1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:01:40,166 --> 00:01:48,166 Halt, was ist los, halt. 3 00:01:57,333 --> 00:01:58,133 Sarp. 4 00:02:36,700 --> 00:02:38,066 Davut, nimm deine Waffe runter. 5 00:02:43,566 --> 00:02:45,266 Nehmt eure Waffen runter, bitte. 6 00:02:46,133 --> 00:02:47,733 Melek, geh aus dem Weg, lass los. 7 00:02:47,866 --> 00:02:49,133 Melek, lass los. 8 00:02:50,366 --> 00:02:51,166 Tut das nicht. 9 00:03:21,800 --> 00:03:22,600 Melek. 10 00:03:28,800 --> 00:03:29,866 Geh aus dem Weg, Melek. 11 00:03:32,500 --> 00:03:33,533 Melek, misch dich nicht ein. 12 00:03:34,800 --> 00:03:36,466 Sarp, ist dir bewusst, was du tust? 13 00:03:36,966 --> 00:03:37,900 Melek, misch dich nicht ein. 14 00:03:39,000 --> 00:03:39,933 Geh aus dem Weg, Melek. 15 00:03:41,200 --> 00:03:42,900 Davut, du gehst zu weit. 16 00:03:43,533 --> 00:03:45,966 Geh aus dem Weg, willst du mich erschießen? 17 00:03:52,100 --> 00:03:52,966 Okay, Davut. 18 00:03:53,566 --> 00:03:54,600 Dann nimm meine Leiche mit. 19 00:03:54,766 --> 00:03:56,666 Ich komme nicht mit dir. 20 00:04:13,466 --> 00:04:15,733 Dieses Mädchen wird tun, was sie will. 21 00:04:17,400 --> 00:04:21,266 Wenn sie zu Vater Celal will, bringe ich sie hin, hast du verstanden? 22 00:04:23,900 --> 00:04:24,800 Was machen wir, Melek? 23 00:04:24,866 --> 00:04:26,300 Gehen wir zu Vater Celal? 24 00:04:27,466 --> 00:04:30,333 Nein, Sarp, bring mich in meine eigene Wohnung. 25 00:04:32,000 --> 00:04:33,766 Ich werde nicht zu Vater Celals Haus zurückkehren. 26 00:04:34,366 --> 00:04:36,133 Schon gar nicht mit Waffengewalt. 27 00:04:38,800 --> 00:04:39,700 Hast du gehört? 28 00:05:17,066 --> 00:05:18,066 Oh, Melek. 29 00:05:21,166 --> 00:05:21,966 Melek. 30 00:05:34,600 --> 00:05:35,733 Mert, bist du da? 31 00:05:41,166 --> 00:05:43,000 Ich sage, ich nenne dir deine Familie. 32 00:05:43,933 --> 00:05:45,133 Sag etwas, Mert. 33 00:05:59,666 --> 00:06:01,533 Was für ein unverbesserlicher Schläger. 34 00:06:21,133 --> 00:06:23,166 Sie hat also gesagt, sie kommt nicht mehr zurück. 35 00:06:24,966 --> 00:06:26,466 Hat sie das wirklich gesagt? 36 00:06:27,266 --> 00:06:28,300 Das hat sie gesagt, Vater. 37 00:06:28,733 --> 00:06:29,866 Sie ist in ihre eigene Wohnung gegangen. 38 00:06:30,800 --> 00:06:32,733 Dieses Mädchen macht mich noch verrückt. 39 00:06:33,933 --> 00:06:35,766 Warum zieht sie das so in die Länge? 40 00:06:38,133 --> 00:06:38,933 Vater. 41 00:06:41,866 --> 00:06:43,366 Was ist mit dir los, was ist passiert? 42 00:06:44,333 --> 00:06:47,000 Kein Problem, Vater, ein Arbeitsunfall. 43 00:06:48,100 --> 00:06:49,500 Die üblichen Dinge eben. 44 00:06:49,900 --> 00:06:50,800 Ich habe gefragt, was passiert ist. 45 00:06:51,700 --> 00:06:52,500 Erzähl. 46 00:07:09,300 --> 00:07:10,900 Sarp, versprich mir, 47 00:07:11,166 --> 00:07:12,666 du hältst dich von Davut fern. 48 00:07:12,966 --> 00:07:15,166 Ich habe noch eine offene Rechnung mit ihm, Melek. 49 00:07:15,766 --> 00:07:17,866 Ich werde schon nicht weglaufen. Ich verstehe dich. 50 00:07:18,133 --> 00:07:19,766 Aber du musst sehr vorsichtig sein. 51 00:07:20,266 --> 00:07:21,166 Er ist ein Verrückter. 52 00:07:21,933 --> 00:07:23,200 Er ist nicht wie du. 53 00:07:23,700 --> 00:07:25,500 Es macht ihm Spaß, Menschen zu töten. 54 00:07:25,866 --> 00:07:27,800 Keine Sorge, ich komme mit ihm klar. 55 00:07:37,500 --> 00:07:38,900 Was soll nur aus uns werden, Sarp? 56 00:07:39,300 --> 00:07:39,800 Schau doch, 57 00:07:39,800 --> 00:07:42,300 was Vater Celal alles getan hat, nur weil ich zu deiner Mutter gegangen bin. 58 00:07:43,366 --> 00:07:45,166 Wer weiß, was er tun würde, wenn er von uns wüsste. 59 00:07:46,333 --> 00:07:47,766 Manchmal sagt mein Verstand, 60 00:07:48,866 --> 00:07:51,666 dieses Mädchen ist gefährlich, halte dich fern. 61 00:07:52,666 --> 00:07:54,100 Aber dann schaue ich dich an, 62 00:07:55,800 --> 00:07:58,866 und alles verschwindet, verfliegt. 63 00:08:06,400 --> 00:08:08,866 Von nun an müssen wir sehr, sehr vorsichtig sein. 64 00:08:09,066 --> 00:08:10,966 Die Augen aller werden auf uns gerichtet sein. 65 00:08:21,166 --> 00:08:23,100 Ich wünschte, du wärst heute Nacht nicht zu mir gekommen. 66 00:08:28,966 --> 00:08:31,266 Ja? Komm zu mir, Sarp. 67 00:08:31,400 --> 00:08:33,700 Wir müssen reden. Ich komme. 68 00:08:33,800 --> 00:08:36,400 Worum geht es? Komm du nur, komm. 69 00:08:37,666 --> 00:08:38,866 Nicht am Telefon. 70 00:08:46,366 --> 00:08:48,900 Vater Celal ruft, ganz sicher. 71 00:08:49,000 --> 00:08:49,966 Davut hat es ihm erzählt. 72 00:08:52,900 --> 00:08:53,900 Geh nicht, Sarp. 73 00:08:54,900 --> 00:08:56,333 Es könnte für dich noch schlimmer werden. 74 00:08:58,966 --> 00:09:01,266 Was habe ich getan? Warte, es ist noch nichts passiert. 75 00:09:01,300 --> 00:09:03,333 Melek, lass mich erst mal hingehen und die Lage verstehen. 76 00:09:03,700 --> 00:09:06,400 Oh Sarp, oh Mann. Was, wenn er dir etwas antut? 77 00:09:07,100 --> 00:09:08,400 Ich würde sagen: "Vater Celal, tu es nicht." 78 00:09:10,200 --> 00:09:11,600 Komm, mach dir keine Sorgen. 79 00:09:11,933 --> 00:09:12,866 Ich regele das. 80 00:09:14,133 --> 00:09:14,933 Ich komme auch mit. 81 00:09:17,300 --> 00:09:21,000 Klar, komm mit, wenn du das Chaos noch größer machen willst, komm. 82 00:09:26,900 --> 00:09:28,133 Sei bitte vorsichtig. 83 00:09:28,666 --> 00:09:29,866 Wenn er es verstanden hat, 84 00:09:31,500 --> 00:09:32,533 wenn er von uns weiß... 85 00:09:38,966 --> 00:09:40,266 Sei bitte vorsichtig. 86 00:09:42,133 --> 00:09:42,933 Keine Sorge. 87 00:10:36,900 --> 00:10:38,900 Wir sind an dem Ort angekommen, den der Spitzel Mert genannt hat. 88 00:10:43,300 --> 00:10:44,100 Ich... 89 00:10:44,666 --> 00:10:45,966 um meine Familie zu finden, 90 00:10:46,500 --> 00:10:47,900 den Mann, den ich als meine Familie sah... 91 00:10:50,400 --> 00:10:51,600 werde ich verraten. 92 00:11:03,733 --> 00:11:05,300 Ja, Vater. Sohn. 93 00:11:05,800 --> 00:11:07,100 Hast du deine Aufgabe erfüllt? 94 00:11:10,700 --> 00:11:11,800 Sohn, ich habe es dir gesagt. 95 00:11:11,933 --> 00:11:12,800 Hörst du nicht? 96 00:11:13,266 --> 00:11:14,100 Ich habe gehört, ich habe gehört. 97 00:11:14,966 --> 00:11:16,266 Ich habe getan, was nötig war. 98 00:11:17,166 --> 00:11:19,366 Keine Sorge, mein Löwe. 99 00:11:19,666 --> 00:11:21,566 Diesmal hast du die Sache auch erledigt. 100 00:11:22,900 --> 00:11:26,400 Weißt du, heute Nacht ist zum ersten Mal etwas Gutes passiert. 101 00:11:28,500 --> 00:11:30,533 Diese Nacht ist sowieso die Nacht der ersten Male. 102 00:11:31,500 --> 00:11:32,533 Was ist los, Sohn? 103 00:11:33,700 --> 00:11:34,600 Was bedeutet das? 104 00:11:37,966 --> 00:11:39,333 Was hast du? 105 00:11:40,366 --> 00:11:42,566 Du bist angespannt, seltsam, was ist los? 106 00:11:43,566 --> 00:11:44,600 Diese Arbeit diesmal... 107 00:11:46,466 --> 00:11:47,533 war schwer, Vater. 108 00:11:49,300 --> 00:11:50,400 Lösche ich es, ist es ein Problem. 109 00:11:51,733 --> 00:11:52,866 Lösche ich es nicht, ist es ein Problem. 110 00:11:53,800 --> 00:11:55,800 Was ist mit dir los, Mert? 111 00:11:56,766 --> 00:11:58,666 Warum redest du so seltsam? 112 00:12:01,066 --> 00:12:04,100 Was heißt, lösche ich es, ist es ein Problem, lösche ich es nicht, ist es ein Problem? 113 00:12:05,133 --> 00:12:06,133 Was meinst du damit? 114 00:12:07,200 --> 00:12:08,000 Rede doch. 115 00:12:08,933 --> 00:12:11,066 Die Arbeit, sage ich, Vater, die Arbeit ist diesmal schwer. 116 00:12:13,200 --> 00:12:16,533 Wenn ich die Aufnahmen lösche, können sie wiederhergestellt werden. 117 00:12:17,666 --> 00:12:19,566 Dann bin ich auch am Ende. 118 00:12:20,666 --> 00:12:21,900 Was redest du da? 119 00:12:22,166 --> 00:12:23,900 Willst du mich verraten? 120 00:12:24,533 --> 00:12:25,333 Lösch das. 121 00:12:25,400 --> 00:12:28,400 Und dann finde einen Weg, damit sie die Aufnahmen nicht wiederherstellen können. 122 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Okay, ich schaue mal. 123 00:13:23,400 --> 00:13:26,200 Ach, mein Teufel Coşkun, ach. 124 00:13:44,100 --> 00:13:45,266 Komm mal her, komm. 125 00:13:46,600 --> 00:13:48,100 Wir haben auf dich gewartet. 126 00:13:49,600 --> 00:13:51,300 Was hast du dem Vater erzählt, Mann? 127 00:13:53,466 --> 00:13:54,800 Mit wem rede ich? Rede doch. 128 00:13:55,333 --> 00:13:56,300 Geh vor mir, Mann. 129 00:13:57,533 --> 00:13:58,866 Vater Celal wartet auf dich. 130 00:14:18,966 --> 00:14:20,400 Setz dich mir gegenüber. 131 00:14:35,466 --> 00:14:37,933 Erzähl mal, Herr Sarp. 132 00:14:39,866 --> 00:14:44,333 Woher kennen sich deine Tochter Melek und deine Mutter? 133 00:14:47,666 --> 00:14:50,200 Ich habe es nicht verstanden. Du hast es sehr gut verstanden. 134 00:14:52,366 --> 00:14:53,733 Antworte dem Vater. 135 00:14:55,500 --> 00:14:56,300 Melek. 136 00:14:57,466 --> 00:15:00,400 Geht wohl in das Restaurant deiner Mutter. 137 00:15:02,133 --> 00:15:03,733 Essen und so weiter. 138 00:15:05,866 --> 00:15:07,200 Was soll diese Vertrautheit? 139 00:15:08,733 --> 00:15:12,000 Was soll ich daraus schließen, was ist hier los? 140 00:15:14,000 --> 00:15:14,866 Rede doch. 141 00:15:16,100 --> 00:15:17,933 Ich bin gespannt, was du sagen wirst. 142 00:15:19,533 --> 00:15:21,800 Ich würde ja reden, ich würde reden, Vater, aber... 143 00:15:22,266 --> 00:15:25,066 was du sagst, kam mir etwas seltsam vor, deshalb konnte ich nicht reden. 144 00:15:26,100 --> 00:15:27,600 Haben wir Melek etwas Falsches angetan? 145 00:15:28,166 --> 00:15:30,100 Antworte du auf meine Frage. 146 00:15:30,333 --> 00:15:31,933 Lass den Rest beiseite. 147 00:15:33,166 --> 00:15:34,800 Wenn ich mich nicht falsch erinnere, war es so: 148 00:15:35,500 --> 00:15:36,466 Dieser Sarı Hüsne... 149 00:15:36,566 --> 00:15:38,600 wegen dieser Sache waren wir mit Melek bei dir. 150 00:15:39,733 --> 00:15:43,133 An diesem Tag hatte mich Melek aus dem Restaurant meiner Mutter abgeholt. 151 00:15:43,366 --> 00:15:45,166 Dort haben sie sich kurz unterhalten. 152 00:15:45,200 --> 00:15:46,333 Das ist alles, was ich weiß. 153 00:15:48,800 --> 00:15:52,500 Entschuldige, Vater, aber ich habe die Angelegenheit immer noch nicht verstanden. 154 00:16:04,866 --> 00:16:07,133 Ist das alles? Ist das alles, Sarp? 155 00:16:07,766 --> 00:16:09,533 Wirklich, das ist alles, was ich weiß, Vater. 156 00:16:10,266 --> 00:16:12,200 Aber wenn dich das stört, sage ich es meiner Mutter. 157 00:16:12,266 --> 00:16:13,766 Sie wird Melek nicht mehr ins Gesicht schauen. 158 00:16:23,600 --> 00:16:25,566 Ich stelle diese Frage an euch beide. 159 00:16:29,600 --> 00:16:31,766 Habt ihr mir etwas zu erzählen? 160 00:16:38,000 --> 00:16:39,533 Habt ihr euch gestritten? 161 00:16:43,533 --> 00:16:44,366 Nein, Vater. 162 00:16:46,133 --> 00:16:46,933 Haben wir nicht. 163 00:16:49,000 --> 00:16:50,166 Es hat sich so ergeben. 164 00:16:54,300 --> 00:16:55,966 Ihr beide verlasst diesen Ort nicht. 165 00:17:10,500 --> 00:17:12,566 Was ist los, hast du Schiss gekriegt? 166 00:17:14,200 --> 00:17:15,666 Keine Angst, es wird nicht wehtun. 167 00:17:16,700 --> 00:17:17,500 Mann. 168 00:17:18,066 --> 00:17:18,866 Mann. 169 00:17:19,333 --> 00:17:20,933 Was hast du dem Vater alles verpetzt, Mann? 170 00:17:21,133 --> 00:17:23,766 Mit was für einem Blödsinn hast du seinen Kopf gefüllt? 171 00:17:29,133 --> 00:17:31,066 Baran. Zu Befehl, Vater. 172 00:17:36,766 --> 00:17:37,900 Schließ die Tür. 173 00:17:43,400 --> 00:17:44,200 Von nun an, 174 00:17:45,266 --> 00:17:48,066 wirst du meiner Tochter nie von der Seite weichen. 175 00:17:48,100 --> 00:17:49,333 Wo sie ist, bist auch du. 176 00:17:49,800 --> 00:17:50,800 Zu Befehl, Vater. 177 00:17:51,166 --> 00:17:53,100 Wenn du bei meiner Tochter Melek 178 00:17:54,566 --> 00:17:56,300 Sarp sehen solltest, 179 00:17:57,566 --> 00:17:58,566 will ich davon wissen. 180 00:17:59,333 --> 00:18:00,300 Verstanden, Vater. 181 00:18:00,933 --> 00:18:01,733 Schau. 182 00:18:02,166 --> 00:18:04,933 Was ich jetzt sage, bleibt unter uns. 183 00:18:06,000 --> 00:18:06,800 Wird es. 184 00:18:08,200 --> 00:18:10,666 Was ich von dir will, ist folgendes: 185 00:18:12,866 --> 00:18:14,266 Mit deiner Tochter Melek... 