1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,721 --> 00:00:13,680 SAKAMOTO'NUN DÜKKÂNI 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,932 Hazır olma potansiyeli mi? 4 00:00:16,015 --> 00:00:17,142 O da ne? 5 00:00:18,685 --> 00:00:22,188 İyi dinleyin. Maymuna anlatır gibi açıklayacağım. 6 00:00:22,939 --> 00:00:25,233 Bir insan hareket etmeyi düşünene kadar 7 00:00:25,316 --> 00:00:28,236 beyni harekete çoktan karar vermiş olur. 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,280 Nasıl yani? 9 00:00:31,322 --> 00:00:33,366 Bilinçaltından bahsediyorsun. 10 00:00:34,492 --> 00:00:35,326 Doğru. 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,911 Anladım. 12 00:00:36,995 --> 00:00:41,416 Yumruğa karar vermeden önce yumruğu düşünmem gerektiğini düşünüyordum. 13 00:00:41,499 --> 00:00:44,586 Ama aslında zihnim fark etmeden bir an önce 14 00:00:44,669 --> 00:00:47,338 bilinçaltımda yumruğa karar veriyorum. 15 00:00:47,422 --> 00:00:48,757 Zeki hanımım! 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,509 Hemen anlayacağınızı biliyordum! 17 00:00:53,428 --> 00:00:57,390 Sadece bir an. Ölümle kalım arasındaki fark olabilir. 18 00:00:57,474 --> 00:00:58,349 Evet. 19 00:00:58,433 --> 00:01:02,520 Başka deyişle bilinçli düşüncelerin ötesine geçip 20 00:01:02,604 --> 00:01:05,774 rakibinizin hazır olma potansiyelinden faydalanırsanız... 21 00:01:11,738 --> 00:01:13,239 Sana teşekkür etmeliyim. 22 00:01:14,574 --> 00:01:17,827 Kesintisiz düşüncelerini bloklamaya uğraşırken 23 00:01:17,911 --> 00:01:20,288 derinlerde bir yerde yeni bir yetenek buldum. 24 00:01:21,998 --> 00:01:25,752 Değer verdiğim insanları incitmene izin vermeyeceğim! 25 00:01:33,468 --> 00:01:35,094 Bu iş şimdi bitiyor! 26 00:01:39,724 --> 00:01:41,392 Hayır. 27 00:01:41,476 --> 00:01:44,145 Fazla ileri gittim. Yeni yeteneğime henüz alışamadım. 28 00:01:50,276 --> 00:01:51,152 Kahretsin! 29 00:01:58,034 --> 00:02:00,578 Bu ne patırtı? 30 00:02:01,871 --> 00:02:03,915 Benim bölgeme gelip 31 00:02:03,998 --> 00:02:07,669 aileme bulaşabileceğini mi sanıyorsun? 32 00:02:08,545 --> 00:02:10,463 Öldün sen. 33 00:02:13,299 --> 00:02:14,425 Bu da kim? 34 00:03:46,184 --> 00:03:49,479 13. GÜN LAYIĞINI BULMAK 35 00:03:49,562 --> 00:03:52,649 Ne oluyor? Sana ne oldu? 36 00:03:53,942 --> 00:03:55,151 SAF ETANOL 37 00:03:57,153 --> 00:03:58,696 Saf etanol mu? 38 00:04:01,115 --> 00:04:02,533 Az önce içmiş olmalı! 39 00:04:03,159 --> 00:04:04,911 Şimdi Sarhoş Yumruk modunda. 40 00:04:05,536 --> 00:04:06,621 Ama... 41 00:04:06,704 --> 00:04:09,624 Geçen seferkinden farklı davranıyor. 42 00:04:09,707 --> 00:04:11,459 DUYGUSAL - SİNİRLİ MUTLU SARHOŞ 43 00:04:12,043 --> 00:04:16,965 Habire yeni bir şey çıkarıyorsunuz. Sizi hiç anlamıyorum. 