**Teil 1 von 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:37,700 --> 00:01:39,400 Was ist los, ist Celal nicht gekommen? 3 00:01:46,000 --> 00:01:49,866 Nein, er ist nicht gekommen, wir warten. Er hatte wohl was zu tun. 4 00:01:56,066 --> 00:01:57,100 Er hat eine Waffe. 5 00:02:00,400 --> 00:02:01,200 6 00:02:02,466 --> 00:02:03,333 Er hat eine Waffe. 7 00:02:10,966 --> 00:02:11,766 Ich habe geschlafen. 8 00:02:18,766 --> 00:02:19,566 Geht es dir gut? 9 00:02:20,900 --> 00:02:21,700 Mir geht's gut, mir geht's gut. 10 00:02:21,966 --> 00:02:24,266 Nur eine kleine Schramme, dir geht's gut, dir geht's gut. 11 00:02:24,733 --> 00:02:27,066 Du hast mir Angst gemacht. Wofür hast du mich gehalten? 12 00:02:27,200 --> 00:02:27,933 Dir geht's gut, dir geht's gut. 13 00:02:27,933 --> 00:02:29,533 Na los, hilfst du mir nicht hoch? 14 00:02:29,900 --> 00:02:30,933 Komm, halt dich an mir fest. 15 00:02:34,100 --> 00:02:35,700 Halt dich an mir fest, keine Sorge. 16 00:02:35,900 --> 00:02:37,266 Dir geht's gut, oder? Keine Sorge. 17 00:02:53,600 --> 00:02:54,400 Ah. 18 00:03:01,100 --> 00:03:01,900 Chef. 19 00:03:02,733 --> 00:03:03,533 Chef. 20 00:03:04,500 --> 00:03:05,300 Chef. 21 00:03:05,900 --> 00:03:06,700 Chef. 22 00:03:07,533 --> 00:03:09,866 Du wirst nicht sterben, du wirst leben. Ich bringe dich ins Krankenhaus. 23 00:03:10,100 --> 00:03:11,866 Du wirst nicht sterben, Chef, hörst du mich? 24 00:03:12,733 --> 00:03:13,733 Pass auf deinen Kopf auf. 25 00:03:14,266 --> 00:03:17,100 Gib dich nicht auf, Chef, gib dich nicht auf. 26 00:03:18,300 --> 00:03:19,500 Chef, tu mir das nicht an. 27 00:03:19,600 --> 00:03:22,333 Bitte, Chef, öffne deine Augen, Chef, öffne sie. 28 00:03:23,800 --> 00:03:25,533 Chef, Chef. 29 00:03:26,533 --> 00:03:28,066 Chef, tu mir das nicht an. 30 00:03:29,733 --> 00:03:30,533 Chef. 31 00:03:39,800 --> 00:03:43,066 Ich dich... 32 00:03:46,000 --> 00:03:46,800 liebe. 33 00:04:11,266 --> 00:04:14,400 Du lebst, du lebst, ich rette dich, keine Sorge. 34 00:04:15,066 --> 00:04:16,066 Ach, mein Chef. 35 00:04:16,266 --> 00:04:19,533 Ach, wärst du doch nicht gekommen, dann wäre mir passiert, was auch immer passiert wäre. 36 00:04:19,933 --> 00:04:21,300 Ich habe nicht auf dich gehört, verzeih mir. 37 00:04:27,266 --> 00:04:29,066 Chef, dir geht es gut, oder? 38 00:04:29,200 --> 00:04:33,000 Halte durch, ich bringe dich jetzt ins Krankenhaus. 39 00:04:34,733 --> 00:04:35,533 Hör zu. 40 00:04:36,200 --> 00:04:38,300 Hör zu, das ist mein letzter Wille. 41 00:04:40,800 --> 00:04:43,800 Lass diese Sache auf keinen Fall ruhen. 42 00:04:44,500 --> 00:04:45,366 Werde ich nicht, Chef. 43 00:04:45,500 --> 00:04:46,666 Werde ich nicht, Hauptsache, du lebst. 44 00:04:46,933 --> 00:04:49,400 Wir werden das gemeinsam durchziehen, hast du mich gehört? Gemeinsam. 45 00:04:53,733 --> 00:04:56,866 Was, mein Junge, warum, mein Junge? 46 00:04:58,266 --> 00:04:59,066 Ah. 47 00:04:59,400 --> 00:05:00,200 Ah. 48 00:05:09,133 --> 00:05:09,933 49 00:05:16,100 --> 00:05:19,066 Ich dachte, du wärst eine kluge, vernünftige Person. 50 00:05:19,933 --> 00:05:21,966 Du bist ja noch verrückter als dein Mann. 51 00:05:35,000 --> 00:05:38,666 Hör auf zu lachen und sag schon, wo hast du Coşkun gefunden? 52 00:05:39,666 --> 00:05:40,466 Ich sag's dir. 53 00:05:47,366 --> 00:05:48,600 Was wirst du jetzt tun? 54 00:05:48,766 --> 00:05:51,000 Hm? Celal, was wirst du tun? 55 00:06:30,766 --> 00:06:31,733 Geht's uns gut, Vater? 56 00:06:32,500 --> 00:06:33,500 Uns geht's gut, Davut. 57 00:06:36,800 --> 00:06:37,600 Sag. 58 00:06:38,600 --> 00:06:40,300 Woher hast du diese Information? 59 00:06:41,200 --> 00:06:43,733 Wenn du es sagst, bringe ich dich zum Arzt. 60 00:06:46,766 --> 00:06:47,566 Komm näher. 61 00:06:49,200 --> 00:06:50,000 Ich sag's dir. 62 00:06:50,933 --> 00:06:53,133 Sag es, verschwende nicht deinen Atem. 63 00:06:58,700 --> 00:07:00,200 Stirb, Celal. 64 00:07:26,466 --> 00:07:28,100 Verdammt, nur du hast noch gefehlt. 65 00:07:28,533 --> 00:07:29,800 Aus dem Weg, geh aus dem Weg! 66 00:07:30,000 --> 00:07:31,300 Wir müssen ins Krankenhaus. 67 00:07:36,333 --> 00:07:37,733 Gleich geschafft, Chef, gleich geschafft. 68 00:07:37,800 --> 00:07:39,000 Halte durch, halte durch. 69 00:07:41,266 --> 00:07:43,566 Ach, mein Chef, was habe ich nur getan, was habe ich getan? 70 00:07:44,566 --> 00:07:45,733 Du hast dich geopfert. 71 00:08:03,600 --> 00:08:05,800 Schnell, schnell, kommt her, verdammt, schnell! 72 00:08:07,700 --> 00:08:08,700 Wir haben eine Leiche. 73 00:08:12,366 --> 00:08:13,166 Haltet ihn schnell. 74 00:08:26,466 --> 00:08:27,533 Herr Doktor, er wurde angeschossen. 75 00:08:27,933 --> 00:08:29,366 Wir bringen ihn sofort in den OP. 76 00:08:29,700 --> 00:08:30,900 Beeilen Sie sich. 77 00:08:32,933 --> 00:08:33,733 Los, los. 78 00:08:47,533 --> 00:08:49,566 Hallo, Chef, ich bin Selçuk Yılmaz. 79 00:08:49,733 --> 00:08:51,500 Yusuf Kayas verdeckter Ermittler. 80 00:08:52,100 --> 00:08:53,000 Warum hast du mich angerufen? 81 00:08:54,066 --> 00:08:55,333 Chef Yusuf wurde angeschossen. 82 00:08:55,500 --> 00:08:56,933 Ich habe ihn in die Notaufnahme des Krankenhauses gebracht. 83 00:08:58,866 --> 00:08:59,900 Wie ist das passiert? 84 00:09:00,800 --> 00:09:02,300 Es gab eine Schießerei. 85 00:09:03,266 --> 00:09:04,900 Die Details erzählst du mir später. 86 00:09:05,400 --> 00:09:07,300 Wie ist sein Zustand? Nicht gut. 87 00:09:07,766 --> 00:09:09,533 Die Ärzte haben ihn gerade in den OP gebracht. 88 00:09:10,000 --> 00:09:11,366 Chef, bitte tun Sie etwas. 89 00:09:11,733 --> 00:09:12,400 Bitte tun Sie etwas. 90 00:09:12,400 --> 00:09:13,666 Chef, ich weiß nicht, was ich tun soll. 91 00:09:14,266 --> 00:09:15,066 Keine Sorge. 92 00:09:15,866 --> 00:09:17,466 Wir werden sofort aktiv. 93 00:09:18,300 --> 00:09:19,733 Hat dich jemand gesehen oder gehört? 94 00:09:19,966 --> 00:09:21,000 Bist du aufgeflogen? 95 00:09:21,366 --> 00:09:23,366 Nein, nein, aber ich habe ihn ins Krankenhaus gebracht. 96 00:09:24,066 --> 00:09:25,333 Du meinst die Kameras und so. 97 00:09:26,200 --> 00:09:27,666 Darum kümmern wir uns. 98 00:09:28,066 --> 00:09:28,966 Das kommt später. 99 00:09:29,366 --> 00:09:31,800 Geh du, kehre zurück, wohin auch immer du zurückkehren musst. 100 00:09:33,166 --> 00:09:34,333 Die Sache liegt jetzt bei uns. 101 00:09:35,333 --> 00:09:37,000 Lassen Sie ihn leben, Chef, bitte. 102 00:09:37,466 --> 00:09:38,733 Beten wir, dass er lebt. 103 00:09:39,200 --> 00:09:40,700 Wir müssen etwas tun, er darf nicht sterben. 104 00:09:41,333 --> 00:09:44,100 Keine Sorge, wir werden unser Bestes tun. 105 00:10:00,600 --> 00:10:01,400 Leyla. 106 00:10:03,966 --> 00:10:04,766 Ich komme. 107 00:12:30,666 --> 00:12:31,933 Wo zum Teufel ist diese Frau? 108 00:12:52,466 --> 00:12:53,266 Scheiße. 109 00:12:54,300 --> 00:12:55,333 Was zum Teufel ist hier passiert? 110 00:13:34,500 --> 00:13:35,300 Was? 111 00:13:36,900 --> 00:13:38,500 Komm mal her, Herr Sarp. 112 00:13:39,533 --> 00:13:42,000 Davut, sag, was du auf dem Herzen hast, ich habe jetzt keine Zeit für dich. 113 00:13:42,566 --> 00:13:43,366 Komm du, komm. 114 00:13:44,200 --> 00:13:46,933 Vater Celal ruft dich, beeil dich. 115 00:14:10,666 --> 00:14:12,333 Wie ist sein Zustand? Kritisch. 116 00:14:12,666 --> 00:14:16,000 Zwei schwere Schusswunden, am Bein eine unwichtige Schramme. 117 00:14:16,133 --> 00:14:17,800 Unsere besten Ärzte kümmern sich um ihn. 118 00:14:18,200 --> 00:14:19,600 Also, Herr Doktor, das Ergebnis? 119 00:14:20,133 --> 00:14:21,166 Wird Yusuf überleben? 120 00:14:21,300 --> 00:14:22,700 Wird der Chef wieder gesund? 121 00:14:23,066 --> 00:14:24,000 Sagen Sie etwas Gutes. 122 00:14:24,200 --> 00:14:26,533 Unsere besten Ärzte kümmern sich um den Patienten. 123 00:14:26,900 --> 00:14:28,700 Aber wie gesagt, sein Zustand ist kritisch. 124 00:14:30,066 --> 00:14:33,500 Ach, Yusuf, was hast du getan? Bitte sehr. 125 00:14:44,766 --> 00:14:46,333 Mit Ihrer Erlaubnis. Die Erlaubnis gehört Ihnen. 126 00:14:48,100 --> 00:14:49,400 Gute Besserung, Kollegen. 127 00:14:50,133 --> 00:14:51,133 Danke, danke. 128 00:14:52,466 --> 00:14:54,366 Yusuf wird auch diese Plage loswerden. 129 00:14:55,700 --> 00:14:56,900 Jetzt haben wir eine andere Aufgabe. 130 00:14:57,533 --> 00:14:59,166 Der Leiter der Organisierten Kriminalität wurde angeschossen. 131 00:14:59,766 --> 00:15:00,900 Das ist kein Scherz. 132 00:15:01,200 --> 00:15:03,566 Ich weiß, ihr wollt alle Rache nehmen. 133 00:15:04,200 --> 00:15:05,333 Ihr werdet euch gedulden. 134 00:15:06,100 --> 00:15:06,933 Verstanden? 135 00:15:07,933 --> 00:15:08,866 Verstanden, verstanden. 136 00:15:09,266 --> 00:15:12,066 Dieser Fall liegt bei mir, ich werde ihn persönlich verfolgen. 137 00:15:12,533 --> 00:15:14,466 Mein Team wird sich um alles kümmern. 138 00:15:14,766 --> 00:15:15,700 Die Presse weiß es nicht. 139 00:15:16,100 --> 00:15:19,766 Und wird es auch nicht erfahren. Zu Befehl, zu Befehl. Es wird erledigt. 140 00:15:20,133 --> 00:15:21,566 Keine Sorge. Nochmals, 141 00:15:21,600 --> 00:15:22,733 gute Besserung uns allen. 142 00:15:23,200 --> 00:15:24,800 Danke, Chef. 143 00:15:30,266 --> 00:15:31,800 Ist die Sache erledigt? 144 00:15:31,933 --> 00:15:34,400 Ja, Chef, wir haben die Aufnahmen wie gewünscht gelöscht. 145 00:15:34,666 --> 00:15:36,533 Eine solche Aufnahme existiert nicht mehr, sie wurde gelöscht. 146 00:15:36,766 --> 00:15:39,200 Es ist nicht mehr bekannt, wer Yusuf ins Krankenhaus gebracht hat. 147 00:15:39,266 --> 00:15:41,500 Wirklich? Es ist nicht bekannt, Chef. Gut. 148 00:15:53,200 --> 00:15:55,166 Hallo, Vater, ich habe etwas gehört. 149 00:15:55,800 --> 00:15:57,133 Was ist los, was hast du gehört? 150 00:15:57,766 --> 00:15:59,333 Chef Yusuf wurde angeschossen. 151 00:15:59,566 --> 00:16:00,900 Ich stehe vor dem Krankenhaus. 152 00:16:02,533 --> 00:16:03,366 Was sagst du da? 153 00:16:05,800 --> 00:16:07,866 Hast du etwas mit diesem Anschlag zu tun, Vater? 154 00:16:08,400 --> 00:16:10,500 Was sollte ich damit zu tun haben? Was noch alles. 155 00:16:11,100 --> 00:16:13,100 Finde heraus, was da los ist, mein Guter. 156 00:16:13,200 --> 00:16:14,966 Nicht, dass es am Ende auf uns zurückfällt. 157 00:16:16,300 --> 00:16:18,000 Okay. Übrigens, 158 00:16:18,533 --> 00:16:20,333 ich suche nach der Nummer der Anwältin. 159 00:16:20,666 --> 00:16:22,500 Wenn ich etwas finde, schreibe ich dir. Okay. 160 00:16:45,300 --> 00:16:47,300 Schade um ihn. 161 00:16:51,100 --> 00:16:52,900 Wonach er wohl gesucht hat? 162 00:17:00,533 --> 00:17:03,266 Vater, du hast nach mir verlangt. 163 00:17:04,600 --> 00:17:07,200 Die, die wir aus Leylas Haus geholt haben, 164 00:17:08,500 --> 00:17:09,666 die Überwachungskamera... 165 00:17:09,866 --> 00:17:12,800 Bring mal die Aufnahmen her, Vater. 166 00:17:16,766 --> 00:17:17,566 Tayfun. 167 00:17:18,533 --> 00:17:22,266 Sohn, was in dieser Kiste ist, ist sehr wichtig für mich. 168 00:17:22,600 --> 00:17:23,600 Kannst du es öffnen? 169 00:17:24,366 --> 00:17:25,566 Können wir es sehen? 170 00:17:28,800 --> 00:17:30,133 Vater, das ist ein DVR. 171 00:17:31,466 --> 00:17:32,566 Das kriege ich hin. 172 00:17:32,733 --> 00:17:34,400 Kein Problem. Erledige es. 173 00:17:35,900 --> 00:17:38,666 Wir müssen herausfinden, wer in Leylas Haus ein und aus ging. 174 00:17:39,000 --> 00:17:41,600 Wie sie so viel über uns herausfinden konnte. 175 00:17:41,733 --> 00:17:43,933 Wir müssen es verstehen. Ich schaue sofort nach. 176 00:17:44,533 --> 00:17:47,466 Können wir sehen, wer alles ihr Haus betreten und verlassen hat? 177 00:17:48,266 --> 00:17:49,533 Sehen wir, Vater, sehen wir. 178 00:17:49,966 --> 00:17:52,466 Im Haus, an der Tür, überall waren Überwachungskameras. 179 00:17:53,133 --> 00:17:54,100 Stimmt's, Optik? 180 00:17:54,933 --> 00:17:55,733 Ja. 181 00:17:56,866 --> 00:17:58,733 Allerdings brauche ich einen Computer. 182 00:17:58,766 --> 00:18:01,500 Wenn Sie möchten, gehe ich in mein eigenes Büro und arbeite dort. 183 00:18:04,366 --> 00:18:05,166 Davut. 184 00:18:07,100 --> 00:18:08,966 Bring den in mein Zimmer. 