186 00:18:14,766 --> 00:18:17,766 finde heraus, ob zwischen ihr und Sarp etwas läuft. 187 00:18:21,800 --> 00:18:23,566 Selbst wenn du nur einen Verdacht hast, 188 00:18:24,100 --> 00:18:25,466 wirst du es mir sagen. 189 00:18:26,666 --> 00:18:27,566 Verstanden, Vater. 190 00:18:28,733 --> 00:18:31,333 Wenn so etwas ist, kümmere ich mich um diesen Sarp. 191 00:18:32,100 --> 00:18:33,100 Wenn so etwas ist, 192 00:18:35,166 --> 00:18:37,666 werde ich Sarps Akte schließen. 193 00:18:41,166 --> 00:18:43,366 So, und jetzt geh direkt zum Haus meiner Tochter. 194 00:18:43,900 --> 00:18:46,100 Weiche ihr keine Sekunde von der Seite. 195 00:18:46,566 --> 00:18:47,700 Zu Befehl, Vater. 196 00:19:07,666 --> 00:19:09,666 Kommen wir nun zur eigentlichen Sache. 197 00:19:11,733 --> 00:19:15,700 Die Kameraaufnahmen aus Leylas Haus waren leer. 198 00:19:15,900 --> 00:19:16,700 Sarp. 199 00:19:17,366 --> 00:19:18,700 Das war deine Aufgabe. 200 00:19:21,166 --> 00:19:22,100 Waren sie leer? 201 00:19:23,166 --> 00:19:24,566 Wir haben doch gesagt, sie waren leer. 202 00:19:27,133 --> 00:19:28,766 Hast du keine Antwort darauf? 203 00:19:30,200 --> 00:19:32,866 Nein, Vater, ich habe die ganze Nacht über Tayfuns Schulter geschaut. 204 00:19:33,166 --> 00:19:34,933 Also, wie ist das passiert, Sarp? 205 00:19:38,000 --> 00:19:40,100 Mir kommt da was in den Sinn, aber nichts Gutes. 206 00:19:40,366 --> 00:19:43,933 Was denn? Die Aussagen dieses Typen, der sich Anwalt nennt. 207 00:19:44,533 --> 00:19:45,733 Was hat der Anwalt gesagt? 208 00:19:46,300 --> 00:19:48,133 Wir hatten doch sein Büro gestürmt. 209 00:19:48,533 --> 00:19:50,400 Er hat so etwas von sich gegeben: 210 00:19:51,133 --> 00:19:54,133 Die Aufnahmen der Überwachungskamera werden an einem sicheren Ort aufbewahrt. 211 00:19:54,500 --> 00:19:56,800 Ja, das hat der Glatzkopf gesagt, Vater. 212 00:19:56,800 --> 00:19:58,800 Ich verstehe nicht viel von diesen Dingen, aber unser Ding... 213 00:19:58,933 --> 00:19:59,866 könnte deswegen leer sein. 214 00:20:03,000 --> 00:20:05,400 Aber das Schlimme, das mir in den Sinn kam, habe ich noch nicht gesagt. 215 00:20:08,766 --> 00:20:09,900 Wir haben Leyla erschossen. 216 00:20:11,266 --> 00:20:13,133 Was, wenn dieser Mistkerl von Anwalt 217 00:20:13,133 --> 00:20:15,066 diese Aufnahmen an einem anderen Ort aufbewahrt? 218 00:20:17,366 --> 00:20:19,166 Dann sind wir in Schwierigkeiten, Vater. 219 00:20:19,600 --> 00:20:22,266 Was, wenn er sie der Polizei gegeben hat oder geben wird? 220 00:20:23,700 --> 00:20:24,933 Vater, du bist in Gefahr. 221 00:20:25,366 --> 00:20:27,366 Wir müssen diesen Aufnahmen nachgehen. 222 00:20:29,900 --> 00:20:30,700 Davut. 223 00:20:31,666 --> 00:20:33,566 Schick sofort alle deine Männer los. 224 00:20:34,666 --> 00:20:35,600 Findet diesen Ort. 225 00:20:36,700 --> 00:20:40,866 Diese Frau, die sie Chefin nennen, hatte noch ein anderes Haus, oder? 226 00:20:41,266 --> 00:20:42,333 Ja, Vater, ja. 227 00:20:42,733 --> 00:20:46,200 Wir waren dort, sie hat uns als Dienstmädchen verkleidet ausgetrickst. 228 00:20:46,866 --> 00:20:48,466 Okay, dann geht auch dorthin. 229 00:20:49,133 --> 00:20:51,300 Sammelt alles ein, was ihr findet, und bringt es her. 230 00:20:52,000 --> 00:20:52,866 Einverstanden, Vater. 231 00:20:58,966 --> 00:20:59,766 Sarp. 232 00:21:02,533 --> 00:21:04,533 Du schießt aus dem Nichts. 233 00:21:05,766 --> 00:21:07,400 Und triffst ins Schwarze. 234 00:21:07,966 --> 00:21:09,366 Bist du sehr klug? 235 00:21:09,700 --> 00:21:11,700 Oder hast du einfach nur Glück? 236 00:21:12,533 --> 00:21:13,333 Oder... 237 00:21:14,766 --> 00:21:16,800 steckt da etwas anderes in dir? 238 00:21:21,166 --> 00:21:23,166 Glaub nicht, ich hätte nicht gemerkt, dass du wütend auf mich bist. 239 00:21:24,966 --> 00:21:25,766 Ich habe es gemerkt. 240 00:21:27,800 --> 00:21:29,366 Aber den Grund habe ich nicht verstanden. 241 00:21:31,100 --> 00:21:34,333 Wenn du eine Strafe für mich hast, beuge ich mein Haupt. 242 00:21:35,300 --> 00:21:36,100 Damit du es weißt. 243 00:21:39,100 --> 00:21:40,200 Du darfst jetzt gehen. 244 00:22:00,500 --> 00:22:01,300 Sarp. 245 00:22:01,800 --> 00:22:03,200 Was ist los, hat Davut es erzählt? 246 00:22:04,266 --> 00:22:05,066 Nein. 247 00:22:05,766 --> 00:22:07,400 Okay, also sind wir auf der sicheren Seite. 248 00:22:07,766 --> 00:22:09,533 Nein, nein, Melek, wir sind nicht auf der sicheren Seite. 249 00:22:11,333 --> 00:22:13,933 Vater Celal hat dein Treffen mit meiner Mutter anders interpretiert. 250 00:22:14,566 --> 00:22:15,766 Wie hat er es denn interpretiert? 251 00:22:16,866 --> 00:22:18,266 Er hat es richtig interpretiert. 252 00:22:19,466 --> 00:22:20,600 Mit so wenig Informationen 253 00:22:20,666 --> 00:22:22,166 denkt er, dass zwischen uns etwas läuft. 254 00:22:22,933 --> 00:22:24,133 Aber er ist sich nicht sicher. 255 00:22:24,866 --> 00:22:26,566 Schau, wir müssen sehr vorsichtig sein. 256 00:22:27,200 --> 00:22:28,800 Okay, verstanden. 257 00:22:43,600 --> 00:22:45,500 Warum ich Vater Celal nicht gesagt habe, was ich weiß, 258 00:22:45,566 --> 00:22:46,466 weißt du das, Sarp? 259 00:22:47,066 --> 00:22:48,900 Was glaubst du denn zu wissen? 260 00:22:49,200 --> 00:22:50,333 Hör auf mit dem Gerede. 261 00:22:51,000 --> 00:22:52,333 Das ist eine Sache zwischen uns beiden. 262 00:22:52,500 --> 00:22:54,300 Sarp, hab keine Angst vor meinem Vater. 263 00:22:55,500 --> 00:22:56,333 Hab Angst vor mir. 264 00:22:57,300 --> 00:22:58,100 Vor mir. 265 00:23:00,533 --> 00:23:02,266 Wann und wo immer du willst. 266 00:23:04,500 --> 00:23:05,766 Du kennst meine Adresse. 267 00:23:25,766 --> 00:23:28,100 Entschuldigung, wo ist das Zimmer von Herrn Yusuf? 268 00:23:28,200 --> 00:23:29,966 Herr Yusuf ist auf der Intensivstation, dort links. 269 00:23:30,100 --> 00:23:30,900 Vielen Dank. 270 00:23:57,866 --> 00:23:59,566 Sie kennen meinen Chef wohl. 271 00:24:04,700 --> 00:24:05,500 Ich kenne ihn. 272 00:24:06,566 --> 00:24:07,466 Wie ist sein Zustand? 273 00:24:08,566 --> 00:24:11,000 Die Ärzte sagten, es ginge ihm besser, aber... 274 00:24:11,900 --> 00:24:13,266 er ist noch nicht zu sich gekommen. 275 00:24:15,266 --> 00:24:16,066 Wie ist es passiert? 276 00:24:16,900 --> 00:24:19,100 Es ist uns verboten, darüber Informationen zu geben. 277 00:24:24,466 --> 00:24:25,266 Und Sie? 278 00:24:25,966 --> 00:24:27,566 Woher kennen Sie meinen Chef? 279 00:24:29,933 --> 00:24:31,100 Ich bin seine Ex-Frau. 280 00:24:33,700 --> 00:24:34,500 Das wusste ich nicht. 281 00:24:35,400 --> 00:24:38,100 Wir wissen sowieso so wenig über meinen Chef. 282 00:24:38,400 --> 00:24:39,333 So ist Yusuf. 283 00:24:39,800 --> 00:24:42,533 Man weiß nur so viel, wie er zulässt. 284 00:24:46,966 --> 00:24:48,200 Ich schaue wieder vorbei. 285 00:24:51,333 --> 00:24:54,100 Es ist natürlich nicht meine Aufgabe, aber... 286 00:24:54,966 --> 00:24:56,400 Sie sind schon so weit gekommen. 287 00:24:57,700 --> 00:24:59,533 Ich finde, Sie sollten nicht gehen, ohne hineingegangen zu sein. 288 00:25:01,700 --> 00:25:02,800 Ich weiß jetzt nicht. 289 00:25:03,866 --> 00:25:04,933 Wäre das richtig? 290 00:25:05,766 --> 00:25:06,566 Natürlich. 291 00:25:07,333 --> 00:25:08,200 Bitte, treten Sie ein. 292 00:25:30,533 --> 00:25:32,700 Es war mir also auch bestimmt, dich in diesem Zustand zu sehen. 293 00:25:38,466 --> 00:25:39,466 Er hat seine Augen geöffnet. 294 00:25:47,566 --> 00:25:49,666 Wann hast du denn je auf mein Wort gehört? 295 00:25:53,500 --> 00:25:54,800 Alles... 296 00:25:57,866 --> 00:25:59,066 gibt es hoffentlich. 297 00:26:01,600 --> 00:26:02,400 Schau. 298 00:26:02,966 --> 00:26:04,333 Ich habe meine Augen geöffnet. 299 00:26:07,333 --> 00:26:09,100 Komm du mal her. 300 00:26:17,666 --> 00:26:19,100 Du siehst gut aus, Yusuf. 301 00:26:20,133 --> 00:26:22,566 Wenn ich gewusst hätte, dass du deswegen kommst, 302 00:26:24,166 --> 00:26:25,733 wäre ich früher angeschossen worden. 303 00:26:26,800 --> 00:26:27,700 Solche Dinge. 304 00:26:29,533 --> 00:26:30,966 Du hast dich gar nicht verändert. 305 00:26:31,900 --> 00:26:35,333 Warst du bei Bewusstsein, als ich ins Zimmer kam? Nein. 306 00:26:38,466 --> 00:26:39,900 Ich träume immer noch. 307 00:26:40,700 --> 00:26:41,933 Dass du hierher gekommen bist, 308 00:26:43,066 --> 00:26:44,000 kann nicht real sein. 309 00:26:54,466 --> 00:26:55,566 Schwester, können Sie mal schauen? 310 00:26:55,733 --> 00:26:57,266 Unser Patient kommt wohl zu sich. 311 00:27:04,800 --> 00:27:07,400 Gnädige Frau, bitte warten Sie draußen. Okay. 312 00:27:12,533 --> 00:27:15,766 Ich werde warten. Strengen Sie sich nicht an, Sie sind gerade erst aufgewacht. 313 00:29:07,266 --> 00:29:08,900 Willkommen, Bruder Davut. 314 00:29:10,333 --> 00:29:11,566 Danke, Mestan. 315 00:29:14,800 --> 00:29:16,966 Bist du aufgeregt? Und wie. 316 00:29:18,666 --> 00:29:20,766 Ich wurde zum ersten Mal in den Laden von Vater Celal gerufen. 317 00:29:21,200 --> 00:29:22,766 Ich freue mich auch sehr, dass mein Vater dich 318 00:29:22,900 --> 00:29:24,333 zu seinem Mann Nummer eins machen wird. 319 00:29:24,966 --> 00:29:25,766 Danke. 320 00:29:25,933 --> 00:29:29,266 Nach all den Jahren, die du für ihn gearbeitet hast, hast du das verdient. 321 00:29:30,266 --> 00:29:31,066 Mein Leben für ihn. 322 00:29:31,100 --> 00:29:32,266 Mein Vater weiß Wertschätzung zu schätzen. 323 00:29:33,400 --> 00:29:34,200 Mestan. 324 00:29:34,900 --> 00:29:36,700 Indem du immer "mein Leben für ihn" sagst, 325 00:29:37,166 --> 00:29:38,933 wirst du eines Tages dieses Ziel erreichen. 326 00:29:40,466 --> 00:29:42,733 Hoffentlich, Bruder Davut, hoffentlich. 327 00:29:44,200 --> 00:29:45,400 Mein Vater wartet auf dich. 328 00:30:21,966 --> 00:30:24,200 Danke. Bitte schön. 329 00:30:33,666 --> 00:30:35,766 Ich kenne Sie nicht, sind Sie neu? 330 00:30:37,600 --> 00:30:38,400 Nein. 331 00:30:40,900 --> 00:30:43,266 Wir begegnen uns zum ersten Mal, Frau Melek. 332 00:30:44,666 --> 00:30:45,733 Willkommen dann. 333 00:30:48,100 --> 00:30:49,066 Danke schön. 334 00:30:50,400 --> 00:30:51,666 Ich komme zu spät zum Unterricht. 335 00:30:52,066 --> 00:30:53,733 Entschuldigung, wir sehen uns. 336 00:30:54,966 --> 00:30:55,766 Wir sehen uns. 337 00:30:59,566 --> 00:31:00,366 Ah. 338 00:31:08,500 --> 00:31:09,566 Bruder Davut. 339 00:31:10,466 --> 00:31:11,333 Bruder Davut. 340 00:31:13,333 --> 00:31:14,133 Schau. 341 00:31:15,800 --> 00:31:18,166 Du kommst zum ersten Mal in den Laden meines Vaters. 342 00:31:20,866 --> 00:31:21,800 Mach keinen Fehler. 343 00:31:25,766 --> 00:31:26,666 Ihr Name ist Melek. 344 00:31:30,800 --> 00:31:32,266 Du würdest dir nur selbst schaden. 345 00:31:32,900 --> 00:31:34,366 Tu es nicht, Bruder Davut. 346 00:31:35,900 --> 00:31:37,933 Melek ist das Wertvollste für meinen Vater. 347 00:31:39,300 --> 00:31:40,666 Weiß ich das nicht, Mestan? 348 00:31:44,300 --> 00:31:46,133 Weiß ich etwa nicht, wo ich aufhören muss? 349 00:31:50,400 --> 00:31:51,766 Wem erzählst du das? 350 00:31:53,966 --> 00:31:54,766 Danke. 351 00:31:55,700 --> 00:31:57,166 Danke, Bruder Davut. 352 00:31:58,133 --> 00:31:59,400 Das passt zu dir. 353 00:32:00,300 --> 00:32:01,900 Lass uns den Vater nicht warten lassen. 354 00:32:54,966 --> 00:32:59,300 Wie ist die Lage, warum ist Melek nicht nach Hause gekommen? 355 00:33:01,533 --> 00:33:03,700 Sie sagte: "Ich gehe nicht mehr in dieses Haus." 356 00:33:04,066 --> 00:33:05,500 Früher oder später wird sie kommen. 357 00:33:06,000 --> 00:33:08,066 Keine Sorge. Zum ersten Mal 358 00:33:09,000 --> 00:33:10,966 hat dieses Mädchen nicht auf mein Wort gehört. 359 00:33:11,966 --> 00:33:14,133 Zum ersten Mal hat sie sich meinem Wort widersetzt. 360 00:33:14,466 --> 00:33:16,000 Was du nicht alles für sie getan hast. 361 00:33:16,133 --> 00:33:17,333 Du hast sie von der Straße gerettet. 362 00:33:17,866 --> 00:33:21,200 Wo sie dankbar sein sollte, wie sie dich anschreit. 