1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,224 --> 00:00:20,228 Volkan patladı. 3 00:00:20,812 --> 00:00:22,939 BÖLÜM 16: OĞLUM BU ÇOK ÖLÜMCÜL 4 00:00:23,023 --> 00:00:27,652 Çevrede yaşayan sakinlerin derhâl bölgeden ayrılması gerekiyor. 5 00:00:28,695 --> 00:00:32,532 Lütfen herkes canını korumak için gerekli önlemleri alsın. 6 00:00:33,533 --> 00:00:37,871 Volkan patladı. 7 00:00:42,083 --> 00:00:44,544 Dedik, değil mi? 8 00:00:44,627 --> 00:00:47,505 Ona sunduğumuz kurbanlar sayesinde 9 00:00:47,589 --> 00:00:53,470 yüce Dev Yılan bu toprakları volkandan koruyordu. 10 00:00:57,182 --> 00:01:01,853 Ama artık bu koruma yok. Yüce Dev Yılan aramızdan ayrıldı. 11 00:01:01,936 --> 00:01:04,272 Hep senin yüzünden! 12 00:01:06,816 --> 00:01:09,694 "Ejder, gökkuşağı misali göğü boydan boya kapladığında 13 00:01:09,778 --> 00:01:12,655 dağın gazabı kasabayı yutacak." 14 00:01:12,739 --> 00:01:15,909 Kasabanın efsanesi aynen gerçekleşti işte. 15 00:01:15,992 --> 00:01:19,412 Bu durumu nasıl düzelteceksin ha, seni kahrolasıca? 16 00:01:19,496 --> 00:01:21,039 - Kahrolasıca! - Kahrolasıca! 17 00:01:23,708 --> 00:01:25,210 Ama çok mantıksız. 18 00:01:25,710 --> 00:01:29,089 Solucanlar hava güneşliyken dışarı çıkmaz ki. 19 00:01:29,172 --> 00:01:33,093 Efsanedeki göğü boydan boya kaplayan ejder ne alaka? 20 00:01:33,176 --> 00:01:35,053 Hey, duymadın mı kahrolasıca? 21 00:01:35,136 --> 00:01:36,554 - Kahrolasıca! - Kahrolasıca! 22 00:01:37,514 --> 00:01:38,640 Yanılıyorsunuz. 23 00:01:38,723 --> 00:01:41,392 - Efsane, Dev Yılan efsanesi değil. - Ha? 24 00:01:41,476 --> 00:01:44,229 Göğü boydan boya kaplayan ejder, bir gayzer. 25 00:01:45,563 --> 00:01:50,401 Kaplıcadaki gayzer patlamanın habercisiydi. 26 00:01:50,485 --> 00:01:52,320 Bu, eskiden biliniyordu. 27 00:01:52,904 --> 00:01:55,949 Bölge halkı efsaneyi yaşatarak bu bilgiyi aktardı. 28 00:01:57,659 --> 00:02:01,663 Ama belli ki birileri bir yerde bu gerçeği çarpıtmış. 29 00:02:04,666 --> 00:02:06,626 Korku insan zihnini bulandırdı mı 30 00:02:06,709 --> 00:02:10,839 insanlar, insan kurban etmeye inanmaya hatta bunu yapmaya başlayabilir. 31 00:02:11,422 --> 00:02:16,803 Böyle aptallıklar bir daha yaşanmasın diye bu hikâyeyi anlatıyorum. 32 00:02:17,929 --> 00:02:21,432 Demek ısrar ediyorsun. Bunu yanına koymam bilesin! 33 00:02:21,516 --> 00:02:23,601 Sıradaki kurbanımız sen olacaksın. 34 00:02:23,685 --> 00:02:27,355 Hadi lan! Bunu bana yıkamayacaksınız. 35 00:02:27,438 --> 00:02:29,566 İnsan kurban etmek de neymiş! 36 00:02:30,400 --> 00:02:31,609 Hadi oradan! 37 00:02:40,910 --> 00:02:42,370 Seni kaltak! 