16:19,103 --> 00:16:23,565
Patlatalım gitsin
Ta bize yuva olan yıldıza
167
00:16:23,649 --> 00:16:28,737
Devam, devam
Hiç durmadan devam
168
00:16:28,821 --> 00:16:34,326
Kocaman bir cesedi taşıyan bir yıldız
169
00:16:34,910 --> 00:16:37,454
Baba, doğru mu yapıyorum?
170
00:16:38,038 --> 00:16:40,833
Aferin sana Chiquitita!
171
00:16:40,916 --> 00:16:44,628
Yangın tamamen sönene dek böyle devam et.
172
00:16:44,712 --> 00:16:48,173
Dan, dan, dan, ulaşsın...
173
00:16:48,257 --> 00:16:50,634
Bu konuda seni uyarmıştım.
174
00:16:50,718 --> 00:16:54,013
İşlerin böyle sarpa sarmasına
neden izin verdin?
175
00:16:54,096 --> 00:16:55,305
Üzgünüm.
176
00:16:55,389 --> 00:16:57,766
Ama talimatlarınız pek net değildi.
177
00:16:58,809 --> 00:17:02,104
Buna rağmen yardıma gelmiş olmamla
övünmeniz gerekir.
178
00:17:02,604 --> 00:17:04,898
İdare edersin aslında.
179
00:17:04,982 --> 00:17:05,816
Sağ olun.
180
00:17:05,899 --> 00:17:08,986
O anatomik modelin de
üstüne çok gittim galiba.
181
00:17:09,069 --> 00:17:12,031
O şeyi Taro sayesinde yakalayabildik.
182
00:17:12,531 --> 00:17:16,660
Böyle olacağını söylememiştin.
Bağırsaklarımı ne yapacağım şimdi?
183
00:17:16,744 --> 00:17:19,747
Bir torbaya koyuver gitsin.
184
00:17:19,830 --> 00:17:23,292
- Momo. Dört gözle kedi nerede?
- Ne?
185
00:17:24,043 --> 00:17:26,253
Momo da burada değil.
186
00:17:35,763 --> 00:17:39,433
Sen kurtul ki bizi kurtarabilesin.
187
00:17:47,024 --> 00:17:48,233
Orada!
188
00:17:49,109 --> 00:17:51,445
Kahretsin! Güçlerimi kullanamıyorum.
189
00:17:51,528 --> 00:17:54,656
Ayase, geri çekilin efendim!
190
00:18:03,457 --> 00:18:04,541
Okarun.
191
00:18:26,772 --> 00:18:29,274
Ayase, durum pek...
192
00:18:33,028 --> 00:18:34,029
Hayır.
193
00:18:41,078 --> 00:18:42,037
Olamaz.
194
00:18:43,413 --> 00:18:45,082
Böyle olmamalı.
195
00:18:53,257 --> 00:18:56,802
Chiquitita! Mukusu lavın içine gönder.
196
00:18:56,885 --> 00:18:59,763
Ayase, aklınızdan ne geçiyor?
197
00:18:59,847 --> 00:19:00,973
İçeri giriyorum!
198
00:19:01,056 --> 00:19:05,727
Olmaz efendim, çok tehlikeli.
Bunu yaparsanız siz de...
199
00:19:05,811 --> 00:19:08,272
Ben de ne? Ne?
200
00:19:08,355 --> 00:19:10,524
Onu kurtaracağıma söz verdim.
201
00:19:10,607 --> 00:19:12,442
Okarun beni bekliyor.
202
00:19:12,526 --> 00:19:13,652
Abla!
203
00:19:14,278 --> 00:19:17,865
Bu şeyi lavın içine göndermeyeceğim.
204
00:19:18,615 --> 00:19:22,369
Lavın içine girmene gerek yok abla.
205
00:19:22,953 --> 00:19:25,330
Boşu boşuna ölmene gerek yok.
206
00:19:27,124 --> 00:19:29,459
Nasıl böyle bir şey dersin?
207
00:19:30,377 --> 00:19:31,795
Yap şunu!