363 00:33:21,366 --> 00:33:22,166 Was sie alles tut. 364 00:33:24,366 --> 00:33:27,733 Reagierst du nicht ein bisschen über? Was soll das jetzt? 365 00:33:32,666 --> 00:33:33,733 Suchst du nach Melek? 366 00:33:34,866 --> 00:33:35,666 367 00:33:57,966 --> 00:33:59,900 Sarp, wir müssen morgen unbedingt reden. 368 00:34:00,266 --> 00:34:01,666 Komm bei der ersten Gelegenheit zu mir. 369 00:34:07,133 --> 00:34:08,333 Sie geht nicht an ihr Telefon. 370 00:34:11,333 --> 00:34:12,600 Sie benimmt sich bockig. 371 00:34:13,400 --> 00:34:15,866 Gibst du mir ein Glas von etwas, meine Rose? 372 00:34:17,400 --> 00:34:18,866 Du hast um diese Zeit nie getrunken. 373 00:34:20,100 --> 00:34:20,900 Gib es mir einfach. 374 00:34:27,200 --> 00:34:29,266 Du hast dich zu sehr in diese Angelegenheit hineingesteigert. 375 00:34:46,300 --> 00:34:47,900 Morgen soll es ihr Glück bringen. 376 00:34:52,800 --> 00:34:53,600 Du. 377 00:34:56,000 --> 00:34:57,166 Wow, wow. 378 00:34:58,000 --> 00:34:58,800 Wow. 379 00:34:59,066 --> 00:34:59,866 Wow. 380 00:35:01,333 --> 00:35:02,300 Sohn Hasan, 381 00:35:03,700 --> 00:35:05,533 wird diese Gegend regieren. 382 00:35:06,866 --> 00:35:08,766 Von nun an ist das hier dein Zuhause. 383 00:35:09,700 --> 00:35:10,766 Hast du was gesagt, Abi? 384 00:35:10,933 --> 00:35:12,466 Ja, hab ich was gesagt? Ja, hab ich. 385 00:35:14,166 --> 00:35:18,000 Sagt allen schweren Jungs im Viertel Bescheid. 386 00:35:18,566 --> 00:35:22,500 Sie sollen morgen ins Lokal kommen, ich werde eine Rede halten. Verstanden, Abi. 387 00:35:23,866 --> 00:35:27,533 Diese Gegend wird von nun an von uns kontrolliert. Einverstanden. 388 00:35:29,733 --> 00:35:31,200 Das werden wir verkünden. 389 00:35:31,366 --> 00:35:33,866 Verstanden? Was du sagst, gilt, Abi. 390 00:35:34,100 --> 00:35:36,900 Wer kann sich dem Mann widersetzen, den Kebab-Celal nicht erledigen konnte? 391 00:35:37,500 --> 00:35:38,600 Du redest viel. 392 00:35:39,666 --> 00:35:40,900 Aber du redest gut. 393 00:35:41,066 --> 00:35:42,566 Gut gemacht. Danke, Abi. 394 00:35:43,800 --> 00:35:46,666 Gibt es hier in der Nähe ein Parkhaus? 395 00:35:47,266 --> 00:35:49,133 Gibt es, aber so... 396 00:35:49,766 --> 00:35:53,866 ein alter, heruntergekommener, abgelegener Ort? Nein, Abi. 397 00:35:54,900 --> 00:35:56,200 Das ist schlecht. 398 00:35:57,266 --> 00:35:58,066 Na ja. 399 00:35:58,533 --> 00:36:01,900 Los, verteilt euch und tut genau, was ich gesagt habe. Los. 400 00:36:05,500 --> 00:36:06,300 Danke. 401 00:36:13,966 --> 00:36:15,933 Du kommst mit mir. Ihr bleibt. 402 00:36:18,466 --> 00:36:19,533 Sind die Aufnahmen fertig? 403 00:36:21,166 --> 00:36:23,466 Leider ist da nichts drauf, Chef Mert. 404 00:36:23,566 --> 00:36:25,466 Kommissar, wie kann das sein? 405 00:36:25,900 --> 00:36:28,266 Warum sollten sie ein Passwort für etwas Leeres setzen? 406 00:36:29,800 --> 00:36:31,166 Wirklich, ich weiß es nicht, Chef. 407 00:36:31,366 --> 00:36:34,400 Ich habe gewartet, bis das Passwort geknackt war, die Festplatte war leer. 408 00:36:34,800 --> 00:36:36,200 Es gibt keine einzige Aufnahme darauf. 409 00:36:37,266 --> 00:36:38,066 Also leer. 410 00:36:40,066 --> 00:36:40,866 Ich frage mich nur, 411 00:36:41,200 --> 00:36:42,266 nur eine Vermutung. 412 00:36:43,866 --> 00:36:46,466 Könnten die Aufnahmen gelöscht worden sein, bevor sie zu uns kamen? 413 00:36:47,133 --> 00:36:49,866 Woher sie kamen, spielt eigentlich keine Rolle, Chef. 414 00:36:50,066 --> 00:36:52,100 Wenn es eine gelöschte Aufnahme gibt, können wir sie wiederherstellen. 415 00:36:53,900 --> 00:36:55,466 Ist das möglich? Ja, möglich. 416 00:36:56,200 --> 00:36:58,966 Okay, fang du sofort an zu arbeiten. Zu Befehl, Chef. 417 00:37:03,900 --> 00:37:06,400 Mert, gib dem Kollegen den Schlüssel zum Zimmer. 418 00:37:12,566 --> 00:37:13,366 419 00:37:14,066 --> 00:37:15,866 Soll ich auch bleiben, um Gesellschaft zu leisten, Chef? 420 00:37:16,200 --> 00:37:18,333 Nicht nötig, kümmer du dich um deine Arbeit. 421 00:37:36,666 --> 00:37:37,666 Ja, Chef. 422 00:37:37,933 --> 00:37:39,366 Das Ding, das du geschickt hast, war leer. 423 00:37:39,866 --> 00:37:40,766 Da ist nichts drin. 424 00:37:41,733 --> 00:37:43,666 Wie kann das sein? Das solltest du mich fragen. 425 00:37:45,466 --> 00:37:48,066 Aber wenn es gelöscht wurde, kann es wohl wiederhergestellt werden. 426 00:37:48,300 --> 00:37:49,966 Ein Kollege von der Technik kümmert sich darum. 427 00:37:50,100 --> 00:37:52,066 Wenn es eine Entwicklung gibt, wirst du informiert. 428 00:37:53,400 --> 00:37:56,466 Wie geht es Chef Yusuf, gibt es Neuigkeiten, ist sein Zustand gut? 429 00:37:58,266 --> 00:37:59,133 Hallo, Chef. 430 00:38:39,266 --> 00:38:41,133 Guten Morgen, Abi. Was ist los? 431 00:38:42,266 --> 00:38:43,866 Gibt es ein Problem, wie geht es meiner Mutter? 432 00:38:44,300 --> 00:38:45,133 Nein, Abi, kein Problem. 433 00:38:45,333 --> 00:38:49,200 Tante Füsun geht es auch gut, Gott sei Dank. Ich habe die Kontrolle, also alles gut. 434 00:39:01,166 --> 00:39:02,866 Mutter. Sarp. 435 00:39:04,566 --> 00:39:05,900 Was ist mit deinem Gesicht passiert, mein Sohn? 436 00:39:06,766 --> 00:39:08,066 Nein, nein, nichts Wichtiges. 437 00:39:08,500 --> 00:39:09,566 Setz dich, setz dich. 438 00:39:14,100 --> 00:39:14,933 Was ist passiert? 439 00:39:16,066 --> 00:39:17,400 Liebe Mutter, ein unvorhergesehener Unfall. 440 00:39:17,800 --> 00:39:19,133 Nichts, was man übertreiben müsste. 441 00:39:22,300 --> 00:39:23,200 Was gibt's Neues? 442 00:39:23,600 --> 00:39:25,733 Geht es dir gut? Ich bin gekommen, um zu fragen, wie es dir geht. 443 00:39:26,600 --> 00:39:29,366 Mir geht es gut, aber was ist eigentlich mit dir? 444 00:39:32,266 --> 00:39:33,066 Melek. 445 00:39:34,333 --> 00:39:37,066 Weil sie in unser Haus gekommen ist, hat sie sich mit Celal zerstritten. 446 00:39:37,900 --> 00:39:39,400 Oh Celal, oh Celal. 447 00:39:40,566 --> 00:39:41,366 Oh. 448 00:39:42,700 --> 00:39:45,100 Hat er das etwa getan? 449 00:39:45,100 --> 00:39:46,200 Nein, Mutter, übertreib nicht. 450 00:39:46,500 --> 00:39:49,300 Was für eine wertvolle Tochter dieser Kebab-Mann hat. 451 00:39:49,766 --> 00:39:50,566 Abi, um Himmels willen. 452 00:39:50,566 --> 00:39:52,266 Wird sie einen Besseren als dich finden, mein Sohn? 453 00:39:52,266 --> 00:39:53,066 Hör du auch mal auf. 454 00:39:53,700 --> 00:39:55,500 Hör auf. Okay, Abi. 455 00:39:56,566 --> 00:39:57,766 Was sollte schon passieren? 456 00:39:58,266 --> 00:40:00,200 Ich habe etwas getan, ohne über die Konsequenzen nachzudenken. 457 00:40:02,500 --> 00:40:04,666 Das wird nichts, mein Sohn, das wird nichts. 458 00:40:07,400 --> 00:40:08,533 Mutter, es ist nichts passiert. 459 00:40:08,566 --> 00:40:09,466 Fang jetzt nicht damit an. 460 00:40:11,266 --> 00:40:13,066 Mein Sarp, sehe ich es etwa nicht? 461 00:40:13,866 --> 00:40:15,466 Ein süßes Mädchen, okay, ein gutes Mädchen. 462 00:40:16,300 --> 00:40:17,700 Sie hat uns auch sehr geholfen. 463 00:40:18,100 --> 00:40:20,200 Aber letztendlich ist sie Celals Tochter. 464 00:40:20,300 --> 00:40:22,100 Was können wir mit denen zu tun haben? 465 00:40:23,966 --> 00:40:25,300 Mutter, schau... mein Sohn. 466 00:40:27,366 --> 00:40:29,100 Was passiert, wenn Celal von euch beiden erfährt? 467 00:40:29,133 --> 00:40:29,933 Weißt du das? 468 00:40:30,666 --> 00:40:33,000 Wie wütend er war, dass das Mädchen in dieses Haus gekommen ist. 469 00:40:33,466 --> 00:40:36,400 Was würde dieser Mann nicht alles tun, wenn er von euch beiden wüsste? 470 00:40:36,866 --> 00:40:38,800 Warum habe ich das nicht früher bedacht? 471 00:40:40,166 --> 00:40:42,266 Am besten, du hältst dich von ihr fern. 472 00:40:44,600 --> 00:40:46,333 Verbrenn weder dich selbst noch sie. 473 00:40:47,600 --> 00:40:49,866 Wenn Celal auch noch erfährt, dass sie 474 00:40:49,933 --> 00:40:51,400 bei dieser Entführung geholfen hat, 475 00:40:52,800 --> 00:40:54,133 dann Gnade uns Gott. 476 00:40:55,933 --> 00:40:58,666 Mutter, ich bin sowieso hierhergekommen, um das zu sagen. 477 00:41:00,700 --> 00:41:01,933 Triff dich nicht mit diesem Mädchen. 478 00:41:05,666 --> 00:41:07,066 Dann war es ja eine gute Entscheidung. 479 00:41:19,666 --> 00:41:20,466 Abi. 480 00:41:23,100 --> 00:41:25,566 Abi, warte mal zwei Minuten, ich muss dir was sagen. Ja, was ist los? 481 00:41:26,700 --> 00:41:28,800 Abi, lass das mit Melek Abla sein. 482 00:41:29,300 --> 00:41:31,900 Wirklich, schau, sonst wird Celal euch noch zum Verhängnis. 483 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 Tante Füsun hat recht. 484 00:41:50,666 --> 00:41:52,100 Oh, das gibt's doch nicht. 485 00:42:00,133 --> 00:42:00,933 Celal. 486 00:42:03,333 --> 00:42:04,133 Liebling. 487 00:42:04,600 --> 00:42:05,400 Wach auf. 488 00:42:08,533 --> 00:42:09,366 Liebling, wach auf. 489 00:42:10,400 --> 00:42:11,200 Ah. 490 00:42:11,966 --> 00:42:13,566 Hast du die Nacht auf dem Sofa geschlafen? 491 00:42:15,166 --> 00:42:16,133 Ja, so ist es. 492 00:42:17,366 --> 00:42:18,166 Geht es dir gut? 493 00:42:19,500 --> 00:42:20,966 Ich bin ein wenig eingenickt. 494 00:42:25,466 --> 00:42:27,566 Welche starken Männer konnten dich nicht zu Fall bringen, 495 00:42:28,266 --> 00:42:29,733 Melek hat dich mit einem Wort 496 00:42:31,000 --> 00:42:32,066 zu Boden geworfen. 497 00:42:32,800 --> 00:42:34,700 Mein Kopf tut weh, Melek. 498 00:42:37,866 --> 00:42:39,866 Bitte fang du nicht auch noch damit an. 499 00:42:40,866 --> 00:42:41,666 Gar nicht. 500 00:42:44,500 --> 00:42:45,300 Oh. 501 00:42:47,500 --> 00:42:49,066 Ich fange doch gar nichts an. 502 00:42:49,933 --> 00:42:51,766 Ich bin erstaunt. 503 00:42:51,900 --> 00:42:53,900 Du hast dir die Sache zu Herzen genommen wie bei deiner eigenen Tochter. 504 00:42:58,000 --> 00:43:00,366 Du wirst nie aufgeben, oder? 505 00:43:01,966 --> 00:43:03,666 Wenn sich nur eine Gelegenheit böte, 506 00:43:04,366 --> 00:43:06,900 sagst du dir immer, ich muss dieses Mädchen provozieren. 507 00:44:06,066 --> 00:44:07,266 Warum ist sie von dieser Seite gekommen? 508 00:44:09,266 --> 00:44:11,000 Vater Celal hat einen Mann auf sie angesetzt. 509 00:44:11,400 --> 00:44:13,000 Vorne, sein Name ist Orhan. 510 00:44:13,533 --> 00:44:15,500 Wahrscheinlich beobachtet er dich jede Sekunde. 511 00:44:15,766 --> 00:44:16,700 Soll er doch zusehen. 512 00:44:17,200 --> 00:44:18,866 Was ist das, wie im Gefängnis. 513 00:44:19,566 --> 00:44:21,266 Warte, wohin gehst du, was machst du? 514 00:44:41,466 --> 00:44:42,400 Was machst du hier? 515 00:44:43,466 --> 00:44:44,600 Nur so. 516 00:44:45,900 --> 00:44:46,866 Zieh dein Auto weg. 517 00:44:49,866 --> 00:44:51,966 Ich sagte, zieh dein Auto weg, los. 518 00:44:53,133 --> 00:44:54,466 Und sag Vater Celal, 519 00:44:54,600 --> 00:44:56,533 er soll sich nicht noch einmal auf solche Spielchen einlassen. 520 00:45:31,766 --> 00:45:35,166 Okay, er hat viel für mich getan, aber was ist das für ein Druck? 521 00:45:40,733 --> 00:45:42,333 Er verdächtigt uns also. 522 00:45:42,700 --> 00:45:45,266 Ich glaube schon. Was ist schon dabei, ich verstehe es nicht. 523 00:45:46,000 --> 00:45:47,133 Manchmal ist er so stur. 524 00:45:47,333 --> 00:45:48,400 Er macht mich wahnsinnig. 525 00:45:49,300 --> 00:45:51,866 Das ist Vater Celal, was er sagt, wird gemacht. 526 00:45:52,800 --> 00:45:55,166 Ich finde, du solltest dich auch nicht zu sehr widersetzen, damit die Sache nicht eskaliert. 527 00:45:55,333 --> 00:45:56,266 Soll sie eskalieren, Sarp. 528 00:45:57,166 --> 00:45:59,333 Ich will, dass er die Ohrfeige bereut, die er mir gegeben hat. 529 00:46:03,200 --> 00:46:05,200 Schau, Melek, wir müssen sehr vorsichtig sein. 530 00:46:07,466 --> 00:46:08,666 Was sagst du, Sarp? 531 00:46:08,666 --> 00:46:11,566 Würde ich etwas tun, das dich in Gefahr bringt? 532 00:46:11,900 --> 00:46:14,133 Das ist eine Angelegenheit zwischen mir und Vater Celal. 533 00:46:15,600 --> 00:46:17,000 Aber mir ist auch bewusst, 534 00:46:17,600 --> 00:46:19,700 dass bei dem kleinsten Fehler dir etwas zustoßen wird. 535 00:46:21,500 --> 00:46:23,533 Deshalb habe ich eine Entscheidung getroffen. 536 00:46:23,933 --> 00:46:25,366 Deshalb wollte ich dich auch sehen. 