38 00:02:42,453 --> 00:02:45,832 Yüce Dev Yılan'ın kalıntılarına nasıl saygısızlık edersin? 39 00:02:46,583 --> 00:02:50,336 Gel buraya cadı! 40 00:02:53,214 --> 00:02:56,885 - Beni durduramazsınız. - Kaçma lan! Dur! 41 00:02:57,594 --> 00:02:58,970 Zevzek tıfıl! 42 00:02:59,554 --> 00:03:00,763 Zevzek tıfıl! 43 00:03:12,901 --> 00:03:17,113 Ben nefes aldığım sürece Dev Yılan'a saygısızlık edemeyeceksin. 44 00:03:19,949 --> 00:03:22,619 GİRMEK YASAK 45 00:03:27,123 --> 00:03:28,541 Al bakalım! 46 00:03:34,130 --> 00:03:35,840 Ana vana kapatıldı! 47 00:03:39,177 --> 00:03:41,971 Orada! Çabuk! Yakalayın şunu! 48 00:03:47,810 --> 00:03:50,939 Lavlar kasabayı yutarsa 49 00:03:51,022 --> 00:03:53,650 Dev Yılan efsanesi gerçekleşmiş olacak. 50 00:03:54,359 --> 00:03:59,155 O dandik efsanenin gerçekleşmesine izin verirsem bana da Momo demesinler! 51 00:04:14,629 --> 00:04:16,923 Solucan bedeni dediğin, ağızdan kıça, 52 00:04:17,507 --> 00:04:18,925 uzun mu uzun bir hortum. 53 00:04:19,008 --> 00:04:22,929 Hadi bakalım, başlıyoruz! 54 00:04:23,012 --> 00:04:25,431 Gönder suyu! 55 00:04:54,168 --> 00:04:58,298 DANDADAN 56 00:06:15,666 --> 00:06:18,753 İşte geliyor. 57 00:06:29,555 --> 00:06:31,099 İşte bu be! 58 00:06:31,808 --> 00:06:35,019 Solucanın o yapışkan şeyi süper işe yarıyor. 59 00:06:38,314 --> 00:06:40,858 Ama olayın bu boyutta olması ölümcül. 60 00:06:41,484 --> 00:06:44,362 Orman yangını lavdan da fena. 61 00:06:45,113 --> 00:06:48,241 Ah! 62 00:06:54,497 --> 00:06:55,331 Lan! 63 00:06:56,499 --> 00:06:57,542 Dikkat et! 64 00:06:57,625 --> 00:07:00,795 Yüce Dev Yılan'a daha fazla saygısızlık edemeyeceksin. 65 00:07:00,878 --> 00:07:04,841 Lavı durdurmaya çalışıyoruz burada. Karışmayın işime. 66 00:07:04,924 --> 00:07:10,263 Bu toprakları korumak bizim işimiz. Yabancılığını bil, maydanoz olma! 67 00:07:10,346 --> 00:07:12,390 Seni kurban edeceğiz, 68 00:07:12,473 --> 00:07:16,018 böylece Yüce Volkan'ın öfkesi dinecek. 69 00:07:16,978 --> 00:07:19,397 Şimdi de başka bir tanrıya mı tapıyorsun? 70 00:07:19,480 --> 00:07:21,357 Dev Yılan'ını ne çabuk unuttun? 71 00:07:21,441 --> 00:07:23,734 Kapa çeneni gerzek şey! 72 00:07:36,497 --> 00:07:40,751 Ustamın torunu sizdiniz demek. Kırık yıl düşünsem aklıma gelmezdi. 73 00:07:40,835 --> 00:07:42,462 Özürlerimi kabul edin. 74 00:07:43,546 --> 00:07:45,840 Sen BooTuber olmak isteyen keşişsin. 75 00:07:46,340 --> 00:07:47,258 Merhaba. 76 00:07:48,676 --> 00:07:51,262 Bir hafta önce ustam... 77 00:07:51,929 --> 00:07:55,516 Üç velet senin oraya geliyor. Gözün üzerlerinde olsun. 