208
00:19:31,879 --> 00:19:35,549
- Çok tehlikeli.
- Uzaylı Mantis, söyle yapsın. Çabuk.
209
00:19:35,632 --> 00:19:38,260
Lütfen! Yalvarırım!
210
00:19:38,343 --> 00:19:40,679
- Okarun'u kurtarmalıyım!
- Olmaz...
211
00:19:42,264 --> 00:19:43,307
Ha?
212
00:20:13,921 --> 00:20:15,881
Ay, çok sıcak!
213
00:20:16,423 --> 00:20:20,928
Ama beni durduracak kadar sıcak değil!
214
00:20:33,065 --> 00:20:34,107
Ayase.
215
00:20:36,568 --> 00:20:38,070
Beni kurtaracağını
216
00:20:39,071 --> 00:20:40,781
biliyordum.
217
00:20:45,202 --> 00:20:47,412
Yandım anam!
218
00:20:47,496 --> 00:20:49,122
Adi şerefsiz!
219
00:20:50,207 --> 00:20:52,542
Bu kadar beklenir mi lan!
220
00:20:52,626 --> 00:20:55,629
- Gerzek dangalak.
- Turbo Nine'yi tamamen unutmuşum.
221
00:20:55,712 --> 00:21:00,634
Turbo Nine'yi kurtarmaya gitmeseydim
çoktan ölmüştüm.
222
00:21:01,510 --> 00:21:02,678
Nasıl?
223
00:21:04,554 --> 00:21:09,434
Moğol ölüm solucanının mukusu
bulunduğumuz odanın çevresini kapladı.
224
00:21:09,518 --> 00:21:12,187
Mukus sayesinde lav içeri giremedi.
225
00:21:14,273 --> 00:21:16,358
Dur bir! Jiji nerede?
226
00:21:16,441 --> 00:21:18,110
Hâlâ lavın içinde mi yoksa?
227
00:21:18,193 --> 00:21:19,486
Jiji iyi.
228
00:21:20,362 --> 00:21:24,616
Nasıl becerdi bilmiyorum
ama kendi başına çıktı. Dışarıda yani.
229
00:21:25,534 --> 00:21:27,494
Anladım.
230
00:21:29,538 --> 00:21:30,539
Özür dilerim.
231
00:21:31,081 --> 00:21:33,750
Jiji'yle ben ilgilenirim demiştim
232
00:21:34,251 --> 00:21:36,336
ama beceremedim.
233
00:21:38,005 --> 00:21:38,880
Ay aman!
234
00:21:47,389 --> 00:21:49,474
Çok affedersin. Bilerek olmadı.
235
00:21:50,142 --> 00:21:52,060
Tam bırakırken ayağım...
236
00:21:59,234 --> 00:22:01,236
Asıl ben özür dilerim.
237
00:22:03,572 --> 00:22:05,532
Seni kurtaracağımı söyledim.
238
00:22:08,243 --> 00:22:09,911
Ama elimden bir şey gelmedi.
239
00:22:13,540 --> 00:22:14,916
Hayatta olduğun için
240
00:22:16,585 --> 00:22:17,961
çok mutluyum.
241
00:22:23,675 --> 00:22:24,718
DANDADAN
242
00:23:53,557 --> 00:23:56,643
Chi-Chiquitita, Chi-Chi-quitita
243
00:23:56,726 --> 00:23:59,771
Chi-Chiquitita, Chiquitita,
ağlayalım birlikte
244
00:23:59,855 --> 00:24:03,150
Chi-Chiquitita, Chi-Chi-Chi-quitita
245
00:24:03,233 --> 00:24:04,568
Chi-Chi, Chi-quitita
246
00:24:04,651 --> 00:24:05,527
Bir bölüm daha!
247
00:24:05,610 --> 00:24:06,903
BÖLÜM 17: HEP BERABER ORADA KALABİLİRİZ!
248
00:24:06,987 --> 00:24:08,989
Alt yazı çevirmeni: Şirin Baykan-Smets
248
00:24:09,305 --> 00:25:09,631