537 00:46:26,200 --> 00:46:27,533 Was für eine Entscheidung ist das? 538 00:46:32,200 --> 00:46:33,866 Diese Beziehung funktioniert nicht, Sarp. 539 00:46:41,466 --> 00:46:44,466 Wenn Vater Celal eines Tages die Sache zwischen uns herausfindet, 540 00:46:45,500 --> 00:46:46,800 wird es dir sehr wehtun. 541 00:46:55,600 --> 00:46:56,766 Schau, das ist richtig. 542 00:46:57,166 --> 00:47:00,366 Am Anfang dachte ich, ich könnte diese Beziehung riskieren, aber was weiß ich schon, 543 00:47:00,533 --> 00:47:01,333 Sarp. 544 00:47:01,500 --> 00:47:03,766 Es fühlt sich unfair an, so etwas von dir zu verlangen. 545 00:47:03,966 --> 00:47:05,733 Es ist sehr gefährlich für mich. 546 00:47:06,966 --> 00:47:08,066 Schau, das ist auch richtig. 547 00:47:14,900 --> 00:47:16,800 Wenn die Wahrheit ans Licht kommt, 548 00:47:17,400 --> 00:47:18,800 wird Vater Celal wütend auf mich sein. 549 00:47:19,733 --> 00:47:22,866 Was weiß ich, vielleicht gibt er mir höchstens noch eine Ohrfeige. 550 00:47:24,466 --> 00:47:26,900 Aber ich habe große Angst davor, was er dir antun wird, Sarp. 551 00:47:28,666 --> 00:47:29,533 Das ist auch richtig. 552 00:47:33,933 --> 00:47:36,966 Mach weiter, du hast doch so schön von richtigen Dingen gesprochen. 553 00:47:37,700 --> 00:47:38,166 Alles... 554 00:47:38,166 --> 00:47:40,600 Da du alles als richtig bezeichnest, willst du also auch, dass diese Beziehung endet. 555 00:47:41,333 --> 00:47:42,800 Ha, schau, das ist eben nicht richtig. 556 00:47:43,366 --> 00:47:44,333 Was sagst du, Sarp? 557 00:47:44,400 --> 00:47:45,700 Du bringst meinen Kopf völlig durcheinander. 558 00:47:46,700 --> 00:47:49,466 Du singst mir hier seit einer Weile das Lied vom Abschied vor. 559 00:47:49,533 --> 00:47:50,333 Oder? 560 00:47:50,766 --> 00:47:52,100 Wir haben keine andere Wahl. 561 00:47:52,600 --> 00:47:54,200 Dann trennen wir uns eben, Melek. 562 00:48:08,566 --> 00:48:10,266 Wenn wir uns schon trennen müssen, 563 00:48:11,066 --> 00:48:12,533 warum bist du dann jetzt traurig? 564 00:48:15,900 --> 00:48:17,133 Sarp, was ist los? 565 00:48:17,466 --> 00:48:19,700 Du sprichst mir die ganze Zeit von Wahrheiten. 566 00:48:20,600 --> 00:48:22,200 Und ich mag diese Wahrheiten nicht. 567 00:48:23,166 --> 00:48:24,066 Das ist meine Art. 568 00:48:27,666 --> 00:48:29,700 Glaubst du, ich würde dich aufgeben? 569 00:48:31,100 --> 00:48:32,166 Ich lasse dich nicht los. 570 00:48:42,800 --> 00:48:44,400 Ich bin nur neugierig auf eine Sache. 571 00:48:47,300 --> 00:48:51,200 Was wäre das? Wie oft hast du geübt, um mir diese Worte zu sagen? 572 00:48:51,933 --> 00:48:53,900 Gott weiß, du hast die Nacht sicher nicht geschlafen. 573 00:48:54,733 --> 00:48:55,766 Du bist sehr schlecht. 574 00:48:56,133 --> 00:48:57,966 Das hängt davon ab, von welcher Seite man die Sache betrachtet. 575 00:48:58,600 --> 00:49:00,900 Hmm, von welcher Seite betrachtest du die Dinge denn? 576 00:49:03,666 --> 00:49:04,933 Vielleicht sage ich es dir eines Tages. 577 00:49:06,933 --> 00:49:08,766 Aber jetzt bitte ich dich um etwas. 578 00:49:09,766 --> 00:49:11,900 Okay, du musst es nur sagen. 579 00:49:12,200 --> 00:49:13,900 Ich muss raus, ich habe zu tun. 580 00:49:14,266 --> 00:49:17,100 Zeig dich noch einmal dem Mann da vorne, mach ihm eine Ansage. 581 00:49:17,333 --> 00:49:18,133 Er ist sicher da. 582 00:49:18,166 --> 00:49:20,666 Damit ich jetzt nicht über die Mauer klettern muss. 583 00:49:22,466 --> 00:49:23,700 Verstanden, Herr Sarp. 584 00:49:24,400 --> 00:49:25,966 In zwei Minuten mache ich Ihnen den Weg frei. 585 00:49:47,300 --> 00:49:49,333 Ja, Vater. Geht es uns gut? 586 00:49:50,200 --> 00:49:51,800 Gibt es noch ein Problem? 587 00:49:53,333 --> 00:49:54,166 Uns geht es gut, uns geht es gut. 588 00:49:55,166 --> 00:49:56,266 Ich habe die Aufnahmen gelöscht. 589 00:49:56,466 --> 00:49:58,933 Aber ob wir deswegen Kopfschmerzen bekommen werden, da bin ich mir nicht sicher. 590 00:49:59,600 --> 00:50:03,133 Das Mädchen ist dir aus der Hand gerutscht, du findest schon einen Weg. 591 00:50:03,366 --> 00:50:04,366 Dein Name ist Mert. 592 00:50:04,933 --> 00:50:08,066 Soweit ich weiß, ist mein Name Mert. 593 00:50:09,800 --> 00:50:11,066 Was meinst du mit jetzt? 594 00:50:11,666 --> 00:50:13,200 Ich meine Coşkun, Vater, was soll ich sonst sagen? 595 00:50:13,366 --> 00:50:15,700 Coşkun, in letzter Zeit frage ich mich, 596 00:50:15,766 --> 00:50:16,766 was mein richtiger Name ist. 597 00:50:18,333 --> 00:50:20,200 Du bist mein Sohn Mert. 598 00:50:20,666 --> 00:50:21,933 Der Rest ist unwichtig. 599 00:50:23,066 --> 00:50:25,133 Ich wünschte, du hättest Zeit gehabt, 600 00:50:25,300 --> 00:50:27,166 dir die Aufnahmen anzusehen, bevor du sie gelöscht hast. 601 00:50:27,866 --> 00:50:30,933 Vielleicht hätten wir dann einen Hinweis auf Coşkun finden können. 602 00:50:31,466 --> 00:50:34,666 Nein, ich habe eine Kopie der Aufnahmen gemacht, bevor ich sie gelöscht habe. 603 00:50:35,333 --> 00:50:36,600 Die schaue ich mir jetzt an. 604 00:50:36,966 --> 00:50:38,100 Mein Löwe. 605 00:50:38,366 --> 00:50:39,800 Du weißt, wie man es macht. 606 00:50:42,100 --> 00:50:44,166 Wenn sich aus den Aufnahmen etwas ergibt, rufe ich an. 607 00:50:44,166 --> 00:50:45,066 Ich gebe dir Bescheid. 608 00:51:15,266 --> 00:51:16,066 Verstanden. 609 00:52:37,133 --> 00:52:38,300 Vefickte Sch... 610 00:52:43,000 --> 00:52:43,800 Sarp. 611 00:53:27,333 --> 00:53:29,533 Oh, wir werden an den Türen empfangen. 612 00:53:32,566 --> 00:53:34,866 Bist du sehr hungrig? 613 00:53:42,200 --> 00:53:43,000 Willkommen. 614 00:53:44,866 --> 00:53:46,500 Wie geht's? Gut, dir? Gut. 615 00:53:51,400 --> 00:53:53,600 Los, Chef Yusuf, sei aufgewacht. 616 00:53:54,200 --> 00:53:56,000 Sei zu dir gekommen, geh an dieses Telefon. 617 00:54:31,533 --> 00:54:35,533 Was für ein stures Mädchen, sie geht einfach nicht ran. 618 00:54:35,566 --> 00:54:36,800 Mach dir keinen Stress mehr, Celal. 619 00:54:37,466 --> 00:54:39,366 Hör auf, sie anzurufen. 620 00:54:39,700 --> 00:54:40,700 Was weiß ich denn? 621 00:54:41,866 --> 00:54:43,466 Ich bin es nicht gewohnt, meine Rose. 622 00:54:44,566 --> 00:54:46,733 Ich will nicht, dass die, die ich liebe, wütend auf mich sind. 623 00:54:48,300 --> 00:54:50,133 Soll ich mit Melek reden, wenn du willst? 624 00:54:50,533 --> 00:54:54,000 Vielleicht können wir die Sache als Frauen unter uns klären. Ich weiß nicht. 625 00:54:54,066 --> 00:54:56,700 Euer Verhältnis ist auch nicht gerade gut, Liebling. 626 00:54:56,866 --> 00:54:57,966 Das eine ist das eine, das andere das andere. 627 00:54:58,100 --> 00:54:58,900 Okay, also... 628 00:54:59,566 --> 00:55:01,100 wir streiten uns ab und zu, aber... 629 00:55:02,200 --> 00:55:03,166 am Ende des Tages, 630 00:55:04,200 --> 00:55:05,566 sind wir eine große Familie. 631 00:55:07,333 --> 00:55:10,900 Gut, geh und rede mit diesem sturen Mädchen. 632 00:55:13,366 --> 00:55:15,733 Sie soll ihren Vater nicht mehr so traurig machen. 633 00:55:16,866 --> 00:55:18,800 Okay, keine Sorge. 634 00:55:20,166 --> 00:55:21,200 Die Sache liegt bei mir. 635 00:55:23,366 --> 00:55:24,166 Los. 636 00:55:35,266 --> 00:55:37,266 Was für eine Bindung das zwischen euch ist. 637 00:55:40,900 --> 00:55:42,333 Sie scheint sowieso nicht zerreißen zu wollen. 638 00:55:54,766 --> 00:55:56,533 Ich gehe mir die Hände waschen und komme wieder. 639 00:55:56,800 --> 00:55:59,300 Okay, ich mache deinen Tee, aber lass ihn nicht kalt werden. Okay. 640 00:56:18,600 --> 00:56:19,400 Ja? 641 00:56:19,900 --> 00:56:20,933 Hast du die Nachricht gehört? 642 00:56:21,333 --> 00:56:22,166 Welche Nachricht? 643 00:56:22,300 --> 00:56:25,733 Oh, du schläfst im Stehen. Chef Yusuf wurde ins Krankenhaus eingeliefert. 644 00:56:26,000 --> 00:56:28,300 Ach was, Esra hat schon darüber berichtet. 645 00:56:28,500 --> 00:56:30,100 Es heißt, der Chef sei in eine Schießerei geraten. 646 00:56:30,333 --> 00:56:31,966 Aber es wird natürlich vor der Presse geheim gehalten. 647 00:56:32,366 --> 00:56:34,100 Es heißt, es seien Routineuntersuchungen. 648 00:56:34,333 --> 00:56:35,566 Was sagst du da? 649 00:56:35,866 --> 00:56:37,466 Warte, ich schaue sofort nach, eine Minute. 650 00:56:41,733 --> 00:56:43,966 Mert, kann ich deinen Computer benutzen? 651 00:56:56,600 --> 00:56:59,100 Was für einen Mist baust du da, Sarp? 652 00:57:17,266 --> 00:57:18,533 Wer ist diese Frau? 653 00:57:20,933 --> 00:57:22,300 Sarp, was machst du? 654 00:57:23,966 --> 00:57:24,766 Diese Aufnahmen... 655 00:57:24,866 --> 00:57:26,966 was haben die auf Merts Computer zu suchen? 656 00:58:05,300 --> 00:58:06,733 Ich kam nicht aus dem Badezimmer heraus. 657 00:58:09,666 --> 00:58:10,733 Warum bist du so angespannt? 658 00:58:10,866 --> 00:58:12,400 Journalisten-Mädchen. Nein. 659 00:58:13,366 --> 00:58:14,400 Woher kommt das? 660 00:58:15,066 --> 00:58:15,900 Meinst du das? 661 00:58:19,566 --> 00:58:22,333 Also, du bist eigentlich auch nicht ganz normal. 662 00:58:22,733 --> 00:58:24,466 Es ist, als ob du etwas sagen willst, 663 00:58:24,533 --> 00:58:26,000 aber es nicht sagen kannst. 664 00:58:28,200 --> 00:58:29,500 Nein, nein, so etwas gibt es nicht. 665 00:58:32,500 --> 00:58:35,066 Lass mal die Katze aus dem Sack, irgendwas ist mit dir. 666 00:58:37,666 --> 00:58:38,900 Es gibt tatsächlich etwas. 667 00:58:40,600 --> 00:58:41,400 Was denn? 668 00:58:42,366 --> 00:58:43,733 Ich habe es gerade erst erfahren. 669 00:58:48,700 --> 00:58:49,500 Was ist es? 670 00:59:00,100 --> 00:59:01,900 Sie sagen, Chef Yusuf sei im Krankenhaus. 671 00:59:02,266 --> 00:59:03,733 Er wurde bei einer Schießerei verletzt. 672 00:59:04,366 --> 00:59:08,166 Ein befreundeter Journalist hat es mir gerade erzählt. Stimmt das? 673 00:59:10,766 --> 00:59:12,000 Stimmt es also? 674 00:59:15,333 --> 00:59:16,566 Kein Kommentar, ich kann nichts sagen. 675 00:59:18,566 --> 00:59:19,900 Aber da ist etwas, oder? 676 00:59:19,966 --> 00:59:21,400 Es ist keine Routineuntersuchung. 677 00:59:21,466 --> 00:59:23,300 Es ist eine Lüge, oder? Ist es eine Lüge? 678 00:59:23,700 --> 00:59:24,566 Oder nicht? Ich kann nichts sagen. 679 00:59:24,800 --> 00:59:25,733 Journalisten-Mädchen. 680 00:59:26,500 --> 00:59:27,400 Na gut, soll so sein. 681 00:59:29,866 --> 00:59:32,600 Ich wasche mir auch mal die Hände, bevor ich anfange. 682 00:59:33,166 --> 00:59:34,000 Dein Tee ist kalt geworden. 683 00:59:34,133 --> 00:59:35,300 Wenn du willst, mache ich einen neuen. 684 00:59:59,200 --> 01:00:01,100 Eylem, ich bin's, Sarp. 685 01:00:02,100 --> 01:00:03,733 Eylem, kannst du etwas lauter sprechen? 686 01:00:03,800 --> 01:00:05,333 Ich höre dich nicht. Ich kann nicht sprechen. 687 01:00:05,566 --> 01:00:06,366 Hörst du mich nicht? 688 01:00:06,400 --> 01:00:08,366 Und warum sprichst du so leise? 689 01:00:08,366 --> 01:00:10,800 Lass jetzt, warum ich leise spreche, und hör zu. 690 01:00:11,333 --> 01:00:13,000 Wir müssen uns dringend treffen, Sarp. 691 01:00:13,933 --> 01:00:16,000 Sag jetzt, was los ist. Sarp. 692 01:00:16,100 --> 01:00:17,066 Mach die Leute nicht verrückt. 693 01:00:17,500 --> 01:00:18,333 Wir müssen uns treffen. 694 01:00:18,466 --> 01:00:19,533 Es könnte lebenswichtig sein. 695 01:00:20,133 --> 01:00:21,400 Wo bist du, sag es, ich komme. 696 01:00:22,766 --> 01:00:24,800 Okay, komm, ich bin im Parkhaus. 697 01:00:24,900 --> 01:00:26,466 Los, okay, ich komme, warte. 698 01:00:36,700 --> 01:00:37,500 Ja? 699 01:00:39,300 --> 01:00:42,166 Was ich gesagt habe, Chef Yusuf ist zu sich gekommen, sage ich. 700 01:00:42,466 --> 01:00:44,100 Komm schnell, sein Zustand ist sehr gut. 701 01:00:44,366 --> 01:00:47,400 He, schau, das ist eine gute Nachricht. 702 01:00:48,133 --> 01:00:48,933 Ich komme sofort. 703 01:00:55,733 --> 01:00:56,966 Ich muss dringend raus. 704 01:00:58,333 --> 01:00:59,300 Ich auch. 705 01:01:24,266 --> 01:01:25,066 Bist du bereit? 706 01:01:37,800 --> 01:01:38,600 Willkommen. 707 01:01:40,533 --> 01:01:41,533 Wirst du das nicht sagen? 708 01:01:42,666 --> 01:01:43,700 Willkommen, Yeşim. 709 01:01:44,566 --> 01:01:45,366 Danke. 