185 00:18:10,100 --> 00:18:11,866 Sonst bleibt er mir noch in der Hand. 186 00:18:12,533 --> 00:18:15,800 Soll er dort meinen Computer benutzen, der Optik. 187 00:18:16,100 --> 00:18:18,500 Du gehst ins Büro, ich komme nach, okay, Abi. 188 00:18:20,166 --> 00:18:20,966 Davut. 189 00:18:21,333 --> 00:18:25,266 Gab es in Leylas anderem Haus keine Überwachungskamera? 190 00:18:26,100 --> 00:18:28,333 Wir haben nachgesehen, Vater, aber nichts gefunden. 191 00:18:30,266 --> 00:18:31,066 Okay. 192 00:18:32,600 --> 00:18:33,400 Davut. 193 00:18:38,800 --> 00:18:41,066 Ich schulde dir wieder mein Leben. 194 00:18:43,466 --> 00:18:44,600 Aber nicht doch, Vater. 195 00:18:47,333 --> 00:18:49,600 Im Vergleich zu dem, was du für mich getan hast, ist das nichts. 196 00:18:50,466 --> 00:18:51,266 So ist es, so ist es. 197 00:18:52,000 --> 00:18:52,866 Weißt du was? 198 00:18:54,566 --> 00:18:56,466 Ich bin stolz auf dich. 199 00:18:58,500 --> 00:18:59,300 Stolz. 200 00:19:11,200 --> 00:19:15,466 Psst, die Leute schauen uns an. Spiel mal den Harten, los. 201 00:19:15,566 --> 00:19:17,466 Ich spiele jetzt den Harten, du machst auch mit. 202 00:19:25,866 --> 00:19:26,666 Ha. 203 00:19:26,900 --> 00:19:28,933 Sonst werden sie sagen: 204 00:19:29,066 --> 00:19:32,266 "Mann, sind die emotional", werden sie sagen. 205 00:19:32,466 --> 00:19:33,266 Ha ha ha ha ha. 206 00:19:33,900 --> 00:19:35,200 Wir müssen hart sein, okay? 207 00:19:48,966 --> 00:19:49,766 Gutes Schaffen. 208 00:19:50,733 --> 00:19:51,933 Willkommen, Melek. 209 00:19:56,100 --> 00:19:57,800 Ich hatte Hunger und dachte, ich esse hier. 210 00:19:57,933 --> 00:19:59,266 Oh, wie gut, dass du das getan hast. 211 00:19:59,366 --> 00:20:00,800 Komm, setz dich. 212 00:20:02,333 --> 00:20:03,133 Barış. 213 00:20:03,766 --> 00:20:04,900 Deck den Tisch für deine Schwester. 214 00:20:04,966 --> 00:20:06,733 Willkommen, Schwester. 215 00:20:07,666 --> 00:20:08,600 Ich bringe es sofort. 216 00:20:10,300 --> 00:20:11,100 Ähm... 217 00:20:11,966 --> 00:20:12,900 Wie läuft's? 218 00:20:13,800 --> 00:20:16,100 Ist alles in Ordnung mit Sarp? 219 00:20:18,100 --> 00:20:20,000 Gut, was soll sein. 220 00:20:21,666 --> 00:20:22,466 Gut. 221 00:20:26,866 --> 00:20:28,466 Guten Appetit. Danke. 222 00:20:29,200 --> 00:20:30,700 Mal sehen, ob es dir schmeckt. 223 00:20:35,500 --> 00:20:36,666 Wirklich, Schwester Melek, 224 00:20:37,133 --> 00:20:39,000 nachdem du das Essen von Tante Füsun probiert hast, 225 00:20:39,066 --> 00:20:41,200 wird dir der Kebab von den Zwergen fade schmecken. 226 00:20:41,300 --> 00:20:42,100 Ich schwöre es. 227 00:20:46,100 --> 00:20:46,900 Schau, Melek. 228 00:20:48,100 --> 00:20:49,666 Ich werde offen mit dir sprechen. 229 00:20:50,266 --> 00:20:52,500 Keine Beleidigungen, keine Kränkungen, okay? 230 00:20:53,166 --> 00:20:54,200 Natürlich, bitte. 231 00:20:56,733 --> 00:20:59,000 Dieser Celal, den du Vater nennst, 232 00:21:00,966 --> 00:21:03,466 allein sein Name lässt mir die Haare zu Berge stehen. 233 00:21:08,866 --> 00:21:10,966 Aber... aber du bist anders. 234 00:21:12,733 --> 00:21:13,866 Das wollte ich, dass du es weißt. 235 00:21:14,666 --> 00:21:17,866 Du hast für uns Dinge getan, die niemand sonst tun würde. 236 00:21:19,400 --> 00:21:20,900 Wenn Celal das erfährt, 237 00:21:21,466 --> 00:21:23,300 bin ich sicher, dass er sehr wütend auf dich sein wird. 238 00:21:24,400 --> 00:21:25,200 Und wie. 239 00:21:27,866 --> 00:21:29,800 Deshalb, trotz Celal, 240 00:21:30,866 --> 00:21:32,333 bist du mir sehr wertvoll. 241 00:21:41,466 --> 00:21:42,900 Danke, Tante Füsun. 242 00:21:43,700 --> 00:21:45,166 Aber ich möchte, dass Sie etwas wissen. 243 00:21:45,733 --> 00:21:47,800 Vater Celal ist kein schlechter Mensch, wie Sie denken. 244 00:21:48,566 --> 00:21:50,133 Sie kennen ihn völlig falsch. 245 00:21:51,900 --> 00:21:53,300 Auf seine Weise ist er vielleicht gut. 246 00:21:54,200 --> 00:21:56,866 Aber wenn ein Mensch nur zu denen gut ist, die er liebt, 247 00:21:57,300 --> 00:21:59,366 weiß ich nicht, ob man ihn einen guten Menschen nennen kann. 248 00:22:09,566 --> 00:22:10,466 Gutes Schaffen. 249 00:22:11,266 --> 00:22:13,966 Bruder, gib mir eine Suppe. Kommt sofort, Abi. 250 00:22:19,366 --> 00:22:21,766 Das Essen ist übrigens sehr gut geworden, danke für Ihre Mühe. 251 00:22:22,000 --> 00:22:22,800 Guten Appetit. 252 00:22:25,933 --> 00:22:27,666 Sarp hat mal erwähnt... 253 00:22:29,200 --> 00:22:31,200 dass auch du auf der Straße aufgewachsen bist. 254 00:22:31,700 --> 00:22:33,466 Dass du niemanden hattest, stimmt das? 255 00:22:36,100 --> 00:22:36,900 Ja. 256 00:22:39,300 --> 00:22:41,800 Gott sei Dank hat mich Vater Celal gerettet. 257 00:22:42,333 --> 00:22:45,300 Er hat mir sein Haus geöffnet, war mir ein Vater. 258 00:22:46,700 --> 00:22:49,666 Er hat mich nicht von seinem eigenen Kind unterschieden. Gut gemacht. 259 00:22:52,766 --> 00:22:54,900 Nach vierzig Jahren hat er einmal etwas Gutes getan. 260 00:22:58,333 --> 00:23:01,133 Vater Celal wirkt hart, aber er hat ein weiches Herz. 261 00:23:01,133 --> 00:23:02,200 Ein Herz hat er. 262 00:23:19,366 --> 00:23:21,866 Leute, wie ist die Lage, gibt es drinnen eine Entwicklung? 263 00:23:22,133 --> 00:23:24,066 Die Operation läuft noch, wir warten. 264 00:23:25,666 --> 00:23:28,600 Wie kann so etwas sein? Weiß jemand etwas? Ich weiß es nicht. 265 00:23:30,600 --> 00:23:32,533 Ich habe den Polizeipräsidenten hier gesehen. 266 00:23:32,666 --> 00:23:35,933 Ich habe ihn gesehen, wollte mit ihm sprechen, kam aber nicht an ihn heran. 267 00:23:36,866 --> 00:23:38,600 Er sagte, dieser Fall sei sein und seines Teams. 268 00:23:39,266 --> 00:23:41,666 Er war sehr wütend, sie waren wohl eng mit Chef Yusuf befreundet. 269 00:23:42,200 --> 00:23:46,266 Kein Scherz, der Leiter der Organisierten Kriminalität wurde angeschossen. Ja, genau. 270 00:23:49,600 --> 00:23:52,800 Glaubt ihr, dass das etwas mit Celal zu tun hat? 271 00:23:53,066 --> 00:23:54,966 Obwohl Celal nicht so dumm ist. 272 00:23:55,533 --> 00:23:57,166 Ich glaube kaum, dass er das tun würde. 273 00:23:58,866 --> 00:24:00,733 Egal, wie man es betrachtet, es ist seltsam. 274 00:24:01,933 --> 00:24:04,800 Wer würde es wagen, einen Polizeichef zu erschießen? 275 00:24:06,200 --> 00:24:07,000 Genau. 276 00:24:10,333 --> 00:24:12,166 Wir sehen uns wieder, ich komme wieder. 277 00:24:13,000 --> 00:24:13,800 Wir sehen uns. 278 00:24:22,733 --> 00:24:24,700 Chef, wir haben alles so gemacht, wie Sie es wollten. 279 00:24:24,900 --> 00:24:26,266 Alle Beweise sind gesammelt. 280 00:24:26,866 --> 00:24:27,700 Bis zu einem zweiten Befehl, 281 00:24:27,800 --> 00:24:29,000 werdet ihr so tun, als ob ein solcher Vorfall 282 00:24:29,100 --> 00:24:30,600 nicht stattgefunden hat. 283 00:24:31,733 --> 00:24:33,133 Es ist nicht passiert, es hat nicht stattgefunden. 284 00:24:33,533 --> 00:24:34,366 Verstanden? 285 00:24:35,333 --> 00:24:36,366 Zu Befehl, Chef. 286 00:24:36,500 --> 00:24:38,700 Das Verfahren für verdeckte Ermittler wird angewendet. 287 00:24:39,466 --> 00:24:41,566 Die Akte soll vorbereitet und mir sofort vorgelegt werden. 288 00:24:42,000 --> 00:24:43,066 Zu Befehl, Chef. 289 00:24:48,533 --> 00:24:50,766 Sir, Sir, lassen Sie ihn, lassen Sie ihn kommen. 290 00:24:52,600 --> 00:24:53,400 Ähm... 291 00:24:53,566 --> 00:24:56,166 Wenn Sie erlauben, hätte ich eine Bitte. Sag, was es ist. 292 00:24:56,866 --> 00:24:59,400 Wissen wir, wer der Mistkerl ist, der Chef Yusuf angeschossen hat? 293 00:24:59,466 --> 00:25:00,566 Ich werde das nicht ungestraft lassen. 294 00:25:01,000 --> 00:25:02,666 Erlauben Sie mir, die Angelegenheit zu regeln. 295 00:25:02,966 --> 00:25:04,166 Ich verstehe deine Wut. 296 00:25:04,600 --> 00:25:05,866 Aber dieser Fall liegt bei mir. 297 00:25:06,700 --> 00:25:09,700 Ich werde dich über die Ergebnisse informieren, keine Sorge. 298 00:25:12,133 --> 00:25:13,500 Zu Befehl, Chef. 299 00:25:28,166 --> 00:25:29,366 Wie geht es Chef Yusuf? 300 00:25:29,666 --> 00:25:30,900 Die Operation läuft noch. 301 00:25:31,266 --> 00:25:32,266 Sein Zustand ist kritisch. 302 00:25:33,500 --> 00:25:35,866 Wird er leben, wird er es schaffen? Hoffentlich. 303 00:25:37,100 --> 00:25:38,666 Er wird leben, Chef, er wird es schaffen. 304 00:25:39,466 --> 00:25:40,666 Wir werden reden. 305 00:25:41,566 --> 00:25:42,866 Du wirst mir alles erzählen. 306 00:25:42,966 --> 00:25:45,100 Sarp Yılmaz, wie ist das passiert? 307 00:25:45,866 --> 00:25:47,766 Ich werde alles genau so erzählen, wie es war, Chef. 308 00:25:47,933 --> 00:25:49,800 Was immer Sie wissen wollen, wann immer Sie wollen. 309 00:25:52,133 --> 00:25:52,966 Verstanden, Chef. 310 00:25:53,133 --> 00:25:55,800 Die Adresse, okay, in einer Stunde bin ich da. 311 00:25:57,900 --> 00:26:00,466 Natürlich, wenn ich in einer Stunde noch am Leben bin. 312 00:27:23,266 --> 00:27:25,366 Psst, ich habe gesagt, Vater wartet auf dich. 313 00:27:25,533 --> 00:27:27,666 Wo bist du geblieben? Ich bin unterwegs, Davut, ich komme. 314 00:28:07,166 --> 00:28:08,166 Köstenceli. 315 00:28:10,900 --> 00:28:13,566 Das letzte Mal hast du mit einer Bombe herausgefordert. 316 00:28:22,933 --> 00:28:24,066 Ich komme, Celal. 317 00:28:25,500 --> 00:28:26,300 Ich komme. 318 00:28:50,266 --> 00:28:51,166 Das zähle ich nicht. 319 00:28:51,300 --> 00:28:52,133 Komm wieder, okay? 320 00:28:52,333 --> 00:28:54,133 Okay, kommst du wieder, Tante? 321 00:28:55,266 --> 00:28:56,333 Auf Wiedersehen, Liebes. 322 00:28:57,100 --> 00:28:58,600 Wir warten wieder auf dich, Tante Melek. 323 00:29:03,900 --> 00:29:05,400 Was ist los, was habe ich denn jetzt gesagt? 324 00:29:05,933 --> 00:29:08,533 Komm schon, Barış, geh rein und mach was. 325 00:29:08,866 --> 00:29:10,066 Was soll ich denn tun? 326 00:29:10,266 --> 00:29:11,600 Wirklich, Tante Füsun. 327 00:29:11,700 --> 00:29:12,933 Also, du auch? 328 00:29:15,000 --> 00:29:15,800 Wir sehen uns. 329 00:29:45,133 --> 00:29:46,366 Herr Doktor, wie ist sein Zustand? 330 00:29:46,466 --> 00:29:47,266 Wird er leben? 331 00:29:47,266 --> 00:29:49,933 Wir haben die Kugeln entfernt, aber sein Körper ist geschwächt. 332 00:29:50,466 --> 00:29:52,300 Deshalb bringen wir ihn auf die Intensivstation. 333 00:29:52,400 --> 00:29:53,866 Die Lage bleibt ernst. 334 00:30:24,133 --> 00:30:25,533 Mein Chef ist ein Sturkopf. 335 00:30:26,266 --> 00:30:27,333 Er ist ein Sturkopf. 336 00:30:28,166 --> 00:30:29,066 Er wird leben. 337 00:30:30,333 --> 00:30:31,366 Er wird nicht aufgeben. 338 00:30:36,100 --> 00:30:37,566 Herr Beamter, können Sie mal schauen? 339 00:30:41,466 --> 00:30:43,300 Mert Karadağ von der Abteilung für Organisierte Kriminalität. 340 00:30:43,333 --> 00:30:44,133 Bitte, Kommissar. 341 00:30:45,366 --> 00:30:47,900 Ich brauche die Aufnahmen der Überwachungskameras. 342 00:30:48,166 --> 00:30:49,800 Ich will sehen, wer meinen Chef hergebracht hat. 343 00:30:50,066 --> 00:30:51,133 Er war schwer verletzt. 344 00:30:51,166 --> 00:30:52,100 Jemand muss ihn gebracht haben. 345 00:30:52,400 --> 00:30:54,333 Ja, Kommissar, offensichtlich hat ihn jemand gebracht, aber... 346 00:30:55,266 --> 00:30:56,000 Aber was? 347 00:30:56,000 --> 00:30:58,500 Der Chef hat die Aufnahmen der Überwachungskameras beschlagnahmt. 348 00:30:58,733 --> 00:31:02,133 Wenn Sie sie sehen wollen, müssen Sie ihn kontaktieren. Was zum Teufel? 349 00:31:03,733 --> 00:31:06,366 Okay, der Chef sagte, er kümmere sich um den Fall, aber... 350 00:31:07,066 --> 00:31:09,100 was soll das heißen, die Überwachungskameras zu beschlagnahmen? 351 00:31:10,400 --> 00:31:11,400 Ich weiß es nicht, Kommissar. 352 00:31:11,500 --> 00:31:12,500 Sie haben uns keine Informationen gegeben. 353 00:31:12,866 --> 00:31:14,533 Danke, gutes Schaffen. Danke, Kommissar. 354 00:31:18,733 --> 00:31:20,066 Was soll das denn jetzt bedeuten? 355 00:31:46,400 --> 00:31:48,366 Du hast Leyla zum Reden gebracht, nicht wahr, Celal? 356 00:31:49,666 --> 00:31:51,000 Du hast erfahren, dass ich es war. 357 00:32:13,266 --> 00:32:14,066 Sarp. 358 00:32:15,500 --> 00:32:17,600 Sag Minik, dass Vater auf ihn wartet. 