44 00:04:18,591 --> 00:04:21,719 Biz mafya üyelerini hor görüyorsun demek. 45 00:04:22,553 --> 00:04:23,429 Olamaz! 46 00:04:25,348 --> 00:04:27,183 Mafya sarhoş mu? 47 00:04:27,267 --> 00:04:30,395 Shin, şimdi olay patlayacak. Yoldan çekil. 48 00:04:32,313 --> 00:04:33,189 Geber! 49 00:04:42,907 --> 00:04:44,075 Nereye gitti? 50 00:04:51,916 --> 00:04:56,546 Hazır ol. Öldürdüğün her insan için 51 00:04:56,629 --> 00:04:59,048 bir parmağını keseceğim. 52 00:04:59,132 --> 00:05:01,301 Kalk üstümden sürtük! 53 00:05:01,384 --> 00:05:02,719 Kendini kim sanıyorsun... 54 00:05:06,347 --> 00:05:09,058 Konuşmana izin vermedim. 55 00:05:10,727 --> 00:05:12,478 Kahretsin, acıdı! 56 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 Tamam. 57 00:05:14,605 --> 00:05:16,566 Lütfen. Özür dilerim. 58 00:05:16,649 --> 00:05:18,985 Bir daha sizi rahatsız etmeyeceğim. 59 00:05:19,569 --> 00:05:20,737 "Lütfen" mi? 60 00:05:21,279 --> 00:05:25,241 Hiç canı için yalvaran birini dinledin mi? 61 00:05:31,080 --> 00:05:32,248 Öleceğim. 62 00:05:32,332 --> 00:05:34,917 Hayır, sonumun böyle olmasını istemiyorum! 63 00:05:37,503 --> 00:05:39,339 Dur! Yaklaşma! 64 00:05:40,923 --> 00:05:44,093 Kötü sonlar başkalarının başına gelince eğlenceli oluyor! 65 00:05:44,177 --> 00:05:46,804 Hayır. Daha yaşamak istiyorum! 66 00:05:46,888 --> 00:05:49,432 Daha çok insan öldürmek istiyorum! 67 00:05:49,515 --> 00:05:51,392 İstemeden kulak misafiri oldum. 68 00:05:53,519 --> 00:05:54,729 İşin bitti 69 00:05:55,313 --> 00:05:56,731 hasta pislik! 70 00:06:03,529 --> 00:06:07,033 Önemli olan nasıl öldüğün değil... 71 00:06:07,116 --> 00:06:08,326 Nasıl yaşadığın! 72 00:06:10,870 --> 00:06:13,790 İDAM MAHKÛMU TESTERE EMEKLİ OLDU 73 00:06:13,873 --> 00:06:16,793 TENMON 74 00:06:17,376 --> 00:06:19,629 Şu işe bak. Ahmak idam mahkûmlarından biri 75 00:06:19,712 --> 00:06:21,547 dekorasyon mağazasında harcanmış. 76 00:06:21,631 --> 00:06:26,010 Olamaz. Bizden kimse kalmazsa ne yapacağız? 77 00:06:26,594 --> 00:06:29,597 Bu saçma iyi şans ritüelinin anlamı neydi? 78 00:06:30,181 --> 00:06:33,267 Tonkatsu istediğinizi söylediniz. 79 00:06:33,351 --> 00:06:34,435 Onu sen söyledin. 80 00:06:34,977 --> 00:06:36,854 Afiyet olsun, o zaman biz... 81 00:06:37,438 --> 00:06:39,273 Nagumo arıyor. 82 00:06:39,357 --> 00:06:40,566 Selamlar! 83 00:06:40,650 --> 00:06:42,902 Şu an hedefime yaklaşıyorum! 84 00:06:42,985 --> 00:06:45,279 Pozisyon alamayacak kadar çok mu yediniz? 85 00:06:45,363 --> 00:06:47,949 Karnınız şiştiyse ve dinlenmek istiyorsanız söyleyin! 86 00:06:49,283 --> 00:06:52,203 Anlaşılan bize gerek olmayabilir. 87 00:06:52,703 --> 00:06:53,996 Acele etmesek de olur. 88 00:06:54,080 --> 00:06:57,291 Hemen bitireyim de mahkûm arayalım. 