710 01:01:47,666 --> 01:01:49,166 Wirst du mich nicht hereinbitten? 711 01:01:52,766 --> 01:01:53,600 Bitte schön. 712 01:02:03,600 --> 01:02:04,800 Es gibt Tee, möchtest du? 713 01:02:05,466 --> 01:02:06,800 Ein heißer Tee wäre gut. 714 01:02:07,333 --> 01:02:10,066 Und die Atmosphäre hier braucht auch etwas Wärme. 715 01:02:23,866 --> 01:02:24,666 716 01:02:25,900 --> 01:02:29,266 Wir wissen beide, warum ich hier bin, oder? 717 01:02:30,300 --> 01:02:31,100 Also... 718 01:02:32,466 --> 01:02:34,533 offensichtlich eine einmalige Gelegenheit für dich. 719 01:02:36,133 --> 01:02:37,366 Das lässt du dir nicht entgehen. 720 01:02:39,166 --> 01:02:39,966 Stimmt's? 721 01:02:41,600 --> 01:02:43,766 Das eine ist das eine, das andere das andere. 722 01:02:43,766 --> 01:02:45,933 Okay, wir verstehen uns nicht besonders gut. 723 01:02:47,466 --> 01:02:48,266 Aber... 724 01:02:50,666 --> 01:02:51,466 Melek. 725 01:02:52,333 --> 01:02:54,933 Celal ist wirklich sehr traurig. 726 01:02:56,700 --> 01:30:00,166 Du sagst also, du bist eine Friedensbotschafterin. Natürlich. 727 01:03:01,133 --> 01:03:02,666 Also, ich bin für Celal hier. 728 01:03:02,966 --> 01:03:04,200 Also, für euch beide. 729 01:03:13,500 --> 01:03:15,266 Melek, komm, hör mir zu. 730 01:03:15,266 --> 01:03:16,700 Komm, kehre mit mir nach Hause zurück. 731 01:03:17,366 --> 01:03:20,266 Sieh Vater Celal, sprecht miteinander. 732 01:03:22,700 --> 01:03:25,066 Für dich sind die Ereignisse von gestern Abend also so einfach. 733 01:03:25,400 --> 01:03:26,366 Natürlich nicht. 734 01:03:27,966 --> 01:03:28,766 Wie könnte es? 735 01:03:31,366 --> 01:03:34,566 Euch beide so zu sehen, macht mich wirklich sehr traurig. 736 01:03:35,933 --> 01:03:37,666 Wegen eines dummen Grundes, 737 01:03:37,733 --> 01:03:38,933 wohin die Sache geführt hat. 738 01:03:40,400 --> 01:03:43,066 Nicht ich habe es so weit gebracht, Yeşim, vergiss das nicht. 739 01:03:46,133 --> 01:03:46,933 Schau mal. 740 01:03:48,533 --> 01:03:49,700 Ich frage dich etwas. 741 01:03:50,800 --> 01:03:52,266 Ich verspreche, es niemandem zu sagen. 742 01:03:52,333 --> 01:03:53,400 Es bleibt unter uns. 743 01:03:56,733 --> 01:03:58,000 Deine Beziehung zu Sarp... 744 01:03:58,100 --> 01:03:59,500 ist nicht vorbei, oder? 745 01:04:00,966 --> 01:04:02,900 Woher kommt das denn jetzt? 746 01:04:02,933 --> 01:04:05,966 Tu nicht so, Melek, du gehst nicht einfach so zum Haus dieser Frau, 747 01:04:06,066 --> 01:04:07,500 zu ihrem Restaurant. 748 01:04:08,066 --> 01:04:10,966 Also, es ist klar, dass Sarp dich seiner Mutter vorstellen wollte. 749 01:04:12,600 --> 01:04:13,400 Stimmt's? 750 01:04:14,266 --> 01:04:15,466 Hat nichts damit zu tun, Yeşim. 751 01:04:17,700 --> 01:04:19,733 Aha, wirklich. 752 01:04:21,400 --> 01:04:22,500 Na gut, soll so sein. 753 01:04:27,700 --> 01:04:29,466 Du weißt es genauso gut wie ich. 754 01:04:30,500 --> 01:04:31,766 Wenn Celal das erfährt, 755 01:04:33,300 --> 01:04:35,066 also, wenn er von euch beiden erfährt, 756 01:04:36,766 --> 01:04:38,333 nicht nur Sarp, 757 01:04:39,066 --> 01:04:40,600 auch seine Familie wird Schaden nehmen. 758 01:04:43,866 --> 01:04:46,266 Wenn ihnen wegen etwas, das ich getan habe, Schaden zugefügt wird, 759 01:04:46,333 --> 01:04:47,133 wird es 760 01:04:47,800 --> 01:04:49,533 schlimmer als letzte Nacht. 761 01:04:49,733 --> 01:04:51,100 Das kannst du ihm ausrichten. 762 01:04:52,566 --> 01:04:53,366 Wow. 763 01:04:54,600 --> 01:04:55,400 Du. 764 01:04:56,300 --> 01:04:58,600 Du erklärst Vater Celal den Krieg. 765 01:04:59,733 --> 01:05:00,533 Oder? 766 01:05:01,400 --> 01:05:02,333 Habe ich das richtig gehört? 767 01:05:02,966 --> 01:05:04,533 Wirklich, wie du es auch immer verstehst. 768 01:05:05,766 --> 01:05:08,500 Wir haben den Punkt, an dem man Worte auf die Goldwaage legt, längst überschritten. 769 01:05:09,533 --> 01:05:11,300 Komm, Melek, lass uns zusammen gehen. 770 01:05:11,400 --> 01:05:13,566 Schau, es gibt nichts, was man so aufbauschen müsste. 771 01:05:14,166 --> 01:05:15,733 Du verbrennst die Decke für einen Floh. 772 01:05:17,333 --> 01:05:18,133 Yeşim. 773 01:05:18,733 --> 01:05:19,533 Ich komme nicht. 774 01:05:24,133 --> 01:05:25,333 Wie du das aufbauschst. 775 01:05:26,366 --> 01:05:28,600 Also, du erinnerst dich, wie du geschrien hast, oder? 776 01:05:28,700 --> 01:05:30,266 Du bauschst eine Ohrfeige zu sehr auf. 777 01:05:30,666 --> 01:05:32,333 Wenn du sie bekommst, bauschst du es dann nicht auf. 778 01:05:36,200 --> 01:05:37,566 Du weißt, wo die Tür ist. 779 01:05:39,533 --> 01:05:40,333 Das hier? 780 01:05:42,933 --> 01:05:43,766 Ja, das hier. 781 01:06:43,766 --> 01:06:45,966 Okay, Melek, soll so sein. 782 01:06:47,466 --> 01:06:48,266 Wir sehen uns. 783 01:06:56,200 --> 01:06:59,200 Hallo, für den DNA-Abgleich habe ich die von Ihnen 784 01:06:59,333 --> 01:07:02,466 angeforderten Proben vorbereitet und bringe sie. 785 01:07:04,200 --> 01:07:05,066 Auf Wiedersehen. 786 01:07:15,366 --> 01:07:17,000 Ja, erzähl mal, was ist los? 787 01:07:18,000 --> 01:07:19,466 Ich war heute bei Mert zu Hause. 788 01:07:19,600 --> 01:07:21,466 Ich wollte eine Nachricht auf seinem Computer nachsehen. 789 01:07:21,900 --> 01:07:22,700 Warte, warte. 790 01:07:22,800 --> 01:07:25,133 Was hast du in Merts Haus zu suchen? Sarp. 791 01:07:25,266 --> 01:07:26,333 Jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt. 792 01:07:27,300 --> 01:07:28,600 Schau du dir das erst mal an. 793 01:07:41,900 --> 01:07:43,066 Wo hast du das gefunden? 794 01:07:43,266 --> 01:07:45,000 Ich habe es auf Merts Computer gesehen. 795 01:07:46,533 --> 01:07:47,333 Wie meinst du das? 796 01:07:48,466 --> 01:07:49,733 Bist du in Schwierigkeiten? 797 01:07:51,600 --> 01:07:53,866 Sollte ich Angst haben? Ist es so schlimm, wie ich befürchte? 798 01:07:54,100 --> 01:07:55,666 Bist du in irgendeine Sache verwickelt? 799 01:07:57,100 --> 01:07:57,900 Nein, nein. 800 01:08:00,100 --> 01:08:00,266 Ach. 801 01:08:00,266 --> 01:08:02,733 Was hat das dann auf Merts Computer zu suchen? 802 01:08:04,333 --> 01:08:06,300 Hat er von etwas anderem gesprochen? Sag das. 803 01:08:06,900 --> 01:08:08,766 Nein, als ich es sah, war ich allein. 804 01:08:09,066 --> 01:08:10,733 Danach hat er es nicht einmal erwähnt. 805 01:08:11,866 --> 01:08:13,600 Er hat also nicht gesehen, dass du es gesehen hast. 806 01:08:13,600 --> 01:08:14,400 Nein, hat er nicht. 807 01:08:15,300 --> 01:08:17,766 Ich dachte, ich sei in Schwierigkeiten, und habe es sofort mitgenommen. 808 01:08:20,533 --> 01:08:21,500 Gut gedacht. 809 01:08:21,966 --> 01:08:24,333 Wer ist diese Frau? Lass die Frau jetzt sein. 810 01:08:25,333 --> 01:08:26,533 Wo sind diese Aufnahmen jetzt? 811 01:08:26,800 --> 01:08:30,066 In Merts Computer steckte ein USB-Stick. 812 01:08:31,266 --> 01:08:32,133 Ist sein Computer zu Hause? 813 01:08:32,266 --> 01:08:34,900 Ja, er hat ihn nicht mitgenommen. Gab es noch andere Aufnahmen, Eylem? 814 01:08:36,133 --> 01:08:36,933 Wie zum Beispiel? 815 01:08:37,400 --> 01:08:40,400 Eine Aufnahme von jemand anderem als mir oder so, was weiß ich. 816 01:08:40,533 --> 01:08:42,500 Ich habe es nicht bemerkt, selbst wenn es welche gab, hatte ich keine Zeit. 817 01:08:42,566 --> 01:08:43,500 Ich habe das hier sofort mitgenommen. 818 01:08:45,066 --> 01:08:47,333 Eylem, ich muss diese Aufnahmen irgendwie bekommen. 819 01:08:49,300 --> 01:08:51,300 Sonst bin ich in Schwierigkeiten, oder? 820 01:08:52,466 --> 01:08:54,666 Was wirst du tun? Wie willst du sie bekommen? Ich weiß es nicht. 821 01:08:54,866 --> 01:08:56,100 Ich werde einen Weg finden und sie holen. 822 01:08:57,400 --> 01:08:59,300 Wie kann ich dir helfen? 823 01:08:59,933 --> 01:09:01,400 Du hast schon getan, was du tun konntest. 824 01:09:01,400 --> 01:09:02,800 Den Rest erledige ich. 825 01:09:04,933 --> 01:09:06,900 Lösch das. Okay. 826 01:09:13,766 --> 01:09:14,566 Eylem. 827 01:09:15,300 --> 01:09:19,100 Niemand außer uns beiden wird davon erfahren, okay? 828 01:09:20,466 --> 01:09:22,000 Natürlich werde ich es niemandem sagen. 829 01:09:22,000 --> 01:09:24,133 Wie du willst. Gut. 830 01:09:28,966 --> 01:09:30,200 Was wirst du tun? 831 01:09:33,533 --> 01:09:34,800 Ich werde in Merts Wohnung einbrechen. 832 01:09:35,666 --> 01:09:37,533 Was? Wie? Ist das nicht sehr gefährlich? 833 01:09:38,000 --> 01:09:39,500 Es scheint keinen anderen Weg zu geben. 834 01:09:41,500 --> 01:09:43,200 Wenn du willst, kann ich dir helfen. 835 01:09:43,466 --> 01:09:45,300 Nein, nein, ich kann dich nicht in Gefahr bringen. 836 01:09:46,133 --> 01:09:47,133 Ich schaffe das schon. 837 01:09:48,666 --> 01:09:49,666 Wo ist sein Haus? 838 01:09:50,533 --> 01:09:52,133 Das sage ich dir, das ist einfach, aber... 839 01:09:53,600 --> 01:09:55,100 in diese Wohnung zu kommen, ist etwas schwierig. 840 01:09:56,200 --> 01:09:59,300 Warum das? Weil man mit dem Aufzug direkt in die Wohnung fährt. 841 01:09:59,400 --> 01:10:01,800 Im Aufzug gibt es eine spezielle Karte oder so, etwas Seltsames. 842 01:10:02,900 --> 01:10:04,866 Gibt es keinen anderen Weg, in diese Wohnung zu kommen? 843 01:10:06,366 --> 01:10:09,566 Eigentlich gibt es noch Treppen, aber die werden nicht benutzt. 844 01:10:10,100 --> 01:10:11,766 Heh, das werde ich versuchen. 845 01:10:14,066 --> 01:10:15,300 Schreib die Adresse hier auf. 846 01:10:24,000 --> 01:10:25,066 Okay, geh du jetzt. 847 01:10:26,100 --> 01:10:29,100 Ich bin krank, Mann, von deiner Kaltblütigkeit. Wie soll ich gehen? 848 01:10:29,166 --> 01:10:30,900 Meine Beine zittern vor Angst. 849 01:10:31,800 --> 01:10:33,600 Okay, los, keine Sorge, ich schaffe das. 850 01:10:34,000 --> 01:10:36,400 Los, ich kümmere mich schon um mich. Komm. 851 01:10:37,733 --> 01:10:38,533 Los. 852 01:10:52,000 --> 01:10:53,766 Was bezweckst du, Mann? 853 01:11:04,800 --> 01:11:06,533 Ah, Chef. 854 01:11:06,800 --> 01:11:10,533 Komm, Mert, komm. Gute Besserung. Danke. 855 01:11:12,900 --> 01:11:14,000 Sie sehen gut aus. 856 01:11:14,600 --> 01:11:15,866 Gut, gut, sehr gut. 857 01:11:20,666 --> 01:11:22,600 Chef, wenn es Ihnen nichts ausmacht, frage ich etwas. 858 01:11:23,600 --> 01:11:24,900 Natürlich, frag, Mert. 859 01:11:27,400 --> 01:11:28,500 Wie ist das passiert? 860 01:11:28,933 --> 01:11:30,200 Wer hat Ihnen das angetan? 861 01:11:32,100 --> 01:11:33,400 Warum fragst du das? 862 01:11:35,066 --> 01:11:37,066 Wir werden ihm das Leben zur Hölle machen, Chef. 863 01:11:37,166 --> 01:11:40,100 Wir werden ihm das Leben zur Hölle machen, er wird für seine Tat bezahlen. 864 01:11:41,266 --> 01:11:42,466 Die Sache ist erledigt. 865 01:11:43,600 --> 01:11:44,866 Mischt euch da nicht ein. 866 01:11:45,600 --> 01:11:47,266 Ist das ein Bissen, den man schlucken kann, Chef? 867 01:11:47,500 --> 01:11:48,333 Wie können wir uns nicht einmischen? 868 01:11:48,400 --> 01:11:51,366 Irgendein Mistkerl kommt und greift unseren Chef an. Mert. 869 01:11:52,533 --> 01:11:54,366 Ja, Chef. Habe ich etwas Respektloses getan? 870 01:11:54,766 --> 01:11:56,166 Was für eine Respektlosigkeit, mein Lieber. 871 01:11:57,766 --> 01:11:59,933 Glauben Sie mir, ich halte mich im Moment sehr zurück. 872 01:12:01,600 --> 01:12:03,600 Ach, wenn du nur wüsstest, wer dieser Mistkerl ist. 873 01:12:08,100 --> 01:12:09,666 Hat es uns wehgetan, Chef? 874 01:12:10,133 --> 01:12:13,200 Schau, Mert, wie gesagt, ihr mischt euch in diese Sache nicht ein. 875 01:12:14,066 --> 01:12:15,000 Ihr werdet es nicht wissen. 876 01:12:16,133 --> 01:12:17,533 Ihr werdet nicht nachforschen. 877 01:12:20,600 --> 01:12:22,700 Wie Sie befehlen, Chef. 878 01:12:23,866 --> 01:12:26,366 Schließlich bricht Befehl Eisen. 879 01:12:28,600 --> 01:12:29,500 Entschuldigung, Chef. 880 01:12:46,333 --> 01:12:47,200 Hallo. Hallo. 881 01:12:50,533 --> 01:12:53,133 Öffne mal deine Tasche. Nimm mal. 882 01:12:54,300 --> 01:12:55,933 Reicht das für deine Arbeit? 883 01:12:56,100 --> 01:12:57,766 Reicht es? Ja. 884 01:12:59,200 --> 01:13:01,866 Niemand wird davon erfahren. Natürlich. 885 01:13:06,766 --> 01:13:09,600 Hier ist auch mehr, als ich wollte. 