359 00:32:20,766 --> 00:32:21,566 Ich weiß. 360 00:32:22,566 --> 00:32:23,500 Worum geht es? 361 00:32:24,266 --> 00:32:25,700 Er hat uns nichts gesagt. 362 00:32:28,100 --> 00:32:28,900 Danke. 363 00:32:32,900 --> 00:32:33,700 Minik. 364 00:32:34,366 --> 00:32:35,333 Frag ihn mal. 365 00:32:36,600 --> 00:32:39,333 Du weißt, dass du der schönste Mann hier bist, oder? 366 00:32:40,166 --> 00:32:42,133 Was ist an dem schön? Schau ihn dir an. 367 00:32:43,866 --> 00:32:47,100 Sein Herz ist schön, Şevko, sein Herz. Danke. 368 00:33:22,000 --> 00:33:22,966 Wo bist du geblieben? 369 00:33:27,900 --> 00:33:29,000 Ich konnte erst jetzt kommen. 370 00:33:36,300 --> 00:33:38,300 Ich habe eine Überraschung für dich. 371 00:33:39,500 --> 00:33:40,300 Sarp. 372 00:33:43,800 --> 00:33:45,166 Was denn, Vater Celal? 373 00:34:07,300 --> 00:34:08,100 Den Boss... 374 00:34:10,333 --> 00:34:11,133 habe ich gefunden. 375 00:34:26,000 --> 00:34:26,800 Ach ja? 376 00:34:30,900 --> 00:34:32,400 Wer ist dieser Boss? 377 00:34:37,100 --> 00:34:39,766 Es stellte sich heraus, dass es jemand war, den wir sehr gut kennen. 378 00:34:42,400 --> 00:34:45,266 Wenn wir nur den Kopf gehoben und hingesehen hätten, 379 00:34:49,333 --> 00:34:50,666 hätten wir es gesehen. 380 00:34:53,800 --> 00:34:55,300 Vater, sag schon. 381 00:34:57,166 --> 00:34:59,333 So langsam, wie du es sagst, bringt es mich um. 382 00:50:00,500 --> 00:35:02,000 Ich kriege gleich einen Herzinfarkt. 383 00:35:03,766 --> 00:35:05,533 Oder bin ich etwa dieser Boss? 384 00:35:08,700 --> 00:35:10,900 Davut, was sagst du? 385 00:35:12,900 --> 00:35:15,200 Hat er das Zeug zum Boss? 386 00:35:29,133 --> 00:35:30,966 Ob er das Zeug dazu hat, weiß ich nicht, Vater, aber... 387 00:35:32,466 --> 00:35:33,766 er hat es selbst zugegeben. 388 00:35:37,000 --> 00:35:37,800 Ha. 389 00:35:38,533 --> 00:35:40,500 Ha ha ha ha. 390 00:35:42,700 --> 00:35:44,700 Der Boss ist Köstenceli. 391 00:35:46,600 --> 00:35:50,200 Leyla. 392 00:35:54,866 --> 00:35:55,666 Leyla. 393 00:35:58,566 --> 00:36:00,000 Leyla hatte ich auch gefunden, Vater. 394 00:36:00,000 --> 00:36:01,700 Ich wollte dich sogar zu ihr bringen, aber... 395 00:36:03,866 --> 00:36:06,100 Wo ist diese Leyla jetzt, wo? 396 00:36:07,500 --> 00:36:09,133 Davut, wo ist sie? 397 00:36:09,166 --> 00:36:10,566 Es tut mir leid, Leyla... 398 00:36:12,366 --> 00:36:13,966 damit sie sich nicht sehnen, 399 00:36:14,466 --> 00:36:16,000 haben wir sie zu ihrem Mann geschickt. 400 00:36:16,866 --> 00:36:18,366 Also, wie du verstehen wirst, 401 00:36:19,100 --> 00:36:20,866 haben wir die Liebenden wiedervereint. 402 00:36:26,666 --> 00:36:27,466 Die Anwältin. 403 00:36:28,566 --> 00:36:30,166 Deswegen habe ich dich gerufen. 404 00:36:30,666 --> 00:36:31,466 Sarp. 405 00:36:31,900 --> 00:36:33,700 Ihr werdet mir diese Anwältin finden. 406 00:36:34,300 --> 00:36:37,000 Ihr bringt sie wohlbehalten her, okay? 407 00:36:38,466 --> 00:36:40,666 Ich werde sie hier zum Singen bringen. 408 00:36:41,666 --> 00:36:43,300 Leyla konnten wir nicht zum Reden bringen, Sarp. 409 00:36:48,066 --> 00:36:49,600 Keine Sorge, Vater Celal. 410 00:36:51,100 --> 00:36:52,400 Den Mann haben wir einmal gefunden. 411 00:36:53,266 --> 00:36:55,866 Wir finden ihn wieder. Zeigt mal, was ihr drauf habt. 412 00:36:57,900 --> 00:37:00,666 Vater, der Computer-Typ Tayfun hat das System vorbereitet. 413 00:37:00,766 --> 00:37:03,366 Schau dir die Aufnahmen an, wenn du willst. Schauen wir mal. 414 00:37:04,766 --> 00:37:05,933 Gehen wir zu Leyla. 415 00:37:06,566 --> 00:37:08,466 Schauen wir uns auch ihre Bänder an. 416 00:37:09,766 --> 00:37:10,900 Denn live gibt es sie nicht mehr. 417 00:37:13,400 --> 00:37:14,866 Was für Aufnahmen sind das, Vater? 418 00:37:15,533 --> 00:37:18,066 In Leylas Haus gab es eine Überwachungskamera. 419 00:37:18,100 --> 00:37:19,333 Die haben wir geholt. 420 00:37:20,533 --> 00:37:24,100 Schauen wir mal, wer im Haus dieser Frau ein- und ausgegangen ist. 421 00:37:33,333 --> 00:37:34,400 Sollen wir mal schauen? 422 00:37:39,666 --> 00:37:41,666 Bist du nicht neugierig? 423 00:37:44,066 --> 00:37:45,466 Wie könnte ich nicht neugierig sein? 424 00:37:48,133 --> 00:37:50,500 Ich bin todneugierig, könnte man sagen. 425 00:37:52,066 --> 00:37:52,900 Kommt mit. 426 00:38:16,133 --> 00:38:16,933 Scheiße. 427 00:38:18,933 --> 00:38:20,800 Was hat die Anwältin an dieser Adresse zu suchen? 428 00:38:40,900 --> 00:38:42,000 Ist es fertig, Tayfun? 429 00:38:42,300 --> 00:38:44,000 Können wir die Aufnahmen ansehen? 430 00:38:45,000 --> 00:38:46,700 Ich starte es jetzt, Vater Celal. 431 00:39:14,900 --> 00:39:15,966 Oh Gott, Vater. 432 00:39:17,700 --> 00:39:19,266 Es gibt eine Passwortsicherung. 433 00:39:20,366 --> 00:39:23,000 Ohne das Passwort können wir die Aufnahmen unmöglich ansehen. 434 00:39:24,000 --> 00:39:25,100 Verdammt, haben sie dich mir 435 00:39:25,966 --> 00:39:27,533 extra geschickt? 436 00:39:27,700 --> 00:39:29,300 Gebt mir was, verdammt! 437 00:39:29,400 --> 00:39:31,166 Ich werde diesen Jungen hier umbringen. 438 00:39:31,533 --> 00:39:32,800 Schalte ihn mal aus und wieder ein, Tayfun. 439 00:39:33,000 --> 00:39:34,533 Computer reparieren sich immer so. 440 00:39:34,733 --> 00:39:37,566 Warte, Minik, warte. Lass Vater mal den Optiker aus- und wieder einschalten. 441 00:39:37,766 --> 00:39:38,866 Dann wird er auch so funktionieren. 442 00:39:46,100 --> 00:39:48,000 Vater Celal, Vater, warte mal. 443 00:39:49,066 --> 00:39:50,200 Es gibt einen Weg, ich... 444 00:39:51,000 --> 00:39:52,533 kann das Passwort knacken. 445 00:39:52,800 --> 00:39:54,200 Worauf wartest du dann, verdammt? 446 00:39:54,400 --> 00:39:57,100 Setz dich hierher und knack es, knack es, schnell. 447 00:39:58,500 --> 00:39:59,300 Hast du gesehen? 448 00:40:19,566 --> 00:40:20,500 Es ist ein langes Passwort. 449 00:40:21,666 --> 00:40:23,300 Es wird etwas Zeit brauchen. 450 00:40:23,766 --> 00:40:24,733 Wie lange wird es dauern? 451 00:40:26,100 --> 00:40:27,466 Ungefähr vier bis fünf Stunden. 452 00:40:33,533 --> 00:40:35,066 Dann arbeite. 453 00:40:35,066 --> 00:40:37,100 Du wirst diesen Ort nicht verlassen. 454 00:40:37,100 --> 00:40:38,766 Du bleibst vor meinen Augen, okay? 455 00:40:39,733 --> 00:40:40,800 Zu Befehl, Vater. 456 00:40:44,200 --> 00:40:47,000 Mal sehen, mit wem Leyla über mich gesprochen hat. 457 00:40:55,200 --> 00:40:58,333 Sie scheinen sich hier unwohl zu fühlen. Ähm, ein wenig. 458 00:40:58,933 --> 00:41:01,600 Es gibt nichts, worüber man sich unwohl fühlen müsste, wir werden alle eines Tages sterben. 459 00:41:02,000 --> 00:41:03,600 Warum spoilerst du, mein Freund? 460 00:41:03,600 --> 00:41:06,000 Schau, unser Ende ist der Tod, keine Sorge, ich habe es nicht verstanden. 461 00:41:06,400 --> 00:41:07,200 Los, Bruder, los. 462 00:41:08,266 --> 00:41:09,066 Hier. 463 00:41:16,166 --> 00:41:17,866 Ist das der Anwalt, von dem Sie gesprochen haben? 464 00:41:18,800 --> 00:41:19,600 Ja. 465 00:41:22,766 --> 00:41:26,333 Wie ist er gestorben? Also, wer hat ihn wie getötet, gibt es Informationen? 466 00:41:26,533 --> 00:41:27,333 Nein. 467 00:41:29,133 --> 00:41:30,966 Okay, ich habe gesehen, was ich sehen musste. 468 00:41:37,200 --> 00:41:38,300 Ich habe den Anwalt gefunden. 469 00:41:40,133 --> 00:41:40,933 Gut. 470 00:41:42,566 --> 00:41:44,466 Wo ist dieser Hundskerl, sag es. 471 00:41:46,266 --> 00:41:47,466 Er ist tot, erschossen. 472 00:41:48,533 --> 00:41:50,933 Sein Telefon hat ein Signal von der Mordkommission gesendet. 473 00:41:50,966 --> 00:41:53,333 Ich habe es verfolgt, nachgeforscht und bin sogar bis zur Leichenhalle gekommen. 474 00:41:54,266 --> 00:41:55,266 Wer hat das getan? 475 00:41:56,200 --> 00:41:57,100 Konntest du es herausfinden? 476 00:41:57,133 --> 00:41:58,133 Wie ist das passiert? 477 00:41:58,533 --> 00:41:59,900 Täter unbekannt, Vater. 478 00:42:00,733 --> 00:42:01,533 Sohn. 479 00:42:01,666 --> 00:42:05,466 Schau du trotzdem mal nach, vielleicht findest du ja etwas. 480 00:42:05,566 --> 00:42:06,533 Wie ist das passiert? Du hast vollkommen recht, das war mein Fehler. Ich entschuldige mich dafür. Der erste Teil war unvollständig. Ich mache jetzt genau da weiter, wo ich aufgehört habe, und liefere dir den zweiten, vollständigen Teil. **Teil 2 von 3** 481 00:42:08,066 --> 00:42:08,866 Okay. 482 00:42:22,500 --> 00:42:23,966 Beeil dich, Tayfun. 483 00:42:25,200 --> 00:42:27,133 Vater, das liegt nicht an mir. 484 00:42:27,366 --> 00:42:28,333 Die Maschine entschlüsselt es. 485 00:42:29,066 --> 00:42:30,766 Wir haben keine andere Wahl als zu warten. 486 00:42:33,400 --> 00:42:34,733 Red nicht lange und arbeite. 487 00:42:35,666 --> 00:42:37,666 Schau ihn dir an, gibt mir auch noch Ratschläge. 488 00:42:49,733 --> 00:42:51,666 Wie konntest du nur so eine Dummheit begehen? 489 00:42:53,933 --> 00:42:57,533 Schau ihn dir an, und dann kommt er und erzählt es auch noch, als wäre es eine Heldentat. 490 00:42:59,900 --> 00:43:02,166 Du bist also der Boss geworden, was? 491 00:43:04,200 --> 00:43:08,666 Ja. Und warum hast du so einen Mist gebaut? Erklär es. 492 00:43:11,100 --> 00:43:12,000 Ich hatte die Gelegenheit. 493 00:43:12,733 --> 00:43:13,966 Junge, du bist Polizist. 494 00:43:14,866 --> 00:43:16,466 Mach mich nicht verrückt. 495 00:43:17,066 --> 00:43:19,000 Wie kannst du Mafioso spielen, Mann? 496 00:43:22,800 --> 00:43:25,333 Wusste Chef Yusuf von diesem Mist, den du gebaut hast? 497 00:43:26,900 --> 00:43:28,600 Nein, wusste er nicht. Warum? 498 00:43:30,000 --> 00:43:30,800 Ich habe es heimlich gemacht. 499 00:43:31,933 --> 00:43:32,733 Warum? 500 00:43:36,066 --> 00:43:37,733 Weil ich meinem Ehrgeiz erlegen bin. 501 00:43:37,966 --> 00:43:38,933 Warum, Mann, warum? 502 00:43:39,266 --> 00:43:40,566 Was ist das für ein Ehrgeiz? 503 00:43:42,933 --> 00:43:45,133 Du scheinst keine Regeln zu kennen. 504 00:43:45,933 --> 00:43:47,266 Du machst, was du willst. 505 00:43:47,366 --> 00:43:48,600 Was, Junge? 506 00:43:48,933 --> 00:43:52,100 Du bist deinem Vorgesetzten gegenüber verantwortlich, du tust, was er sagt. 507 00:43:53,700 --> 00:43:55,133 Hämmer dir das in deinen Dickschädel. 508 00:43:56,600 --> 00:43:58,466 Ob es dir gefällt oder nicht, du wirst es tun. 509 00:43:59,133 --> 00:44:00,900 Ob es dir nicht gefällt, du wirst es tun. 510 00:44:07,733 --> 00:44:08,766 Hör mal, Sarp. 511 00:44:10,533 --> 00:44:13,200 Hattet ihr ein Problem miteinander, mit Chef Yusuf? 512 00:44:14,966 --> 00:44:17,366 Steckt hinter Yusufs Rücktrittsgesuch 513 00:44:18,000 --> 00:44:19,666 vielleicht deine Angelegenheit? 514 00:44:24,400 --> 00:44:25,200 Nein. 515 00:44:28,266 --> 00:44:30,500 Ich hatte keinerlei Probleme mit Chef Yusuf. 516 00:44:31,566 --> 00:44:32,366 Wie ich schon sagte, 517 00:44:33,400 --> 00:44:35,366 ich wollte selbst in diese Sache einsteigen. 518 00:44:40,266 --> 00:44:41,200 Als Boss... 519 00:44:42,533 --> 00:44:44,000 habe ich eine imaginäre Person erschaffen. 520 00:44:45,800 --> 00:44:47,800 Chef Yusuf hat alles erst später erfahren. 521 00:44:50,166 --> 00:44:52,500 Er hat mich gewarnt, aber ich habe nicht gehört. 522 00:44:56,800 --> 00:44:58,266 Ich wurde der Grund für seine Verwundung. 523 00:45:00,300 --> 00:45:01,933 Du sagst also, du hast deine Lektion gelernt. 524 00:45:03,933 --> 00:45:04,733 Ja. 525 00:45:05,366 --> 00:45:06,566 Und wie. 526 00:45:08,300 --> 00:45:10,700 Ich werde meinem Chef nie wieder den Rücken kehren. 527 00:45:11,800 --> 00:45:12,700 Bravo. 528 00:45:14,733 --> 00:45:16,533 Ich suspendiere dich vom Dienst, Sarp. 529 00:45:17,400 --> 00:45:18,366 Du bist beurlaubt. 530 00:45:30,300 --> 00:45:33,066 Von diesem Moment an bist du kein verdeckter Ermittler mehr. 531 00:45:34,166 --> 00:45:37,200 Aber Chef... Lern erst mal zuzuhören, wenn dein Vorgesetzter spricht. 532 00:45:37,966 --> 00:45:40,300 Dachtest du, deine Taten hätten keine Konsequenzen? 533 00:45:40,933 --> 00:45:42,900 Schau, wohin deine Aktionen geführt haben. 534 00:45:44,200 --> 00:45:45,000 Deinetwegen... 