78 00:07:55,600 --> 00:07:56,601 Ne? Kim... 79 00:07:58,978 --> 00:08:00,605 Tüm söylediği buydu. 80 00:08:01,272 --> 00:08:03,024 Ustan mı? Yoksa sen... 81 00:08:03,858 --> 00:08:05,985 Zaten ben BooTuber olmak istiyorum. 82 00:08:06,903 --> 00:08:09,947 Tüm hafta boyunca tapınağımızın tek ziyaretçisi 83 00:08:10,031 --> 00:08:13,367 tsuchinoko'yla ilgilenen bir kızdı. 84 00:08:13,451 --> 00:08:15,786 Doğal olarak sizi turist sandım. 85 00:08:16,287 --> 00:08:17,622 Anlaman gerekirdi. 86 00:08:17,705 --> 00:08:19,999 Kahrolası keşiş! 87 00:08:20,082 --> 00:08:22,585 Seni zaten hiç sevmezdim ama yuh! 88 00:08:22,668 --> 00:08:25,463 Sen de mi işin içindesin? Hem de bu cadıyla! 89 00:08:25,546 --> 00:08:29,342 Bunları bana bırakın, siz yangını söndürmeye odaklanın. 90 00:08:31,427 --> 00:08:32,553 Tamam. 91 00:08:32,637 --> 00:08:33,638 Sağ ol. 92 00:08:35,973 --> 00:08:37,308 Kalk bakalım. 93 00:08:39,644 --> 00:08:43,189 Kahretsin! İyice ağırlaşmış bu. 94 00:08:48,194 --> 00:08:51,447 Enerjim her an tükenebilir. 95 00:08:51,531 --> 00:08:55,201 Geçen seferki gibi bayılıp kalırsam hapı yuttuk demektir! 96 00:08:58,371 --> 00:09:00,289 Nasıl? Bu da ne şimdi? 97 00:09:15,304 --> 00:09:16,305 Jiji! 98 00:09:26,315 --> 00:09:27,817 Jiji! Yapma! 99 00:09:46,836 --> 00:09:47,878 İyi misin? 100 00:09:50,131 --> 00:09:54,385 Baş belası mahluk seni, ne karşıma çıkıp duruyorsun? 101 00:09:54,969 --> 00:09:58,014 İlk seni gebertmeli. 102 00:09:58,097 --> 00:10:02,268 Devam edersen onu öldüreceksin. Jiji katil olsun istemiyorum. 103 00:10:04,353 --> 00:10:06,105 Okarun nerede? 104 00:10:06,981 --> 00:10:08,774 Ne yaptın ona? 105 00:10:08,858 --> 00:10:13,029 Ben sadece beni alakadar eden şeyleri konuşmak istiyorum. 106 00:10:13,529 --> 00:10:16,157 Şu an beni alakadar eden şeyse açlığım. 107 00:10:17,908 --> 00:10:20,620 İşlerin bu denli kötüleştiğini fark etmemiştim. 108 00:10:20,703 --> 00:10:23,998 O şey tam bir kâbus! Ne yapabilirim bilmiyorum. 109 00:10:24,081 --> 00:10:26,834 Hep sizin yüzünüzden. 110 00:10:26,917 --> 00:10:29,754 Ortalık buram buram yanarken başımıza bir de bunu çıkardınız. 111 00:10:29,837 --> 00:10:34,425 Kapa çeneni! Sızlanmanın sırası değil. 112 00:10:35,885 --> 00:10:37,178 Başka çaremiz yok! 113 00:10:44,352 --> 00:10:45,353 Eğilin! 114 00:10:57,573 --> 00:10:58,741 Jennifer Lopez! 115 00:10:58,824 --> 00:11:00,951 Anaconda! 116 00:11:09,418 --> 00:11:10,670 Keşiş! 117 00:11:13,005 --> 00:11:15,966 Daisetsuzan Bombası! 118 00:11:23,015 --> 00:11:24,433 Yakaladım seni! 119 00:11:29,271 --> 00:11:30,481 Ah! 120 00:11:47,081 --> 00:11:48,040 Gücüm tükenmiş. 