886 01:13:11,600 --> 01:13:13,700 Wann werden die Testergebnisse feststehen? 887 01:13:14,000 --> 01:13:14,933 Es wird ein paar Tage dauern. 888 01:13:16,000 --> 01:13:17,966 Nicht länger. 889 01:13:18,100 --> 01:13:20,266 Deshalb will ich es bis zum Abend. 890 01:13:21,133 --> 01:13:23,066 Aber gnädige Frau... Du wirst es tun. 891 01:13:24,533 --> 01:13:25,700 Ich weiß, dass du es kannst. 892 01:13:26,066 --> 01:13:27,300 Ich werde es zumindest versuchen. 893 01:13:29,133 --> 01:13:30,866 Die Testergebnisse werden feststehen. 894 01:13:31,000 --> 01:13:33,700 Wenn nicht, gib mir Bescheid, ruf an. Okay. 895 01:13:34,933 --> 01:13:35,733 Sie... 896 01:13:36,733 --> 01:13:37,800 Vater, sei nicht böse. 897 01:13:39,466 --> 01:13:40,266 Ich werde gehen. 898 01:13:41,133 --> 01:13:41,933 Okay. 899 01:13:43,200 --> 01:13:44,000 Los. 900 01:13:44,500 --> 01:13:45,733 Mach dich so schnell wie möglich an die Arbeit. 901 01:13:45,766 --> 01:13:46,666 Verliere keine Zeit. 902 01:13:47,133 --> 01:13:47,933 Guten Tag. 903 01:13:53,200 --> 01:13:54,866 Hoffentlich irre ich mich. 904 01:16:09,100 --> 01:16:13,933 Heilige. 905 01:16:22,333 --> 01:16:24,000 Warum war die Warnung für mich leer? 906 01:18:10,700 --> 01:18:11,500 Chef. 907 01:18:12,333 --> 01:18:13,133 Du. 908 01:18:13,600 --> 01:18:15,566 Oh, wie schön, deine Stimme zu hören. 909 01:18:16,600 --> 01:18:18,900 Geht es dir gut, wo bist du? 910 01:18:19,400 --> 01:18:20,200 Mir geht es gut, mir geht es gut. 911 01:18:20,500 --> 01:18:21,466 Jetzt geht es mir noch besser. 912 01:18:21,533 --> 01:18:22,200 Ich habe deine Stimme gehört. 913 01:18:22,200 --> 01:18:23,000 Was will man mehr? 914 01:18:23,166 --> 01:18:24,266 Ich bin draußen, Chef. 915 01:18:25,333 --> 01:18:27,300 Chef. Sarp. Ja? 916 01:18:28,300 --> 01:18:29,300 Ich muss dich sehen. 917 01:18:29,933 --> 01:18:31,466 Können wir uns irgendwo im Krankenhaus treffen? 918 01:18:31,666 --> 01:18:33,966 Bist du in der Lage, aufzustehen? 919 01:18:34,333 --> 01:18:35,566 Ich kann nicht aufstehen, mein Sohn. 920 01:18:36,700 --> 01:18:37,600 Unmöglich. 921 01:18:38,700 --> 01:18:39,800 Aber machen wir es so. 922 01:18:40,866 --> 01:18:42,066 Du kommst ins Zimmer. 923 01:18:43,300 --> 01:18:44,933 Ich werde etwas arrangieren. 924 01:18:45,733 --> 01:18:47,366 Okay, ich werde etwas arrangieren, Chef. 925 01:18:47,866 --> 01:18:48,666 Ich warte. 926 01:18:48,933 --> 01:18:49,733 Mein Sohn. 927 01:18:51,733 --> 01:18:53,133 Dein Sohn wird kommen, Chef. 928 01:19:03,866 --> 01:19:05,166 Du wurdest geküsst, mein Freund. 929 01:19:06,800 --> 01:19:07,900 Du merkst es nicht. 930 01:19:15,066 --> 01:19:17,133 Mert, kann ich deinen Computer benutzen? 931 01:20:00,400 --> 01:20:03,133 Lass jetzt, warum ich leise spreche, und hör zu. 932 01:20:03,733 --> 01:20:05,533 Wir müssen uns dringend treffen. 933 01:20:06,700 --> 01:20:08,100 Mach die Leute nicht verrückt. 934 01:20:08,933 --> 01:20:10,100 Eine lebenswichtige Angelegenheit. 935 01:20:10,733 --> 01:20:12,066 Wo bist du, sag es, ich komme. 936 01:20:40,166 --> 01:20:41,533 Mal sehen, wohin wir gehen. 937 01:20:43,133 --> 01:20:44,200 Sema, meine Tochter. 938 01:20:45,100 --> 01:20:46,100 Ja, Chef. 939 01:20:48,500 --> 01:20:49,966 Los, trödelt nicht, geht. 940 01:20:50,100 --> 01:20:51,100 Habt ihr nichts zu tun? 941 01:20:51,700 --> 01:20:52,500 Wie kann das sein? 942 01:20:52,533 --> 01:20:54,200 Chef, unsere Arbeit sind Sie. 943 01:20:55,200 --> 01:20:57,133 Schaut, Kinder, ihr seid seit dem Morgen hier. 944 01:20:57,200 --> 01:20:58,600 Los, geht euch etwas ausruhen. 945 01:20:58,733 --> 01:21:00,666 Chef, was soll's, wir warten eben. 946 01:21:01,066 --> 01:21:03,366 Meine Tochter, du bist ja schon seit der Nacht hier. 947 01:21:03,700 --> 01:21:04,766 Los, geht euch ausruhen. 948 01:21:05,000 --> 01:21:06,000 Los, ich befehle es. 949 01:21:06,100 --> 01:21:09,366 Okay, geht. Willkommen. Okay, okay, Chef. 950 01:21:18,066 --> 01:21:19,533 Gute Erholung, Chef. 951 01:21:33,666 --> 01:21:36,466 Welches Zimmer? Genau gegenüber. Danke. 952 01:21:47,066 --> 01:21:47,866 Hallo. 953 01:21:48,800 --> 01:21:49,600 Willkommen. 954 01:21:55,800 --> 01:21:57,000 Gott sei Dank hast du es überstanden. 955 01:21:57,866 --> 01:21:58,866 Sieht so aus. 956 01:22:00,700 --> 01:22:02,700 Wie geht es dir? Gut. 957 01:22:03,933 --> 01:22:06,100 Mir geht es gut, wie du siehst. 958 01:22:07,300 --> 01:22:09,666 Haben unsere Leute dich angerufen und dir Bescheid gesagt? 959 01:22:10,500 --> 01:22:12,466 Dieser Mann hat niemanden. 960 01:22:12,600 --> 01:22:15,133 Stören wir wenigstens seine Ex-Frau, dachten sie wohl. 961 01:22:16,166 --> 01:22:16,966 Nein. 962 01:22:17,700 --> 01:22:19,266 Ich wusste nicht, dass du angeschossen wurdest. 963 01:22:20,066 --> 01:22:21,333 Wie ist es dann passiert? 964 01:22:22,533 --> 01:22:23,800 Ich war gekommen, um dich zu sehen. 965 01:22:24,100 --> 01:22:26,966 Sie haben mir von dem Vorfall erzählt, wohl weil ich deine Ex-Frau bin. 966 01:22:28,366 --> 01:22:29,533 Nach all den Jahren, 967 01:22:30,300 --> 01:22:31,666 bist du gekommen, um mich zu sehen. 968 01:22:34,300 --> 01:22:35,400 Warum, Serap? 969 01:22:36,766 --> 01:22:37,800 Ist etwas passiert? 970 01:22:38,966 --> 01:22:39,766 Du... 971 01:22:41,100 --> 01:22:41,966 würdest nicht zu mir kommen. 972 01:22:43,933 --> 01:22:44,733 Es ist passiert. 973 01:22:45,933 --> 01:22:49,933 Aber ich weiß nicht, wie richtig es ist, dir das in deinem Zustand zu erzählen. 974 01:22:50,700 --> 01:22:51,500 Aber... 975 01:22:52,600 --> 01:22:54,000 ich bin verzweifelt, Yusuf. 976 01:22:59,700 --> 01:23:00,733 Worum geht es? 977 01:23:09,566 --> 01:23:10,766 Ich habe einen Sohn. 978 01:23:15,700 --> 01:23:16,500 Das wusste ich nicht. 979 01:23:17,900 --> 01:23:19,700 In was für Schwierigkeiten steckt er? 980 01:23:21,066 --> 01:23:23,700 Ich war gekommen, um dich um Hilfe zu bitten. 981 01:23:24,300 --> 01:23:26,400 Aber von dir in diesem Zustand 982 01:23:27,200 --> 01:23:29,200 Hilfe zu erwarten, wäre herzlos. 983 01:23:29,866 --> 01:23:31,300 Erzähl du, erzähl nur. 984 01:23:33,100 --> 01:23:35,266 Vielleicht können wir eine Lösung finden. 985 01:23:36,466 --> 01:23:37,300 Was hat dein Sohn? 986 01:23:38,133 --> 01:23:39,933 In was für Schwierigkeiten hat er sich gebracht? 987 01:23:43,500 --> 01:23:44,366 Drogen. 988 01:23:49,700 --> 01:23:50,700 In letzter Zeit 989 01:23:51,166 --> 01:23:52,866 mit den falschen Leuten zusammen. 990 01:23:53,400 --> 01:23:54,566 Er kommt nicht nach Hause. 991 01:23:55,066 --> 01:23:56,200 Er hört nicht auf mein Wort. 992 01:23:57,366 --> 01:24:00,700 Anfangs hatte ich den Verdacht, dass er Drogen nimmt. 993 01:24:13,733 --> 01:24:14,533 Schlaf. 994 01:24:14,733 --> 01:24:17,466 Ich werde fließen. 995 01:24:24,800 --> 01:24:25,600 Danke. 996 01:24:29,400 --> 01:24:30,600 Du bist auch dran. 997 01:24:35,366 --> 01:24:36,500 Okay, aber, mein Guter, 998 01:24:36,766 --> 01:24:38,566 ich brauche mehr davon. 999 01:24:38,933 --> 01:24:40,700 Und schau, Geld ist auch kein Problem. 1000 01:24:41,066 --> 01:24:41,900 Okay, aber Bruder, 1001 01:24:42,600 --> 01:24:46,300 was ich habe, ist das, nächsten Monat gebe ich dir noch einmal so viel. 1002 01:24:47,400 --> 01:24:48,200 Aga. 1003 01:24:48,766 --> 01:24:51,366 Ich brauche mehr. Ich habe nichts. 1004 01:24:52,800 --> 01:24:54,466 Es gibt hier sicher jemanden, der etwas hat. 1005 01:24:55,800 --> 01:24:57,100 Und schau, ich werde mich auch um dich kümmern. 1006 01:24:58,266 --> 01:24:59,066 Wir werden sehen. 1007 01:24:59,966 --> 01:25:01,366 Warte auf eine Nachricht von mir. 1008 01:25:02,366 --> 01:25:03,800 Danke. 1009 01:25:05,000 --> 01:25:07,333 Wie gesagt, ich hatte den Verdacht, dass er es benutzt. 1010 01:25:08,000 --> 01:25:09,133 Aber noch schlimmer, 1011 01:25:10,300 --> 01:25:11,766 er handelt wohl damit. 1012 01:25:12,900 --> 01:25:14,200 Oh, um Himmels willen. 1013 01:25:15,333 --> 01:25:16,366 Du bist Polizist. 1014 01:25:17,300 --> 01:25:18,100 Sprich mit ihm. 1015 01:25:19,100 --> 01:25:22,500 Wenn das nicht hilft, drohe ihm, was weiß ich, mach ihm Angst. 1016 01:25:25,466 --> 01:25:26,466 Wir werden etwas tun. 1017 01:25:27,733 --> 01:25:28,533 Für dich. 1018 01:25:29,400 --> 01:25:31,533 Aus alter Freundschaft, Serap. 1019 01:25:32,933 --> 01:25:33,733 Das wäre sehr gut. 1020 01:25:34,900 --> 01:25:37,166 Aber zuerst muss ich natürlich auf die Beine kommen. 1021 01:25:59,600 --> 01:26:00,600 Das ist meine Nummer. 1022 01:26:01,800 --> 01:26:02,600 Ich warte auf Nachrichten. 1023 01:26:04,766 --> 01:26:05,566 Okay. 1024 01:26:06,800 --> 01:26:08,133 Nochmals gute Besserung. 1025 01:26:42,266 --> 01:26:43,733 Ja, Kommissar. 1026 01:26:43,800 --> 01:26:46,300 Ich hatte ja gesagt, wenn eine Löschung stattgefunden hat, können wir es wiederherstellen. 1027 01:26:47,166 --> 01:26:49,733 Leider hat keine Löschung stattgefunden. 1028 01:26:49,933 --> 01:26:52,100 Denn auf diesem Gerät wurde nie etwas aufgezeichnet. 1029 01:26:54,533 --> 01:26:55,333 Ach was. 1030 01:26:56,200 --> 01:26:58,766 Na ja, Bruder, du hast dein Bestes getan. 1031 01:26:59,266 --> 01:27:00,133 Genau, Kommissar. 1032 01:27:00,800 --> 01:27:04,300 Ruf du das mal an und sag es dem Chef, damit er es von dir hört. 1033 01:27:04,366 --> 01:27:05,566 Okay, okay, Kommissar. 1034 01:27:06,066 --> 01:27:06,866 Los, danke. 1035 01:27:22,066 --> 01:27:22,866 Sag, Sohn. 1036 01:27:23,400 --> 01:27:25,766 Es gibt kein Problem mit der Löschung auf dem Gerät. 1037 01:27:25,866 --> 01:27:27,533 Sie konnten die Aufnahmen nicht wiederherstellen. 1038 01:27:28,733 --> 01:27:30,266 Du sagtest, es würde ein Problem geben. 1039 01:27:30,600 --> 01:27:31,933 Ich habe ein Programm benutzt, Vater. 1040 01:27:31,966 --> 01:27:34,500 Es sieht so aus, als hätte das Gerät nie eine Aufnahme gemacht. 1041 01:27:35,400 --> 01:27:37,566 Es gibt also kein Problem, wir haben die Sache erledigt. 1042 01:27:37,900 --> 01:27:40,333 Danke, Sohn, du weißt, was du tust. 1043 01:27:41,100 --> 01:27:43,400 Ich habe jetzt etwas zu tun, wir reden später. 1044 01:27:49,166 --> 01:27:50,700 Ich bin gekommen. 1045 01:27:51,366 --> 01:27:52,333 Habt ihr gesprochen? 1046 01:27:53,000 --> 01:27:53,966 Wir haben gesprochen, wir haben gesprochen. 1047 01:27:54,600 --> 01:27:55,733 Hätten wir doch nicht gesprochen. 1048 01:27:56,700 --> 01:27:57,733 Warum, was ist passiert? 1049 01:27:58,000 --> 01:28:00,566 Er sagt Noah und meint nicht den Propheten, Celal wird einfach nicht kommen. 1050 01:28:00,766 --> 01:28:02,166 Ich konnte ihn nicht überzeugen, egal was ich sagte. 1051 01:28:03,466 --> 01:28:05,200 Er hat mich schlimmer als rausgeworfen. 1052 01:28:06,866 --> 01:28:08,700 Was will dieses Mädchen denn? 1053 01:28:09,333 --> 01:28:11,066 Haben wir denn gar nichts mehr gut bei ihr? 1054 01:28:12,733 --> 01:28:15,700 Wie kann sie plötzlich auf alles verzichten und einfach gehen? 1055 01:28:16,366 --> 01:28:19,100 Warum machst du dir darüber so viele Sorgen? Sag es mir. 1056 01:28:20,700 --> 01:28:21,500 Ha. 1057 01:28:22,966 --> 01:28:25,733 Also, wenn sie nicht kommt, dann kommt sie eben nicht. Was sollen wir machen? 1058 01:28:26,900 --> 01:28:28,900 Du weißt, ich hänge an denen, die ich liebe. 1059 01:28:30,166 --> 01:28:31,700 Das ist eben meine Art. 1060 01:28:32,400 --> 01:28:33,933 Die, die ich liebe, sind hier, Celal. 1061 01:28:35,000 --> 01:28:35,800 Mustafa. 1062 01:28:36,800 --> 01:28:37,600 Ich. 1063 01:28:38,366 --> 01:28:39,666 Ihr seid etwas anderes, meine Rose. 1064 01:28:40,200 --> 01:28:43,100 Dann lass uns unsere Besonderheit auch spüren. 1065 01:28:44,766 --> 01:28:45,800 Melek hier, Melek da. 1066 01:28:46,133 --> 01:28:46,933 Melek hier, Melek da. 1067 01:28:47,766 --> 01:28:48,566 Yeşim. 1068 01:28:49,166 --> 01:28:50,600 Ich habe keine Nerven für dich. 1069 01:29:17,333 --> 01:29:18,266 Ja, Chef. 1070 01:29:18,766 --> 01:29:19,666 Bist du gekommen? 1071 01:29:20,300 --> 01:29:21,333 Hier ist es frei. 1072 01:29:21,666 --> 01:29:22,800 Du kannst ins Zimmer kommen. 1073 01:29:26,666 --> 01:29:28,366 Chef, ich kann nicht kommen, es ist etwas dazwischengekommen. 