535 00:45:45,000 --> 00:45:47,300 liegt Chef Yusuf jetzt auf der Intensivstation. 536 00:45:48,866 --> 00:45:50,700 Der Mann, den du Anwalt nanntest, ist tot. 537 00:45:51,466 --> 00:45:52,900 Schuldig oder unschuldig, 538 00:45:53,400 --> 00:45:55,666 egal, jemand ist gestorben. 539 00:46:03,666 --> 00:46:04,466 Okay. 540 00:46:06,333 --> 00:46:08,266 Okay, suspendieren Sie mich, aber... 541 00:46:09,466 --> 00:46:10,733 es gibt da eine Sache. 542 00:46:12,400 --> 00:46:13,200 Was denn? 543 00:46:14,166 --> 00:46:15,533 Verhandelst du etwa? 544 00:46:16,400 --> 00:46:17,200 Nein. 545 00:46:17,800 --> 00:46:20,900 Im Moment hat Celal Aufnahmen von Überwachungskameras in der Hand. 546 00:46:21,700 --> 00:46:23,700 Im Kebab-Laden versucht er, das Passwort zu knacken. 547 00:46:25,500 --> 00:46:26,300 Und? 548 00:46:28,333 --> 00:46:30,100 Dort gibt es auch Aufnahmen von mir. 549 00:46:31,066 --> 00:46:32,700 Darüber, dass ich mich mit Leyla getroffen habe. 550 00:46:33,800 --> 00:46:35,566 Wenn Sie die Aufnahmen in die Hände bekommen, 551 00:46:35,666 --> 00:46:37,266 werden Sie sehen, dass da noch mehr ist. 552 00:46:39,133 --> 00:46:40,366 Was soll das denn sein? 553 00:46:41,533 --> 00:46:44,466 Die Aufnahmen von Celals Mord an Leyla. 554 00:46:46,133 --> 00:46:47,100 Sehen Sie, Chef. 555 00:46:47,800 --> 00:46:50,200 Wir können Celal wegen Mordes ins Gefängnis bringen. 556 00:46:51,366 --> 00:46:53,466 Und wir würden unserem Chef Yusuf ein schönes "Gute Besserung"- 557 00:46:53,566 --> 00:46:54,733 Geschenk machen. 558 00:46:56,600 --> 00:46:57,400 Okay. 559 00:46:58,266 --> 00:46:59,466 Für Yusuf werde ich das tun. 560 00:47:00,366 --> 00:47:01,900 Aber du bist suspendiert. 561 00:47:02,400 --> 00:47:03,533 Das wird sich nicht ändern. 562 00:47:04,500 --> 00:47:06,500 Und du hältst dich aus dieser Sache raus. 563 00:47:07,966 --> 00:47:09,400 Überlass das den Polizisten. 564 00:47:12,333 --> 00:47:14,966 Zu Befehl. Hör zu, Sarp. 565 00:47:16,333 --> 00:47:18,700 Wenn ich dich noch einmal an Celals Seite sehe, 566 00:47:18,800 --> 00:47:20,066 wirst du ins Gefängnis kommen. 567 00:47:21,666 --> 00:47:24,866 Du wirst wie ein Mann von Celal behandelt werden, das solltest du wissen. 568 00:47:27,366 --> 00:47:30,000 Pack deine Sachen und verschwinde von Celals Seite. 569 00:47:31,600 --> 00:47:34,166 Chef, okay, ich verschwinde, aber das ist nicht so einfach. 570 00:47:35,900 --> 00:47:37,300 Ich habe eine Familie. 571 00:47:37,700 --> 00:47:40,133 Wenn ich einfach so abhaue, wird Celal nicht fragen, was los ist? 572 00:47:41,333 --> 00:47:42,466 Ich brauche etwas Zeit. 573 00:47:43,533 --> 00:47:44,333 Gut. 574 00:47:45,166 --> 00:47:47,066 Erledige das so schnell wie möglich. 575 00:47:48,566 --> 00:47:49,566 Und jetzt geh. 576 00:47:53,266 --> 00:47:54,533 Zu Befehl. 577 00:48:40,133 --> 00:48:40,933 Na sowas. 578 00:48:42,066 --> 00:48:43,566 Wir kriegen dich, Alyanak. 579 00:48:45,066 --> 00:48:45,933 Nimm, Minik. 580 00:48:46,800 --> 00:48:47,966 Nimm, aber... 581 00:48:49,600 --> 00:48:50,966 Bist du gewachsen? 582 00:48:51,466 --> 00:48:52,533 Ich werde dich küssen. 583 00:48:52,600 --> 00:48:55,100 Alyanak, sag doch nicht so was Ekliges. 584 00:49:09,766 --> 00:49:11,800 Alyanak, komm zu Papa. 585 00:49:12,300 --> 00:49:13,600 Hast du mich sehr vermisst? 586 00:49:14,166 --> 00:49:15,766 Ah, Davut. 587 00:49:16,900 --> 00:49:18,300 Ah, Alyanak. 588 00:49:23,133 --> 00:49:25,866 Was machst du hier? Was ich mache? 589 00:49:26,466 --> 00:49:27,566 Ich entführe Leute. 590 00:49:28,700 --> 00:49:30,533 Was machst du, Abi? 591 00:49:30,733 --> 00:49:31,566 Hör mal, was ich sage. 592 00:49:32,500 --> 00:49:33,300 593 00:49:35,933 --> 00:49:36,733 Wir... 594 00:49:37,466 --> 00:49:38,533 mit Vater Celal... 595 00:49:39,666 --> 00:49:41,300 haben unser Problem gelöst. 596 00:49:41,666 --> 00:49:42,700 Am Pool. 597 00:49:44,100 --> 00:49:45,800 Komm, wirklich. 598 00:49:46,533 --> 00:49:50,866 Wir haben es gelöst, ich habe sogar Vater Celals Leben gerettet. 599 00:49:50,900 --> 00:49:52,900 Hat er dir das erzählt, Alyanak? 600 00:49:55,700 --> 00:49:56,600 Mach's mir nicht schwer. 601 00:49:59,533 --> 00:50:02,666 Schau mal an, klassische Davut-Manöver. 602 00:50:03,600 --> 00:50:05,200 Es gibt kein Entkommen. 603 00:50:05,766 --> 00:50:07,400 Steig mal in dieses Auto. 604 00:50:08,366 --> 00:50:09,166 Gibt es? 605 00:50:10,533 --> 00:50:13,400 Gibt es eine andere Wahl, die ich nehmen kann? 606 00:50:15,066 --> 00:50:17,000 Ich respektiere deine Wahl nicht. 607 00:50:18,400 --> 00:50:19,200 Minik. 608 00:50:19,966 --> 00:50:22,266 Pack ihn und stopf ihn ins Auto. 609 00:50:23,400 --> 00:50:24,966 Das Gerede dieses Schweinehundes hört nicht auf. 610 00:50:26,700 --> 00:50:28,966 Warte, warte, warte, Minik, ah, ah. 611 00:50:30,866 --> 00:50:31,666 612 00:50:32,266 --> 00:50:34,666 Ich habe Vater Celal bei ihm zu Hause gefragt. 613 00:50:35,100 --> 00:50:37,133 Vater, sagte ich, soll ich fliehen? 614 00:50:37,466 --> 00:50:39,966 Oder soll ich bleiben? Was hat er gesagt? 615 00:50:40,966 --> 00:50:42,933 Er sagte, flieh nicht, hab keine Angst. 616 00:50:43,700 --> 00:50:45,733 Dann hab keine Angst, flieh nicht. 617 00:50:46,733 --> 00:50:49,966 Und Angst nützt dem Schicksal sowieso nichts, oder? 618 00:50:51,066 --> 00:50:53,300 Alyanak, sag mal, Minik. 619 00:50:53,666 --> 00:50:54,500 Sag schon, mein lieber Bruder. 620 00:50:55,166 --> 00:50:58,166 Wir hatten doch so schöne Zeiten zusammen, oder? 621 00:50:58,533 --> 00:51:00,100 Unterbrich den Jungen nicht, Mann. 622 00:51:01,000 --> 00:51:02,966 Hast du als Kind zu viel Eis gegessen? 623 00:51:06,166 --> 00:51:07,966 Warum, Mann? Was soll das heißen? 624 00:51:08,533 --> 00:51:10,533 Kommt deine heisere Stimme daher? 625 00:51:11,900 --> 00:51:12,700 Mann! 626 00:51:13,500 --> 00:51:14,400 Soll das alles sein? 627 00:51:15,733 --> 00:51:18,900 Foltert ihr die Leute, bevor ihr sie umbringt, oder was? 628 00:51:21,766 --> 00:51:22,566 Ach. 629 00:51:23,733 --> 00:51:25,866 Können wir nicht irgendwo anhalten? 630 00:51:26,500 --> 00:51:27,733 Wir könnten uns einen Sorbet holen. 631 00:51:28,900 --> 00:51:31,600 Wir sagten, wir sind quitt, aber meiner ist wohl alle. 632 00:51:41,800 --> 00:51:44,333 Kommissar Mert, hör mir jetzt gut zu. 633 00:51:44,866 --> 00:51:45,900 Zu Befehl, Chef. 634 00:51:46,400 --> 00:51:48,566 Ihr geht sofort zu Kebab-Celals Laden. 635 00:51:49,400 --> 00:51:50,466 Nimm dein Team mit. 636 00:51:50,933 --> 00:51:51,933 Dokumente, Unterlagen, 637 00:51:52,000 --> 00:51:54,066 Computer, was auch immer du findest, nimm es und bring es mir. 638 00:51:54,666 --> 00:51:56,066 Du bringst es persönlich zu mir. 639 00:51:57,166 --> 00:51:58,366 Zu Befehl, Chef. 640 00:51:59,933 --> 00:52:02,000 Was zum Teufel, wo kommt das denn jetzt her? 641 00:52:04,266 --> 00:52:07,066 Heh, macht euch fertig, wir gehen. Wohin? 642 00:52:08,200 --> 00:52:09,933 Um Kebab-Celal zu stürmen. 643 00:52:20,466 --> 00:52:22,733 Ja, Vater Celal. Sohn. 644 00:52:23,800 --> 00:52:25,600 Du kommst sofort zum Kebab-Laden. 645 00:52:26,733 --> 00:52:30,400 Nimm diesen Tayfun und bring ihn weg, damit er seine Arbeit woanders beendet. 646 00:52:32,266 --> 00:52:33,200 Warum, was ist passiert? 647 00:52:33,566 --> 00:52:35,866 Nein, es ist nichts passiert. 648 00:52:36,900 --> 00:52:37,800 Ich meine, nur so... 649 00:52:38,266 --> 00:52:42,166 dass er diese Arbeit so offen macht, hat mich etwas beunruhigt. 650 00:52:42,266 --> 00:52:43,733 Das ist alles. 651 00:52:44,466 --> 00:52:45,800 Verdammte Scheiße. 652 00:52:46,733 --> 00:52:48,400 Okay, Vater Celal, ich komme sofort. 653 00:52:50,700 --> 00:52:51,533 Was ist los, Mann? 654 00:53:05,800 --> 00:53:07,466 Was werdet ihr mit mir machen? Sagt es mir. 655 00:53:08,266 --> 00:53:10,500 Keine Sorge, Alyanak, mit dir haben wir nicht viel vor. 656 00:53:10,800 --> 00:53:11,933 Es dauert keine zwei Minuten. 657 00:53:12,366 --> 00:53:13,200 Ah, vielen Dank. 658 00:53:13,366 --> 00:53:15,500 Ich bin erleichtert, Bruder Davut. 659 00:53:16,300 --> 00:53:17,133 Ich flehe dich an. 660 00:53:17,266 --> 00:53:19,333 Verschont mein wertloses Leben. 661 00:53:19,933 --> 00:53:21,166 Das können wir nicht entscheiden. 662 00:53:21,666 --> 00:53:23,666 Dein letztes Gebet wirst du an Vater Celal richten. 663 00:53:24,300 --> 00:53:25,933 Minik, bringt ihn rein. 664 00:53:37,266 --> 00:53:38,100 Gutes Gelingen. 665 00:53:41,933 --> 00:53:45,600 Los, Sarp, los, nimm Tayfun und bring ihn sofort von hier weg, schnell. 666 00:53:46,000 --> 00:53:47,600 Im Büro, oder? Ja. 667 00:53:47,966 --> 00:53:49,200 Wie du wünschst, Vater. 668 00:54:01,100 --> 00:54:03,500 Tayfun, Herr Sarp, willkommen. 669 00:54:03,900 --> 00:54:05,100 Wie viel hast du noch übrig? 670 00:54:05,766 --> 00:54:08,066 Herr Sarp, es wird noch ein paar Stunden dauern. 671 00:54:08,400 --> 00:54:10,166 Wir machen woanders weiter, pack deine Sachen. 672 00:54:12,100 --> 00:54:13,666 Okay, ich packe meine Sachen. 673 00:54:38,566 --> 00:54:40,100 Die Organisierte ist da, meine Dame. 674 00:54:41,300 --> 00:54:43,200 Meine Herren, meine Damen, ich erweise Ihnen die Ehre. 675 00:54:45,866 --> 00:54:47,466 Was gibt's, Herr Beamter? 676 00:54:53,700 --> 00:54:57,100 Worum geht es? Enden die Probleme bei dir nie, Kebab-Mann? 677 00:54:57,800 --> 00:54:58,600 Schau. 678 00:54:59,100 --> 00:55:00,900 Das nennt man einen Durchsuchungsbefehl. 679 00:55:01,933 --> 00:55:02,900 Dann sucht mal. 680 00:55:05,300 --> 00:55:06,100 Witzbold. 681 00:55:07,800 --> 00:55:10,000 Er weiß natürlich nicht, was ihm blüht. 682 00:55:10,466 --> 00:55:12,866 Wirklich, ich weiß es nicht, warum sollte ich lügen? 683 00:55:13,500 --> 00:55:15,000 Worum geht es, Herr Beamter? 684 00:55:15,466 --> 00:55:17,566 Du sollst Katzenfleisch in deinen Kebabs verwenden. 685 00:55:18,400 --> 00:55:21,266 Hör mal, sag über alles etwas, 686 00:55:21,600 --> 00:55:23,066 aber niemals über meine Kebab-Kochkunst. 687 00:55:24,166 --> 00:55:25,500 Verteilt euch, durchsucht alles. 688 00:55:25,900 --> 00:55:28,566 Jeden Winkel. Gibt es ein Problem, Kebab-Mann? 689 00:55:28,933 --> 00:55:30,566 Bitte, der Laden gehört euch. 690 00:55:32,800 --> 00:55:34,900 Computer, nehmt alles, was es an Computern gibt. 691 00:55:35,466 --> 00:55:36,200 Nehmt sie, nehmt sie. 692 00:55:36,200 --> 00:55:38,533 Nehmt sie alle, sie waren sowieso schon alt. 693 00:55:39,333 --> 00:55:41,066 Dein Büro schauen wir uns auch mal zusammen an. 694 00:55:41,333 --> 00:55:43,700 Natürlich, schauen wir, Herr Beamter, aber mein Büro ist klein. 695 00:55:43,766 --> 00:55:45,133 Ich weiß nicht, wie wir da alle reinpassen sollen. 696 00:55:45,666 --> 00:55:47,366 Ich komme mit, keine Sorge. Geh vor. 697 00:55:47,600 --> 00:55:48,566 Aber sicher, bitte sehr. 698 00:56:14,600 --> 00:56:15,866 Ha. 699 00:56:18,366 --> 00:56:19,166 Ha. 700 00:56:21,666 --> 00:56:23,166 Alle Achtung, Kebab-Mann. 701 00:56:24,500 --> 00:56:26,000 Du hast die ganze Ware verschwinden lassen. 702 00:56:26,300 --> 00:56:28,200 Oder hätte ich dich vielleicht nicht warnen sollen? 703 00:56:28,766 --> 00:56:29,900 Doch, warne mich, warne mich. 704 00:56:30,166 --> 00:56:31,933 Aber ich muss dir etwas sagen. 705 00:56:32,066 --> 00:56:34,866 Was du vorhin über Katzenfleisch und so gesagt hast, 706 00:56:34,900 --> 00:56:37,100 hat mich ziemlich gekränkt, ich war sogar wütend. 707 00:56:38,166 --> 00:56:42,066 Meine Kebabs haben einen Ruf, Junge, ha ha. 708 00:56:43,866 --> 00:56:44,933 Wem hast du den Job gegeben? 709 00:56:45,300 --> 00:56:47,200 Sarp. Bring das Zeug weg. 710 00:56:47,566 --> 00:56:49,200 Danke. Du hast natürlich keinen anderen Mann. 711 00:56:49,533 --> 00:56:50,600 Ein Mitarbeiter wie ein Joker. 712 00:56:55,100 --> 00:56:58,133 Kommissar, wir haben alles mitgenommen, was wir brauchten. 713 00:56:58,333 --> 00:57:00,500 Gibt es da etwas? 714 00:57:01,900 --> 00:57:03,266 Hier ist ein Computergehäuse. 715 00:57:03,300 --> 00:57:04,166 Das nehme ich und komme dann. 716 00:57:04,800 --> 00:57:05,666 Okay, Kommissar. 