89 00:06:57,375 --> 00:06:59,877 Yemeğe öyle yumulma. Görgüsüzlük bu. 90 00:06:59,961 --> 00:07:02,421 Bay Shishiba, gerisini yiyebilirsiniz. 91 00:07:03,005 --> 00:07:04,882 Yemek için teşekkürler. 92 00:07:04,966 --> 00:07:06,134 Dikkat et. 93 00:07:06,634 --> 00:07:08,970 Acele giden ecele gider. 94 00:07:09,053 --> 00:07:10,012 Biliyorum. 95 00:07:12,265 --> 00:07:14,767 Bu kız kaybetmeyi hiç sevmiyor. 96 00:07:16,269 --> 00:07:20,440 İki kâse katsudon yiyemem. Zaten şiştim. 97 00:07:20,940 --> 00:07:22,191 Ne? 98 00:07:22,275 --> 00:07:24,986 İşte bu inanılmaz. 99 00:07:25,069 --> 00:07:27,280 Bu ne cüret! 100 00:07:27,363 --> 00:07:28,614 KATSUDON 101 00:07:28,698 --> 00:07:31,784 Neden soğansız sipariş etmemiş? 102 00:07:42,503 --> 00:07:45,631 SUZUKI EV DEKORASYON MAĞAZASI 103 00:07:45,715 --> 00:07:47,341 Lanet olasılar! 104 00:07:47,425 --> 00:07:50,344 Burada ölmeyeceğim. 105 00:07:50,428 --> 00:07:53,222 Daha öldüreceğim bir sürü insan var! 106 00:07:53,306 --> 00:07:55,224 TAKSİ DURAĞI 107 00:08:00,897 --> 00:08:02,648 Beni havaalanına götür. 108 00:08:02,732 --> 00:08:05,568 Ne? Ama yolcum var... 109 00:08:05,651 --> 00:08:07,195 Sus! Öldürürüm seni! 110 00:08:07,278 --> 00:08:09,238 - Taksiyi paylaşabilirim. - Tamam! 111 00:08:12,325 --> 00:08:13,409 Tamam. 112 00:08:13,493 --> 00:08:17,079 Para çalıp biraz saklanacağım. 113 00:08:17,163 --> 00:08:19,624 Acelen var. 114 00:08:19,707 --> 00:08:24,587 Evet, kusura bakma. Gideceğin yere biraz geç gideceksin. 115 00:08:25,338 --> 00:08:26,756 Sorun değil. 116 00:08:27,590 --> 00:08:29,300 Yeni geldim zaten. 117 00:08:30,176 --> 00:08:31,302 Kemerleri bağlayın! 118 00:08:40,895 --> 00:08:43,272 Lu! Uyan hadi! 119 00:08:45,191 --> 00:08:47,485 Ne? Sana ne oldu Shin? 120 00:08:47,568 --> 00:08:48,528 Adam gitti! 121 00:08:48,611 --> 00:08:50,279 Onu hemen bulmalıyız! 122 00:08:52,323 --> 00:08:54,992 Shin! Sorun ne? Başın mı ağrıyor? 123 00:08:55,076 --> 00:08:57,787 Yeni yeteneğimin etkisi mi? 124 00:08:57,870 --> 00:08:59,956 Kahretsin. Neden şimdi? 125 00:09:00,540 --> 00:09:02,208 Testere'yi mi diyorsun? O öldü. 126 00:09:03,125 --> 00:09:06,754 Tanrım. Böyle halka açık bir yerde ortalığı dağıtmanız mı gerekiyordu? 127 00:09:06,837 --> 00:09:08,506 JSB TEMİZLİK EKİBİ AYLAKLAR 128 00:09:08,589 --> 00:09:10,967 Bir kez de biz Aylaklar'ı düşünseniz ölür müsünüz? 129 00:09:11,050 --> 00:09:12,927 Bunlar Aylaklar. 130 00:09:13,010 --> 00:09:14,303 Aylak nedir? 131 00:09:14,971 --> 00:09:18,057 Tetikçiler şehirde ikincil hasara yol açınca 132 00:09:18,140 --> 00:09:20,393 her şeyi eski hâline getirirler. 133 00:09:20,476 --> 00:09:22,103 JSB'nin temizlik ekibi. 134 00:09:22,645 --> 00:09:25,523 - Tanrım, çok kötü. - Ne zaman tetikçiliğe terfi edeceğim? 