121 00:12:13,816 --> 00:12:16,861 Momo Ayase, iyi misiniz efendim? 122 00:12:16,944 --> 00:12:18,946 Ha? Sen... 123 00:12:20,114 --> 00:12:21,907 Uzaylı Mantis! 124 00:12:21,991 --> 00:12:24,118 Size yardıma geldim efendim. 125 00:12:24,201 --> 00:12:28,122 - Burada ne işin var? Oğlun nerede? - Sonra konuşalım, olur mu? 126 00:12:29,957 --> 00:12:32,585 Pa-pa-pa-pa-pa-a, pa-pa-a, pa-pa-a, pa-a 127 00:12:32,668 --> 00:12:35,588 Pa-pa-pa-pa-pa-a, pa-pa, pa-pa-a, pa-pa-a 128 00:12:35,671 --> 00:12:37,131 Bu şey de amma yavaşmış! 129 00:12:37,214 --> 00:12:40,217 Tan, tan, tan İniyoruz ta göklerden iniyoruz 130 00:12:40,301 --> 00:12:42,261 Yıldızların çocuklarıyız 131 00:12:42,344 --> 00:12:43,262 Nasıl? 132 00:12:43,345 --> 00:12:45,598 Tüm galaksi bizim kardeşimiz 133 00:12:45,681 --> 00:12:47,892 Bir dahakine asansör isterim. 134 00:12:49,727 --> 00:12:52,021 Süzülüyoruz resmen. Çok korkunç. 135 00:12:52,730 --> 00:12:55,191 Topla cesaretini ve kes mızmızlanmayı. 136 00:12:56,108 --> 00:12:57,985 İniyoruz ta göklerden iniyoruz 137 00:12:58,068 --> 00:13:00,029 İndirin beni! 138 00:13:00,112 --> 00:13:01,489 Büyükanne? 139 00:13:01,572 --> 00:13:06,327 Tüm galaksi bizim kardeşimiz 140 00:13:06,410 --> 00:13:08,537 Amma sızlandın! 141 00:13:09,705 --> 00:13:10,706 İşe yaramaz şey. 142 00:13:10,790 --> 00:13:12,500 ...Taro 143 00:13:13,501 --> 00:13:17,546 Görüyor musun tependeki yıldızları 144 00:13:18,214 --> 00:13:22,134 Gösteriyorlar arkadaş olduğumuzu 145 00:13:23,010 --> 00:13:24,637 Dan, dan, dan, ulaşsın 146 00:13:25,304 --> 00:13:29,141 Ulaşsın, ta göklere ulaşsın 147 00:13:29,225 --> 00:13:34,855 En güzel dileğimizi taşıyan kayan yıldız 148 00:13:34,939 --> 00:13:37,149 Yükselsin yükselsin 149 00:13:37,691 --> 00:13:40,110 Ta galaksiye kadar gitsin 150 00:13:40,194 --> 00:13:41,487 Kayan yıldız... 151 00:13:41,570 --> 00:13:43,572 - Usta! - Manjiro! 152 00:13:45,074 --> 00:13:46,408 To-ho-kami-emi-tame! 153 00:13:46,909 --> 00:13:47,827 Emredin! 154 00:13:47,910 --> 00:13:49,912 Taro, işaret verdiğimde hücum et! 155 00:13:49,995 --> 00:13:51,831 Tamamdır! 156 00:13:52,414 --> 00:13:53,707 Gidelim kappa! 157 00:13:55,292 --> 00:13:56,502 Evet! 158 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 Taro! 159 00:14:44,425 --> 00:14:46,552 Yettim! 160 00:15:19,418 --> 00:15:23,088 ŞERRE VE BAHTSIZLIĞA KARŞI HANE GÜVENLİĞİ 161 00:15:26,175 --> 00:15:32,222 To-ho-kami-emi-tame. 162 00:16:01,543 --> 00:16:02,503 Bu iş bu kadar. 163 00:16:05,047 --> 00:16:06,173 Eve gitme vakti. 