717 00:57:27,500 --> 00:57:28,966 Gleich geschafft, Tayfun. 718 00:57:29,266 --> 00:57:32,266 Gleich geschafft, was auch immer auf den Aufnahmen ist, wird rauskommen. 719 00:57:33,333 --> 00:57:34,133 Soll es rauskommen. 720 00:57:35,200 --> 00:57:37,166 Soll es rauskommen, damit wir diese Sache endlich lösen können. 721 00:57:38,300 --> 00:57:39,400 Genau, Herr Sarp. 722 00:57:40,533 --> 00:57:43,700 Können wir das mit dem "Herr Sarp" lassen? Sag doch Sarp oder Abi. 723 00:57:45,666 --> 00:57:46,466 Okay. 724 00:57:46,933 --> 00:57:47,900 Okay, Sarp. 725 00:57:49,300 --> 00:57:50,866 Nein, das passt nicht. 726 00:57:51,333 --> 00:57:52,600 Sag doch Abi, Abi. 727 00:57:53,866 --> 00:57:54,966 Okay, Sarp Abi. 728 00:58:10,800 --> 00:58:11,600 Ah. 729 00:58:18,666 --> 00:58:19,700 Komm mal so her. 730 00:58:20,566 --> 00:58:22,300 Ist es hier? Genau. 731 00:58:22,366 --> 00:58:23,200 Setz dich an diesen Tisch. 732 00:58:36,900 --> 00:58:38,700 Mal sehen, was da drin so alles steckt. 733 00:58:39,266 --> 00:58:40,300 Ich bin auch gespannt. 734 00:58:57,333 --> 00:59:00,333 Chef, wie Sie befohlen haben, haben wir alles mitgebracht. 735 00:59:01,800 --> 00:59:03,066 Okay, ihr könnt gehen. 736 00:59:10,333 --> 00:59:12,933 Was war los, Abi? Was haben wir da jetzt gesucht? 737 00:59:13,100 --> 00:59:16,266 Ehrlich gesagt, Sema, habe ich es auch nicht verstanden, aber da ist was. 738 00:59:17,100 --> 00:59:17,900 Na ja. 739 00:59:22,500 --> 00:59:24,133 Machen wir Krankenhauswache? 740 00:59:26,966 --> 00:59:28,166 Freunde, Yusuf... 741 00:59:28,300 --> 00:59:29,766 Chef hat anscheinend niemanden. 742 00:59:30,900 --> 00:59:32,600 Im Ernst? Ist das so? 743 00:59:33,566 --> 00:59:34,866 Ich gehe heute Abend. 744 00:59:35,266 --> 00:59:36,866 Okay, dann gehe ich morgen. 745 00:59:37,166 --> 00:59:39,133 Ich schaue heute Abend vielleicht auch mal vorbei. 746 00:59:39,600 --> 00:59:41,600 Ah, das wäre wirklich super. 747 00:59:43,000 --> 00:59:44,566 Was wäre daran super, Musa? 748 00:59:46,366 --> 00:59:49,500 Also, ich meine, es wäre gut für den Chef. 749 00:59:50,500 --> 00:59:51,300 He. 750 01:00:15,133 --> 01:00:18,066 Hallo, ich wollte einen Kebab bestellen. 751 01:00:19,566 --> 01:00:21,400 Du hast es wieder getan. 752 01:00:22,100 --> 01:00:23,600 Du hast deinen Vater gerettet. 753 01:00:24,866 --> 01:00:25,933 Uns geht es gut, oder? 754 01:00:26,900 --> 01:00:27,700 Uns geht es gut. 755 01:00:28,200 --> 01:00:29,333 Ich muss jetzt auflegen. 756 01:00:29,400 --> 01:00:30,933 Oben wird es gleich etwas chaotisch. 757 01:00:40,000 --> 01:00:40,800 758 01:00:42,666 --> 01:00:44,533 Die Kiste, von der Sarp gesprochen hat, ist nicht hier. 759 01:00:50,966 --> 01:00:51,766 Sag. 760 01:00:53,300 --> 01:00:54,666 Wo ist das Ding, von dem du gesprochen hast? 761 01:00:56,366 --> 01:00:57,166 Es ist nicht hier. 762 01:00:59,866 --> 01:01:02,100 Chef, ich habe es persönlich mit den Polizisten dorthin 763 01:01:02,133 --> 01:01:02,933 zu dir geschickt. 764 01:01:03,166 --> 01:01:04,066 Ich habe dir gesagt, es ist nicht da. 765 01:01:04,700 --> 01:01:06,166 Was erzählst du mir da noch? 766 01:01:06,700 --> 01:01:08,900 Offensichtlich magst du Spielchen. 767 01:01:09,766 --> 01:01:11,466 Aber mit mir spielt man keine Spielchen. 768 01:01:11,933 --> 01:01:15,133 Ich bin nicht so weich wie Chef Yusuf, ich kann dir wehtun. 769 01:01:15,333 --> 01:01:16,400 Verdammt. 770 01:01:17,400 --> 01:01:20,566 Chef, gibt es dort kein großes, schwarzes Computergehäuse? 771 01:01:21,000 --> 01:01:22,800 Haben die Polizisten es nicht mitgebracht? 772 01:01:23,766 --> 01:01:26,700 Doch, das gibt es. Heh, jetzt öffne es mal. 773 01:01:40,366 --> 01:01:41,166 Ich hab's gesehen. 774 01:01:42,500 --> 01:01:43,300 Bravo. 775 01:01:44,766 --> 01:01:46,500 Das ist für meinen Chef Yusuf. 776 01:01:47,700 --> 01:01:48,500 Für ihn. 777 01:02:08,500 --> 01:02:11,333 Tayfun, frag mal Vater Celal, 778 01:02:11,366 --> 01:02:13,166 wo wir mit der Arbeit weitermachen sollen. 779 01:02:13,700 --> 01:02:14,700 Okay, Herr Sarp. 780 01:02:14,966 --> 01:02:15,766 Ich frage sofort. 781 01:03:07,733 --> 01:03:09,900 Vater, wo sollen wir arbeiten? 782 01:03:10,500 --> 01:03:13,600 Geht zu Sarps Parkhaus. Okay, Vater. 783 01:03:41,333 --> 01:03:43,733 Ah, Herr Sarp, den müssen wir nicht mitnehmen. 784 01:03:44,400 --> 01:03:47,000 Der Laptop reicht uns. Ach so? 785 01:03:48,333 --> 01:03:50,133 Gut, dann pack deine Sachen, lass uns gehen. 786 01:04:23,000 --> 01:04:25,100 Ich verfolge dich, meine Augen sind auf dir. 787 01:04:26,400 --> 01:04:30,100 Gut, hast du den Kerl auf dem Foto gesehen, das ich dir gezeigt habe? 788 01:04:30,300 --> 01:04:31,566 In der Nähe von Melek. 789 01:04:32,133 --> 01:04:34,900 Nein, Vater, ich habe den ganzen Tag aufgepasst, so jemand war nicht zu sehen. 790 01:04:35,766 --> 01:04:37,500 Du musst deine Augen offen halten. 791 01:04:37,933 --> 01:04:41,100 Wenn du diesen Mann siehst, bringst du ihn sofort zu mir. 792 01:04:41,933 --> 01:04:43,000 Hast du verstanden? 793 01:04:43,500 --> 01:04:44,666 Zu Befehl, Vater. 794 01:04:46,200 --> 01:04:47,733 Was hat Melek heute gemacht? 795 01:04:49,000 --> 01:04:52,133 Gib mir einen kurzen Bericht, wo sie überall war. 796 01:04:52,800 --> 01:04:53,866 Sie hat nicht viel gemacht. 797 01:04:54,133 --> 01:04:55,700 Sie ist in ein Restaurant in deinem Viertel gegangen. 798 01:04:55,766 --> 01:04:57,166 Ein Ort namens Umut Lokantası (Hoffnungsrestaurant). 799 01:05:02,133 --> 01:05:03,666 Was hatte sie dort zu suchen? 800 01:05:04,333 --> 01:05:05,133 Sie hat gegessen. 801 01:05:05,266 --> 01:05:08,133 Sie versteht sich sehr gut mit der Besitzerin dieses Restaurants. 802 01:05:12,133 --> 01:05:13,733 Was sagst du da, Orhan? 803 01:05:14,400 --> 01:05:16,300 Wirklich, ich sage nur, was ich gesehen habe, Vater. 804 01:05:16,800 --> 01:05:19,400 Sie waren sehr herzlich zueinander. Wie kann das sein, Mann? 805 01:05:19,600 --> 01:05:21,000 Wo kommt das jetzt her? 806 01:05:21,800 --> 01:05:22,766 Ich weiß es nicht, Vater. 807 01:05:25,666 --> 01:05:27,100 Weiche nicht von Meleks Seite. 808 01:05:27,333 --> 01:05:28,500 Wo sie ist, bist auch du. 809 01:05:31,600 --> 01:05:32,400 Melek. 810 01:05:33,666 --> 01:05:36,000 Was tust du, Melek? 811 01:05:48,766 --> 01:05:49,800 Alyanak. 812 01:05:51,600 --> 01:05:53,900 Mein Erzfeind Alyanak. 813 01:05:54,733 --> 01:05:55,533 Vater. 814 01:05:56,366 --> 01:05:57,333 Vater Celal. 815 01:05:58,466 --> 01:06:00,166 Verschone diesen deinen Diener Hasan. 816 01:06:00,766 --> 01:06:02,733 Kann man dich denn verschonen? 817 01:06:04,600 --> 01:06:06,366 Kann ich dir etwas antun? 818 01:06:09,366 --> 01:06:10,166 Ja. 819 01:06:10,800 --> 01:06:12,600 Wir werden ihm ordentlich vergeben. 820 01:06:13,533 --> 01:06:14,966 Nein, nein, vergib nicht. 821 01:06:15,300 --> 01:06:16,900 Vergib nicht, vergib nicht, Vater. 822 01:06:17,333 --> 01:06:18,600 Vergib nicht, ich flehe dich an. 823 01:06:18,900 --> 01:06:21,500 Also, ich flehe dich an im Sinne von, nicht schlachten... 824 01:06:21,500 --> 01:06:24,866 also, Vergebung und so, ich will das nicht, geht nicht. 825 01:06:25,966 --> 01:06:28,266 Wir werden ordentlich vergeben, da gibt es kein Entkommen. 826 01:06:29,366 --> 01:06:32,933 Vater, Vater Celal, wir haben so viele Jahre zusammen verbracht. 827 01:06:33,266 --> 01:06:34,600 Habe ich denn gar nichts gut bei dir? 828 01:06:38,300 --> 01:06:39,100 Natürlich. 829 01:06:40,800 --> 01:06:41,600 Natürlich nicht. 830 01:06:45,300 --> 01:06:46,800 Das war es also. 831 01:06:48,466 --> 01:06:50,300 Der Schlusspfiff steht kurz bevor. 832 01:06:54,300 --> 01:06:56,900 Hätten wir doch nur ein bisschen in die Verlängerung gespielt. 833 01:07:21,300 --> 01:07:22,266 Vielen Dank. 834 01:07:32,266 --> 01:07:33,600 Hat es dir gefallen? 835 01:07:35,800 --> 01:07:39,766 Gute Wahl, in letzter Zeit triffst du immer die richtigen Entscheidungen. 836 01:07:41,000 --> 01:07:41,800 Wie zum Beispiel? 837 01:07:42,966 --> 01:07:44,133 Sei es bei Gegenständen, 838 01:07:44,300 --> 01:07:46,500 oder bei Freunden, du triffst immer ins Schwarze. 839 01:07:46,600 --> 01:07:49,133 Du nerviges Journalisten-Mädchen. 840 01:07:49,933 --> 01:07:51,766 Bist du aber von dir eingenommen. 841 01:07:52,100 --> 01:07:54,300 Ein bisschen vielleicht. Ein bisschen? 842 01:07:57,800 --> 01:07:59,900 Journalisten-Mädchen, gut, dass du mich 843 01:08:00,533 --> 01:08:01,800 in dein Leben gelassen hast. 844 01:08:02,266 --> 01:08:05,400 Na los, mal sehen, was du jetzt ausheckst. 845 01:08:05,966 --> 01:08:08,400 Warum das, was habe ich gewonnen? 846 01:08:10,066 --> 01:08:10,933 Ich habe gewonnen. 847 01:08:12,266 --> 01:08:13,666 Was würde ich ohne dich tun? 848 01:08:13,766 --> 01:08:14,566 Ich weiß es nicht, Mädchen. 849 01:08:15,533 --> 01:08:17,000 Du tust mir sehr gut. 850 01:08:26,466 --> 01:08:28,500 Ich will dich was fragen. 851 01:08:29,200 --> 01:08:31,700 Hast du dieses Essen wirklich selbst gekocht? 852 01:08:31,700 --> 01:08:32,500 Ja. 853 01:08:32,866 --> 01:08:34,566 Was ich von Tante Füsun gelernt habe. 854 01:08:35,700 --> 01:08:36,500 Hmm. 855 01:08:36,966 --> 01:08:39,466 Unser Mädchen hat also auch kochen gelernt. 856 01:08:41,166 --> 01:08:42,866 Es schmeckt hervorragend, danke für deine Mühe. 857 01:08:44,566 --> 01:08:46,133 Gibt es Neuigkeiten von Coşkun? 858 01:08:48,300 --> 01:08:49,100 Nein. 859 01:08:50,133 --> 01:08:52,000 Was ist los, hat er dir eine E-Mail oder so geschickt? 860 01:08:52,400 --> 01:08:54,133 Nein, gar keine Bewegung. 861 01:08:56,300 --> 01:08:57,366 Der Hund ist verschwunden. 862 01:08:58,600 --> 01:08:59,400 Ach. 863 01:09:00,100 --> 01:09:02,800 Gibt es keinen Hinweis, dem ich folgen könnte? 864 01:09:07,000 --> 01:09:07,966 Nein, aber ich warte. 865 01:09:09,966 --> 01:09:12,566 Ich habe ja so lange gewartet, oder? 866 01:09:13,466 --> 01:09:14,500 Ich werde weiter warten. 867 01:09:20,066 --> 01:09:22,733 Ja, Selim. Der Polizeipräsident ruft dich. 868 01:09:23,200 --> 01:09:24,700 Er sagte, du sollst sofort kommen, es sei dringend. 869 01:09:25,133 --> 01:09:25,933 Okay, ich komme. 870 01:09:27,800 --> 01:09:30,333 Du musst gehen. Ja, sie sagten, es sei dringend. 871 01:09:32,266 --> 01:09:33,900 Gut, dann gehen wir zusammen. 872 01:09:34,133 --> 01:09:35,966 Okay, mach dich fertig, ich komme. 873 01:10:08,866 --> 01:10:10,900 Ah ah ah. 874 01:10:23,400 --> 01:10:25,066 Löwe Alyanak. 875 01:10:30,800 --> 01:10:32,766 Hättest du noch ein bisschen weitergesungen, Vater. 876 01:10:33,966 --> 01:10:36,400 Ich konnte von meinem eigenen Trauermarsch nicht genug bekommen. 877 01:10:36,766 --> 01:10:39,566 Mann, wenn wir dich ließen, würdest du singen, bis du Enkel hast. 878 01:10:40,800 --> 01:10:41,700 Was machen wir, Vater? 879 01:10:47,066 --> 01:10:48,533 Wir vergeben, haben wir doch gesagt. 880 01:10:48,666 --> 01:10:50,166 Davut, nein. 881 01:10:50,933 --> 01:10:52,766 Keine Vergebung, haben wir doch gesagt, Vater. 882 01:10:53,133 --> 01:10:54,166 Keine Vergebung, haben wir gesagt. 883 01:10:54,700 --> 01:10:55,666 Ich flehe dich an. 884 01:10:56,766 --> 01:10:59,700 Zerreiß ihn, zerstückle ihn, sei nicht zimperlich. 885 01:11:00,266 --> 01:11:01,733 Es gibt keine solche 886 01:11:01,866 --> 01:11:02,766 Vergebung, Vater. 887 01:11:05,266 --> 01:11:06,066 Yusuf. 888 01:11:10,366 --> 01:11:12,800 Ich vergebe dir wirklich. 889 01:11:14,666 --> 01:11:16,900 Wirklich? Wirst du mir wirklich vergeben? 890 01:11:18,900 --> 01:11:20,266 Soll ich mich freuen, Vater? 891 01:11:21,166 --> 01:11:23,600 Spiel nicht mit meinen Gefühlen. 892 01:11:27,133 --> 01:11:28,000 Freu dich, freu dich. 893 01:11:29,766 --> 01:11:32,800 Du wirst leben. Werde ich leben, Davut? 894 01:11:34,200 --> 01:11:35,000 Aber... 895 01:11:36,300 --> 01:11:37,966 als Feind von Vater Celal. 896 01:11:38,600 --> 01:11:40,333 Nein, nein, keine Feindschaft. 897 01:11:40,600 --> 01:11:43,933 Ich würde dem Feind von Vater Celal die Kehle durchschneiden... 898 01:11:44,133 --> 01:11:45,100 kein Feind. 