135 00:09:25,606 --> 00:09:27,191 Bir avuç dejenere. 136 00:09:27,275 --> 00:09:30,194 Çoğu tetikçilik eğitimi alırken bu işi yarı zamanlı yapar. 137 00:09:30,278 --> 00:09:33,072 Dur, dejenere dedin de... Sen! 138 00:09:33,948 --> 00:09:36,075 Bunu içip kafayı buldun! 139 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 Evet! Eğlenceliydi! 140 00:09:38,995 --> 00:09:41,205 Bir dakika, alışverişimiz ne olacak? 141 00:09:42,623 --> 00:09:45,710 Kahretsin! Dükkâna dönmeliyiz! 142 00:09:50,172 --> 00:09:51,757 ADAK 143 00:09:56,929 --> 00:09:58,889 Bunu seviyorum. 144 00:10:00,182 --> 00:10:01,726 Bir bakalım. 145 00:10:01,809 --> 00:10:03,728 Nasıl söylesem? 146 00:10:04,604 --> 00:10:07,607 İdam mahkûmlarını öldürebilmek için dua ediyorum. 147 00:10:17,575 --> 00:10:18,743 Bana tuhaf geliyor. 148 00:10:19,535 --> 00:10:23,039 İnsanlar dua ederken neden gözlerini kapatır? 149 00:10:28,419 --> 00:10:31,589 Vay be, dualarım hemen yanıtlandı. 150 00:10:33,633 --> 00:10:35,926 Teşekkür ederim tanrılar. 151 00:10:36,010 --> 00:10:37,261 Vay, vay. 152 00:10:37,345 --> 00:10:40,848 Şansıma listenin en çirkiniyle karşılaştım. 153 00:10:41,682 --> 00:10:46,062 Japonya'da tanrılara nasıl dua ederiz, biliyor musun? 154 00:10:46,145 --> 00:10:47,146 Ne? 155 00:10:52,610 --> 00:10:53,569 İki kere eğil... 156 00:10:58,616 --> 00:10:59,909 İki kere el çırp... 157 00:11:06,499 --> 00:11:07,875 Sonra yine eğil. 158 00:11:09,126 --> 00:11:09,960 Tüh. 159 00:11:10,544 --> 00:11:13,047 Adağını bundan önce yapman gerekiyordu. 160 00:11:18,344 --> 00:11:19,387 Anladım. 161 00:11:19,970 --> 00:11:23,849 Seni en tatlısı yapacağım. 162 00:11:26,227 --> 00:11:29,688 Osaragi. Nereye gitti bu kız? 163 00:11:40,616 --> 00:11:41,951 Buraya gel. 164 00:11:42,660 --> 00:11:45,454 Seni en tatlısı yapacağım. 165 00:11:45,538 --> 00:11:47,415 Ölmen gerekiyor. 166 00:11:47,957 --> 00:11:49,708 Düzen adına. 167 00:11:50,584 --> 00:11:51,836 Ekidne. 168 00:11:52,420 --> 00:11:54,964 Siz barbarlardan bıktım! 169 00:11:58,342 --> 00:12:02,430 Tek yaptığım insanları sevmekti. 170 00:12:02,513 --> 00:12:07,601 Bunun için hapsedilip idam cezası almak çok zalimce! 171 00:12:08,686 --> 00:12:11,313 Sen de katilsin. Farkımız yok. 172 00:12:11,397 --> 00:12:14,483 Beni yargılama hakkını nereden alıyorsun? 173 00:12:14,567 --> 00:12:17,486 Yargılama mı? O kadar büyük bir şey değil. 174 00:12:18,279 --> 00:12:21,532 Daha çok evde böcek var da onu öldürmem gerekiyor gibi. 175 00:12:21,615 --> 00:12:23,784 Hepsi bu. 176 00:12:24,326 --> 00:12:26,871 JSB benim evim, 177 00:12:26,954 --> 00:12:28,205 Düzen de... 178 00:12:28,747 --> 00:12:29,999 Şey... 179 00:12:30,082 --> 00:12:32,126 Sineklik mi desem? 180 00:12:32,209 --> 00:12:35,254 Elektriklisinden. 181 00:12:44,346 --> 00:12:45,764 Silahın bu mu? 182 00:12:46,682 --> 00:12:49,435 Çok ağır bir çanta taşıyorsun. 183 00:12:54,773 --> 00:12:55,733 Kahretsin, çok ağır! 184 00:12:57,318 --> 00:12:58,527 Sorun ne? 185 00:12:58,611 --> 00:13:00,946 Hadi, deminki gibi bana vursana! 186 00:13:01,530 --> 00:13:03,699 Kıymetli silahın olmadan yaklaşamıyor musun? 187 00:13:06,785 --> 00:13:09,079 Her avucunda bir tane, 188 00:13:09,163 --> 00:13:11,040 göğsünde de altı tane. 189 00:13:11,582 --> 00:13:15,085 Anladım. Onları orada tutuyor. 190 00:13:15,753 --> 00:13:18,797 Sırt kaşıyıcı gibiler. Çok acayip. 191 00:13:18,881 --> 00:13:21,091 Acaba kemiklerinin arasında mı tutuyor? 192 00:13:23,010 --> 00:13:26,639 Ne yapmalıyım? Yaklaşmamayı yeğlerim. 193 00:13:26,722 --> 00:13:28,807 Yanımda bandaj getirmedim. 194 00:13:32,394 --> 00:13:36,232 Şimdi tanrılara dua etmek istiyor musun? 195 00:13:36,315 --> 00:13:39,860 Nasıl yapıldığını gösterdiğin için sağ ol! 196 00:13:49,161 --> 00:13:51,455 Önce çanta, şimdi de bir insan mı? 197 00:13:51,539 --> 00:13:52,581 Sürtük. 198 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 O öyle kullanılmaz. 199 00:13:59,338 --> 00:14:01,257 Hararet yaptı herhâlde. 200 00:14:01,340 --> 00:14:05,219 Bir mabette çan tekmelemek mi? İlahi ceza alacaksın. 201 00:14:05,803 --> 00:14:07,263 Ceza mı? 202 00:14:07,888 --> 00:14:11,267 Öyle bir şey yok. Tanrılar naziktir. 203 00:14:11,350 --> 00:14:12,184 FAL 204 00:14:13,727 --> 00:14:15,145 İYİ ŞANS GELEBİLİR 205 00:14:15,229 --> 00:14:16,814 İyi şans gelebilir. 206 00:14:24,655 --> 00:14:26,448 Bunu hep tuhaf bulmuşumdur. 207 00:14:26,991 --> 00:14:29,535 Ben tanrı olsam 208 00:14:29,618 --> 00:14:33,122 asla senin veya benim gibi insanlar yaratmazdım. 209 00:14:34,039 --> 00:14:36,750 Daha çok kork çirkin karı. 210 00:14:37,334 --> 00:14:38,961 Tanrılar çok nazik. 211 00:14:39,920 --> 00:14:40,921 Yani... 212 00:14:45,301 --> 00:14:48,721 Karşılığında biz de düzen sağlıyoruz. 213 00:14:51,098 --> 00:14:54,768 Pis katillerin dua etmesi gerekmez. 214 00:15:01,275 --> 00:15:05,154 Sevgim hep tek taraflıydı. 215 00:15:08,032 --> 00:15:09,325 Seni sevdim! 216 00:15:09,950 --> 00:15:12,161 Sahip olma isteği günah mı? 217 00:15:12,244 --> 00:15:14,622 Senden hoşlanıyorum. Benimle çıkar mısın? 218 00:15:14,705 --> 00:15:16,540 Tabii. Ben de senden hoşlanıyorum. 219 00:15:17,625 --> 00:15:22,046 Sevdiklerim sadece beni düşünsün istiyorum. 220 00:15:22,129 --> 00:15:24,173 Seni seviyorum Atık. 221 00:15:24,256 --> 00:15:26,175 En iyi arkadaşız, değil mi? 222 00:15:26,258 --> 00:15:27,593 Seni seviyorum! 223 00:15:28,385 --> 00:15:30,679 Ben de kalplerine korku salıyorum. 224 00:15:31,305 --> 00:15:33,474 Biri korkunca 225 00:15:33,557 --> 00:15:37,686 yalanları ve numaraları yok oluyor ve sadece beni düşünüyor. 226 00:15:38,938 --> 00:15:40,230 Ama... 227 00:15:40,314 --> 00:15:44,109 Neden bu kadar boş hissediyorum? 228 00:15:47,363 --> 00:15:51,200 Öldüklerinde beni de başka bir şeyi de düşünemiyorlar artık. 229 00:15:52,701 --> 00:15:54,620 Kalp kırıklığı çok kötü. 230 00:16:10,469 --> 00:16:12,262 Sonraki sevgilimi 231 00:16:13,389 --> 00:16:14,515 bulma zamanı geldi. 232 00:16:38,664 --> 00:16:40,916 Neden ben? 233 00:16:41,000 --> 00:16:43,377 Tek yaptığım insanları sevmekti! 234 00:16:44,003 --> 00:16:45,587 Herkesin yaptığı gibi! 235 00:16:46,463 --> 00:16:48,173 Herkesin yaptığı gibi mi? 236 00:16:48,257 --> 00:16:51,468 Tek istediğim sevilmekti! 237 00:16:52,052 --> 00:16:54,388 İkimiz katiliz. 238 00:16:56,807 --> 00:16:57,891 Ama 239 00:16:58,475 --> 00:17:00,394 senin gibiler sayesinde 240 00:17:05,524 --> 00:17:09,153 her gün yaşamak için sebebim var. 241 00:17:11,238 --> 00:17:12,698 Teşekkür ederim. 242 00:17:14,783 --> 00:17:16,076 Seni seviyorum. 243 00:17:32,885 --> 00:17:33,886 Çok güzel. 244 00:17:45,814 --> 00:17:47,149 Hey, Taro! 245 00:17:47,232 --> 00:17:49,610 O gıcık mahkûmları bulmak çok zor. 246 00:17:50,194 --> 00:17:52,321 Ne? Hayır, sorun yok. 247 00:17:52,404 --> 00:17:55,491 Arkadaşlarım saldırıya uğrarken öylece oturamam. 248 00:17:56,033 --> 00:17:58,160 Onları bulunca seni ararım. 249 00:18:00,996 --> 00:18:04,124 Çok acayip görünüyorlar, bulması kolay sanırsın. 250 00:18:06,627 --> 00:18:07,628 Neyse. 251 00:18:08,545 --> 00:18:10,923 Demek Piisuke dünyayı böyle görüyor! 252 00:18:12,091 --> 00:18:15,803 Hep çok güzel yerlerde uçuyorsun! 253 00:18:20,265 --> 00:18:24,269 Güzel! Süper Piisuke manzarası! 254 00:18:24,353 --> 00:18:27,606 Neredesiniz küçük mahkûmlar? 255 00:18:36,323 --> 00:18:39,701 Evet. Şu idam mahkûmları... 256 00:18:39,785 --> 00:18:42,704 İkisi öldürüldü bile. 257 00:18:42,788 --> 00:18:46,959 Ama genel olarak her şey plana uygun gidiyor. Evet. 258 00:18:47,876 --> 00:18:50,504 Düzen'in dikkatini çekmeyi başardık. 259 00:18:50,587 --> 00:18:53,465 Bu fırsatı sonraki aşamaya geçmekte kullanalım. 260 00:18:54,591 --> 00:18:57,136 Evet. İlerliyoruz. 261 00:18:57,219 --> 00:18:59,471 Adaletin asil adı için. 262 00:19:00,556 --> 00:19:01,682 Telefondaki kim? 263 00:19:08,689 --> 00:19:10,899 Amacınız ne? 264 00:19:10,983 --> 00:19:14,194 Vay, vay. Mahkûm Parça. 265 00:19:14,278 --> 00:19:16,655 Ne demek istiyorsun? 266 00:19:16,738 --> 00:19:19,032 Beni başından savmaya çalışıyorsun. 267 00:19:19,700 --> 00:19:20,909 Ölmek istiyorum. 268 00:19:20,993 --> 00:19:23,912 Beni anlamaya çalışmıyorsun. 269 00:19:23,996 --> 00:19:25,455 Sanırım doğru. 270 00:19:25,539 --> 00:19:30,419 Bağırsaklarını dökene kadar kimseyi tam olarak anlamazsın. 271 00:19:30,502 --> 00:19:34,173 Beni hapisten çıkardığın için müteşekkirim 272 00:19:34,256 --> 00:19:36,842 ama kendimi sana kullandırmam. 273 00:19:38,260 --> 00:19:42,014 Hayatımı bildiğim gibi yaşayacağım, hep yaptığım gibi. 274 00:19:42,097 --> 00:19:46,476 Lanet olsun. Listedekilerden başkasına zarar vermeyecektiniz. 275 00:19:46,560 --> 00:19:48,478 Anlaşma böyleydi. 276 00:19:56,236 --> 00:19:57,446 Ben... 277 00:19:58,030 --> 00:20:02,534 Daha çok insanı anlamak istiyorum. Daha çok, daha çok. 278 00:20:07,748 --> 00:20:09,499 İşler nasıl bu hâle geldi? 279 00:20:09,583 --> 00:20:11,376 Onu hafife almışım. 280 00:20:11,460 --> 00:20:13,795 Fazla tehlikeli biri. 281 00:20:13,879 --> 00:20:17,507 Onu durdurmazsak planlarımızı bozacak. 282 00:20:17,591 --> 00:20:19,801 Sorun yok Kashima. 283 00:20:21,553 --> 00:20:24,181 Bırakalım istediğini yapsın. 284 00:20:24,264 --> 00:20:26,808 Bunları duyduğunuz için özür dilerim. 285 00:20:27,476 --> 00:20:28,727 Hayır, sorun değil. 286 00:20:29,353 --> 00:20:31,396 Risk olmadan ödül olmaz. 287 00:20:31,939 --> 00:20:35,067 JSB'nin bir adım önüne geçmek için tam ihtiyacımız olan şey. 288 00:20:36,026 --> 00:20:38,987 Bırakalım ortalığı karıştırsınlar. 289 00:20:39,071 --> 00:20:40,072 SAKAMOTO'NUN DÜKKÂNI 290 00:20:40,155 --> 00:20:42,449 Shin iyi olacak mı? 291 00:20:43,242 --> 00:20:44,826 Gerçekten mi? Harika! 292 00:20:44,910 --> 00:20:46,578 Burada her şey yolunda. 293 00:20:47,246 --> 00:20:49,122 Henüz hiç müşteri gelmedi. 294 00:20:50,249 --> 00:20:52,501 Evet! Tek başıma idare ederim. 295 00:20:52,584 --> 00:20:54,836 Sen de kendine iyi bak. Affedersin. 296 00:20:55,504 --> 00:20:57,089 Bir müşteri geldi. Kapatmalıyım. 297 00:20:58,465 --> 00:20:59,341 Hoş geldiniz! 298 00:21:04,763 --> 00:21:06,848 Yardımcı olabilir miyim? 299 00:22:43,487 --> 00:22:45,405 Yapabilirsin babacık! 300 00:22:45,489 --> 00:22:47,282 Dikkat et, düşme! 301 00:22:47,365 --> 00:22:49,117 Biraz daha sağına! 302 00:22:51,161 --> 00:22:53,538 Az kaldı babacık! 303 00:22:53,622 --> 00:22:55,582 Küçük bir şaka yapalım. 304 00:22:55,665 --> 00:22:57,834 Ciddi misin? Bizi öldürür. 305 00:22:57,918 --> 00:22:59,419 Bir şey olmaz. 306 00:22:59,503 --> 00:23:03,048 Müdür Bey için normal suikawari çok kolay. 307 00:23:07,302 --> 00:23:10,305 Dümdüz gidin Bay Sakamoto! 308 00:23:10,388 --> 00:23:12,682 Sandığımdan fazla keyif alıyor! 309 00:23:16,770 --> 00:23:19,189 KOKU ALGILANDI 310 00:23:29,491 --> 00:23:32,077 - Çok tatlı! - Evet! 311 00:23:33,662 --> 00:23:34,496 Shin! 312 00:23:34,579 --> 00:23:36,039 - Çok lezzetli! - Çok iyi! 313 00:23:36,123 --> 00:23:37,916 Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu 313 00:23:38,305 --> 00:24:38,577