164 00:16:12,388 --> 00:16:14,682 Dan, dan, dan sıkalım bakalım 165 00:16:14,765 --> 00:16:18,310 Serpelim bakalım soğuk kaplıca üzerine 166 00:16:19,103 --> 00:16:23,565 Patlatalım gitsin Ta bize yuva olan yıldıza 167 00:16:23,649 --> 00:16:28,737 Devam, devam Hiç durmadan devam 168 00:16:28,821 --> 00:16:34,326 Kocaman bir cesedi taşıyan bir yıldız 169 00:16:34,910 --> 00:16:37,454 Baba, doğru mu yapıyorum? 170 00:16:38,038 --> 00:16:40,833 Aferin sana Chiquitita! 171 00:16:40,916 --> 00:16:44,628 Yangın tamamen sönene dek böyle devam et. 172 00:16:44,712 --> 00:16:48,173 Dan, dan, dan, ulaşsın... 173 00:16:48,257 --> 00:16:50,634 Bu konuda seni uyarmıştım. 174 00:16:50,718 --> 00:16:54,013 İşlerin böyle sarpa sarmasına neden izin verdin? 175 00:16:54,096 --> 00:16:55,305 Üzgünüm. 176 00:16:55,389 --> 00:16:57,766 Ama talimatlarınız pek net değildi. 177 00:16:58,809 --> 00:17:02,104 Buna rağmen yardıma gelmiş olmamla övünmeniz gerekir. 178 00:17:02,604 --> 00:17:04,898 İdare edersin aslında. 179 00:17:04,982 --> 00:17:05,816 Sağ olun. 180 00:17:05,899 --> 00:17:08,986 O anatomik modelin de üstüne çok gittim galiba. 181 00:17:09,069 --> 00:17:12,031 O şeyi Taro sayesinde yakalayabildik. 182 00:17:12,531 --> 00:17:16,660 Böyle olacağını söylememiştin. Bağırsaklarımı ne yapacağım şimdi? 183 00:17:16,744 --> 00:17:19,747 Bir torbaya koyuver gitsin. 184 00:17:19,830 --> 00:17:23,292 - Momo. Dört gözle kedi nerede? - Ne? 185 00:17:24,043 --> 00:17:26,253 Momo da burada değil. 186 00:17:35,763 --> 00:17:39,433 Sen kurtul ki bizi kurtarabilesin. 187 00:17:47,024 --> 00:17:48,233 Orada! 188 00:17:49,109 --> 00:17:51,445 Kahretsin! Güçlerimi kullanamıyorum. 189 00:17:51,528 --> 00:17:54,656 Ayase, geri çekilin efendim! 190 00:18:03,457 --> 00:18:04,541 Okarun. 191 00:18:26,772 --> 00:18:29,274 Ayase, durum pek... 192 00:18:33,028 --> 00:18:34,029 Hayır. 193 00:18:41,078 --> 00:18:42,037 Olamaz. 194 00:18:43,413 --> 00:18:45,082 Böyle olmamalı. 195 00:18:53,257 --> 00:18:56,802 Chiquitita! Mukusu lavın içine gönder. 196 00:18:56,885 --> 00:18:59,763 Ayase, aklınızdan ne geçiyor? 197 00:18:59,847 --> 00:19:00,973 İçeri giriyorum! 198 00:19:01,056 --> 00:19:05,727 Olmaz efendim, çok tehlikeli. Bunu yaparsanız siz de... 199 00:19:05,811 --> 00:19:08,272 Ben de ne? Ne? 200 00:19:08,355 --> 00:19:10,524 Onu kurtaracağıma söz verdim. 201 00:19:10,607 --> 00:19:12,442 Okarun beni bekliyor. 202 00:19:12,526 --> 00:19:13,652 Abla! 203 00:19:14,278 --> 00:19:17,865 Bu şeyi lavın içine göndermeyeceğim. 204 00:19:18,615 --> 00:19:22,369 Lavın içine girmene gerek yok abla. 205 00:19:22,953 --> 00:19:25,330 Boşu boşuna ölmene gerek yok. 206 00:19:27,124 --> 00:19:29,459 Nasıl böyle bir şey dersin? 207 00:19:30,377 --> 00:19:31,795 Yap şunu! 208 00:19:31,879 --> 00:19:35,549 - Çok tehlikeli. - Uzaylı Mantis, söyle yapsın. Çabuk. 209 00:19:35,632 --> 00:19:38,260 Lütfen! Yalvarırım! 210 00:19:38,343 --> 00:19:40,679 - Okarun'u kurtarmalıyım! - Olmaz... 211 00:19:42,264 --> 00:19:43,307 Ha? 212 00:20:13,921 --> 00:20:15,881 Ay, çok sıcak! 213 00:20:16,423 --> 00:20:20,928 Ama beni durduracak kadar sıcak değil! 214 00:20:33,065 --> 00:20:34,107 Ayase. 215 00:20:36,568 --> 00:20:38,070 Beni kurtaracağını 216 00:20:39,071 --> 00:20:40,781 biliyordum. 217 00:20:45,202 --> 00:20:47,412 Yandım anam! 218 00:20:47,496 --> 00:20:49,122 Adi şerefsiz! 219 00:20:50,207 --> 00:20:52,542 Bu kadar beklenir mi lan! 220 00:20:52,626 --> 00:20:55,629 - Gerzek dangalak. - Turbo Nine'yi tamamen unutmuşum. 221 00:20:55,712 --> 00:21:00,634 Turbo Nine'yi kurtarmaya gitmeseydim çoktan ölmüştüm. 222 00:21:01,510 --> 00:21:02,678 Nasıl? 223 00:21:04,554 --> 00:21:09,434 Moğol ölüm solucanının mukusu bulunduğumuz odanın çevresini kapladı. 224 00:21:09,518 --> 00:21:12,187 Mukus sayesinde lav içeri giremedi. 225 00:21:14,273 --> 00:21:16,358 Dur bir! Jiji nerede? 226 00:21:16,441 --> 00:21:18,110 Hâlâ lavın içinde mi yoksa? 227 00:21:18,193 --> 00:21:19,486 Jiji iyi. 228 00:21:20,362 --> 00:21:24,616 Nasıl becerdi bilmiyorum ama kendi başına çıktı. Dışarıda yani. 229 00:21:25,534 --> 00:21:27,494 Anladım. 230 00:21:29,538 --> 00:21:30,539 Özür dilerim. 231 00:21:31,081 --> 00:21:33,750 Jiji'yle ben ilgilenirim demiştim 232 00:21:34,251 --> 00:21:36,336 ama beceremedim. 233 00:21:38,005 --> 00:21:38,880 Ay aman! 234 00:21:47,389 --> 00:21:49,474 Çok affedersin. Bilerek olmadı. 235 00:21:50,142 --> 00:21:52,060 Tam bırakırken ayağım... 236 00:21:59,234 --> 00:22:01,236 Asıl ben özür dilerim. 237 00:22:03,572 --> 00:22:05,532 Seni kurtaracağımı söyledim. 238 00:22:08,243 --> 00:22:09,911 Ama elimden bir şey gelmedi. 239 00:22:13,540 --> 00:22:14,916 Hayatta olduğun için 240 00:22:16,585 --> 00:22:17,961 çok mutluyum. 241 00:22:23,675 --> 00:22:24,718 DANDADAN 242 00:23:53,557 --> 00:23:56,643 Chi-Chiquitita, Chi-Chi-quitita 243 00:23:56,726 --> 00:23:59,771 Chi-Chiquitita, Chiquitita, ağlayalım birlikte 244 00:23:59,855 --> 00:24:03,150 Chi-Chiquitita, Chi-Chi-Chi-quitita 245 00:24:03,233 --> 00:24:04,568 Chi-Chi, Chi-quitita 246 00:24:04,651 --> 00:24:05,527 Bir bölüm daha! 247 00:24:05,610 --> 00:24:06,903 BÖLÜM 17: HEP BERABER ORADA KALABİLİRİZ! 248 00:24:06,987 --> 00:24:08,989 Alt yazı çevirmeni: Şirin Baykan-Smets 248 00:24:09,305 --> 00:25:09,631