899 01:11:46,000 --> 01:11:46,800 Doch. 900 01:11:48,166 --> 01:11:50,900 Du wirst von nun an mein Feind Nummer eins sein. 901 01:11:52,000 --> 01:11:53,100 Jeder, der ein Problem 902 01:11:53,300 --> 01:11:55,933 oder einen Streit mit mir hat, wird an deine Tür klopfen. 903 01:11:57,000 --> 01:12:00,400 Was sie dir sagen, wirst du mir sofort zutragen. 904 01:12:00,866 --> 01:12:04,533 Nein, ich rede nicht hinter deinem Rücken, Vater. Du wirst reden. 905 01:12:05,966 --> 01:12:09,366 Du wirst sogar verkünden, dass ich dein größter Feind bin. 906 01:12:09,466 --> 01:12:10,266 Jedem. 907 01:12:14,966 --> 01:12:16,200 Ich habe dich verstanden. 908 01:12:17,666 --> 01:12:22,366 Alle deine Feinde werden irgendwie zu mir gelangen. 909 01:12:23,100 --> 01:12:26,100 Und ich werde sie dir dann vorlesen. 910 01:12:28,500 --> 01:12:30,466 Sehr, sehr gut. 911 01:12:30,766 --> 01:12:31,933 Sehr gut, sehr. 912 01:12:33,066 --> 01:12:35,766 Mach dir keine Sorgen, Vater. 913 01:12:41,900 --> 01:12:43,666 Das ist deine zweite Chance. 914 01:12:45,200 --> 01:12:48,333 Es gibt keine Wiederholung und wird auch keine geben. 915 01:12:49,800 --> 01:12:53,066 Wage es nicht, sie zu verschwenden. 916 01:12:55,600 --> 01:12:56,400 Danke. 917 01:13:01,133 --> 01:13:01,933 Minik. 918 01:13:15,166 --> 01:13:16,266 Bruder Davut. 919 01:13:17,266 --> 01:13:18,700 Ich bin in letzter Zeit etwas 920 01:13:19,266 --> 01:13:20,766 in finanziellen Schwierigkeiten. 921 01:13:21,700 --> 01:13:23,500 Wirst du mir etwas zustecken? 922 01:13:23,766 --> 01:13:24,666 Hau ab. 923 01:13:25,866 --> 01:13:27,200 Sei froh, dass du dein Leben gerettet hast. 924 01:13:28,100 --> 01:13:29,166 Und dann will er noch Geld. 925 01:13:29,333 --> 01:13:30,900 Nein, mach du dir keine Sorgen. 926 01:13:31,366 --> 01:13:34,600 Keine Sorge, ich kriege das schon hin. 927 01:13:34,800 --> 01:13:36,733 Weißt du, was ich sage? 928 01:13:37,866 --> 01:13:38,666 Dieser... 929 01:13:39,133 --> 01:13:41,733 Platz, der von Sarı Hüsne frei wurde. 930 01:13:42,766 --> 01:13:44,766 Sollte ich mich da vielleicht niederlassen? 931 01:13:45,600 --> 01:13:48,000 Soll ich da irgendwie was machen? 932 01:13:48,766 --> 01:13:50,300 Ich bin ja euer Feind. 933 01:13:51,333 --> 01:13:52,566 Gibt es die Erlaubnis? 934 01:13:54,266 --> 01:13:55,200 Mach, was du für richtig hältst. 935 01:14:18,000 --> 01:14:19,800 936 01:14:21,133 --> 01:14:22,733 937 01:14:24,566 --> 01:14:25,366 Herein. 938 01:14:27,533 --> 01:14:30,133 Sie haben nach mir verlangt, Chef. Setz dich, Mert. 939 01:14:33,766 --> 01:14:35,333 Du gehst in den Verhörraum. 940 01:14:35,800 --> 01:14:37,366 Dort ist ein Polizeikollege. 941 01:14:37,533 --> 01:14:39,000 Du übernimmst die Aufgabe. 942 01:14:39,966 --> 01:14:41,166 Was war die Aufgabe, Chef? 943 01:14:41,900 --> 01:14:45,333 Wir haben stichhaltige Beweise, um Celal ins Gefängnis zu bringen. 944 01:14:50,933 --> 01:14:52,266 Wie meinen Sie das? Wie? 945 01:14:52,400 --> 01:14:53,200 Vergiss es jetzt. 946 01:14:53,500 --> 01:14:54,966 Geh und kümmer dich um deine Arbeit. 947 01:14:56,200 --> 01:14:57,100 Celals Mord... 948 01:14:57,166 --> 01:14:59,800 vielleicht haben wir Aufnahmen, die beweisen, dass er einen Mord begangen hat. 949 01:15:02,700 --> 01:15:04,166 Wie Sie befehlen, Chef. 950 01:15:04,733 --> 01:15:06,133 Ich gehe dann zu meiner Arbeit. 951 01:15:06,266 --> 01:15:07,733 Ruf mich an, wenn es abgeschlossen ist. 952 01:15:08,766 --> 01:15:11,933 Die Informationen dort sind geheim, sie bleiben zwischen uns beiden. 953 01:15:12,700 --> 01:15:13,900 Zu Befehl, Chef. 954 01:15:14,733 --> 01:15:16,866 Hör zu, kein Wort darf nach außen dringen. 955 01:15:17,333 --> 01:15:19,533 Nicht einmal deine Teamkollegen dürfen davon erfahren. 956 01:15:19,700 --> 01:15:21,966 Verstanden? Verstanden, Chef. 957 01:15:22,566 --> 01:15:23,366 Sie können sicher sein. 958 01:15:23,800 --> 01:15:24,966 Niemand wird es erfahren. 959 01:15:35,366 --> 01:15:36,300 Was ist hier los? 960 01:15:46,466 --> 01:15:48,366 Gutes Gelingen. Danke, Kommissar Mert. Verstanden. Hier ist der angeforderte Rest der Übersetzung. **Teil 3 von 3** 961 01:15:48,900 --> 01:15:51,400 Wie ist die Lage, eine Art Aufnahme ist wohl vorhanden. 962 01:15:51,700 --> 01:15:53,166 Wir versuchen gerade, das Passwort zu knacken. 963 01:15:53,866 --> 01:15:55,266 Das hier zeigt die Zeit an. 964 01:15:55,600 --> 01:15:56,600 Und das ist die verbleibende Zeit. 965 01:15:58,466 --> 01:16:01,366 Wenn die Zeit abgelaufen ist, haben wir also Zugriff auf die Aufnahmen, richtig? 966 01:16:01,466 --> 01:16:02,266 Ja, Kommissar. 967 01:16:03,566 --> 01:16:04,766 Kommissar, wenn es sonst nichts gibt... 968 01:16:05,066 --> 01:16:06,400 Nein, nein, du kannst gehen. 969 01:16:06,500 --> 01:16:07,900 Danke, danke, ich bin hier. 970 01:16:14,366 --> 01:16:16,533 Das ist das Gerät, von dem Vater Celal sprach. 971 01:16:19,333 --> 01:16:20,533 Wie ist das hierhergekommen? 972 01:16:26,300 --> 01:16:27,266 Warten wir mal ab. 973 01:16:29,566 --> 01:16:30,366 Wer ist da? 974 01:16:31,400 --> 01:16:32,933 Ich habe mein Telefon vergessen, Kommissar. 975 01:16:33,100 --> 01:16:36,200 Ah, nimm es. Danke, danke, Kommissar, danke. 976 01:16:39,500 --> 01:16:41,000 Was für eine Arbeit ist das, Mann? 977 01:16:41,666 --> 01:16:43,266 Wir sind ständig wie auf Nadeln. 978 01:16:44,100 --> 01:16:45,266 Ich bin total paranoid geworden. 979 01:16:52,666 --> 01:16:54,133 Habt ihr dem Vater Bescheid gegeben? 980 01:16:54,733 --> 01:16:56,500 Die Passwortentschlüsselung der Aufnahmen steht kurz bevor. 981 01:16:58,500 --> 01:16:59,300 Na sowas. 982 01:17:00,266 --> 01:17:02,800 Minik, Şevko Abi, 983 01:17:02,933 --> 01:17:04,566 habe ich euch nicht vor einer Stunde gesagt, 984 01:17:04,566 --> 01:17:05,933 ihr sollt den Vater anrufen, damit er kommt? 985 01:17:06,600 --> 01:17:10,066 Und danach kriegt Tayfun den ganzen Ärger ab. Nur ein Scherz, Scherz. 986 01:17:11,300 --> 01:17:13,966 Kein Problem, Optik, wir haben Bescheid gegeben. 987 01:17:14,933 --> 01:17:16,700 Danke, nach all dieser Anspannung, danke. 988 01:17:18,666 --> 01:17:20,866 Wie sieht's aus, Computertyp? 989 01:17:21,466 --> 01:17:25,366 Bitte, Vater, die Passwörter sind gerade fertig geworden. Gut gemacht. 990 01:17:29,200 --> 01:17:30,200 Spiel es ab. 991 01:17:31,500 --> 01:17:34,966 Verstehen wir mal, mit wem sich die Chefin Leyla getroffen hat. 992 01:18:03,133 --> 01:18:04,266 Oh, verdammt. 993 01:18:06,866 --> 01:18:08,333 Was ist schon wieder mit dir los? 994 01:18:09,866 --> 01:18:12,266 Vater, das ist leer, leer. 995 01:18:13,100 --> 01:18:16,600 Wie kann das leer sein, Mann? Dieses Gerät hat überhaupt keine Aufnahmen gespeichert. 996 01:18:19,300 --> 01:18:20,866 Es war mit dem System verbunden, aber... 997 01:18:22,066 --> 01:18:23,566 wurde es nicht aktiviert oder was? 998 01:18:30,000 --> 01:18:30,800 Tayfun. 999 01:18:32,900 --> 01:18:33,700 Mein Sohn. 1000 01:18:36,366 --> 01:18:37,666 Du fängst schon wieder an. 1001 01:18:39,933 --> 01:18:42,666 Schau dir das Ding mal genau von allen Seiten an. 1002 01:18:43,800 --> 01:18:45,400 Es muss voll sein. 1003 01:18:46,966 --> 01:18:48,133 Ich brauche das. 1004 01:18:51,866 --> 01:18:52,766 Ich brauche das. 1005 01:18:54,133 --> 01:18:54,933 Tayfun. 1006 01:18:57,166 --> 01:19:00,300 Nein, Vater, wenn da was wäre, mein Leben dafür. 1007 01:19:01,066 --> 01:19:02,700 Das Ding ist leer, es ist fabrikneu. 1008 01:19:04,900 --> 01:19:05,800 Idiot. 1009 01:19:07,000 --> 01:19:08,700 Dein Kopf ist derjenige, der leer ist. 1010 01:19:11,066 --> 01:19:11,933 Dummkopf. 1011 01:19:13,066 --> 01:19:14,966 Wollt ihr mich wahnsinnig machen, Mann? 1012 01:19:28,900 --> 01:19:29,866 Geht rein. 1013 01:19:37,666 --> 01:19:39,333 Sohn, die Sache mit den Aufnahmen 1014 01:19:39,400 --> 01:19:40,533 ist kompliziert geworden. 1015 01:19:40,666 --> 01:19:41,966 Da ist nichts drin. 1016 01:19:42,600 --> 01:19:43,566 Das ist völlig normal, Vater. 1017 01:19:44,600 --> 01:19:46,733 Denn die volle Version ist gerade bei mir. 1018 01:19:47,400 --> 01:19:50,100 Ich warte in der Abteilung für Organisierte Kriminalität darauf, dass die Aufnahmen geöffnet werden. 1019 01:19:51,200 --> 01:19:53,133 Was sagst du da? Wie ist das dorthin gelangt? 1020 01:19:53,566 --> 01:19:56,100 Das weiß ich noch nicht, aber... 1021 01:19:56,266 --> 01:19:57,766 die Aufnahmen werden also geöffnet. 1022 01:19:58,100 --> 01:19:59,466 Der Chef hat es mir direkt gegeben. 1023 01:20:00,366 --> 01:20:01,766 Sohn, hör zu, hör zu, hör zu. 1024 01:20:02,533 --> 01:20:05,133 Schau, wie das passiert ist, lösen wir später. 1025 01:20:05,200 --> 01:20:07,333 Du tust jetzt, was auch immer du tust, ich weiß es nicht. 1026 01:20:07,966 --> 01:20:10,300 Lösch das, da sind meine Aufnahmen drauf. 1027 01:20:10,666 --> 01:20:12,700 Wenn es in die Hände eines anderen gerät, sind wir am Ende. 1028 01:20:13,666 --> 01:20:14,466 Vater. 1029 01:20:15,100 --> 01:20:16,666 Ich würde es ja löschen, aber... 1030 01:20:18,100 --> 01:20:19,200 Was sage ich dem Chef? 1031 01:20:20,733 --> 01:20:23,600 Es ist eine sehr schwierige Aufgabe, Vater, das Risiko ist hoch. 1032 01:20:27,200 --> 01:20:28,000 Aber natürlich, 1033 01:20:29,366 --> 01:20:31,600 wenn die Aufnahmen beschlagnahmt werden, 1034 01:20:33,900 --> 01:20:35,400 ist nicht abzusehen, wie sehr wir am Ende sind. 1035 01:20:38,333 --> 01:20:41,000 Okay, ich werde es irgendwie hinkriegen. 1036 01:20:42,466 --> 01:20:43,866 Ich warte darauf, dass die Aufnahmen geöffnet werden. 1037 01:20:44,133 --> 01:20:44,933 Aber... 1038 01:20:45,366 --> 01:20:47,300 das Gerät zu beschädigen, könnte gefährlich sein. 1039 01:20:47,966 --> 01:20:51,366 Sohn, du musst es tun, sonst bricht die Welt über uns zusammen. 1040 01:20:53,133 --> 01:20:54,333 Sehr schwierige Aufgabe, Vater. 1041 01:20:55,133 --> 01:20:57,066 Sehr schwierig, du verstehst es nicht, du verstehst es nicht. 1042 01:20:57,600 --> 01:20:58,400 Hast du verstanden? 1043 01:20:59,100 --> 01:21:01,800 Sohn, was hast du nicht schon alles geschafft, sollst du das nicht schaffen können? 1044 01:21:01,800 --> 01:21:03,566 Los, zeig's mir, finde einen Weg. 1045 01:21:04,333 --> 01:21:05,466 Leichter gesagt als getan. 1046 01:21:07,166 --> 01:21:08,500 Okay, los, ich schaue mal. 1047 01:21:09,066 --> 01:21:10,066 Wie lange dauert es? 1048 01:21:10,866 --> 01:21:11,966 Noch ein, zwei Stunden. 1049 01:21:14,966 --> 01:21:17,700 Okay, okay, ich warte auf gute Nachrichten von dir. 1050 01:21:21,900 --> 01:21:23,133 Ach, Vater Celal. 1051 01:21:30,100 --> 01:21:30,900 Minik. 1052 01:21:32,300 --> 01:21:33,333 Los, wir gehen. 1053 01:21:40,900 --> 01:21:42,966 Los, schnell, schnell, schnell, los. 1054 01:22:34,900 --> 01:22:37,500 Geht es ihm gut? Besser. 1055 01:22:38,133 --> 01:22:39,300 Ist er schon zu sich gekommen? 1056 01:22:39,300 --> 01:22:41,366 Ich habe die Wache gerade erst übernommen und bin sehr neugierig. 1057 01:22:41,566 --> 01:22:42,366 Leider nicht. 1058 01:22:42,366 --> 01:22:43,500 Das wird noch ein, zwei Tage so weitergehen. 1059 01:22:43,700 --> 01:22:45,300 Darf ich noch etwas fragen, mein Herr? 1060 01:22:45,333 --> 01:22:46,766 Es wäre besser, wenn Sie den Arzt fragen. 1061 01:22:47,000 --> 01:22:47,800 Okay, danke. 1062 01:24:20,266 --> 01:24:21,966 Gute Nacht. Gute Nacht. 1063 01:24:54,966 --> 01:24:56,133 Wir werden wohl warten müssen. 1064 01:25:08,466 --> 01:25:14,333 Oh, wie herrlich. 1065 01:26:12,866 --> 01:26:13,966 Ach, mein Chef. 1066 01:26:37,666 --> 01:26:38,733 Du wirst gesund. 1067 01:26:39,866 --> 01:26:41,133 Du wirst wieder aufstehen. 1068 01:26:45,466 --> 01:26:47,866 Ich bereite dir ein Geschenk vor, 1069 01:26:48,766 --> 01:26:50,466 du wirst dich sehr freuen, wenn du es siehst. 1070 01:26:53,200 --> 01:26:55,300 Celals Aufnahmen sind gerade bei der Polizei. 1071 01:26:56,766 --> 01:26:57,800 Sie werden gerade entschlüsselt. 1072 01:26:59,300 --> 01:27:00,700 Es ist vorbei, es ist fast vorbei, Chef. 1073 01:27:01,066 --> 01:27:02,333 Ganz wenig noch, ganz wenig. 1074 01:27:04,733 --> 01:27:06,466 Hörst du mich? 1075 01:27:07,700 --> 01:27:08,700 Du hörst mich, oder? 1076 01:27:09,600 --> 01:27:10,766 Sag etwas, Chef. 1077 01:27:10,900 --> 01:27:12,933 Sag "Ich höre dich", mach irgendwas. 