1074 01:29:28,766 --> 01:29:30,133 Wäre es in Ordnung, wenn ich etwas später komme? 1075 01:29:30,600 --> 01:29:32,166 Kein Problem, aber komm. 1076 01:29:33,466 --> 01:29:34,566 Lass mich dich mal sehen. 1077 01:29:35,366 --> 01:29:36,933 Ich komme, Chef, okay. 1078 01:29:45,800 --> 01:29:47,266 Komm du mal her, komm. 1079 01:29:53,166 --> 01:29:54,133 Das war einfach, Mann. 1080 01:32:22,000 --> 01:32:23,000 Verdammt. 1081 01:32:43,000 --> 01:32:43,800 Grillmeister. 1082 01:32:46,000 --> 01:32:49,500 Fülle die Gläser, Tee für alle auf meine Rechnung. 1083 01:32:52,000 --> 01:32:54,900 Gib mir keinen, ich trinke seinen Tee nicht. 1084 01:33:12,666 --> 01:33:14,566 Entschuldigung, Abi, ich wusste es nicht. 1085 01:33:15,300 --> 01:33:17,100 Verzeih, ich war unwissend. 1086 01:33:17,500 --> 01:33:19,500 Lass mich deine Hand küssen. Lass das, tu es nicht. 1087 01:33:22,133 --> 01:33:25,800 Hau ab, verschwinde, damit meine Augen dich nicht sehen. Zu Befehl, Abi. 1088 01:33:26,266 --> 01:33:27,066 Verschwinde. 1089 01:33:34,466 --> 01:33:35,266 Jetzt. 1090 01:33:36,500 --> 01:33:37,300 Freunde. 1091 01:33:39,966 --> 01:33:45,766 Ich bin der Feind Nummer eins dieses Kebab-Celal. 1092 01:33:47,500 --> 01:33:51,666 Sagt nicht, mein Geschäft geht den Bach runter. 1093 01:33:53,133 --> 01:33:56,166 Von nun an, wer auch immer ein Problem hat, 1094 01:33:56,666 --> 01:34:00,133 kommt zu mir, ich werde es lösen, so Gott will. 1095 01:34:00,533 --> 01:34:02,600 Celal hat bisher alle seine Feinde getötet. 1096 01:34:02,733 --> 01:34:03,533 Ist dir das bewusst? 1097 01:34:13,866 --> 01:34:15,733 Verzeihung, mein lieber Bruder. 1098 01:34:18,666 --> 01:34:21,900 Hast du etwa nicht mitbekommen, dass ich gestorben bin? 1099 01:34:30,000 --> 01:34:30,800 Dieser... 1100 01:34:32,100 --> 01:34:33,533 Kebab-Celal... 1101 01:34:35,100 --> 01:34:36,166 bis heute... 1102 01:34:37,100 --> 01:34:39,066 konnte er nur mit mir nicht fertig werden. 1103 01:34:40,600 --> 01:34:41,400 Warum? 1104 01:34:42,100 --> 01:34:43,500 Meine lieben Brüder, 1105 01:34:45,966 --> 01:34:46,766 weil... 1106 01:34:47,866 --> 01:34:51,800 wir eine Philosophie haben, deshalb. 1107 01:34:54,666 --> 01:34:55,466 Mit der Zeit... 1108 01:34:56,800 --> 01:35:00,900 werde ich euch alles einzeln beibringen. 1109 01:35:02,766 --> 01:35:05,266 Grillmeister, gib die Tees aus. 1110 01:35:06,966 --> 01:35:07,766 Trinkt. 1111 01:35:08,933 --> 01:35:10,166 Trinkt euren Tee. 1112 01:35:10,666 --> 01:35:12,533 Macht euch keine Sorgen, Brüder. 1113 01:35:13,200 --> 01:35:14,000 Wow. 1114 01:35:14,500 --> 01:35:15,600 Der Abi der Abis. 1115 01:35:17,533 --> 01:35:18,333 Mein Abi. 1116 01:35:19,100 --> 01:35:22,000 Ich erweise Ihnen meine Ehrerbietung. Gürbüz. 1117 01:35:22,666 --> 01:35:27,966 Mach mich nicht müde, jedes Mal, wenn ich dich sehe, Verbeugungen und so. 1118 01:35:28,366 --> 01:35:30,100 Danke, Abi, ich mache dich nicht müde. 1119 01:35:33,166 --> 01:35:33,966 Abi. 1120 01:35:34,800 --> 01:35:37,333 Könnten wir mal unter vier Augen sprechen? 1121 01:35:43,133 --> 01:35:45,600 Los, Brüder, guten Appetit. 1122 01:35:46,766 --> 01:35:48,966 Komm mal her, du Neugieriger, komm. 1123 01:35:52,900 --> 01:35:57,200 Abi, ich habe dich wegen einer guten Sache gestört. Raus damit. 1124 01:35:58,333 --> 01:36:00,333 Abi, es gibt einen Käufer namens Gökhan. 1125 01:36:00,966 --> 01:36:02,000 Er hat gut bezahlt. 1126 01:36:02,300 --> 01:36:04,066 Er hat auch gute Ware von mir gekauft, Abi. 1127 01:36:05,000 --> 01:36:06,533 Aber bei mir ist die Ware aus. 1128 01:36:07,600 --> 01:36:09,866 Er sagte, wenn es noch mehr gibt, 1129 01:36:10,166 --> 01:36:12,733 stell mich vor. Langsam, Abi. 1130 01:36:13,966 --> 01:36:14,966 Der Boden ist nass. 1131 01:36:16,500 --> 01:36:17,300 Mann. 1132 01:36:17,900 --> 01:36:21,300 Weißt du nicht, dass wir uns nicht um diese Geschäfte kümmern? 1133 01:36:22,533 --> 01:36:26,000 Abi, entschuldige, aber verarsch mich nicht, Abi. 1134 01:36:26,366 --> 01:36:28,766 Du hast sicher einen Bekannten von oben. 1135 01:36:29,200 --> 01:36:30,933 Was springt für mich dabei raus? 1136 01:36:31,333 --> 01:36:32,700 Oben ist es kalt. 1137 01:36:32,900 --> 01:36:35,700 Du weißt, im Kalten braucht man viel. 1138 01:36:36,700 --> 01:36:39,200 Abi, mach dir darüber keine Sorgen. 1139 01:36:39,333 --> 01:36:40,966 Ich werde mich auch um dich kümmern, wenn es sein muss. 1140 01:36:42,266 --> 01:36:45,000 Schau, jetzt fällt mir ein Name ein. 1141 01:36:45,300 --> 01:36:46,200 Ah, ah. 1142 01:36:46,666 --> 01:36:48,100 Schau, noch einer ist mir eingefallen. 1143 01:36:49,733 --> 01:36:50,700 Danke, Abi. 1144 01:36:51,500 --> 01:36:53,333 Okay, los, wir machen was. 1145 01:36:53,500 --> 01:36:55,300 Warte auf eine Nachricht von mir, Abi. 1146 01:36:55,500 --> 01:36:57,500 Gib mir deine schöne Hand, damit ich sie küssen kann. Mach das nicht, Abi. 1147 01:36:57,533 --> 01:36:58,766 Warum machst du das? 1148 01:36:58,933 --> 01:37:00,366 Danke, Abi. Los. 1149 01:37:04,166 --> 01:37:04,966 Abi. 1150 01:37:11,100 --> 01:37:12,866 War es nicht genug, Mann? 1151 01:37:12,966 --> 01:37:14,400 Es hat gereicht, Abi, es hat gereicht. 1152 01:37:14,533 --> 01:37:15,800 Ich bin gekommen, um die Zahlung zu holen. 1153 01:37:18,666 --> 01:37:19,466 Nimm mal. 1154 01:37:20,300 --> 01:37:22,533 Geh, verschwinde. Wie hat es dir gefallen, Abi? 1155 01:37:22,533 --> 01:37:25,266 Drinnen habe ich ein bisschen mit Tisch und Stuhl herumgespielt, war gut. 1156 01:37:25,400 --> 01:37:26,500 Gut, beim nächsten Mal, 1157 01:37:26,600 --> 01:37:28,766 wenn du Blut sehen willst, gib noch hundert dazu. 1158 01:37:28,900 --> 01:37:32,000 Verschwinde, Mann, schau dir diesen Verrückten an. 1159 01:37:40,566 --> 01:37:41,866 Guten Appetit. 1160 01:37:42,866 --> 01:37:43,666 Danke, Vater. 1161 01:37:44,900 --> 01:37:46,400 Was ist los, kommst du nicht? 1162 01:37:46,533 --> 01:37:48,266 Ich gehe zum Tisch. 1163 01:37:49,666 --> 01:37:50,700 Wohin um diese Zeit? 1164 01:37:51,400 --> 01:37:52,400 Ich gehe zu Mila. 1165 01:37:54,100 --> 01:37:58,166 Ich werde reden, sonst ist mir heute Nacht der Schlaf verwehrt. 1166 01:38:17,266 --> 01:38:18,733 Mutter, wohin geht Vater? 1167 01:38:20,133 --> 01:38:22,933 Er hat zu tun. Die Sache mit Tante Melek, oder? 1168 01:38:29,900 --> 01:38:31,766 Iss du dein Essen. 1169 01:38:38,900 --> 01:38:39,700 Schau dir das an. 1170 01:38:45,100 --> 01:38:45,900 Aber gut, 1171 01:38:46,533 --> 01:38:48,800 was kann Sarp mit dieser Frau zu tun haben? 1172 01:38:49,733 --> 01:38:50,533 Ich weiß nicht. 1173 01:38:51,933 --> 01:38:53,066 Kannst du dir vorstellen, 1174 01:38:53,466 --> 01:38:55,533 diese Frau wollte Vater Celal töten. 1175 01:38:56,600 --> 01:38:57,533 Warte mal. 1176 01:38:58,733 --> 01:39:00,000 Mein Kopf ist völlig durcheinander. 1177 01:39:01,000 --> 01:39:02,866 Diese Frau ist die Frau von Köstenceli. 1178 01:39:04,366 --> 01:39:06,900 Und Sarp hat Vater Celal aus den Händen von Köstenceli gerettet. 1179 01:39:08,300 --> 01:39:09,200 Ich weiß es eben nicht. 1180 01:39:10,000 --> 01:39:12,400 Aber wenn man sich die Aufnahme ansieht, 1181 01:39:12,866 --> 01:39:15,066 sagt man sich, Sarp und die Frau arbeiten zusammen. 1182 01:39:15,366 --> 01:39:16,366 Wie meinst du das, Mert? 1183 01:39:17,533 --> 01:39:18,666 Warum sollte er das tun? 1184 01:39:19,000 --> 01:39:19,800 Wirklich, 1185 01:39:20,300 --> 01:39:22,500 um das herauszufinden, habe ich ihn heute verfolgt. 1186 01:39:22,800 --> 01:39:24,100 Du hast Sarp verfolgt? 1187 01:39:24,933 --> 01:39:25,733 Ja. 1188 01:39:26,566 --> 01:39:28,500 Also, vielleicht führt er mich irgendwohin, dachte ich. 1189 01:39:28,666 --> 01:39:31,000 Vielleicht finde ich Antworten auf meine Fragen. Und? 1190 01:39:32,766 --> 01:39:33,566 Was ist passiert? 1191 01:39:34,533 --> 01:39:36,166 Ich habe seine Spur auf der Straße verloren. 1192 01:39:40,100 --> 01:39:41,533 Hat Vater Celal das gesehen? 1193 01:39:45,500 --> 01:39:47,966 Noch nicht. Warum hast du es ihm nicht gezeigt? 1194 01:39:50,500 --> 01:39:51,300 Weil... 1195 01:39:56,166 --> 01:39:57,000 Weil was? 1196 01:39:58,666 --> 01:40:00,600 Das ist der beschissenste Teil, Melek. 1197 01:40:03,200 --> 01:40:05,666 Wenn ich diese Aufnahmen Vater Celal zeige, 1198 01:40:05,766 --> 01:40:06,566 stirbt Sarp. 1199 01:40:07,766 --> 01:40:09,000 Tante Füsun stirbt. 1200 01:40:10,066 --> 01:40:11,066 Eylem stirbt. 1201 01:40:16,933 --> 01:40:18,200 Wirst du das tun, Mert? 1202 01:40:21,200 --> 01:40:23,600 Wirst du diese Aufnahmen trotzdem Vater Celal zeigen? 1203 01:40:23,800 --> 01:40:26,066 Klar, wenn ich es nicht zeige, dann diesmal... 1204 01:40:27,366 --> 01:40:29,800 wenn Sarp wirklich Celals Feind ist, dann wird Vater Celal 1205 01:40:29,900 --> 01:40:30,766 in Gefahr geraten. 1206 01:40:31,266 --> 01:40:33,800 Mert, warum sollte Sarp der Feind von Vater Celal sein? 1207 01:40:34,000 --> 01:40:35,000 Er hat sein Leben gerettet. 1208 01:40:36,200 --> 01:40:38,066 Das ist es, was mich auch aufhält, aber... 1209 01:40:40,066 --> 01:40:40,866 Ich... 1210 01:40:42,200 --> 01:40:45,466 hätte Sarps Akte geschlossen, ohne dass es jemand merkt. 1211 01:40:47,266 --> 01:40:48,066 Was? 1212 01:40:52,400 --> 01:40:53,200 Mert. 1213 01:40:54,066 --> 01:40:55,166 Du meinst es ernst. 1214 01:40:56,900 --> 01:40:58,333 Hörst du mir nicht zu? 1215 01:40:59,200 --> 01:41:00,666 Siehst du nicht, was hier passiert? 1216 01:41:00,766 --> 01:41:02,000 Natürlich meine ich es ernst, Mädchen. 1217 01:41:02,666 --> 01:41:04,600 Es geht um Vater Celal, was zum Teufel. 1218 01:41:11,400 --> 01:41:13,366 Dieser Sarp, Tante Füsun, 1219 01:41:14,066 --> 01:41:15,933 Eylem, gibt es sie? Ja. 1220 01:41:17,166 --> 01:41:18,966 Entweder werden wir mit ihnen Feinde sein, 1221 01:41:19,300 --> 01:41:21,700 oder Freunde. Sag nicht, ich hätte es dir nicht gesagt. 1222 01:41:22,933 --> 01:41:24,300 Warum hast du das jetzt gesagt? 1223 01:41:24,700 --> 01:41:28,100 Weil wir eines Tages vielleicht eine Wahl treffen müssen, Melek. 1224 01:41:29,366 --> 01:41:32,100 Entweder Vater Celal oder sie. 1225 01:41:34,300 --> 01:41:36,100 Dessen bist du dir auch bewusst, oder? 1226 01:41:40,400 --> 01:41:41,200 Ich bin mir dessen bewusst. 1227 01:41:43,533 --> 01:41:45,933 Und dieser Tag ist auch nicht mehr so weit entfernt. 1228 01:41:46,600 --> 01:41:50,466 Genau, es ist, als ob wir uns immer mehr dem Bruchpunkt nähern. 1229 01:41:51,166 --> 01:41:51,966 Ach. 1230 01:41:52,666 --> 01:41:56,133 Als Eylem die Aufnahmen sah, rannte sie sofort zu Sarp und gab ihm Bescheid. 1231 01:41:57,066 --> 01:41:58,133 Ich war nicht wütend, weißt du? 1232 01:41:58,366 --> 01:41:59,600 Weil sie ihren Bruder beschützt hat. 1233 01:42:00,366 --> 01:42:02,300 Ich hätte an ihrer Stelle dasselbe getan, sagte ich. 1234 01:42:12,300 --> 01:42:13,400 Ich habe Angst, Mert. 1235 01:42:16,200 --> 01:42:18,266 Angst nützt dem Schicksal nichts. 1236 01:42:21,600 --> 01:42:22,666 Wie gesagt, wir... 1237 01:42:23,466 --> 01:42:26,166 könnten gezwungen sein, eine Wahl zu treffen. 1238 01:42:28,400 --> 01:42:30,100 Entweder unsere Familie, 1239 01:42:31,100 --> 01:42:31,966 oder sie. 1240 01:42:37,700 --> 01:42:38,500 Du hast recht. 1241 01:42:51,766 --> 01:42:52,966 Chef. Sarp. 1242 01:42:53,866 --> 01:42:55,600 Du siehst sehr gut aus, Sarp. 1243 01:42:57,133 --> 01:42:57,966 Uns geht es gut. 1244 01:42:58,966 --> 01:42:59,933 Wir haben es überstanden, mein Sohn. 1245 01:43:01,400 --> 01:43:02,200 Wir haben es überstanden. 1246 01:43:06,266 --> 01:43:07,700 Chef, verzeihen Sie mir. 1247 01:43:09,066 --> 01:43:10,900 Ich wäre fast meinetwegen gestorben. 1248 01:43:11,400 --> 01:43:13,366 Verzeih du mir lieber, Sarp. 1249 01:43:15,166 --> 01:43:18,000 Ich habe dir etwas angetan, das sich nicht gehört. 1250 01:43:18,800 --> 01:43:20,500 Das haben wir längst vergessen, Chef. 1251 01:43:22,166 --> 01:43:23,533 Ich schulde dir mein Leben. 1252 01:43:24,166 --> 01:43:24,966 Lass das sein. 1253 01:43:25,066 --> 01:43:27,400 Jetzt ist es vorbei. Hör zu. 1254 01:43:28,066 --> 01:43:29,200 Ich habe mit dem Chef gesprochen. 1255 01:43:29,333 --> 01:43:30,666 Er hatte dich suspendiert. 1256 01:43:31,333 --> 01:43:34,533 Aber ich habe alles erklärt, du bist wieder im Dienst. 1257 01:43:35,700 --> 01:43:36,500 Danke. 1258 01:43:38,866 --> 01:43:41,500 Ich habe dir auch ein "Gute Besserung"-Geschenk vorbereitet. 1259 01:43:42,333 --> 01:43:43,600 Ich wollte dir Celal geben. 1260 01:43:44,500 --> 01:43:45,300 Aber es hat nicht geklappt. 1261 01:43:46,733 --> 01:43:48,000 Ich habe es gehört, ich habe es gehört. 1262 01:43:51,000 --> 01:43:52,366 Mert hat sich um die Sache gekümmert. 1263 01:43:55,100 --> 01:43:55,933 Mert also. 1264 01:43:58,266 --> 01:43:59,133 Was ist los? 1265 01:44:01,466 --> 01:44:02,266 Nichts. 1266 01:44:02,766 --> 01:44:03,933 Macht ihr weiter. 1267 01:44:04,733 --> 01:44:06,866 Dieser Mert hat sogar daran gedacht, 1268 01:44:07,866 --> 01:44:09,700 dass die Aufnahmen gelöscht sein könnten. 1269 01:44:10,733 --> 01:44:11,533 Und? 1270 01:44:12,366 --> 01:44:15,533 Er sagte, die Kollegen vom technischen Team sollen sich darum kümmern. 1271 01:44:18,333 --> 01:44:19,666 Aber es ist nichts dabei herausgekommen. 1272 01:44:20,533 --> 01:44:21,466 Es ist nichts herausgekommen. 1273 01:44:23,100 --> 01:44:25,466 Sei nicht traurig, sei nicht traurig, sei nicht traurig. 1274 01:44:26,066 --> 01:44:29,366 Wenn wir erst mal auf den Beinen sind, krempeln wir gemeinsam die Ärmel hoch. 1275 01:44:31,200 --> 01:44:32,366 Danke, Chef. 1276 01:44:33,266 --> 01:44:35,900 Ich muss jetzt gehen, ich habe etwas zu erledigen. 1277 01:44:36,200 --> 01:44:37,000 Okay. 1278 01:44:37,400 --> 01:44:38,500 Kümmer du dich um deine Arbeit. 1279 01:44:39,100 --> 01:44:40,200 Pass auf dich auf. 1280 01:44:51,300 --> 01:44:52,533 Was wird jetzt, Mert? 1281 01:44:54,366 --> 01:44:55,166 Wie werden wir 1282 01:44:55,200 --> 01:44:57,366 herausfinden, warum Sarp dort war? Ich weiß es nicht. 1283 01:44:58,066 --> 01:44:59,533 Ich werde nachsehen, einen Weg finden. 1284 01:45:02,333 --> 01:45:05,333 Also, wenn wir diese Sache nicht lösen, geht es nicht. 1285 01:45:11,900 --> 01:45:14,100 Könnte es Sarp sein? Ich weiß nicht. 1286 01:45:27,366 --> 01:45:28,166 Vater Celal. 1287 01:45:33,666 --> 01:45:34,933 Okay, ich bin dann mal weg. 1288 01:45:58,300 --> 01:46:00,366 Wirst du mich nicht hereinbitten? 1289 01:46:35,566 --> 01:46:36,866 Als ich dich zum ersten Mal sah, 1290 01:46:38,733 --> 01:46:40,166 hatte ich ein warmes Gefühl. 1291 01:46:42,933 --> 01:46:44,600 Du hattest mich so schön angesehen. 1292 01:46:48,933 --> 01:46:49,966 Schau mir ins Gesicht. 1293 01:46:51,666 --> 01:46:52,700 Mein Ein und Alles. 1294 01:46:56,866 --> 01:46:58,666 Warum tust du deinem Vater das an? 1295 01:47:06,300 --> 01:47:07,966 Egal, wie sehr du dich bemühst, 1296 01:47:11,900 --> 01:47:13,466 du schaust immer noch so. 1297 01:47:16,366 --> 01:47:17,166 Vater. 1298 01:47:18,900 --> 01:47:19,800 Sag schon. 1299 01:47:21,166 --> 01:47:22,366 Mein Ein und Alles. 1300 01:47:23,100 --> 01:47:24,733 Was auch immer du sagen willst, sag es. 1301 01:47:26,200 --> 01:47:27,600 Danach gehe ich raus und schlafe. 1302 01:47:36,300 --> 01:47:37,100 Komm. 1303 01:47:38,766 --> 01:47:40,766 Kränke diesen alten Mann nicht. 1304 01:47:44,000 --> 01:47:45,666 Los, kehren wir nach Hause zurück. 1305 01:47:46,900 --> 01:47:48,533 Ich habe kein Zuhause, zu dem ich zurückkehren könnte. 1306 01:47:50,600 --> 01:47:51,800 Ich bin bereits zu Hause. 1307 01:47:53,366 --> 01:47:54,200 Sag das nicht. 1308 01:47:55,966 --> 01:47:56,766 Bitte. 1309 01:48:00,366 --> 01:48:02,100 Oder schlägst du mich wieder? 1310 01:48:06,466 --> 01:48:08,166 Diesmal schlägst du mich vielleicht sogar. 1311 01:48:09,666 --> 01:48:11,266 Warum tust du mir das an? 1312 01:48:14,566 --> 01:48:18,466 Ich war noch nie so verzweifelt an der Tür von jemandem. 1313 01:48:19,300 --> 01:48:20,300 Bis heute. 1314 01:48:23,333 --> 01:48:26,200 Du hast mich meine Waisenkindheit wieder spüren lassen, Vater Celal. 1315 01:48:29,100 --> 01:48:30,966 Ich werde dir nicht so leicht verzeihen. 1316 01:48:51,166 --> 01:48:52,933 Mögen meine Hände abfallen, meine Tochter. 1317 01:49:00,533 --> 01:49:03,966 Schau, wenn du deine Sachen holen willst, hol sie gar nicht erst. 1318 01:49:06,400 --> 01:49:07,366 Sie sind zu Hause. 1319 01:49:09,100 --> 01:49:09,933 Sowieso. 1320 01:49:43,500 --> 01:49:45,066 Mögest du dein Glück finden, meine Tochter. 1321 01:50:44,866 --> 01:50:46,766 Werde deinen Fahrer los, Vater Celal. 1322 01:50:47,466 --> 01:50:50,200 Komm zu den Lagerhäusern an der Straße. Mert. 1323 01:50:51,500 --> 01:50:53,166 Was suchst du hier? 1324 01:50:55,100 --> 01:50:57,533 Komm, Vater Celal, komm, wir reden. 1325 01:51:28,100 --> 01:51:28,900 Was ist los? 1326 01:51:30,600 --> 01:51:31,600 Was bedeutet das? 1327 01:51:34,000 --> 01:51:36,200 Hast du Melek geschlagen, Vater? 1328 01:51:38,333 --> 01:51:39,466 Ich war zu Hause, ich habe es gehört. 1329 01:51:41,300 --> 01:51:43,500 Wie konntest du so etwas tun? Sie ist deine Tochter. 1330 01:51:43,533 --> 01:51:44,333 Sie ist deine Tochter. 1331 01:51:45,500 --> 01:51:46,300 Mert. 1332 01:51:47,100 --> 01:51:48,766 Ich bin sowieso schon sehr genervt. 1333 01:51:48,933 --> 01:51:50,100 Fang du nicht auch noch damit an. 1334 01:51:50,766 --> 01:51:52,900 Lass mich meine Wut nicht an dir auslassen. 1335 01:51:53,800 --> 01:51:54,966 Für dich ist es natürlich einfach. 1336 01:51:55,733 --> 01:51:58,066 Du tust denen, die dich lieben, alles an, was du willst. 1337 01:52:00,533 --> 01:52:02,700 Du hast sicher auch gehört, warum ich es getan habe. 1338 01:52:03,366 --> 01:52:04,900 Ich habe gehört, ein sehr großer Fehler. 1339 01:52:05,133 --> 01:52:06,500 Sie hat im Restaurant gegessen. 1340 01:52:06,600 --> 01:52:07,400 Wow. 1341 01:52:07,800 --> 01:52:10,666 Wessen Restaurant aber, wessen, Vater? 1342 01:52:10,900 --> 01:52:12,466 Tu das nicht, tu das nicht. Ein erwachsenes Mädchen. 1343 01:52:14,333 --> 01:52:16,400 Sie weiß sehr gut, wo was zu tun ist. 1344 01:52:17,600 --> 01:52:18,933 Und bis jetzt, 1345 01:52:19,400 --> 01:52:21,666 hat Melek jemals etwas getan, das dich in Schwierigkeiten gebracht hat? 1346 01:52:25,766 --> 01:52:26,733 Natürlich nicht. 1347 01:52:27,300 --> 01:52:28,700 Warum hast du es dann getan? 1348 01:52:29,533 --> 01:52:31,533 Warum hat dich das so sehr geärgert? 1349 01:52:31,666 --> 01:52:33,300 Warum hast du so stark reagiert? 1350 01:52:35,600 --> 01:52:37,133 Soll ich dir Rechenschaft ablegen? 1351 01:52:39,533 --> 01:52:40,500 Ach so? 1352 01:52:43,333 --> 01:52:44,666 Dann hör zu, Vater. 1353 01:52:46,066 --> 01:52:46,866 Du... 1354 01:52:47,366 --> 01:52:50,266 Weißt du, was deine Tochter auf der Straße erlebt hat, bevor du uns geholt hast? 1355 01:52:51,133 --> 01:52:52,733 Schau nicht so, sie sieht nur hart aus. 1356 01:52:53,533 --> 01:52:54,900 Sie wurde ständig verprügelt. 1357 01:52:55,066 --> 01:52:58,066 Wenn jemand anderes verprügelt wurde, erstarrte sie in der Ecke. 1358 01:52:58,366 --> 01:53:01,000 Du hast so jemanden geschlagen. Genug. 1359 01:53:01,366 --> 01:53:03,566 Okay, schweig. Ich werde nicht schweigen. 1360 01:53:04,000 --> 01:53:04,800 Außerdem, 1361 01:53:05,600 --> 01:53:08,466 Melek hat gesehen, wie ihre Mutter ermordet wurde, sie war Zeugin. 1362 01:53:09,500 --> 01:53:10,966 Hast du jemals darüber nachgedacht, dieses Mädchen... 1363 01:53:11,333 --> 01:53:13,000 was sie in ihrem Inneren durchmacht? 1364 01:53:13,100 --> 01:53:14,700 Hast du dich das jemals gefragt? 1365 01:53:14,966 --> 01:53:17,266 Glaubst du, es geht ihr jemals aus dem Kopf? 1366 01:53:19,166 --> 01:53:20,966 Wie kannst du mich das fragen? 1367 01:53:24,966 --> 01:53:26,000 Ich gehe. 1368 01:53:30,266 --> 01:53:31,333 Geh nicht, geh nicht. 1369 01:53:33,666 --> 01:53:35,533 Wie redest du denn? 1370 01:53:38,800 --> 01:53:40,066 Schau, wer anruft, schau. 1371 01:53:40,166 --> 01:53:41,366 Ja, ja, wer? 1372 01:53:48,733 --> 01:53:50,266 Sag schon, Mistkerl Coşkun. 1373 01:53:54,900 --> 01:53:56,400 Wie geht's, seit wir uns nicht gesehen haben? 1374 01:53:56,700 --> 01:53:57,766 Hast du mich vermisst? 1375 01:54:00,333 --> 01:54:02,066 Raus mit der Sprache, was auch immer du ausbrütest. 1376 01:54:02,700 --> 01:54:05,733 Was für ein Problem sollte ich haben, Mert? 1377 01:54:06,200 --> 01:54:07,200 Außer Celal. 1378 01:54:13,100 --> 01:54:15,266 Was hast du mit Celal zu schaffen, Mann? 1379 01:54:15,800 --> 01:54:17,933 Erlaube mir, dass das mein Geheimnis bleibt. 1380 01:54:18,166 --> 01:54:19,700 Ich habe gesagt, gib mir Celal, 1381 01:54:19,766 --> 01:54:22,266 und ich gebe dir deine Familie, aber du hast nicht darauf gehört. 1382 01:54:28,700 --> 01:54:29,600 Du, Mann. 1383 01:54:30,800 --> 01:54:32,866 Bist du ein Mann, auf den man hören sollte? 1384 01:54:33,266 --> 01:54:34,933 Ich würde dir nicht mal meine Sünde geben, du Arschloch. 1385 01:54:36,500 --> 01:54:38,333 Du treibst den Preis in die Höhe. 1386 01:54:39,000 --> 01:54:40,200 Ich mag dich, Mann. 1387 01:54:41,100 --> 01:54:43,466 Schon als Kind warst du so ein Filmstar. 1388 01:54:45,066 --> 01:54:46,166 Hör zu, hör zu. 1389 01:54:46,866 --> 01:54:48,666 Ich gebe dir noch einen Bonus. 1390 01:54:49,533 --> 01:54:51,800 Vielleicht setzen wir die Verhandlungen von dort aus fort. 1391 01:54:54,600 --> 01:54:55,966 Was ist der Bonus, den du gibst? 1392 01:54:56,700 --> 01:54:58,866 Du beißt sofort an, Onkel. 1393 01:55:00,800 --> 01:55:01,600 Hör zu, hör zu. 1394 01:55:04,866 --> 01:55:06,600 Mert, wer bist du eigentlich, Mann? 1395 01:55:08,933 --> 01:55:10,766 Ist dein richtiger Name wirklich Mert? 1396 01:55:17,800 --> 01:55:19,300 Was ist mein richtiger Name? 1397 01:55:20,566 --> 01:55:21,366 Ich sage es dir. 1398 01:55:26,933 --> 01:55:28,166 Wirst du das tun, Mann? 1399 01:55:31,366 --> 01:55:32,166 Bist du bereit? 1400 01:55:33,733 --> 01:55:35,966 Dein richtiger Name ist nicht Mert, mein Sohn. 1401 01:55:36,133 --> 01:55:38,400 Dein richtiger Name ist... Wir werden dich finden, Coşkun. 1402 01:55:57,000 --> 01:55:57,800 Hallo. 1403 01:56:00,533 --> 01:56:02,400 Hallo, Coşkun, Coşkun. 1404 01:56:04,266 --> 01:56:06,166 Er hat aufgelegt, natürlich, der Hundesohn. 1405 01:56:07,466 --> 01:56:09,966 Vater, Vater, was hast du getan? Was soll ich tun? 1406 01:56:10,100 --> 01:56:10,933 Ich konnte mich nicht beherrschen. 1407 01:56:11,000 --> 01:56:13,366 Ich konnte nicht widerstehen, es kam plötzlich aus mir heraus. 1408 01:56:13,566 --> 01:56:15,733 Vater, was hast du getan? Er hätte meinen Namen gesagt, meinen Namen. 1409 01:56:16,166 --> 01:56:17,933 Was hast du getan? Was hast du getan? Sohn. 1410 01:56:18,100 --> 01:56:19,766 Ich habe dir doch gesagt, ich konnte mich nicht beherrschen. 1411 01:56:21,266 --> 01:56:22,566 Aber wir werden ihn finden. 1412 01:56:23,333 --> 01:56:24,533 Wir werden deinen Namen bekommen. 1413 01:56:25,600 --> 01:56:26,933 Wir werden auch deine Familie bekommen. 1414 01:56:29,966 --> 01:56:31,066 Was hast du getan? 1415 01:56:32,133 --> 01:56:33,900 Das hättest du nicht tun sollen, Vater Celal. 1416 01:56:34,366 --> 01:56:35,300 Das hättest du nicht tun sollen. 1417 01:56:37,200 --> 01:56:38,666 Verdammt, Coşkun. 1418 01:56:39,966 --> 01:56:41,800 Du wirst alles noch schlimmer machen, Mann. 1419 01:56:42,800 --> 01:56:45,533 Hurensohn. 1420 01:56:50,466 --> 01:56:51,366 Mein Lamm. 1421 01:56:52,266 --> 01:56:53,333 Los, schlaf jetzt. 1422 01:56:55,300 --> 01:56:56,366 Küss mal die Mama. 1423 01:56:56,766 --> 01:57:01,500 Oh, los, schließ deine Augen. 1424 01:57:46,900 --> 01:57:48,566 Hallo, Frau Yeşim. 1425 01:57:48,933 --> 01:57:51,866 Ich hoffe, ich störe um diese Zeit nicht. Nein, nein. 1426 01:57:53,300 --> 01:57:55,166 Sind die Testergebnisse schon da? 1427 01:57:56,000 --> 01:57:56,800 Sie sind da. 1428 01:57:58,000 --> 01:57:58,800 Ich höre. 1429 01:58:09,200 --> 01:58:10,000 Ja. 1430 01:58:18,200 --> 01:58:19,100 Sind Sie sicher? 1431 01:58:20,305 --> 01:59:20,194 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org