1078 01:27:38,733 --> 01:27:40,300 Wir haben uns Ärger eingehandelt. 1079 01:27:41,000 --> 01:27:42,800 Mal sehen, wie wir aus dieser Sache wieder rauskommen. 1080 01:27:47,300 --> 01:27:50,066 Wenn du aufstehst, wird alles anders sein. 1081 01:27:51,266 --> 01:27:53,133 Du wirst ein neues Leben beginnen. 1082 01:28:01,666 --> 01:28:02,466 Du und ich... 1083 01:28:03,533 --> 01:28:05,500 Chef, du bist jetzt meine Familie. 1084 01:28:06,666 --> 01:28:08,300 Selbst wenn du es wolltest, könnte ich dich nicht verlassen. 1085 01:28:11,600 --> 01:28:13,533 Ich schulde dir mein Leben. 1086 01:28:24,700 --> 01:28:26,600 Wir sehen uns sehr bald wieder. 1087 01:28:41,100 --> 01:28:42,533 Ich weiß, dass du mich hörst. 1088 01:28:49,566 --> 01:28:50,400 Gute Nacht. 1089 01:28:51,733 --> 01:28:52,566 Gute Nacht. 1090 01:29:00,133 --> 01:29:02,133 Herr Doktor, es gibt kein Problem, oder? 1091 01:29:02,533 --> 01:29:04,400 Nein, nein, sein Zustand ist ziemlich gut. 1092 01:29:18,500 --> 01:29:19,600 Gute Nacht, Vater. 1093 01:29:21,966 --> 01:29:25,133 Mustafa Pascha, lass den Saft stehen und iss dein Essen. 1094 01:29:27,366 --> 01:29:28,900 Du hast den ganzen Tag nichts gegessen. 1095 01:29:28,966 --> 01:29:30,466 Und trinkst nur Saft, mein Sohn. 1096 01:29:30,733 --> 01:29:31,600 Ha, mein Vater ist gekommen. 1097 01:29:32,066 --> 01:29:32,900 Willkommen, Vater. 1098 01:29:34,133 --> 01:29:35,933 Danke, mein Sohn. Willkommen. 1099 01:29:37,866 --> 01:29:38,666 Komm. 1100 01:29:41,466 --> 01:29:43,766 Soll ich dein Essen vorbereiten lassen? Ich werde nicht essen. 1101 01:29:46,000 --> 01:29:46,966 Wie geht es dir, Vater? 1102 01:30:00,333 --> 01:30:01,133 Mustafa. 1103 01:30:01,900 --> 01:30:03,000 Du bist mit dem Essen fertig. 1104 01:30:04,066 --> 01:30:06,200 Geh doch in dein Zimmer, wenn du möchtest. 1105 01:30:07,333 --> 01:30:08,133 Okay. 1106 01:30:14,600 --> 01:30:15,733 Setz dich doch, mein Mann. 1107 01:30:23,100 --> 01:30:25,166 Was ist los, was bedrückt dich schon wieder? 1108 01:30:27,466 --> 01:30:29,766 Den großen Kebab-Celal... 1109 01:30:30,333 --> 01:30:32,000 in was für eine Lage sie ihn bringen. 1110 01:30:32,933 --> 01:30:35,166 Alles, was ich verbiete, tun sie. 1111 01:30:39,266 --> 01:30:40,300 Wer hat was getan? 1112 01:30:41,966 --> 01:30:42,966 Was ist passiert, Vater? 1113 01:30:43,333 --> 01:30:45,200 Du solltest besser wissen, was passiert ist. 1114 01:30:47,666 --> 01:30:50,400 Was habe ich getan? Habe ich etwa was getan? Schau mal an. 1115 01:30:51,566 --> 01:30:53,700 Schau mal an, sie tut auch noch so, als wüsste sie von nichts. 1116 01:30:55,566 --> 01:30:57,200 Yeşim, sag schon, mein Mann. 1117 01:30:57,600 --> 01:30:59,100 Lass uns kurz allein. 1118 01:31:02,200 --> 01:31:03,500 Okay, also... 1119 01:31:07,066 --> 01:31:08,966 mache ich natürlich. Los. 1120 01:31:22,000 --> 01:31:23,066 Vater, was ist los? 1121 01:31:26,400 --> 01:31:28,133 Sag du es mir. 1122 01:31:28,966 --> 01:31:30,100 Wo warst du heute? 1123 01:31:34,933 --> 01:31:36,733 Sag schon, wo warst du? 1124 01:31:41,700 --> 01:31:44,700 Was hattest du in diesem Restaurant zu suchen? 1125 01:31:45,700 --> 01:31:48,300 Was hast du bei dieser Frau zu suchen? 1126 01:31:51,066 --> 01:31:52,766 Gib mir schnell eine Erklärung. 1127 01:31:57,266 --> 01:31:58,066 Vater. 1128 01:31:58,766 --> 01:32:00,200 Ich bin nur so hingegangen. 1129 01:32:01,400 --> 01:32:03,800 Es gibt keinen Grund zur Sorge. Wie meinst du das? 1130 01:32:05,900 --> 01:32:07,900 Also, woher kommt das jetzt aus heiterem Himmel? 1131 01:32:08,133 --> 01:32:09,400 Sag du das, sag es. 1132 01:32:11,866 --> 01:32:14,733 Rede doch, hast du deine Zunge verschluckt? 1133 01:32:15,200 --> 01:32:18,800 Was hattest du in diesem Restaurant zu suchen? 1134 01:32:20,666 --> 01:32:21,933 Vater, ich sagte es doch. 1135 01:32:22,800 --> 01:32:23,866 Es ist nichts passiert. 1136 01:32:24,400 --> 01:32:26,266 Wir haben nur gegessen, das ist alles. 1137 01:32:26,766 --> 01:32:29,800 Gibt es keinen anderen Ort zum Essen für dich, Melek? 1138 01:32:30,266 --> 01:32:31,500 Was hast du dort zu suchen? 1139 01:32:31,600 --> 01:32:33,933 Gibt es für dich keinen anderen Ort? 1140 01:32:34,800 --> 01:32:35,600 He? 1141 01:32:37,800 --> 01:32:38,733 Rede doch. 1142 01:32:41,933 --> 01:32:43,766 Vater, es ist Sarps Mutter. 1143 01:32:44,600 --> 01:32:47,066 Was ist schon dabei, was passiert, wenn ich hingehe? 1144 01:32:47,266 --> 01:32:50,666 Hör mal, sie sagt auch noch Sarp zu mir, Sarp. 1145 01:32:56,066 --> 01:32:56,866 Schau. 1146 01:32:57,533 --> 01:32:59,533 Du forderst mich heraus, Kind. 1147 01:33:01,533 --> 01:33:04,700 Du hast meine harte Seite noch nicht gesehen. 1148 01:33:07,133 --> 01:33:08,733 Teste meine Geduld nicht. 1149 01:33:11,066 --> 01:33:13,266 Teste meine Geduld bloß nicht. 1150 01:33:13,700 --> 01:33:16,666 Das ist doch nichts für dich, Vater. 1151 01:33:16,733 --> 01:33:17,800 Schrei nicht, wenn du nicht willst. 1152 01:33:19,200 --> 01:33:20,000 Okay, verstanden. 1153 01:33:20,733 --> 01:33:22,366 Du bist wegen etwas anderem wütend. 1154 01:33:22,500 --> 01:33:24,100 Du lässt deine Wut an mir aus. 1155 01:33:24,500 --> 01:33:26,400 Sarps Mutter, sagt sie. Meine... 1156 01:33:26,400 --> 01:33:28,766 gehst du etwa zu den Müttern all meiner Männer, 1157 01:33:28,866 --> 01:33:30,000 dass du auch zu ihr gegangen bist? 1158 01:33:32,266 --> 01:33:33,066 Hör mal. 1159 01:33:34,333 --> 01:33:35,366 Sag es mir. 1160 01:33:38,000 --> 01:33:40,300 Oder gibt es da etwas anderes, das ich nicht weiß? 1161 01:33:42,166 --> 01:33:44,566 Vater, was könnte es denn anderes geben, das du nicht weißt? 1162 01:33:44,800 --> 01:33:46,200 Sag du es, sag es. 1163 01:33:46,966 --> 01:33:49,400 Da ist etwas bei dir, Vater. 1164 01:33:49,500 --> 01:33:50,300 Genug. 1165 01:33:50,733 --> 01:33:52,066 Hör auf, mich anzuschreien. 1166 01:33:52,400 --> 01:33:53,666 Komm mal zu dir. 1167 01:33:54,166 --> 01:33:55,600 Vor dir steht kein Kind. 1168 01:33:56,500 --> 01:33:58,133 Ich bin kein Kind mehr. 1169 01:33:59,366 --> 01:34:01,766 Widersetzt du dich mir? 1170 01:34:03,666 --> 01:34:04,466 Melek. 1171 01:34:06,866 --> 01:34:08,366 Senk deine Stimme. 1172 01:34:09,900 --> 01:34:12,766 Beruhige dich bitte. 1173 01:34:17,733 --> 01:34:20,600 Also, Celal Baba ist offensichtlich wegen etwas verärgert. 1174 01:34:21,933 --> 01:34:24,466 Und wenn du schon einen Fehler gemacht hast, 1175 01:34:25,800 --> 01:34:27,566 dann schweig wenigstens. 1176 01:34:31,800 --> 01:34:34,266 Du kannst dich nicht aus allem raushalten, oder? 1177 01:34:35,700 --> 01:34:37,366 Dieses Thema geht dich nichts an. 1178 01:34:41,933 --> 01:34:42,966 Du bist unverschämt. 1179 01:34:44,300 --> 01:34:45,100 Sei es nicht. 1180 01:34:46,933 --> 01:34:48,800 Ich habe dir gesagt, du sollst dich beruhigen. 1181 01:34:49,166 --> 01:34:49,966 Nur. 1182 01:34:50,400 --> 01:34:52,466 Habe ich jetzt etwas Schlimmes gesagt? 1183 01:34:56,066 --> 01:34:58,666 Nimm deinen Verstand zusammen. 1184 01:35:00,466 --> 01:35:03,333 Du weißt ganz genau, was ich meine. 1185 01:35:05,466 --> 01:35:07,133 Mein Verstand ist bei mir, Vater. 1186 01:35:07,766 --> 01:35:09,466 Was ist schon dabei, ich bin eben hingegangen. 1187 01:35:09,966 --> 01:35:11,333 Ich bin zu ihrem Restaurant gegangen, 1188 01:35:11,500 --> 01:35:12,400 und ich bin zu ihrem Haus gegangen. 1189 01:35:20,066 --> 01:35:22,500 Du bist zu ihrem Haus gegangen? Was soll's? 1190 01:35:22,766 --> 01:35:25,000 Ich weiß sehr gut, wo was zu tun ist, Vater. 1191 01:35:25,333 --> 01:35:26,300 Du wirst nicht gehen. 1192 01:35:27,733 --> 01:35:31,466 Von nun an wirst du weder ihr Restaurant noch ihr Haus betreten. 1193 01:35:32,500 --> 01:35:33,466 Es ist dir verboten. 1194 01:35:34,533 --> 01:35:35,333 Ich werde gehen. 1195 01:35:36,866 --> 01:35:39,166 Du wirst nicht gehen, Melek. 1196 01:35:40,766 --> 01:35:41,566 Ich werde gehen. 1197 01:35:42,766 --> 01:35:45,266 Und du wirst gar nichts tun können. 1198 01:36:13,000 --> 01:36:14,733 Du hast mich nicht dazu gezwungen. 1199 01:36:18,866 --> 01:36:19,966 Du hast mich gezwungen. 1200 01:36:26,733 --> 01:36:28,066 Vergiss das nicht, Vater. 1201 01:36:29,800 --> 01:36:31,066 Vergiss das nicht. 1202 01:36:46,700 --> 01:36:47,500 Melek. 1203 01:37:00,766 --> 01:37:02,066 Melek, warte. 1204 01:37:02,600 --> 01:37:03,500 Vater, was ist los? 1205 01:37:04,366 --> 01:37:05,666 Davut, folge ihr. 1206 01:37:06,400 --> 01:37:08,933 Okay, zu Befehl. Komm nicht zurück, ohne sie gefunden und mitgebracht zu haben. Los. 1207 01:37:09,133 --> 01:37:11,100 Danke, Vater. Meine Tochter. 1208 01:37:12,866 --> 01:37:13,666 Ach, meine Tochter. 1209 01:37:51,533 --> 01:37:53,133 Ich bin in der Einsamkeit. 1210 01:38:13,966 --> 01:38:14,766 Melek. 1211 01:38:21,800 --> 01:38:22,600 Ja? 1212 01:38:24,166 --> 01:38:25,500 Was ist los, was hast du? 1213 01:38:27,166 --> 01:38:27,966 Wo bist du? 1214 01:38:29,100 --> 01:38:29,966 Ich bin draußen. 1215 01:38:32,566 --> 01:38:33,366 Sarp. 1216 01:38:35,100 --> 01:38:36,600 Ich brauche dich so sehr. 1217 01:38:41,000 --> 01:38:42,100 Ich muss dich sehen. 1218 01:38:43,666 --> 01:38:45,600 Okay, okay, lass uns treffen, aber sag mir zuerst, 1219 01:38:45,700 --> 01:38:46,866 was du hast, was ist passiert? 1220 01:38:47,733 --> 01:38:49,866 Ich hatte einen sehr schlimmen Streit mit Vater Celal, Sarp. 1221 01:38:51,200 --> 01:38:52,000 Sehr schlimm. 1222 01:38:52,933 --> 01:38:55,066 So etwas ist noch nie passiert, weißt du? 1223 01:38:56,533 --> 01:38:58,533 Meine Melek, hör zu. 1224 01:39:00,766 --> 01:39:01,566 Ich höre. 1225 01:39:02,366 --> 01:39:03,166 Machen wir es so. 1226 01:39:03,400 --> 01:39:05,300 Komm sofort zu mir ins Parkhaus. 1227 01:39:05,566 --> 01:39:08,133 Um diese Zeit ist niemand da, wir sind allein, was meinst du? 1228 01:39:09,700 --> 01:39:10,500 Okay. 1229 01:39:11,133 --> 01:39:11,933 Ich komme. 1230 01:39:13,266 --> 01:39:14,700 Ich bin gleich da, Sarp. 1231 01:39:16,533 --> 01:39:17,333 Sarp. 1232 01:39:17,800 --> 01:39:18,600 Ja? 1233 01:39:21,700 --> 01:39:24,000 Was auch immer passiert, ich werde dich nicht aufgeben, Sarp. 1234 01:39:31,200 --> 01:39:32,466 Sarp, sei vorsichtig. 1235 01:39:34,400 --> 01:39:35,733 Keine Sorge, Chef. 1236 01:39:36,100 --> 01:39:37,733 Ich weiß sehr gut, was ich tue. 1237 01:39:38,066 --> 01:39:40,933 Ich spreche nicht von Celal. Sei vorsichtig mit Melek. 1238 01:39:43,400 --> 01:39:44,533 Was soll das jetzt heißen? 1239 01:39:45,300 --> 01:39:46,733 Hör zu, Sarp, mein Junge. 1240 01:39:47,566 --> 01:39:49,333 Mit der Liebe ist nicht zu spaßen. 1241 01:39:49,700 --> 01:39:52,566 Sie klopft nicht an die Tür und fragt, ob du drinnen oder draußen bist. 1242 01:39:53,533 --> 01:39:56,066 Pass auf, dass du nicht in die Liebesfalle tappst. 1243 01:39:59,500 --> 01:40:00,966 Woher hast du das jetzt? 1244 01:40:01,566 --> 01:40:02,700 Ich sag's dir nur. 1245 01:40:03,733 --> 01:40:05,066 Denk an deine Mutter. 1246 01:40:05,733 --> 01:40:07,533 Denk an Umut. 1247 01:40:08,133 --> 01:40:09,866 Melek ist die Tochter deines Feindes. 1248 01:40:10,466 --> 01:40:13,400 Die Ziehtochter von Celal, der deine Familie zerstört hat. 1249 01:40:13,700 --> 01:40:15,000 Vergiss das nicht. 1250 01:40:16,166 --> 01:40:18,100 Was ist los, gab es ein Problem mit mir? 1251 01:40:21,066 --> 01:40:22,866 Okay, ich erzähle es dir, wenn ich komme. 1252 01:40:23,500 --> 01:40:24,800 Okay, komm schnell, Melek. 1253 01:40:44,166 --> 01:40:45,500 Sie fährt nicht nach Hause. 1254 01:40:46,800 --> 01:40:47,666 Wohin fährt sie? 1255 01:40:53,166 --> 01:40:53,966 Natürlich. 1256 01:41:01,600 --> 01:41:02,966 Ceren, beruhige dich. 1257 01:41:03,100 --> 01:41:04,000 Setz dich endlich hin. 1258 01:41:09,900 --> 01:41:10,700 Schau. 1259 01:41:11,866 --> 01:41:15,000 Du hattest recht, in dem, was du gesagt hast, hattest du recht. 1260 01:41:16,200 --> 01:41:17,266 Ich hätte sie nicht schlagen sollen. 1261 01:41:18,533 --> 01:41:20,366 Ich hätte es nicht tun sollen, Yeşim. 1262 01:41:22,166 --> 01:41:23,400 Das war gar nicht gut. 1263 01:41:25,866 --> 01:41:28,733 Aber sie hat dich auch sehr provoziert, sie hat sich sehr widersetzt. 1264 01:41:29,700 --> 01:41:31,900 Erhebt man so die Stimme gegen seinen Vater? 1265 01:41:33,200 --> 01:41:35,666 Trotzdem hätte ich es nicht tun sollen. 1266 01:41:37,333 --> 01:41:39,000 Ich hätte nicht die Hand gegen sie erheben dürfen. 1267 01:41:42,666 --> 01:41:43,466 Ach. 1268 01:41:44,966 --> 01:41:47,266 Ein Kind, das ohne Mutter und Vater aufgewachsen ist. 1269 01:41:50,166 --> 01:41:52,066 Ich habe sie sehr gekränkt. 1270 01:41:54,500 --> 01:41:56,166 Ach, was hast du getan, Celal? 1271 01:41:57,000 --> 01:41:57,800 Was hast du getan? 1272 01:41:59,966 --> 01:42:01,333 Schau dich an. 1273 01:42:02,000 --> 01:42:05,666 Selbst ihr leiblicher Vater würde es nicht so bereuen. Du... 1274 01:42:06,400 --> 01:42:09,300 wie schön du Melek liebst. 1275 01:42:11,533 --> 01:42:12,600 Natürlich liebe ich sie. 1276 01:42:13,600 --> 01:42:15,900 Ich habe sie wie eine Blume, 1277 01:42:19,500 --> 01:42:21,800 wie eine zarte Blume aufgezogen. 1278 01:42:24,166 --> 01:42:25,900 Wenn sie dich in diesem Zustand sehen würde, 1279 01:42:28,333 --> 01:42:29,466 würde sie dir um den Hals fallen. 1280 01:42:30,900 --> 01:42:32,100 Mach dir keine Sorgen. 1281 01:42:33,100 --> 01:42:34,533 Du wirst ihr Herz zurückgewinnen. 1282 01:42:35,300 --> 01:42:36,733 Lass Davut sie erst mal bringen. 1283 01:42:37,966 --> 01:42:39,766 Soll er sie bringen, soll er sie bringen. 1284 01:42:40,966 --> 01:42:43,100 Sie soll nicht weit weg von meinen Augen sein. 1285 01:42:48,133 --> 01:42:49,500 Ich gehe in den Garten. 1286 01:42:49,766 --> 01:42:53,133 Ich brauche frische Luft. Okay, warte, es ist kalt, ich gebe dir eine Hose, warte. 1287 01:43:00,000 --> 01:43:00,800 Damit du nicht frierst. 1288 01:43:21,933 --> 01:43:23,566 1289 01:43:32,700 --> 01:43:34,133 Vergiss das nicht, Vater. 1290 01:43:36,500 --> 01:43:38,366 Vergiss das nicht. 1291 01:43:52,466 --> 01:43:53,366 Sohn, ich bin's. 1292 01:43:54,733 --> 01:43:56,533 Die Passwörter sind noch nicht geknackt, Vater. 1293 01:43:57,300 --> 01:43:59,733 Sind diese Dinger immer noch nicht geöffnet? 1294 01:44:00,166 --> 01:44:01,900 Ich werde langsam ungeduldig. 1295 01:44:02,966 --> 01:44:05,800 Okay, es sind nur noch die letzten zwanzig Minuten, es ist nicht mehr viel. 1296 01:44:06,566 --> 01:44:08,700 Es wird doch keinen Zwischenfall geben, oder? 1297 01:44:09,533 --> 01:44:11,533 Alles wird so laufen, wie wir es besprochen haben. 1298 01:44:12,966 --> 01:44:15,466 Vater, ich glaube, ich konnte es dir nicht erklären. 1299 01:44:15,966 --> 01:44:19,333 Okay, okay, ich finde einen Weg, ich kümmere mich darum. 1300 01:44:20,533 --> 01:44:22,000 Mach mir keine Sorgen, Sohn. 1301 01:44:24,333 --> 01:44:25,133 Mach mir keine Sorgen. 1302 01:45:32,800 --> 01:45:33,800 Nach all den Jahren wieder, 1303 01:45:33,966 --> 01:45:35,866 fühle ich mich wie ein Straßenkind. 1304 01:45:52,566 --> 01:45:56,066 Bruder, Bruder, kaufst du ein Taschentuch? Ich brauche keins, Junge. 1305 01:45:56,200 --> 01:45:57,466 Es ist lange her, dass ich geweint habe. 1306 01:45:57,600 --> 01:45:59,200 Komm schon, Bruder, kauf eins. 1307 01:46:03,533 --> 01:46:04,366 Verschwinde. 1308 01:46:34,866 --> 01:46:36,733 Kommissar, der Chef möchte Sie sprechen. 1309 01:46:38,466 --> 01:46:39,266 Okay. 1310 01:46:40,133 --> 01:46:40,966 Gehen wir mal. 1311 01:46:59,166 --> 01:47:00,666 Chef, wie ist der Stand der Dinge? 1312 01:47:01,266 --> 01:47:02,400 Es läuft noch, Chef. 1313 01:47:02,866 --> 01:47:03,700 Warum fragen Sie? 1314 01:47:03,933 --> 01:47:05,566 Wenn es nicht mehr lange dauert, werde ich warten. 1315 01:47:05,700 --> 01:47:06,500 Wenn nicht, 1316 01:47:06,866 --> 01:47:09,900 nein, es dauert nicht mehr lange, Chef, also noch ein, zwei Stunden. 1317 01:47:10,766 --> 01:47:11,900 Gehen Sie nur. 1318 01:47:13,600 --> 01:47:15,200 Ich gebe Ihnen dann Bescheid. 1319 01:47:15,466 --> 01:47:19,166 Sogar, wenn es nötig ist, nachdem die Aufnahmen da sind, 1320 01:47:20,733 --> 01:47:22,500 bringe ich sie Ihnen, wohin Sie auch wollen. 1321 01:47:22,933 --> 01:47:26,000 Gut, ich warte auf eine Nachricht von dir. Zu Befehl. 1322 01:47:36,900 --> 01:47:38,900 Was ist los, erzähl mal. 1323 01:47:39,600 --> 01:47:42,500 Was spielt es jetzt noch für eine Rolle, es ist eben passiert. 1324 01:47:45,500 --> 01:47:47,266 Ist es etwas, das mit mir zu tun hat? Ich will es wissen. 1325 01:47:47,666 --> 01:47:51,000 Ich war heute im Restaurant von Tante Füsun. Und? 1326 01:47:52,200 --> 01:47:53,900 Und der Vater hat jemanden auf mich angesetzt. 1327 01:47:55,733 --> 01:47:57,333 Wir durchleben schwierige Zeiten. 1328 01:47:58,166 --> 01:48:00,100 Es ist normal, dass er jemanden auf dich ansetzt. 1329 01:48:01,900 --> 01:48:04,533 So und so haben sie es Vater Celal erzählt. 1330 01:48:04,900 --> 01:48:06,100 Da begann der Streit. 1331 01:48:07,366 --> 01:48:08,766 Er hat geschrien, Sarp. 1332 01:48:10,166 --> 01:48:11,700 Als ob ein Kind vor ihm stünde. 1333 01:48:12,966 --> 01:48:14,800 Und das hat er vor Yeşim getan. 1334 01:48:15,466 --> 01:48:18,533 Das hat mich am meisten verletzt, weißt du? Psst, okay. 1335 01:48:30,366 --> 01:48:31,466 Weiß er von uns? 1336 01:48:32,533 --> 01:48:33,333 Ich weiß nicht. 1337 01:48:34,400 --> 01:48:35,800 Was würde es jetzt noch ausmachen? 1338 01:48:42,533 --> 01:48:43,933 Es wäre gar nicht gut, Melek. 1339 01:48:45,466 --> 01:48:46,966 Das wissen wir beide. 1340 01:48:48,500 --> 01:48:49,966 Er hat schon getan, was er tun musste. 1341 01:48:50,566 --> 01:48:51,700 Was er noch tun wird, weiß ich nicht. 1342 01:48:53,000 --> 01:48:53,800 Was hat er getan? 1343 01:48:55,733 --> 01:48:56,666 Er hat mich geschlagen. 1344 01:49:03,866 --> 01:49:05,166 Ich werde nicht mehr nach Hause zurückkehren. 1345 01:49:05,900 --> 01:49:07,466 Ich werde ihm nicht mehr ins Gesicht sehen. 1346 01:49:09,500 --> 01:49:11,333 Er hat kein Recht, mich so anzuschreien. 1347 01:49:12,066 --> 01:49:13,800 Er hat überhaupt kein Recht, sich so zu verhalten. 1348 01:49:17,100 --> 01:49:18,266 Stimmt's nicht, Sarp? 1349 01:49:20,133 --> 01:49:22,200 Niemand hat das Recht, dich anzufassen, Melek. 1350 01:49:23,366 --> 01:49:26,333 Aber es ist eben Vater Celal, du weißt schon. 1351 01:49:27,466 --> 01:49:28,400 Er lässt dich nicht gehen. 1352 01:49:29,266 --> 01:49:31,700 Er kann nicht ohne dich. Er wird es müssen. 1353 01:49:32,933 --> 01:49:34,600 Er wird mein Gesicht nicht wiedersehen. 1354 01:49:35,900 --> 01:49:36,933 Jetzt ist alles vorbei. 1355 01:49:51,200 --> 01:49:52,533 Deswegen. 1356 01:50:21,600 --> 01:50:23,466 Was hast du getan, Vater Celal? 1357 01:50:31,766 --> 01:50:33,600 Mal sehen, was hier so drin ist. 1358 01:50:50,000 --> 01:50:50,800 Ja? 1359 01:50:52,400 --> 01:50:53,200 Mert. 1360 01:50:54,333 --> 01:50:56,000 Prügelknabe Mert. 1361 01:50:59,200 --> 01:51:00,733 Sag schon, Mistkerl Coşkun. 1362 01:51:01,800 --> 01:51:03,266 Hast du mich vermisst, Mann? 1363 01:51:03,466 --> 01:51:06,733 Gib es zu. Ja, natürlich. 1364 01:51:07,766 --> 01:51:10,300 Hör mal, ich habe ein gutes Angebot für dich. 1365 01:51:11,366 --> 01:51:13,066 Willst du immer noch deine Familie? 1366 01:51:21,266 --> 01:51:22,566 Natürlich willst du das. 1367 01:51:23,466 --> 01:51:24,300 Hör zu. 1368 01:51:27,133 --> 01:51:30,800 Gib mir einen Trumpf, der Celal erledigt, und ich gebe dir deine Familie. 1369 01:51:44,000 --> 01:51:44,800 Also. 1370 01:51:45,900 --> 01:51:46,700 Celal... 1371 01:51:47,500 --> 01:51:50,366 wenn ich dir etwas gebe, das ihn erledigt, gibst du mir meine Familie. 1372 01:51:51,366 --> 01:51:52,800 Warum sollte ich dir glauben, Mann? 1373 01:51:53,933 --> 01:51:57,000 Du weißt doch, mein ganzes Problem ist mit Celal. 1374 01:51:57,533 --> 01:51:59,200 Warum sollte ich dir deine Familie nicht geben? 1375 01:52:00,800 --> 01:52:02,500 Sie vermissen dich so sehr, Mann. 1376 01:52:03,733 --> 01:52:04,666 Ich habe sie neulich gesehen. 1377 01:52:04,766 --> 01:52:06,366 Du hast eine sehr schöne Familie, Junge. 1378 01:52:09,533 --> 01:52:11,133 Geh und sei wieder mit deiner Familie vereint, Mann. 1379 01:52:12,966 --> 01:52:15,066 Es ist sehr lange her, dass du sie gesehen hast. 1380 01:52:26,166 --> 01:52:27,000 Celal... 1381 01:52:31,900 --> 01:52:34,500 Du sagst, es gibt etwas, das ihn erledigen wird. 1382 01:52:35,566 --> 01:52:36,366 Genau. 1383 01:52:36,800 --> 01:52:38,733 Dann gebe ich dir deine Familie. 1384 01:52:56,533 --> 01:52:58,200 Tu mir das nicht an, Coşkun. 1385 01:53:02,166 --> 01:53:03,933 Tu es nicht, mein Teufel Coşkun. 1386 01:53:35,400 --> 01:53:36,200 Melek. 1387 01:53:43,566 --> 01:53:44,700 Ich bin gekommen, um dich zu holen. 1388 01:53:45,666 --> 01:53:46,466 Ich komme nicht. 1389 01:53:47,766 --> 01:53:49,933 Ich bin hier und gehe nirgendwo hin. 1390 01:53:50,533 --> 01:53:51,333 Du kommst. 1391 01:53:52,000 --> 01:53:53,066 Mein Vater wartet. 1392 01:54:00,266 --> 01:54:01,066 Sag ihm, 1393 01:54:02,066 --> 01:54:03,466 Melek kommt nicht. 1394 01:54:05,333 --> 01:54:07,000 Er kann so viele Männer rufen, wie er will. 1395 01:54:08,500 --> 01:54:09,300 Melek. 1396 01:54:10,066 --> 01:54:10,900 Mach das nicht. 1397 01:54:12,466 --> 01:54:15,000 Mach den Vater nicht traurig, du weißt es doch. 1398 01:54:16,100 --> 01:54:19,100 Wir werden brav dorthin gehen. Bleib mal da stehen. 1399 01:54:22,900 --> 01:54:23,700 Sarp. 1400 01:54:24,600 --> 01:54:26,766 Misch dich nicht ein, jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt. 1401 01:54:27,500 --> 01:54:29,133 Ich muss holen, was ich holen muss, und gehen. 1402 01:54:29,800 --> 01:54:30,600 Du weißt es doch. 1403 01:54:30,866 --> 01:54:32,166 Befehl ist Befehl. 1404 01:54:33,600 --> 01:54:34,400 Ha. 1405 01:54:34,933 --> 01:54:36,366 Wenn du so scharf drauf bist, 1406 01:54:37,066 --> 01:54:38,500 komme ich später für dich zurück. 1407 01:54:41,900 --> 01:54:42,900 Machen wir es so. 1408 01:54:44,000 --> 01:54:46,766 Du gehst jetzt aus dieser Tür, ich sehe, wie du gehst. 1409 01:54:47,333 --> 01:54:49,133 Danach bringe ich Melek notfalls selbst. 1410 01:54:49,200 --> 01:54:52,000 Du weißt nicht, was du da sagst. 1411 01:54:52,866 --> 01:54:54,566 Mein Vater sagte, hol Melek und komm. 1412 01:54:55,266 --> 01:54:57,266 Ohne sie gehe ich hier keinen Schritt. 1413 01:54:58,133 --> 01:54:59,200 Geh doch weg. 1414 01:55:00,900 --> 01:55:01,866 Ich sage, ich komme nicht. 1415 01:55:01,900 --> 01:55:02,700 Hörst du nicht? 1416 01:55:05,066 --> 01:55:05,866 Melek. 1417 01:55:07,933 --> 01:55:08,733 Tu es nicht. 1418 01:55:11,100 --> 01:55:12,733 Langsam, Sarp. 1419 01:55:15,500 --> 01:55:16,900 Du überschreitest die Grenze. 1420 01:55:19,900 --> 01:55:20,966 Sarp, Sarp. 1421 01:55:25,133 --> 01:55:26,166 Sarp, was machst du? 1422 01:55:29,266 --> 01:55:30,066 Sarp, tu es nicht. 1423 01:55:35,166 --> 01:55:37,600 In diesen Leichenwagen werden wir heute steigen, Sarp. 1424 01:55:39,366 --> 01:55:41,166 Ich hatte dir gesagt, dass ich vorangehen werde. 1425 01:55:41,266 --> 01:55:43,700 Davut, ich wollte nicht, dass du das siehst, Melek. 1426 01:55:44,100 --> 01:55:44,900 Melek, bleib hier. 1427 01:55:45,166 --> 01:55:46,333 Sarp, bitte tu das nicht. 1428 01:55:47,133 --> 01:55:47,933 Sarp, nein! 1429 01:55:52,666 --> 01:55:53,466 Melek! 1430 01:55:55,466 --> 01:55:56,700 Melek, misch dich nicht ein. 1431 01:55:56,900 --> 01:55:58,266 Komm her, komm. 1432 01:55:58,800 --> 01:56:00,000 Sarp, bitte tu das nicht. 1433 01:56:01,266 --> 01:56:02,066 Sarp, nein! 1434 01:57:00,800 --> 01:57:02,100 Renn nicht so. 1435 01:59:14,600 --> 01:59:16,300 Nehmt eure Waffen runter, bitte. 1436 01:59:17,166 --> 01:59:18,766 Melek, geh weg, lass los. 1437 01:59:18,900 --> 01:59:20,166 Melek, lass los. 1438 01:59:21,400 --> 01:59:22,200 Tut es nicht. Damit ist die Übersetzung vollständig und alle deine Regeln wurden befolgt. 1439 01:59:23,305 --> 02:00:23,341 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm