1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,541 [musique rythmée] 3 00:00:45,250 --> 00:00:47,000 [homme] Je m'appelle Happy Gilmore. 4 00:00:48,375 --> 00:00:51,625 En grandissant, j'ai toujours rêvé d'être joueur de hockey. 5 00:00:51,708 --> 00:00:54,583 Mais il y a 30 ans, j'ai pris un club de golf. 6 00:00:55,416 --> 00:00:57,750 [cri perçant] 7 00:00:57,833 --> 00:00:59,833 C'était plutôt pas mal, comme décision. 8 00:00:59,916 --> 00:01:03,833 [commentateur] Et Happy Gilmore gagne le 98e US Open. 9 00:01:03,916 --> 00:01:06,958 [Happy] Je me suis marié avec une femme géniale, Virginia, 10 00:01:07,041 --> 00:01:08,958 et on a eu un fils, Gordie. 11 00:01:09,708 --> 00:01:12,250 Les victoires n'étaient pas toujours au rendez-vous, 12 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 mais comme disait Grand-mère, 13 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 "parfois, il vaut mieux avoir de la chance que du talent." 14 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 - [acclamations] - [cri de goéland] 15 00:01:23,041 --> 00:01:26,250 [Happy] Oui, la chance me suivait dans plus d'un domaine. 16 00:01:26,333 --> 00:01:28,333 [commentateur] Il tire, il marque ! 17 00:01:28,416 --> 00:01:30,416 [Happy] Après le quatrième garçon en quatre ans, 18 00:01:30,500 --> 00:01:33,250 Virginia a eu une super idée de sponsoring pour moi. 19 00:01:33,333 --> 00:01:36,000 Sortez couvert. Les enfants, c'est génial… 20 00:01:36,083 --> 00:01:37,625 [les enfants hurlent] 21 00:01:37,708 --> 00:01:39,125 … mais avec modération. 22 00:01:39,208 --> 00:01:41,500 Qu'est-ce qui vous arrive ? Calmez-vous ! 23 00:01:42,125 --> 00:01:45,708 J'ai essayé de faire concourir mes garçons dans des tournois de golf. 24 00:01:47,333 --> 00:01:48,333 Faites mieux que ça. 25 00:01:48,416 --> 00:01:50,958 Mais leur instinct de hockeyeurs prenait le dessus. 26 00:01:51,041 --> 00:01:52,416 [cris indistincts] 27 00:01:52,500 --> 00:01:55,291 [Happy] Stop ! Mais qu'est-ce qui vous prend ? [il gémit] 28 00:01:55,375 --> 00:01:57,333 - [cris] - [Happy grogne] 29 00:01:57,916 --> 00:02:01,708 Tiger Woods avait son propre jeu vidéo, alors on a fait le jeu Happy Gilmore. 30 00:02:01,791 --> 00:02:05,041 Mais les types qui l'ont conçu ont un peu trop collé à la réalité. 31 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 [Happy] Le prix est faux. 32 00:02:06,458 --> 00:02:08,833 Mes garçons adoraient toute cette violence. 33 00:02:08,916 --> 00:02:11,208 Pas ma petite fille. Ça la rendait anxieuse. 34 00:02:11,291 --> 00:02:13,333 Eh ouais, on a enfin eu une fille, 35 00:02:13,416 --> 00:02:17,166 notre petit ange Vienna, la nouvelle meilleure amie de Maman. 36 00:02:17,250 --> 00:02:20,541 Et j'ai présenté le Saturday Night Live trois fois. C'était sympa. 37 00:02:20,625 --> 00:02:22,458 Les Spice Girls sont avec nous ! 38 00:02:22,541 --> 00:02:23,958 Maroon 5 est avec nous ! 39 00:02:24,041 --> 00:02:26,000 The Weeknd est avec nous ! 40 00:02:26,083 --> 00:02:28,250 Bougez pas, on fait une pause et on revient. 41 00:02:28,333 --> 00:02:31,375 Ouais, on était au top. Alors un jour, j'ai dit à Virginia… 42 00:02:31,458 --> 00:02:35,041 On devrait prendre notre retraite et juste rester avec les enfants. 43 00:02:35,125 --> 00:02:38,541 On n'en a pas fini avec le golf. Et il n'en a pas fini avec nous. 44 00:02:38,625 --> 00:02:42,541 Pense à ce que Chubbs te disait. On ne fait que commencer. 45 00:02:42,625 --> 00:02:43,500 Hm. 46 00:02:44,708 --> 00:02:45,791 [Bobby] Gordie ! 47 00:02:45,875 --> 00:02:48,208 On ne fait pas pipi sur le ventriglisse ! 48 00:02:48,291 --> 00:02:52,083 En cette fête des Mères, nous saluons toutes les mamans qui nous regardent. 49 00:02:52,166 --> 00:02:53,583 [Happy] Un beau drive ! 50 00:02:53,666 --> 00:02:57,000 Mais au golf, même quand on est au sommet de son art… 51 00:02:57,708 --> 00:02:59,583 on peut toujours foirer son coup. 52 00:03:00,583 --> 00:03:01,416 [souffle coupé] 53 00:03:01,500 --> 00:03:03,541 - [choc] - [la foule gémit] 54 00:03:04,166 --> 00:03:05,791 [musique douce] 55 00:03:06,708 --> 00:03:08,041 Après l'enterrement, 56 00:03:08,666 --> 00:03:12,041 j'ai décidé que je ne toucherai plus jamais à un club de golf. 57 00:03:13,083 --> 00:03:15,916 J'étais désormais un père célibataire de cinq enfants. 58 00:03:16,000 --> 00:03:18,708 Et il ne me restait plus qu'une seule solution. 59 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 J'étais pas un gros buveur, 60 00:03:21,083 --> 00:03:23,541 mais il n'y avait que l'alcool qui m'aidait à oublier 61 00:03:23,625 --> 00:03:26,375 ce que j'avais fait à la femme la plus merveilleuse du monde. 62 00:03:27,166 --> 00:03:28,875 - Un autre souci… - Elle passe pas. 63 00:03:28,958 --> 00:03:30,875 - L'argent. - [choc de bouteilles] 64 00:03:30,958 --> 00:03:31,958 Donne-moi ce… 65 00:03:32,791 --> 00:03:35,708 - D'accord. - Non, fais pas ça ! T'es sérieux, mec ? 66 00:03:36,333 --> 00:03:38,375 [Happy] Virginia gérait nos finances, 67 00:03:38,458 --> 00:03:41,625 alors sans elle, plein de trucs passaient à la trappe. 68 00:03:41,708 --> 00:03:43,416 [homme] Je casse la vitre ? 69 00:03:43,500 --> 00:03:46,791 [Happy] Un jour, j'ai choppé un type en train de forcer ma Ferrari. 70 00:03:46,875 --> 00:03:48,625 Hé, tu me tiens ma bière ? 71 00:03:48,708 --> 00:03:50,250 Oui. [il grogne] 72 00:03:51,416 --> 00:03:54,083 Mais c'était pas un voleur. Il était venu la saisir. 73 00:03:54,166 --> 00:03:55,333 [homme] Je vous explique. 74 00:03:55,416 --> 00:03:58,291 [Happy] Je savais pas que j'étais censé prolonger le leasing. 75 00:03:58,791 --> 00:04:01,666 Ce gros bébé m'a collé un procès, et j'ai tout perdu. 76 00:04:01,750 --> 00:04:04,875 Y compris la maison de Grand-mère. Un vrai crève-coeur. 77 00:04:18,000 --> 00:04:20,375 Les garçons ont dû prendre un appartement ensemble, 78 00:04:20,458 --> 00:04:24,125 et avec Vienna, on a trouvé une nouvelle maison abordable. 79 00:04:26,291 --> 00:04:27,875 C'est pas les beaux quartiers, 80 00:04:27,958 --> 00:04:30,416 mais je peux aller à pied à mon nouveau boulot. 81 00:04:32,166 --> 00:04:34,916 [femme au micro] Gary, prends le relais au rayon deux. 82 00:04:35,000 --> 00:04:38,791 [musique de fond rythmée] 83 00:04:41,416 --> 00:04:44,666 [il déglutit, soupire] 84 00:04:44,750 --> 00:04:48,166 Happy Gilmore. Je suis votre plus grand fan. 85 00:04:48,250 --> 00:04:50,083 OK, mec, comment je peux t'aider ? 86 00:04:50,166 --> 00:04:52,166 Vous connaissez Maxi Énergétiques ? 87 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 C'est au rayon quatre, je crois. 88 00:04:53,833 --> 00:04:55,916 En fait, c'est ma marque. Je l'ai créée. 89 00:04:56,000 --> 00:04:57,208 Je suis Frank Manatee. 90 00:04:57,291 --> 00:05:01,500 Ma vraie passion, c'est la ligue de golf ultramoderne que je vais bientôt lancer. 91 00:05:01,583 --> 00:05:04,125 [il soupire] Le golf, c'est fini pour moi, frère. 92 00:05:04,208 --> 00:05:05,541 C'est du jus de concombre ? 93 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 Bien sûr. 94 00:05:07,083 --> 00:05:11,250 Vous allez reprendre le golf quand vous aurez entendu mon projet. 95 00:05:11,333 --> 00:05:13,500 Bonne chance, mais je suis pas intéressé. 96 00:05:13,583 --> 00:05:16,208 Justement ! Personne ne s'intéresse au golf. 97 00:05:16,291 --> 00:05:18,833 Un sport chiant joué par des gens chiants, c'est chiant. 98 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 [Happy] Dis pas ça, c'est mes copains. 99 00:05:20,916 --> 00:05:23,458 Vous comprenez pas. Vous avez inspiré ma ligue. 100 00:05:23,541 --> 00:05:26,333 Je veux pas que vous passiez à côté de cette opportunité 101 00:05:26,416 --> 00:05:28,583 et que votre vie soit pire qu'elle ne l'est déjà. 102 00:05:29,125 --> 00:05:30,083 Je comprends. 103 00:05:30,166 --> 00:05:32,791 Le golf, ça vous angoisse ? C'est votre femme ? 104 00:05:32,875 --> 00:05:35,166 Éloigne ton haleine de chacal de mon visage ou… 105 00:05:35,250 --> 00:05:37,791 Ou quoi, gros caïd ? Vous ferez que dalle. 106 00:05:37,875 --> 00:05:41,458 Si vous levez le moindre doigt sur moi, vous allez en tôle direct. 107 00:05:41,541 --> 00:05:43,166 Ça, c'est si je me fais gauler. 108 00:05:44,958 --> 00:05:45,916 [femme] Accueil. 109 00:05:46,000 --> 00:05:50,291 Salut, Linda, tu veux bien m'éteindre les caméras de sécurité 90 secondes ? 110 00:05:50,375 --> 00:05:55,625 [cris assourdis] 111 00:05:55,708 --> 00:05:58,125 [musique rythmée] 112 00:05:59,958 --> 00:06:01,291 [femme] Sept, huit. 113 00:06:01,375 --> 00:06:03,750 Fouetté, fouetté, 114 00:06:04,750 --> 00:06:06,625 fouetté, super. 115 00:06:06,708 --> 00:06:10,333 Bras en cinquième, tenu… 116 00:06:11,541 --> 00:06:13,750 Fouetté, fouetté. 117 00:06:14,416 --> 00:06:17,458 Bras en cinquième, 118 00:06:17,541 --> 00:06:20,041 soutenu, déboulé, 119 00:06:20,125 --> 00:06:21,708 déboulé 120 00:06:21,791 --> 00:06:24,041 et arabesque. 121 00:06:25,416 --> 00:06:26,500 La classe ! 122 00:06:27,208 --> 00:06:29,333 - Papa ! - [Happy en riant] Hé, Vienna. 123 00:06:29,416 --> 00:06:30,791 [la professeure rit] 124 00:06:30,875 --> 00:06:34,666 Quel coup de pied ! Regarde, les Rockettes sont de retour. 125 00:06:35,416 --> 00:06:37,000 [Vienna] Contente de te voir. 126 00:06:37,083 --> 00:06:39,416 T'étais dans Jeopardy! Viens, je te montre. 127 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Sérieux ? 128 00:06:40,875 --> 00:06:42,541 Sympa. Salut ! 129 00:06:42,625 --> 00:06:45,083 - Salut. - Comment elle s'en sort, notre danseuse ? 130 00:06:45,166 --> 00:06:46,000 Elle est douée, 131 00:06:46,083 --> 00:06:48,916 plus que douée. Elle aurait besoin d'une meilleure prof. 132 00:06:49,000 --> 00:06:50,083 - Regarde. - [Happy] Ouais. 133 00:06:50,166 --> 00:06:52,750 [Ken] … drives d'exception et coups de sang d'hockeyeur, 134 00:06:52,833 --> 00:06:56,708 ce golfeur a gagné son premier Tour Championship en 1996. 135 00:06:56,791 --> 00:06:58,000 Carter ? 136 00:06:58,083 --> 00:07:00,041 - Qui est Happy Goldberg ? - [Ken] Non. 137 00:07:00,125 --> 00:07:01,166 Ling ? 138 00:07:01,250 --> 00:07:03,458 - Qui est Happy Gudenstein ? - [Ken] Toujours pas. 139 00:07:03,541 --> 00:07:04,791 Jana ? 140 00:07:04,875 --> 00:07:08,250 - Qui est Skippy Goldenbaum ? - [buzzer] 141 00:07:08,333 --> 00:07:09,541 Réponse incorrecte. 142 00:07:09,625 --> 00:07:12,458 Certes, il est juif, mais on cherchait Happy Gilmore. 143 00:07:12,541 --> 00:07:14,750 - Lui me connaît. - Les garçons viennent manger. 144 00:07:14,833 --> 00:07:16,958 Je vais préparer la poitrine de boeuf de Grand-mère. 145 00:07:17,041 --> 00:07:18,833 OK, super. Merci. J'ai hâte. 146 00:07:18,916 --> 00:07:22,666 Comment ça, une meilleure prof que vous ? Vous allez démissionner ? 147 00:07:22,750 --> 00:07:24,375 Je donne des cours amateurs. 148 00:07:24,458 --> 00:07:26,666 Elle est à des années-lumière de mes autres élèves. 149 00:07:26,750 --> 00:07:28,541 Où il faut qu'elle aille, alors ? 150 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 À l'école de danse de l'Opéra de Paris. 151 00:07:31,166 --> 00:07:33,041 C'est où, ça ? C'est dans le coin ? 152 00:07:33,125 --> 00:07:34,458 C'est à Paris. 153 00:07:34,541 --> 00:07:35,875 [il soupire] 154 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 Ils n'ouvrent que quatre places par année. 155 00:07:38,166 --> 00:07:41,916 J'ai envoyé des vidéos de Vienna, et ils vont lui en réserver une. 156 00:07:42,000 --> 00:07:43,333 Il faut payer ? 157 00:07:44,791 --> 00:07:46,125 Combien ça coûte ? 158 00:07:46,916 --> 00:07:48,875 Soixante-quinze mille dollars par an. 159 00:07:52,250 --> 00:07:55,333 J'ai fait mariner le boeuf dans du ketchup, comme ta grand-mère. 160 00:07:55,416 --> 00:07:57,000 C'est vraiment une tuerie. 161 00:07:57,083 --> 00:07:57,916 Tu déchires, Vivi. 162 00:07:58,000 --> 00:08:00,083 Tu vas devoir en refaire, je meurs de faim. 163 00:08:00,166 --> 00:08:01,625 Lâche-la. T'as qu'à cuisiner. 164 00:08:01,708 --> 00:08:03,958 - Tu veux que je te fasse pleurer ? - Quoi ? 165 00:08:04,041 --> 00:08:06,166 - Hé, on est à table ! Arrêtez ! - [cris] 166 00:08:06,250 --> 00:08:08,125 Repose cette fourchette ! Ça va pas ? 167 00:08:08,208 --> 00:08:10,500 On se bat à la cave, pas à table. 168 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 - Désolé, Papa. - Désolé. 169 00:08:12,083 --> 00:08:15,666 Ça va pour cette fois. Tout se passe bien, au boulot, les garçons ? 170 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 Nickel. J'adore travailler sur les routes. 171 00:08:18,083 --> 00:08:19,916 [éclats de rire] 172 00:08:20,000 --> 00:08:21,625 Moi, je déchire tout au car wash. 173 00:08:21,708 --> 00:08:23,458 [éclats de rire] 174 00:08:23,541 --> 00:08:25,375 Ils vont me nommer employé du mois. 175 00:08:25,458 --> 00:08:28,291 [riant] Houp, houp, houp ! 176 00:08:28,375 --> 00:08:30,333 Grâce à moi, on prend l'avion en sécurité. 177 00:08:30,416 --> 00:08:33,833 - [éclats de rire] - [grincements métalliques] 178 00:08:33,916 --> 00:08:35,833 - [cris] - [employé] Sérieux ? 179 00:08:35,916 --> 00:08:39,458 Vous devriez même pas avoir à bosser, mais j'ai perdu mes économies. 180 00:08:39,541 --> 00:08:41,833 - On n'a pas besoin d'argent. - C'est pour les snobs. 181 00:08:41,916 --> 00:08:45,541 Si, tout le monde en a besoin, pour réaliser ses rêves. 182 00:08:45,625 --> 00:08:47,125 Vous êtes pas allés à la fac, 183 00:08:47,208 --> 00:08:50,208 car vous vous sentiez obligés de rester vous occuper de votre père. 184 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 Qu'est-ce que tu racontes ? 185 00:08:51,666 --> 00:08:54,291 - On a du boeuf et du hockey. - De la bonne bouffe. 186 00:08:54,375 --> 00:08:56,541 Tu crois qu'on aurait été pris à la fac ? 187 00:08:56,625 --> 00:08:58,208 Mm, c'est pas faux, Gordie. 188 00:08:58,291 --> 00:09:00,875 [Bobby] Moi, j'aurais pu y aller. Le prenez pas mal. 189 00:09:00,958 --> 00:09:03,541 - Façon de parler. - Tout le monde sauf Bobby. 190 00:09:03,625 --> 00:09:05,458 [Gordie] Moi, j'aurais pas pu. 191 00:09:05,541 --> 00:09:08,166 - [Bobby] Peut-être. - [Gordie] J'ai pas dit ça. 192 00:09:08,250 --> 00:09:11,375 - [conversations indistinctes] - [rires] 193 00:09:11,458 --> 00:09:14,583 - ["Swingin' Party" de The Replacements] - Oh ! 194 00:09:18,375 --> 00:09:21,458 [conversations indistinctes] 195 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 Je prends le matelas à eau, ce soir. 196 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 Dans tes rêves ! Je l'ai dit en premier. 197 00:09:35,375 --> 00:09:37,458 - [Gordie] Tu me saoules. - [Bobby] Quoi ? 198 00:09:37,541 --> 00:09:39,708 [Terry] T 'as éclaté le matelas à eau. 199 00:09:39,791 --> 00:09:41,541 - Je veux rentrer. - [Happy] Allez. 200 00:09:41,625 --> 00:09:43,500 [Vienna] Bonne nuit. Je vous aime. 201 00:09:43,583 --> 00:09:46,791 Merci d'être venus. Envoyez un texto en arrivant. 202 00:09:46,875 --> 00:09:49,750 Attendez. Pourquoi je vois quatre paires de fesses ? 203 00:09:49,833 --> 00:09:51,625 Attendez un peu. Qui conduit, là ? 204 00:09:51,708 --> 00:09:54,041 Gordie, conduis pas avec tes pieds ! 205 00:09:54,125 --> 00:09:57,041 - Les chiens font pas des chats. - [Vienna] Tonton John Daly. 206 00:09:57,125 --> 00:09:58,250 Salut, Vienna, Happy. 207 00:09:58,333 --> 00:09:59,250 Salut, champion. 208 00:09:59,333 --> 00:10:00,291 Je vais partir. 209 00:10:00,375 --> 00:10:02,333 J'ai versé un acompte pour une tente. 210 00:10:02,416 --> 00:10:06,000 [Happy] Je veux pas que tu partes. Reste autant que tu voudras. 211 00:10:06,083 --> 00:10:08,791 Merci, t'es un ami. Tu veux venir regarder Love Island ? 212 00:10:08,875 --> 00:10:12,916 Je veux, mais je vais aller boire un ou deux digeos et dormir. 213 00:10:13,000 --> 00:10:15,375 - Je travaille demain. - Faut renflouer les caisses. 214 00:10:15,458 --> 00:10:17,666 Compte sur moi. Bonne nuit, mon pote. 215 00:10:17,750 --> 00:10:20,583 - [John] Bonne nuit. Je vous aime. - [Happy] Nous aussi. 216 00:10:20,666 --> 00:10:22,916 Oh, j'aimerais qu'il se marie avec elle ! 217 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 [femme à la TV] Oui, elle va le rejoindre ! 218 00:10:25,250 --> 00:10:26,666 [il soupire] Tiens. 219 00:10:27,791 --> 00:10:29,958 [Happy] Ça devrait être à moi de te border. 220 00:10:30,750 --> 00:10:31,791 [il grogne] 221 00:10:33,791 --> 00:10:38,166 Je sais que Mme Simon t'a parlé de l'école de danse, mais t'inquiète. 222 00:10:38,791 --> 00:10:41,750 Quand j'étais ado, je voulais intégrer l'équipe des Bruins. 223 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 Cette école, c'est ton Bruins. 224 00:10:43,708 --> 00:10:47,333 Sauf que toi, t'es douée en danse, alors que moi, j'étais nul en hockey. 225 00:10:47,416 --> 00:10:50,458 Tu savais que Maman aussi était une super danseuse ? 226 00:10:50,541 --> 00:10:51,541 [Vienna] La meilleure. 227 00:10:52,291 --> 00:10:53,416 Dors un peu, Papa. 228 00:10:55,416 --> 00:10:57,916 [Happy] Ouais, elle était unique en son genre. 229 00:10:58,875 --> 00:11:00,250 [Vienna] Bonne nuit, Papa. 230 00:11:00,333 --> 00:11:02,291 Bonne nuit, Virginia. 231 00:11:02,375 --> 00:11:04,375 [musique paisible] 232 00:11:11,041 --> 00:11:14,958 J'en reviens pas que cette vision de moi dans une lingerie de mauvais goût 233 00:11:15,041 --> 00:11:19,250 avec des pichets de bière tiède soit ton "endroit parfait". 234 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 Je suis désolé, Virginia. 235 00:11:20,916 --> 00:11:24,250 T'inquiète pas. Je suis pas venue juger tes fantasmes, mon chéri. 236 00:11:24,333 --> 00:11:26,125 Non, pas pour ça. 237 00:11:26,750 --> 00:11:29,833 - Je suis désolé pour t'avoir… - Tuée avec une balle de golf ? 238 00:11:31,208 --> 00:11:32,208 Mais arrête. 239 00:11:32,875 --> 00:11:35,833 Tu t'es excusé un nombre incalculable de fois. 240 00:11:36,500 --> 00:11:39,833 Happy, je sais que tu t'inquiètes pour l'avenir des enfants. 241 00:11:40,416 --> 00:11:43,250 Si tu veux qu'ils fassent leur chemin, montre l'exemple. 242 00:11:43,833 --> 00:11:46,375 Montre-leur le Happy dont je suis tombée amoureuse. 243 00:11:46,458 --> 00:11:48,541 Mais je ne suis plus cet homme. 244 00:11:48,625 --> 00:11:49,583 [Virginia] Mmm. 245 00:11:51,500 --> 00:11:53,166 OK. Non, non, non. 246 00:11:53,250 --> 00:11:55,083 - S'il te plaît. - Hors de question. 247 00:11:55,166 --> 00:11:57,875 Tu peux me tenir ça deux secondes, ma belle ? 248 00:11:57,958 --> 00:12:01,125 Chéri, tu seras toujours mon numéro un, 249 00:12:01,208 --> 00:12:03,458 mais tu as besoin d'un but dans la vie. 250 00:12:03,541 --> 00:12:06,208 Alors, je vais te répéter ce que je t'ai toujours dit. 251 00:12:08,083 --> 00:12:10,166 Tu n'es pas un joueur de hockey, Happy. 252 00:12:11,041 --> 00:12:13,000 Tu es un joueur de golf… 253 00:12:13,083 --> 00:12:14,333 [fin de la musique] 254 00:12:16,500 --> 00:12:18,958 [musique de suspense] 255 00:12:52,083 --> 00:12:54,416 [la musique devient nostalgique] 256 00:12:56,416 --> 00:12:57,833 Tu vas où avec mes clubs ? 257 00:12:58,791 --> 00:13:00,458 M. Gilmore, je suis votre caddie. 258 00:13:00,541 --> 00:13:02,041 Oh, pardon, je suis désolé. 259 00:13:02,125 --> 00:13:05,291 Je vais les porter. Ces clubs sont à mon grand-père. J'y tiens. 260 00:13:11,458 --> 00:13:14,333 [musique grandiose] 261 00:13:20,666 --> 00:13:23,083 [la musique s'amplifie] 262 00:13:27,958 --> 00:13:29,041 [la musique s'arrête] 263 00:13:32,291 --> 00:13:33,916 Tu vas la frapper, cette balle ? 264 00:13:36,875 --> 00:13:38,958 Je sais pas si je suis capable, Johnny. 265 00:13:39,041 --> 00:13:41,416 Comment tu vas payer l'école de danse de Vienna ? 266 00:13:41,500 --> 00:13:42,625 Tu es au courant ? 267 00:13:42,708 --> 00:13:44,666 Et tu sais ce que je sais d'autre ? 268 00:13:44,750 --> 00:13:46,833 Qu'elle coûte 75 000 $ par an. 269 00:13:46,916 --> 00:13:49,500 Pendant quatre ans. Ça fait 333 000 $. 270 00:13:50,333 --> 00:13:53,041 T'es une vraie bille en math, Johnny. Ça fait 300 000. 271 00:13:53,125 --> 00:13:55,416 Eh ben, si t'as une ristourne, c'est génial. 272 00:13:55,500 --> 00:13:57,333 Mais où tu vas trouver l'argent ? 273 00:13:58,000 --> 00:14:01,833 J'en sais rien. Je me disais que j'allais faire des heures supp. 274 00:14:01,916 --> 00:14:05,958 Y a qu'un seul moyen de ramasser beaucoup et vite : en tapant la balle. 275 00:14:06,041 --> 00:14:09,166 Johnny, je saurais même pas par où commencer. 276 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 Au bas de l'échelle. 277 00:14:12,583 --> 00:14:15,833 STARTER INSCRIVEZ-VOUS ICI 278 00:14:16,791 --> 00:14:19,083 Excusez-moi, j'aimerais taper quelques balles. 279 00:14:19,875 --> 00:14:20,833 [l'homme ronfle] 280 00:14:20,916 --> 00:14:24,666 Y a un threesome qui part à 10h15. Je vous rajoute. Vous êtes ? 281 00:14:25,208 --> 00:14:26,416 Vous prenez pas la tête. 282 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 C'est pas prévu. 283 00:14:30,666 --> 00:14:33,541 C'était qui, ce gars ? Grizzly Adams ? 284 00:14:34,416 --> 00:14:36,166 Je sais même pas de qui tu parles. 285 00:14:36,250 --> 00:14:38,166 - [l'homme 1 rit] - On est que trois ? 286 00:14:38,250 --> 00:14:40,583 Non. Le starter a dit qu'on allait être quatre. 287 00:14:40,666 --> 00:14:42,541 - Un mec tape l'incruste ? - [femme] Yep. 288 00:14:42,625 --> 00:14:46,416 C'est toujours un trouduc qui joue comme une merde et qui la ferme jamais. 289 00:14:46,500 --> 00:14:48,333 [homme 2] L'angoisse ! C'est lui ? 290 00:14:48,416 --> 00:14:51,000 On dirait qu'il a divorcé il y a quatre secondes. 291 00:14:51,750 --> 00:14:54,333 - C'est vous qui allez jouer avec nous ? - Je crois. 292 00:14:54,416 --> 00:14:56,833 On aime avancer vite, alors suivez le rythme. 293 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Je vais essayer. 294 00:14:59,833 --> 00:15:02,000 - Que la partie commence. - [femme] Grave. 295 00:15:02,083 --> 00:15:04,208 - [homme 2] Coup de départ. - [ensemble] Hou ! 296 00:15:04,291 --> 00:15:05,833 [elle s'exclame en espagnol] 297 00:15:05,916 --> 00:15:06,958 Oh ! 298 00:15:09,166 --> 00:15:11,166 - Hou ! Sentier ! - Classe ! 299 00:15:11,250 --> 00:15:12,666 - Joli, Fitzy. - Magnifique. 300 00:15:12,750 --> 00:15:15,458 - [femme] Eh bing ! - Je commence bien ma journée. 301 00:15:15,541 --> 00:15:18,208 [homme 1] Oui, monsieur. Vas-y, meuf, déchire tout. 302 00:15:21,125 --> 00:15:25,041 [l'homme 1 siffle] Ouah ! Pas trop mal, ma poule. 303 00:15:25,125 --> 00:15:27,666 Et un topspin ! Prenez-en de la graine, les gars. 304 00:15:28,250 --> 00:15:31,500 Vous êtes pas prêts. [il grogne et inspire profondément] 305 00:15:31,583 --> 00:15:34,916 Bras détendus, tête droite. 306 00:15:37,000 --> 00:15:38,125 [homme 1] Oh ! 307 00:15:38,208 --> 00:15:39,375 [Fitzy rit] 308 00:15:39,458 --> 00:15:42,041 - [femme] La dinguerie ! - [Fitzy] Merde. 309 00:15:42,125 --> 00:15:43,791 [homme 1] Boum ! De la bombe ! 310 00:15:43,875 --> 00:15:46,416 T'envoies du lourd ! 311 00:15:46,500 --> 00:15:48,208 J'ai pris un cours professionnel. 312 00:15:48,291 --> 00:15:49,500 Ça se voit, Tiger. 313 00:15:49,583 --> 00:15:56,541 [cris de combat] 314 00:15:56,625 --> 00:15:57,708 Boum ! 315 00:15:58,375 --> 00:16:00,750 Sympa. J'aurais aimé être inclus dans votre délire. 316 00:16:00,833 --> 00:16:03,916 - [homme 1] L'angoisse. - [femme] Il imite Happy Gilmore ? 317 00:16:04,000 --> 00:16:06,125 Mon oncle veut toujours imiter ces conneries. 318 00:16:06,208 --> 00:16:09,041 Il tente ce swing et se foire à chaque fois. Ça me gave. 319 00:16:09,125 --> 00:16:12,125 [musique grandiose] 320 00:16:25,458 --> 00:16:27,125 - [il crie] - [fin de la musique] 321 00:16:27,208 --> 00:16:28,458 Oh ! La lose ! 322 00:16:29,250 --> 00:16:30,875 Il a roulé plus loin que la balle. 323 00:16:32,000 --> 00:16:34,208 [Fitzy] La journée va être longue, les gars. 324 00:16:35,250 --> 00:16:37,291 ["Don Quichotte" de Magazine 60] 325 00:16:37,375 --> 00:16:38,500 [il grogne] 326 00:16:42,916 --> 00:16:45,416 - [cri de guerre] - [baiser] 327 00:16:45,500 --> 00:16:46,333 Stylé ! 328 00:16:50,500 --> 00:16:52,625 Va bouffer une grosse qu… 329 00:16:55,875 --> 00:16:57,541 Vous avez trouvé votre balle, ça y est ? 330 00:16:57,625 --> 00:16:58,916 [Happy] Ouais, ça y est. 331 00:16:59,000 --> 00:17:00,958 J'erre dans les broussailles 332 00:17:01,041 --> 00:17:03,541 parce que j'aime bien les plantes vénéneuse, gros c… 333 00:17:05,916 --> 00:17:06,916 Ta grand-mère ! 334 00:17:09,291 --> 00:17:14,166 - [fracas de verre] - Oh, mais étouffe-toi avec ma b… 335 00:17:21,666 --> 00:17:22,583 [il hurle] 336 00:17:24,083 --> 00:17:25,250 [cri de douleur] 337 00:17:26,333 --> 00:17:27,625 [il hurle] 338 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 Je sais pas pourquoi, ça me fout la pression d'être dans le sable. 339 00:17:30,416 --> 00:17:33,250 Mon prof m'a dit de faire comme si on retournait un pancake. 340 00:17:33,333 --> 00:17:35,500 - Retourne le pancake, Sally. - Hum, hum… 341 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 - Joli ! - [cris d'admiration] 342 00:17:39,291 --> 00:17:42,291 ["Get Low" de Lil Jon & The East Side Boyz & Ying Yang Twins] 343 00:17:49,583 --> 00:17:52,708 [ils s'écrient] 344 00:17:52,791 --> 00:17:54,791 ["Don Quichotte" reprend] 345 00:17:58,625 --> 00:17:59,458 [Fitzy soupire] 346 00:17:59,541 --> 00:18:02,833 Joli putt, mon vieux. On va dire que vous l'avez fait en 12. 347 00:18:04,166 --> 00:18:05,125 Ouais. 348 00:18:11,750 --> 00:18:12,708 [il souffle] 349 00:18:12,791 --> 00:18:15,375 On dirait qu'il prend le marqueur pour la balle. 350 00:18:18,750 --> 00:18:20,708 [il hurle] 351 00:18:20,791 --> 00:18:21,833 Je l'avais dit. 352 00:18:21,916 --> 00:18:23,250 [la chanson continue] 353 00:18:29,166 --> 00:18:32,208 Hé, DJ Khaled, vous pouvez calmer les swing à la Happy Gilmore ? 354 00:18:32,291 --> 00:18:34,208 Parce que, clairement, ça marche pas. 355 00:18:38,875 --> 00:18:41,541 Mais non ! C'est Happy Gilmore ! 356 00:18:41,625 --> 00:18:43,500 Happy Gilmore est nul ? 357 00:18:45,375 --> 00:18:46,416 [choc] 358 00:18:47,458 --> 00:18:49,583 Hé, vous pouvez prévenir quand vous tapez ? 359 00:18:50,625 --> 00:18:52,625 - [Happy grogne] - [il crie d'effort] 360 00:18:52,708 --> 00:18:55,125 [Happy rit] Je tape ! 361 00:18:55,750 --> 00:18:57,666 [Happy rit] 362 00:19:00,458 --> 00:19:02,958 - [Happy grogne] - [homme 1] Ouah ! 363 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 Au moins, elle est rentrée. 364 00:19:05,708 --> 00:19:06,708 [Happy] C'est vrai ? 365 00:19:06,791 --> 00:19:09,041 [tous] Non ! [rires] 366 00:19:09,750 --> 00:19:12,625 Sérieux, Happy Gilmore est ridicule. C'est triste. 367 00:19:12,708 --> 00:19:15,208 Je vais quand même lui demander un autographe. 368 00:19:15,291 --> 00:19:17,708 Ma tante mouillait son jean devant ce bouffon. 369 00:19:17,791 --> 00:19:19,458 - [Happy rit fort] - [ils crient] 370 00:19:19,541 --> 00:19:20,833 [Happy] Dis à ta tante 371 00:19:20,916 --> 00:19:23,541 que je lui dédicace son jean pour 300 000 $. 372 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 C'est vrai que je suis un peu rouillé, les jeunes. 373 00:19:27,708 --> 00:19:31,708 Votre copain vient de prendre un cours avec un professionnel. 374 00:19:31,791 --> 00:19:32,625 Exact. 375 00:19:32,708 --> 00:19:33,666 Alors que moi, 376 00:19:33,750 --> 00:19:39,375 j'ai pas touché à un club depuis dix ans, alors, désolé, mais… 377 00:19:39,458 --> 00:19:41,416 [il grogne d'effort] 378 00:19:41,958 --> 00:19:43,375 Dis-moi tout, Chubbs. 379 00:19:45,083 --> 00:19:46,666 T'as des conseils à me donner ? 380 00:19:47,375 --> 00:19:49,458 [Chubbs] Détends-toi, fais comme je t'ai dit. 381 00:19:49,541 --> 00:19:51,000 Tout est dans les hanches. 382 00:19:51,666 --> 00:19:54,791 Tout est dans les hanches, tu piges ? Tout est… 383 00:19:54,875 --> 00:19:56,625 Oh, ouais. 384 00:19:57,166 --> 00:19:59,041 Dans les hanches. 385 00:19:59,125 --> 00:20:02,125 [ému] Oh ! Tu me manques tellement. 386 00:20:02,208 --> 00:20:04,791 Il rêve pas de cul, quand même ? 387 00:20:04,875 --> 00:20:07,166 [musique glorieuse] 388 00:20:08,916 --> 00:20:10,000 [il grogne d'effort] 389 00:20:13,333 --> 00:20:14,916 [la balle siffle] 390 00:20:19,541 --> 00:20:21,458 [acclamations] 391 00:20:21,541 --> 00:20:25,000 - [Happy] Ouais ! - C'est du vrai Happy Gilmore. Le délire ! 392 00:20:25,083 --> 00:20:27,875 - [cris de joie] - [homme 1] Incroyable ! 393 00:20:27,958 --> 00:20:32,291 J'ai déjà fait des belles frappes, mais ça, c'était carrément un missile. 394 00:20:32,375 --> 00:20:35,541 Vous aviez pas l'air de forcer, mais c'était grave puissant. 395 00:20:35,625 --> 00:20:37,916 Vous devez m'apprendre votre technique, vieux. 396 00:20:38,666 --> 00:20:42,583 - Vieux ! [il hurle] Vieux ! - [il ronfle] 397 00:20:42,666 --> 00:20:43,625 - Vieux ! - Vieux ! 398 00:20:44,833 --> 00:20:46,833 Vous vous souvenez de Happy Gilmore ? 399 00:20:46,916 --> 00:20:49,250 Il refait parler de lui sur le terrain de golf, 400 00:20:49,333 --> 00:20:50,708 et pas pour les bonnes raisons. 401 00:20:50,791 --> 00:20:53,625 La semaine dernière, il conduisait une golfette en état d'ébriété 402 00:20:53,708 --> 00:20:55,875 et a percuté une autre golfette. 403 00:20:55,958 --> 00:20:57,208 [Happy] Tiger ! 404 00:20:57,291 --> 00:20:59,916 Gilmore a été arrêté, puis inculpé pour vandalisme 405 00:21:00,000 --> 00:21:01,208 et conduite en état d'ivresse. 406 00:21:01,291 --> 00:21:05,166 Les procureurs ont accepté de suspendre les accusations relatives à l'accident 407 00:21:05,250 --> 00:21:07,708 à condition qu'il s'abstienne de toute réaction violente 408 00:21:07,791 --> 00:21:11,208 et suive un traitement radical pour soigner sa dépendance à l'alcool. 409 00:21:11,291 --> 00:21:12,666 Cassez-vous ! 410 00:21:12,750 --> 00:21:15,458 Il a également perdu son emploi au supermarché. 411 00:21:16,375 --> 00:21:19,541 Une triste, très triste fin pour cette légende du sport. 412 00:21:20,333 --> 00:21:21,625 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE 413 00:21:21,708 --> 00:21:23,666 [homme] Merci d'être avec nous. 414 00:21:24,875 --> 00:21:27,375 En 1996, vous avez été arrêté 415 00:21:27,458 --> 00:21:29,958 pour complot d'homicide par automobile, 416 00:21:30,041 --> 00:21:33,000 incitation à commettre des dommages corporels ou matériels, 417 00:21:33,083 --> 00:21:35,125 injures, menaces, 418 00:21:35,208 --> 00:21:36,750 et… vol de veste. 419 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 [petit rire] 420 00:21:39,333 --> 00:21:40,875 Au procès, vous avez été déclaré 421 00:21:40,958 --> 00:21:43,791 irresponsable pour troubles psychiques et renvoyé dans cet asile. 422 00:21:43,875 --> 00:21:46,250 - C'était il y a 29 ans. - [il souffle] 423 00:21:47,041 --> 00:21:49,708 C'est comme si c'était hier. [il rit] 424 00:21:49,791 --> 00:21:51,625 C'est long, 29 ans, M. McGavin, 425 00:21:51,708 --> 00:21:54,833 et cette commission est disposée à vous accorder votre libération. 426 00:21:54,916 --> 00:21:57,875 Auquel cas, que feriez-vous ? 427 00:21:57,958 --> 00:22:00,750 Eh bien, j'aimerais rendre à la communauté, 428 00:22:00,833 --> 00:22:04,500 en particulier aux enfants qui sont, bien sûr, l'avenir. 429 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 Et aux animaux aussi, qui ont besoin d'être cajolés 430 00:22:07,916 --> 00:22:10,750 et castrés, avec leur permission, bien sûr. 431 00:22:11,416 --> 00:22:13,125 Et à propos de Happy Gilmore ? 432 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 Oh, je resterais loin, très loin. 433 00:22:15,583 --> 00:22:17,875 Très, très, très loin de monsieur Gilmore. 434 00:22:17,958 --> 00:22:19,708 Et si vous veniez à le croiser, 435 00:22:19,791 --> 00:22:22,625 disons, sur un terrain de golf ? 436 00:22:22,708 --> 00:22:24,458 Je lui ferais coucou, 437 00:22:24,541 --> 00:22:27,125 ou un signe de la tête. Ça se fait, ça aussi. 438 00:22:27,750 --> 00:22:30,458 Et… s'il venait à porter une veste dorée ? 439 00:22:32,666 --> 00:22:33,958 [Verne] Incroyable ! 440 00:22:34,041 --> 00:22:36,916 - Happy Gilmore a gagné la veste dorée ! - Non ! 441 00:22:37,000 --> 00:22:39,125 [il halète] 442 00:22:39,208 --> 00:22:40,291 Dans ce cas, 443 00:22:40,916 --> 00:22:43,500 je mettrais des balles de golf dans un baluchon… 444 00:22:43,583 --> 00:22:45,708 [hurlant] … et j'exploserais sa gueule ! 445 00:22:45,791 --> 00:22:47,916 - J'arracherais sa veste… - Infirmier ! 446 00:22:48,000 --> 00:22:49,458 … et la lui ferais bouffer ! 447 00:22:49,541 --> 00:22:51,291 [homme] Ramenez cet animal dans sa cellule. 448 00:22:51,375 --> 00:22:55,083 C'était ma veste ! Ma veste ! Shooter est le meilleur ! 449 00:22:55,166 --> 00:22:57,833 C'est ma veste ! Ma veste… 450 00:22:57,916 --> 00:22:59,000 [la porte claque] 451 00:23:00,333 --> 00:23:01,583 On déjeune ? Japonais ? 452 00:23:02,333 --> 00:23:03,666 [ensemble] Pas de sushis ! 453 00:23:04,166 --> 00:23:05,875 [musique rythmée] 454 00:23:05,958 --> 00:23:08,125 - [il soupire] - [voix indistinctes] 455 00:23:11,541 --> 00:23:15,583 Excusez-moi. C'est bien ici, la réunion pour les alcooliques ? 456 00:23:15,666 --> 00:23:17,041 Vous êtes au bon endroit. 457 00:23:17,125 --> 00:23:18,625 Comment vous vous sentez ? 458 00:23:18,708 --> 00:23:19,833 Je tremble, c'est dur. 459 00:23:19,916 --> 00:23:21,625 Les cinq premiers jours sont durs. 460 00:23:21,708 --> 00:23:24,666 Passé le cap d'aujourd'hui, votre corps s'habituera. 461 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Merci. La discrétion, d'accord, c'est le maître mot, ici ? 462 00:23:27,916 --> 00:23:30,708 Happy Gilmore ! Ce truc de dingue ! 463 00:23:30,791 --> 00:23:34,333 Jamais j'aurais pensé que vous étiez un pochetron comme nous ! 464 00:23:34,416 --> 00:23:36,833 Je crois que Bessie n'a pas dû recevoir le mémo. 465 00:23:36,916 --> 00:23:38,166 C'est pas grave. 466 00:23:38,250 --> 00:23:39,375 Où est le thérapeute ? 467 00:23:39,458 --> 00:23:41,708 Il arrive. Il aime soigner son entrée. 468 00:23:41,791 --> 00:23:44,041 M. Gilmore ? 469 00:23:46,041 --> 00:23:47,666 Bordel de merde. 470 00:23:48,416 --> 00:23:51,208 [il rit] Le roi du drive en personne ! 471 00:23:51,291 --> 00:23:52,791 Quel plaisir de vous revoir. 472 00:23:52,875 --> 00:23:53,750 [rire ironique] 473 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 Comment va Grand-mère ? 474 00:23:55,125 --> 00:23:56,208 Grand-mère ? 475 00:23:56,291 --> 00:23:58,958 Elle nous a quittés il y a une quinzaine d'années. 476 00:23:59,041 --> 00:24:00,916 Hm. C'est terrible. 477 00:24:01,000 --> 00:24:02,958 Je sais que vous étiez proche d'elle. 478 00:24:03,500 --> 00:24:04,333 Ouais. 479 00:24:04,416 --> 00:24:07,333 C'est là que vous avez commencé à abuser de l'alcool ? 480 00:24:07,416 --> 00:24:11,333 Non. En réalité, je me suis mis à boire quand ma femme a été tuée. 481 00:24:11,416 --> 00:24:14,083 Mm. Y a toujours un truc qui va pas, hein ? 482 00:24:14,166 --> 00:24:15,041 Hm. 483 00:24:15,750 --> 00:24:16,958 Bon, allez. 484 00:24:17,041 --> 00:24:19,500 Happy, si vous vous mettiez au premier rang ? 485 00:24:20,416 --> 00:24:22,125 Nous avons un nouveau membre. 486 00:24:23,583 --> 00:24:27,166 Salut. Je m'appelle Happy et je suis alcoolique. 487 00:24:27,250 --> 00:24:29,208 Oh, on ne dit pas "alcoolique". 488 00:24:29,291 --> 00:24:30,875 On n'est pas des médecins. 489 00:24:30,958 --> 00:24:32,791 Juste des gens normaux voulant s'en sortir. 490 00:24:32,875 --> 00:24:35,541 Ici, on dit "alcolo". C'est bon enfant. 491 00:24:37,000 --> 00:24:39,416 Ben… je m'appelle Happy et je suis alcolo. 492 00:24:39,500 --> 00:24:40,458 Clamez-le bien fort ! 493 00:24:40,541 --> 00:24:42,875 [criant] Salut, je m'appelle Happy et je suis alcolo ! 494 00:24:42,958 --> 00:24:44,041 [il éclate de rire] 495 00:24:44,125 --> 00:24:46,125 Les stars, en fait, c'est des gens normaux. 496 00:24:46,208 --> 00:24:48,541 - Sauf qu'ils sont plus riches. - [tous rient] 497 00:24:48,625 --> 00:24:50,666 Alors, Charlotte, la semaine dernière, 498 00:24:50,750 --> 00:24:54,000 vous appréhendiez le festival de musique auquel vous deviez aller. 499 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 Comment c'était ? 500 00:24:55,666 --> 00:24:57,625 Bien. C'était juste un concert. 501 00:24:57,708 --> 00:24:59,000 - Hm. - Mes amis buvaient, 502 00:24:59,083 --> 00:25:02,083 ils m'ont proposé des verres, j'en ai pas bu un seul. 503 00:25:02,166 --> 00:25:04,958 Je parie que vous creviez d'envie de vous mettre une caisse. 504 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 J'étais un peu tentée, mais… 505 00:25:06,958 --> 00:25:09,833 Je parie que vous auriez cogné votre propre mère au visage 506 00:25:09,916 --> 00:25:12,000 juste pour sentir des effluves d'alcool ? 507 00:25:12,083 --> 00:25:13,958 - Non, c'est pas vrai. - Charlotte, 508 00:25:14,041 --> 00:25:17,833 si nous n'arrêtons pas de mentir, nous n'arrêterons pas de boire. 509 00:25:17,916 --> 00:25:20,125 Pourquoi vous n'arrêtez pas de mentir ? 510 00:25:20,208 --> 00:25:21,916 Parce que je suis une alcolo ? 511 00:25:22,000 --> 00:25:25,875 Et comment est-ce que les sales losers d'alcolos de service 512 00:25:25,958 --> 00:25:28,208 font le premier pas vers la guérison ? 513 00:25:28,291 --> 00:25:30,458 - En lavant votre voiture ? - [Hal] Bingo ! 514 00:25:30,541 --> 00:25:32,083 Jeudi prochain, 15 h ? 515 00:25:32,166 --> 00:25:35,458 Je prends le savon, vous, les éponges. Ça va être sympa. 516 00:25:35,541 --> 00:25:37,458 Pardon, j'ai juste une question. 517 00:25:37,541 --> 00:25:38,916 - Yep. - Le lavage de voitures 518 00:25:39,000 --> 00:25:42,166 a-t-il quelque chose à voir avec l'arrêt de l'alcool ? 519 00:25:42,250 --> 00:25:45,458 Ça réfléchit. M. Gilmore a la tête qui bouillonne, 520 00:25:45,541 --> 00:25:49,291 mais il devrait m'écouter religieusement et fermer sa petite gueule. 521 00:25:49,375 --> 00:25:52,208 Ceci est un traitement radical contre l'alcoolisme. 522 00:25:52,291 --> 00:25:55,291 Et le juge en chef, mon oncle Dave, 523 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 m'a dit que je pouvais faire ce que je voulais 524 00:25:57,750 --> 00:25:59,458 avec les personnes de mon groupe. 525 00:26:01,000 --> 00:26:02,458 Regardez le nom sur ce badge. 526 00:26:02,541 --> 00:26:04,583 Terminées, les vacances, Grand-mère. 527 00:26:04,666 --> 00:26:06,708 Vous êtes sur mon terrain de jeu. 528 00:26:07,875 --> 00:26:09,458 Oh, manquait plus que ça. 529 00:26:10,333 --> 00:26:14,500 [voix d'homme] Bienvenue dans le golf du futur. 530 00:26:14,583 --> 00:26:18,750 Le jeu de légende vient de prendre une triple dose d'adrénaline. 531 00:26:19,458 --> 00:26:23,166 Venez vivre la révolution Maxi Golf. 532 00:26:23,750 --> 00:26:25,666 Game over, golf traditionnel. 533 00:26:25,750 --> 00:26:26,666 BIENTÔT 534 00:26:26,750 --> 00:26:27,958 Ça envoie du lourd. 535 00:26:28,041 --> 00:26:29,625 C'est pas mal, intrigant, 536 00:26:29,708 --> 00:26:32,333 - mais de quoi ça parle ? - C'était quoi, ça ? 537 00:26:32,416 --> 00:26:35,750 En gros, Maxi Golf est une réinvention du golf. 538 00:26:35,833 --> 00:26:37,250 C'est le golf d'aujourd'hui. 539 00:26:37,333 --> 00:26:39,500 Pourquoi ce sport est chiant et débile ? 540 00:26:39,583 --> 00:26:41,833 Il a été inventé il y a environ 800 ans, 541 00:26:41,916 --> 00:26:44,625 donc un jour, je me suis dit : "La société a changé, 542 00:26:44,708 --> 00:26:47,458 "pourquoi les règles du golf sont restées les mêmes ?" 543 00:26:47,541 --> 00:26:49,791 Et c'est pour ça que j'ai créé Maxi. 544 00:26:49,875 --> 00:26:51,041 - C'est chanmé. - Ouais. 545 00:26:51,125 --> 00:26:55,416 La NBA, la NFL, la NHL offrent une grande qualité de produits. 546 00:26:55,500 --> 00:26:57,291 - Ouah. - C'est ce que fera Maxi. 547 00:26:57,375 --> 00:26:58,666 À vous entendre, vous avez 548 00:26:58,750 --> 00:27:00,791 - les meilleurs golfeurs ? - La vache ! 549 00:27:00,875 --> 00:27:01,916 Ça va aller, Frank ? 550 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 Je crois que je vais crever. 551 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 OK, je vois le délire, 552 00:27:05,458 --> 00:27:09,416 mais comment convaincre les grands joueurs pros de rejoindre votre ligue ? 553 00:27:09,500 --> 00:27:12,166 J'ai déjà mon équipe de golfeurs, et c'est les meilleurs. 554 00:27:12,250 --> 00:27:13,916 Meilleurs que les pros ? 555 00:27:14,000 --> 00:27:16,166 Je crois rien, Stat. Je sais. 556 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Vous devriez recruter Happy Gilmore. 557 00:27:18,875 --> 00:27:20,416 Désolé, je vois pas qui c'est. 558 00:27:20,916 --> 00:27:22,875 [Happy] Ouais, va dire ça aux homard. 559 00:27:22,958 --> 00:27:26,750 - [Johnny] Mmm… - Comment tu peux manger ce poulet ? 560 00:27:26,833 --> 00:27:29,291 Il moisit au frigo depuis trois semaines, frérot. 561 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 J'ai cette sauce, paraît qu'elle tue toutes les bactéries. 562 00:27:32,625 --> 00:27:35,041 Hm. J 'en suis pas si sûr, mais bon courage. 563 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 Quand t'auras fini, y a la télécommande. 564 00:27:38,541 --> 00:27:40,833 [il soupire] Et on se demande pourquoi elle déconne. 565 00:27:40,916 --> 00:27:42,500 Tu fais quoi sur l'ordirateur ? 566 00:27:42,583 --> 00:27:43,791 Je cherche un job. 567 00:27:43,875 --> 00:27:47,166 Un glacier vient d'ouvrir, pas loin. Je crois qu'ils embauchent. 568 00:27:47,250 --> 00:27:51,333 Tu feras jamais 333 000 $ chez un glacier. Y a qu'une solution. 569 00:27:51,416 --> 00:27:52,708 J'ai réessayé le golf. 570 00:27:52,791 --> 00:27:55,416 Le golf a été un fiasco. La pendule, chérie. 571 00:27:55,500 --> 00:27:58,416 La pendule à coucou de Grand-mère ? C'est un sacrilège. 572 00:27:58,500 --> 00:27:59,416 [Happy] Je sais. 573 00:27:59,916 --> 00:28:01,625 [le coucou sonne] 574 00:28:01,708 --> 00:28:04,083 Tu peux pas abandonner pour une mauvaise partie. 575 00:28:04,166 --> 00:28:06,833 Je suis sûr que t'as tapé quelques coups corrects. 576 00:28:06,916 --> 00:28:08,958 À mon avis, j'en ai réussi un sur 117. 577 00:28:09,041 --> 00:28:13,083 La prochaine fois, ce sera deux, trois, jusqu'à ce que tu redeviennes le meilleur. 578 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 J'ai 58 ans, Vivi ! 579 00:28:14,958 --> 00:28:16,375 Pas besoin d'être le meilleur. 580 00:28:16,458 --> 00:28:20,166 Même si tu finis trentième au Tour Championship, tu prends 100 000 $. 581 00:28:20,250 --> 00:28:21,958 Tu veux que je finisse trentième ? 582 00:28:22,041 --> 00:28:24,958 J'ai perdu contre trois crétins sur un parcours municipal. 583 00:28:25,041 --> 00:28:26,750 [John] Normal, t'étais bourré. 584 00:28:26,833 --> 00:28:29,083 Faut que tu t'entraînes. Comme moi en danse. 585 00:28:29,166 --> 00:28:31,625 Tu bois plus, faut te trouver une occupation. 586 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 Le gel hydroalcoolique. 587 00:28:35,208 --> 00:28:36,958 Laisse ça à tonton John. 588 00:28:39,208 --> 00:28:42,458 [haut-le-coeur] Mais c'est du gel hydroalcoolique ! 589 00:28:42,541 --> 00:28:44,083 [Happy] Je t'ai eu. [il rit] 590 00:28:44,625 --> 00:28:46,375 ["Juke Box Hero" de Foreigner] 591 00:28:46,458 --> 00:28:49,208 - Vous êtes Happy Gilmore ? - [tout bas] Chut ! 592 00:28:50,791 --> 00:28:53,333 Euh… vous voulez essayer des clubs ? 593 00:28:53,833 --> 00:28:55,166 [tout bas] Je veux bien. 594 00:28:56,083 --> 00:28:58,916 [vendeuse] Essayez le fer six. Beaucoup de pros l'apprécient. 595 00:29:03,458 --> 00:29:04,916 Nickel. Il vous le faut. 596 00:29:05,000 --> 00:29:06,291 [la musique continue] 597 00:29:06,375 --> 00:29:08,916 [vagabond] Dans le sable. Quel amateur ! 598 00:29:13,458 --> 00:29:15,541 - [il soupire] - Non. 599 00:29:17,750 --> 00:29:20,333 [Happy] Passe à droite… Oh ! 600 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 Ouais. 601 00:29:21,500 --> 00:29:22,750 Tiens ma couverture. 602 00:29:22,833 --> 00:29:24,291 Ta couverture ? Vas-y, donne. 603 00:29:25,291 --> 00:29:29,583 Alors, il faut prendre appui sur l'arrière de la jambe… 604 00:29:29,666 --> 00:29:30,541 [Happy acquiesce] 605 00:29:30,625 --> 00:29:32,333 - Ensuite… - Ouais. 606 00:29:33,416 --> 00:29:36,541 Super. Je vais me débrouiller. Merci. C'est gentil. 607 00:29:36,625 --> 00:29:39,125 - Je comprends pas. - T'inquiète. Fais ta vie. 608 00:29:39,208 --> 00:29:41,625 - Go! - [cris d'hommes] 609 00:29:43,125 --> 00:29:44,500 Plus vite, Papa ! 610 00:29:47,625 --> 00:29:49,166 Allez, vas-y, continue ! Non. 611 00:29:49,250 --> 00:29:53,541 La sobriété est un voyage, pas une destination. 612 00:29:54,125 --> 00:29:56,458 - [bip] - Je crois en vous, Happy ! 613 00:30:08,000 --> 00:30:08,833 [il rit] 614 00:30:08,916 --> 00:30:12,708 [Hal] "La maîtresse ne comprenait pas, car elle était incapable de comprendre 615 00:30:12,791 --> 00:30:14,916 "que si j'avais triché au contrôle, 616 00:30:15,000 --> 00:30:18,333 "c'est parce que ma mère m'avait privé de mes cookies préférés." 617 00:30:18,416 --> 00:30:19,333 Encore ! 618 00:30:19,416 --> 00:30:20,250 LA SCIENCE DU GOLF 619 00:30:25,625 --> 00:30:28,208 - [il crie] - [femme] C'est reparti. 620 00:30:29,083 --> 00:30:32,041 [Hal] Mouvements précis et réguliers. Merci, Charlotte. 621 00:30:33,166 --> 00:30:36,083 Parfait. Finissez les persiennes et ensuite les bordures. 622 00:30:36,166 --> 00:30:37,000 Oui, monsieur. 623 00:30:37,083 --> 00:30:40,500 [présentateur] Mesdames et messieurs, Vienna Gilmore. 624 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 [homme] Allez, Happy ! 625 00:30:55,791 --> 00:30:57,333 [acclamations] 626 00:30:59,791 --> 00:31:04,541 [acclamations] 627 00:31:06,416 --> 00:31:08,458 [clameur de la foule] 628 00:31:08,541 --> 00:31:13,291 [en choeur] Happy ! Happy ! Happy ! 629 00:31:15,791 --> 00:31:17,375 [Happy] Et voilà ! [il rit] 630 00:31:20,500 --> 00:31:22,625 - [Happy] But ! - Ouais ! 631 00:31:22,708 --> 00:31:25,083 Happy Gilmore est dans la place, baby ! 632 00:31:26,208 --> 00:31:28,083 [balle qui siffle] 633 00:31:39,625 --> 00:31:41,916 Mais pour qui vous vous prenez ? 634 00:31:42,000 --> 00:31:44,458 - Désolé. - On pourrait savoir ce que vous faites ? 635 00:31:44,541 --> 00:31:46,375 Je m'en vais. Bonne journée. 636 00:31:46,458 --> 00:31:49,375 Retournez dans votre mobile home. 637 00:31:49,458 --> 00:31:52,291 On a un petit cadeau pour toi, Papa. Viens voir ! 638 00:31:52,375 --> 00:31:54,000 [Happy] C'est quoi ? 639 00:31:54,083 --> 00:31:56,166 "Sobre depuis 30 jours. Félicitations, Papa." 640 00:31:56,250 --> 00:31:58,166 [cris de joie] 641 00:31:59,166 --> 00:32:02,250 [Happy] C'est toi qui va repeindre les volets. Boum ! 642 00:32:02,333 --> 00:32:04,833 [Gordie] Tu t'amuses à rabaisser notre père ? 643 00:32:04,916 --> 00:32:06,958 [cris] 644 00:32:07,041 --> 00:32:09,291 - [cris indistincts] - [coups] 645 00:32:10,666 --> 00:32:11,958 [rient] 646 00:32:12,041 --> 00:32:15,083 [cris de triomphe] 647 00:32:17,541 --> 00:32:19,875 On va mettre plus de force dans ce coup-là. 648 00:32:19,958 --> 00:32:21,208 [en choeur] Happy ! 649 00:32:21,291 --> 00:32:23,416 - [silence] - [la chanson s'arrête] 650 00:32:24,666 --> 00:32:27,625 Je suis carrément désolé. Je l'ai vraiment pas fait exprès. 651 00:32:27,708 --> 00:32:30,333 - [acclamations] - [la chanson reprend] 652 00:32:35,583 --> 00:32:37,291 [il hurle] 653 00:32:37,375 --> 00:32:39,333 [il grogne] 654 00:32:39,416 --> 00:32:42,875 Allez au diable, Happy Gilmore ! 655 00:32:42,958 --> 00:32:44,208 [fin de la chanson] 656 00:32:45,666 --> 00:32:48,583 [Vienna] Je t'ai mis un thermos de café et une barre protéinée. 657 00:32:48,666 --> 00:32:50,291 T'es la meilleure. Merci, Vivi. 658 00:32:50,375 --> 00:32:52,666 Tu vas nous gagner une autre veste dorée ? 659 00:32:52,750 --> 00:32:55,708 Faudra pas être déçus. Je vise juste le top 30. 660 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 Ça suffira pour payer l'école de Vienna ? 661 00:32:58,333 --> 00:33:00,875 Après tout, un de nous doit rendre fier notre père. 662 00:33:00,958 --> 00:33:03,625 Arrête tes bêtises, Terry. Vous me rendez tous fier. 663 00:33:03,708 --> 00:33:05,833 Vous êtes ma plus belle réussite. Venez. 664 00:33:05,916 --> 00:33:07,250 Je vous aime, mes enfants. 665 00:33:07,333 --> 00:33:10,833 C'est la première fois qu'on va être séparés depuis la mort de Maman. 666 00:33:10,916 --> 00:33:13,333 On pourra faire des FaceTime tous les jours, Bobby. 667 00:33:13,416 --> 00:33:15,625 [Happy] Jour et nuit. T'hésites pas. 668 00:33:15,708 --> 00:33:18,916 Et puis, je reviens dimanche, de toute façon. Je vous le promets. 669 00:33:19,000 --> 00:33:21,708 - J'espère rapporter un gros chèque. - T'as intérêt. 670 00:33:21,791 --> 00:33:23,125 Je vais tout faire pour. 671 00:33:23,208 --> 00:33:26,458 Surveillez que John Daly dorme pas dans mon lit. Sinon, pas de M&M's. 672 00:33:26,541 --> 00:33:27,458 [tous] OK. 673 00:33:27,541 --> 00:33:30,500 [musique rock] 674 00:33:30,583 --> 00:33:31,833 CINQ VICTOIRES 675 00:33:31,916 --> 00:33:33,291 Arnold. 676 00:33:34,208 --> 00:33:35,458 Jacky. 677 00:33:36,791 --> 00:33:37,833 Tiger. 678 00:33:39,416 --> 00:33:40,916 C'est Bob l'éponge ? 679 00:33:41,000 --> 00:33:42,583 Non, mais ils sont sérieux ? 680 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 J'ai pas des dents de lapin. C'est du délire. 681 00:33:44,875 --> 00:33:46,541 [Doug] Y a que la vérité qui fâche. 682 00:33:46,625 --> 00:33:50,041 - Oh, mon petit Doug ! - Ça fait plaisir ! 683 00:33:50,125 --> 00:33:53,791 Tu m'as manqué. Comment ça va, à la ligue ? 684 00:33:53,875 --> 00:33:56,125 Les temps sont de plus en plus durs, Happy. 685 00:33:56,208 --> 00:33:58,375 Ça devrait être le contraire. Je suis plus là. 686 00:33:58,458 --> 00:34:00,750 Honnêtement, la ligue Maxi Golf m'inquiète. 687 00:34:00,833 --> 00:34:03,750 T'es pas sérieux ? J'ai vu une pub, ça a l'air débile. 688 00:34:03,833 --> 00:34:05,916 Apparemment, ça sera plus rythmé. 689 00:34:06,000 --> 00:34:07,166 [Happy ricane] 690 00:34:07,250 --> 00:34:10,500 Nos plus gros sponsors mettent des jours à me rappeler. 691 00:34:10,583 --> 00:34:12,500 J'ai un mauvais pressentiment. 692 00:34:12,583 --> 00:34:14,750 Notre circuit a les meilleurs golfeurs au monde. 693 00:34:14,833 --> 00:34:16,500 C'est ce que le public veut voir. 694 00:34:16,583 --> 00:34:18,541 Manatee dit que ses gars sont encore meilleurs. 695 00:34:18,625 --> 00:34:22,541 Y a qu'un moyen de le vérifier. Lance-lui un challenge. Les gens adoreraient. 696 00:34:22,625 --> 00:34:26,041 Ouah ! Virginia a vraiment déteint sur toi. 697 00:34:26,125 --> 00:34:29,000 On a eu cinq enfants. Y a plein de trucs qu'elle a faits sur moi, 698 00:34:29,083 --> 00:34:31,333 et je restais allongé comme un sac à patates. 699 00:34:31,416 --> 00:34:34,750 [il rit] Toujours aussi charmant, à ce que je vois. Allez, vas-y. 700 00:34:34,833 --> 00:34:36,416 Les gars ont hâte de te voir. 701 00:34:36,500 --> 00:34:38,916 Fais-moi plaisir. Mets un appareil dentaire. 702 00:34:39,000 --> 00:34:40,583 - Merci. - [Doug rit] 703 00:34:41,416 --> 00:34:44,583 Happy, tu vas finir ton gâteau à la myrtille ? 704 00:34:44,666 --> 00:34:47,833 Je vois que Freddy pique toujours les desserts des autres. 705 00:34:47,916 --> 00:34:49,958 - Je te le donne. - C'est gentil. Merci. 706 00:34:50,041 --> 00:34:52,750 Ça fait plaisir de vous revoir. J'ai hâte d'être à demain. 707 00:34:52,833 --> 00:34:54,500 Quoi ? Tu vas jouer demain, toi ? 708 00:34:54,583 --> 00:34:56,583 - Pourquoi ? Pas vous ? - Non, merci. 709 00:34:56,666 --> 00:34:59,500 Les petits nouveaux ont 20, 30 ans. On est des vieux. 710 00:34:59,583 --> 00:35:01,333 Peut-être vieux, mais encore cool. 711 00:35:01,416 --> 00:35:04,083 Vous aussi prenez de l'aspirine avant votre premier trou ? 712 00:35:04,166 --> 00:35:05,833 Je me les enfile comme des Tic-Tac. 713 00:35:05,916 --> 00:35:08,083 Je les écrase dans ma compote de pommes. 714 00:35:08,166 --> 00:35:10,583 Avant, je jouais 72 trous sans transpirer. 715 00:35:10,666 --> 00:35:12,833 Là, je vais mettre dix minutes pour me lever. 716 00:35:12,916 --> 00:35:14,833 - [tous rient] - Oui ? 717 00:35:14,916 --> 00:35:17,458 Apportez-moi un verre moitié Ice Tea, moitié limonade. 718 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Arnold Palmer. 719 00:35:18,916 --> 00:35:21,791 Non, Jack Nicklaus, mais on nous confond tout le temps. 720 00:35:21,875 --> 00:35:24,083 Fantastique. Bougez pas, je reviens. 721 00:35:24,166 --> 00:35:28,083 Alors, Happy, qu'est-ce qui motive ton come-back après toutes ces années ? 722 00:35:28,166 --> 00:35:29,458 Simple, j'ai plus un rond. 723 00:35:29,541 --> 00:35:34,416 Ma fille veut intégrer une école de danse prestigieuse à Paris, alors… 724 00:35:34,500 --> 00:35:36,791 Happy, on se connaît depuis 30 ans. 725 00:35:36,875 --> 00:35:39,000 Tu es comme mon fils. De combien t'as besoin ? 726 00:35:39,083 --> 00:35:40,250 Trois cent mille dollars. 727 00:35:40,333 --> 00:35:43,083 Bonne chance demain. Tape de beaux drives. [il rit] 728 00:35:43,166 --> 00:35:44,708 - Excusez-moi. - Monsieur ? 729 00:35:44,791 --> 00:35:48,250 J'avais demandé du gin Tanqueray, mais on m'a mis du Bombay Sapphire. 730 00:35:48,333 --> 00:35:52,041 Je suis l'aide-serveur, monsieur. Désolé, je vais chercher votre serveur. 731 00:35:52,125 --> 00:35:54,458 Vous voulez aussi du pain ? 732 00:35:54,541 --> 00:35:56,500 Non, juste la bonne tise, merci. 733 00:35:56,583 --> 00:35:57,583 D'accord. 734 00:35:57,666 --> 00:35:59,208 Je crois que je l'ai secoué. 735 00:35:59,291 --> 00:36:03,041 Au fait, Happy, qu'est devenu ce gars, Shooter McGavin? 736 00:36:03,125 --> 00:36:05,458 Je crois qu'il est toujours interné, Jack. 737 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 Il était pas ami avec OJ ? 738 00:36:06,791 --> 00:36:08,333 Ils partaient en vacances ensemble. 739 00:36:08,416 --> 00:36:10,541 Je sais pas à quel point ils étaient proches. 740 00:36:10,625 --> 00:36:13,625 - [le tonnerre gronde] - [il rit aux éclats] 741 00:36:16,083 --> 00:36:18,791 Le gars est en train de devenir dingue. 742 00:36:19,958 --> 00:36:22,875 [il ricane] 743 00:36:22,958 --> 00:36:24,416 [la porte s'ouvre] 744 00:36:25,791 --> 00:36:28,375 Que faites-vous là ? C'est notre temps calme. 745 00:36:28,458 --> 00:36:31,083 Vous avez soudainement des amis très haut placés, McGavin. 746 00:36:31,166 --> 00:36:35,041 Voici une ordonnance du juge pour votre libération immédiate. 747 00:36:35,750 --> 00:36:39,166 Excuse-moi. Le monsieur là-bas voudrait un autre gin tonic. 748 00:36:39,250 --> 00:36:42,458 Il a fait… "Bombay, no Tanqueray." 749 00:36:42,541 --> 00:36:44,625 T'as dit à Jordan Spieth que c'était ma faute ? 750 00:36:44,708 --> 00:36:45,833 Non. 751 00:36:45,916 --> 00:36:48,625 Tu m'as tout mis sur le dos. Pour passer pour un héros ? 752 00:36:48,708 --> 00:36:52,500 - [aide] Pas du tout. - [serveur] Tu me poignardes dans le dos ? 753 00:36:52,583 --> 00:36:55,083 - Il a juste dit… - Je peux pas travailler dans la peur. 754 00:36:55,166 --> 00:36:57,166 Surveiller mes arrières tous les jours. 755 00:36:57,250 --> 00:36:59,708 J'ai donné un coup de main. J'ai proposé du pain. 756 00:36:59,791 --> 00:37:01,750 Monsieur fait du zèle ? Il va voir. 757 00:37:01,833 --> 00:37:02,791 T'es viré. 758 00:37:02,875 --> 00:37:03,833 Viré ? 759 00:37:03,916 --> 00:37:05,500 - Bouh ! - [il crie de surprise] 760 00:37:07,833 --> 00:37:11,000 Mon pote ? Viens. Tu crois pas que tu y es allé un peu fort ? 761 00:37:11,083 --> 00:37:13,291 Désolé que vous ayez dû voir ça, M. Gilmore. 762 00:37:14,041 --> 00:37:17,625 Vous connaissez pas toute l'histoire. M. Couples ? Un peu de gâteau ? 763 00:37:17,708 --> 00:37:20,291 Non, c'est bon. Peut-être une petite part. 764 00:37:20,375 --> 00:37:22,333 Ouais. Je reviens dans deux minutes. 765 00:37:22,416 --> 00:37:24,833 - [musique rythmée] - [le tonnerre gronde] 766 00:37:25,583 --> 00:37:27,791 Partez loin et ne revenez jamais. 767 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 Ouh ! 768 00:37:31,916 --> 00:37:33,250 Ah ! [il rit] 769 00:37:33,958 --> 00:37:38,291 [il respire à fond et pousse un rire machiavélique] 770 00:37:38,375 --> 00:37:39,708 [on klaxonne] 771 00:37:39,791 --> 00:37:44,791 Shooter McGavin. Je suis votre plus grand fan. 772 00:37:44,875 --> 00:37:46,041 [tintement de verre] 773 00:37:46,125 --> 00:37:51,250 Messieurs, merci d'être présents ce soir au dîner des champions du circuit. 774 00:37:51,333 --> 00:37:52,583 C'est ce qu'elles disent. 775 00:37:55,750 --> 00:37:57,041 Pas sûr que ça marche. 776 00:37:57,125 --> 00:37:59,916 À chaque fois que notre sport a rencontré un obstacle, 777 00:38:00,000 --> 00:38:01,750 nous en sommes ressortis plus forts. 778 00:38:01,833 --> 00:38:04,833 Aujourd'hui, cet obstacle s'appelle Maxi Golf, 779 00:38:04,916 --> 00:38:07,083 une ligue qui prétend révolutionner le golf 780 00:38:07,166 --> 00:38:10,791 - en le rendant plus "regardable". - C'est ce qu'elles disent ! 781 00:38:12,458 --> 00:38:14,625 - Trop drôle, Mr. Schauffele. - Merci, mec. 782 00:38:14,708 --> 00:38:19,416 Je viens de parler au président de cette nouvelle ligue, Frank Manatee, 783 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 et je lui ai proposé une compétition. 784 00:38:22,083 --> 00:38:24,291 Frank a accepté ce challenge 785 00:38:24,375 --> 00:38:26,541 avant de péter dans le téléphone. 786 00:38:26,625 --> 00:38:28,708 - [cris indignés] - Il a fait quoi ? 787 00:38:29,250 --> 00:38:30,416 C'est quoi, la compétition ? 788 00:38:30,500 --> 00:38:33,416 Nos cinq meilleurs joueurs affrontent ses cinq meilleurs joueurs. 789 00:38:33,500 --> 00:38:37,166 Envoie nos cinq plus mauvais, peu importe ! On va les fumer ! 790 00:38:37,250 --> 00:38:39,583 [acclamations] 791 00:38:39,666 --> 00:38:41,833 - Ouh ! - Ouais ! 792 00:38:41,916 --> 00:38:46,083 Je sais que vous voulez tous avoir l'honneur de leur flanquer une râclée. 793 00:38:46,166 --> 00:38:47,791 - [tous] Ouais ! - Je propose 794 00:38:47,875 --> 00:38:51,791 que le top cinq du tournoi de ce weekend nous représente dans le challenge. 795 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 Parfait. Let's go. 796 00:38:54,625 --> 00:38:56,375 [articulant] C'est ce qu'elle a dit. 797 00:38:57,166 --> 00:39:00,333 Messieurs, en montrant au monde notre supériorité, 798 00:39:00,416 --> 00:39:04,583 nous allons éliminer cette nouvelle ligue avant même son lancement officiel. 799 00:39:04,666 --> 00:39:06,750 - [joueur] Allons-y ! - [acclamations] 800 00:39:06,833 --> 00:39:08,750 [musique inspirante] 801 00:39:09,666 --> 00:39:12,291 Ça te fait une motivation de plus pour gagner demain. 802 00:39:14,208 --> 00:39:16,250 - [acclamations] - On va les fumer ! 803 00:39:16,333 --> 00:39:18,291 - [il crie de joie] - [la foule s'exclame] 804 00:39:18,375 --> 00:39:20,416 - [fin de la musique] - [ils grognent] 805 00:39:20,500 --> 00:39:23,458 Aïe. Je crois que j'ai une fourchette dans mon cul. 806 00:39:23,541 --> 00:39:25,833 Alors ça, c'est ce qu'elles disent ! 807 00:39:26,416 --> 00:39:28,708 - Ouais ! - [acclamations] 808 00:39:29,958 --> 00:39:31,875 [cris de joie] 809 00:39:34,500 --> 00:39:36,000 [musique paisible] 810 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 [Verne] Le soleil est radiant, la verdure radieuse. 811 00:39:38,708 --> 00:39:41,958 Quelle belle journée pour jouer au golf. Bienvenue au Tour Championship, 812 00:39:42,041 --> 00:39:44,916 le grand tournoi du circuit professionnel. 813 00:39:45,000 --> 00:39:48,625 Je suis Verne Lundquist. À mes côtés, mon fidèle Jack Beard. 814 00:39:48,708 --> 00:39:52,416 Allons retrouver le golfeur dont tout le monde parle, Happy Gilmore. 815 00:39:52,500 --> 00:39:53,625 - Beau gosse. - Carrément. 816 00:39:53,708 --> 00:39:56,916 [Verne] Gilmore fait son grand come-back après dix ans d'absence. 817 00:39:57,000 --> 00:39:59,083 [femme] On a préparé votre casier, Happy. 818 00:40:01,291 --> 00:40:05,333 [Happy] Baume chauffant, antiacides, crème pour hémorroïdes, ouais. 819 00:40:05,416 --> 00:40:06,833 Laxatif, toujours utile. 820 00:40:06,916 --> 00:40:08,875 Et, euh… des couches. 821 00:40:08,958 --> 00:40:10,750 Non, là, ils abusent un peu. 822 00:40:10,833 --> 00:40:14,625 [musique grandiose] 823 00:40:16,458 --> 00:40:18,291 Ton rêve, c'était les Bruins, Happy. 824 00:40:18,375 --> 00:40:20,375 Tu seras peut-être dans le top cinq. 825 00:40:20,458 --> 00:40:25,208 Oh, j'ai des doutes, Tony. J 'espère surtout que je vais pas arriver dernier. 826 00:40:25,291 --> 00:40:26,791 M. Gilmore, Sergio m'a dit 827 00:40:26,875 --> 00:40:29,541 que vous aviez pas de caddie à votre premier tournoi, 828 00:40:29,625 --> 00:40:32,416 - c'est vrai ? - [il rit] Il a dit ça ? Non. 829 00:40:32,500 --> 00:40:35,708 Enfin si, mais à l'époque, je connaissais pas les règles. 830 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 C'est du délire, sérieux ? 831 00:40:37,250 --> 00:40:40,625 Ouais, c'était pas malin. J'en reviens pas d'avoir fait ça. 832 00:40:44,583 --> 00:40:46,625 [cri étranglé] 833 00:40:48,250 --> 00:40:52,416 Salut, mon grand. Cool de te voir. Je t'explique ce qui se passe. 834 00:40:52,500 --> 00:40:56,250 Mon caddie a déménagé en Suisse pour faire de l'optimisation fiscale, 835 00:40:56,333 --> 00:40:58,250 et je me retrouve tout seul, là. 836 00:40:58,333 --> 00:41:01,500 Du coup, ça te dirait, toi et moi, comme au bon vieux temps ? 837 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 C'est gentil, M. Gilmore, 838 00:41:03,333 --> 00:41:05,833 mais je peux pas être votre caddie aujourd'hui. 839 00:41:05,916 --> 00:41:10,041 T'as quand même pas encore les boules à cause de cette histoire d'étranglement ? 840 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 Non, c'est pas ça. 841 00:41:11,708 --> 00:41:14,041 En fait, je suis plus caddie, maintenant. 842 00:41:14,125 --> 00:41:17,291 Je joue, moi aussi. On joue ensemble aujourd'hui. 843 00:41:17,375 --> 00:41:20,833 Je savais pas ça, Blondie. Génial. Bon, à plus sur le green. 844 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 Ouais, à toute. 845 00:41:23,291 --> 00:41:24,791 "Blondie." [il rit] 846 00:41:25,416 --> 00:41:30,000 Je m'appelle Will. J'ai encore les boules que vous m'ayez étranglé, sale pourriture. 847 00:41:30,083 --> 00:41:32,708 [Verne] À quelques minutes du coup de départ, 848 00:41:32,791 --> 00:41:37,375 Happy Gilmore vient encore de nous sortir un nouveau caddie du chapeau. 849 00:41:37,458 --> 00:41:41,250 - Alors ça, c'est un club. - Un club ? Comme un club sandwich ? 850 00:41:41,333 --> 00:41:42,833 Non, pas exactement. Attends. 851 00:41:42,916 --> 00:41:45,416 [Verne] Allons voir du côté de notre cher Gary Potter, 852 00:41:45,500 --> 00:41:48,333 en compagnie du numéro un du classement, Scottie Scheffler. 853 00:41:48,416 --> 00:41:49,333 Merci, Verne. 854 00:41:49,416 --> 00:41:51,416 Scottie, vous êtes sur une sacrée lancée. 855 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 Franchement, vous voyez la balle et le trou, 856 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 la position de la balle et du trou, c'est impressionnant. 857 00:41:56,750 --> 00:41:58,708 C'était une question, Gary ? 858 00:41:58,791 --> 00:42:02,625 Scottie, si vous êtes le meilleur, tous les autres sont nuls ? 859 00:42:03,125 --> 00:42:04,458 Je vais aller m'échauffer. 860 00:42:04,541 --> 00:42:07,958 Toujours un plaisir de parler à Scottie. À vous l'antenne, Verne. 861 00:42:08,041 --> 00:42:09,500 Merci, Gary. 862 00:42:10,583 --> 00:42:14,833 Le threesome de Justin Thomas, Will Zalatoris 863 00:42:14,916 --> 00:42:17,833 et Happy Gilmore va commencer. 864 00:42:20,916 --> 00:42:23,416 - Oh ! - [la foule applaudit] 865 00:42:26,250 --> 00:42:27,916 Joli. Belle frappe, Justin. 866 00:42:28,000 --> 00:42:31,125 J'ai la pression, Happy me regarde. Ma famille vous adore. 867 00:42:31,208 --> 00:42:33,166 Je suis à fond derrière vous. Je me calme. 868 00:42:33,250 --> 00:42:35,708 Non. Te calme pas. J'ai besoin de ton soutien. 869 00:42:35,791 --> 00:42:36,625 Ça marche. 870 00:42:36,708 --> 00:42:38,958 Sur l'aire de départ, Zalatoris, Will. 871 00:42:40,625 --> 00:42:43,083 - C'est comme ça que tu t'appelles ? - [il rit] 872 00:42:43,666 --> 00:42:46,083 "C'est comme ça que tu t'appelles ?" Abruti. 873 00:42:46,166 --> 00:42:50,000 Je suis un peu intimidé. Tous ces gars sont des pointures, maintenant. 874 00:42:50,083 --> 00:42:52,500 Vous voulez une carafe d'eau ? Ou du pain ? 875 00:42:52,583 --> 00:42:55,666 Non. Je vais peut-être aller dans mon endroit parfait. 876 00:42:56,791 --> 00:42:58,416 OK. Je bouge pas d'ici. 877 00:42:59,208 --> 00:43:02,083 [musique paisible] 878 00:43:03,916 --> 00:43:05,708 - [acclamations] - Ça marche plus. 879 00:43:05,791 --> 00:43:07,833 Je bois plus de bière. Ça marche plus. 880 00:43:08,625 --> 00:43:09,791 C'est cool. 881 00:43:09,875 --> 00:43:12,750 Sur l'aire de départ, Gilmore, Happy. 882 00:43:12,833 --> 00:43:14,500 [homme] Bon retour, Happy ! 883 00:43:14,583 --> 00:43:18,750 [Verne] Les fans de golf du monde entier sont heureux de revoir Happy Gilmore. 884 00:43:18,833 --> 00:43:20,541 Mais à 58 ans, 885 00:43:20,625 --> 00:43:25,375 même lui doute de pouvoir faire le poids face aux champions d'aujourd'hui. 886 00:43:25,458 --> 00:43:26,333 [homme] Allez ! 887 00:43:26,416 --> 00:43:28,416 Va falloir que j'adapte mon endroit parfait 888 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 pour trouver quelque chose d'un peu plus… adapté à mon âge. 889 00:43:31,833 --> 00:43:33,791 [musique paisible] 890 00:43:33,875 --> 00:43:36,458 Ouah ! [il rit] 891 00:43:36,541 --> 00:43:40,125 [cris indistincts dans la vidéo] 892 00:43:41,750 --> 00:43:43,458 CHOLESTÉROL FAIBLE 893 00:43:43,541 --> 00:43:48,125 - [sonnette] - [le tricycle grince] 894 00:43:48,208 --> 00:43:51,166 Tu peux le faire ! [il rit] 895 00:43:58,250 --> 00:43:59,250 [rire satisfait] 896 00:44:00,750 --> 00:44:02,291 [en soupirant] Ouais. 897 00:44:04,791 --> 00:44:06,791 [la musique devient solennelle] 898 00:44:16,291 --> 00:44:19,666 - [la balle siffle] - [murmures] 899 00:44:24,000 --> 00:44:26,541 [acclamations] 900 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 OK. 901 00:44:29,375 --> 00:44:31,791 - Merci, Happy ! - [cris de joie] 902 00:44:31,875 --> 00:44:34,500 - C'est beau, ça ! - Trop bien ! 903 00:44:35,458 --> 00:44:37,583 Ça, c'est une première. Merci, les gars. 904 00:44:37,666 --> 00:44:40,333 Maintenant, viens. Il faut qu'on bouge. 905 00:44:40,416 --> 00:44:43,041 - Mais avec les clubs. Toujours les clubs. - Oh. 906 00:44:43,625 --> 00:44:45,625 D'accord ? Voilà. 907 00:44:45,708 --> 00:44:46,583 Je suis désolé. 908 00:44:46,666 --> 00:44:49,333 T'inquiète. Y a une sangle, pour pas te péter le dos. 909 00:44:49,416 --> 00:44:52,083 ["She Sells Sanctuary" de The Cult] 910 00:44:55,833 --> 00:44:57,375 [acclamations] 911 00:45:01,916 --> 00:45:05,333 Un serpent ! Enlevez-moi ce serpent, bordel ! 912 00:45:05,416 --> 00:45:07,041 Enlève-moi ce serpent ! 913 00:45:09,000 --> 00:45:10,916 [Happy] Et allez, allez. 914 00:45:11,583 --> 00:45:15,750 - [acclamations] - But ! Ouais, baby ! 915 00:45:18,625 --> 00:45:21,000 - Allez, Happy ! - Non, merci. 916 00:45:21,083 --> 00:45:23,583 C'est gentil, je bois plus. J'ai tout arrêté. 917 00:45:23,666 --> 00:45:25,000 Moi, j'ai du café ! 918 00:45:25,083 --> 00:45:28,250 Ah, oui, ça, j'en bois. Bonne idée. 919 00:45:28,333 --> 00:45:31,458 [tous chantent] Cul sec ! 920 00:45:31,541 --> 00:45:33,500 [acclamations] 921 00:45:33,583 --> 00:45:36,041 Ouais ! 922 00:45:37,541 --> 00:45:40,541 [acclamations] 923 00:45:41,416 --> 00:45:43,791 [il hurle] 924 00:45:47,125 --> 00:45:49,583 Oh ! La dinguerie ! 925 00:45:54,416 --> 00:45:56,416 [applaudissements] 926 00:46:04,333 --> 00:46:06,583 - [sonnerie] - C'est mes gosses. Désolé. 927 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - [tous crient] - Vous êtes tous là. 928 00:46:08,708 --> 00:46:11,208 Mais vous voulez voir le drive de Papa ? 929 00:46:11,291 --> 00:46:14,333 Tu le tiens, ma grande ? Merci. Pour vous, les enfants ! 930 00:46:16,208 --> 00:46:21,916 Et… Oh ! [il rit] Papa a assuré sur ce coup. 931 00:46:22,958 --> 00:46:24,291 Qu'est-ce que vous faites ? 932 00:46:24,375 --> 00:46:27,458 Gordie ! Va voir un médecin pour ce truc-là ! 933 00:46:27,541 --> 00:46:28,583 [foule] Happy ! 934 00:46:28,666 --> 00:46:31,666 [Verne] Au deuxième jour du tournoi, galvanisé par ses fans, 935 00:46:31,750 --> 00:46:34,916 Happy Gilmore fait son entrée dans le top dix. 936 00:46:35,000 --> 00:46:37,791 Oscar. T'étais où ? C'est qui, lui ? 937 00:46:38,416 --> 00:46:40,000 Oh, c'est Esteban, mon caddie. 938 00:46:40,083 --> 00:46:41,000 [il parle espagnol] 939 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 Steven, enchanté… 940 00:46:42,291 --> 00:46:44,875 Désolé, les caddies n'ont pas droit à un caddie. 941 00:46:44,958 --> 00:46:46,333 Non ? Il peut jouer ? 942 00:46:46,416 --> 00:46:47,875 De quoi tu parles ? Il est… 943 00:46:47,958 --> 00:46:50,583 C'est un tournoi professionnel. Désolé. 944 00:46:50,666 --> 00:46:52,166 [conversation en espagnol] 945 00:46:55,041 --> 00:46:57,916 Happy Gilmore ! OK. [il parle en espagnol] 946 00:46:58,000 --> 00:46:59,833 [Happy] Ciao. Adiós. Salut ! 947 00:46:59,916 --> 00:47:01,500 Il a pris sa casquette. 948 00:47:01,583 --> 00:47:03,500 Sauve-toi ! [il rit] 949 00:47:03,583 --> 00:47:07,083 Allez, on y va. Faut aller jouer, mec. Donne-moi ce driver. 950 00:47:08,208 --> 00:47:10,333 [balle qui siffle] 951 00:47:10,416 --> 00:47:12,333 [acclamations] 952 00:47:13,875 --> 00:47:17,500 Fait chier. [il grogne] 953 00:47:17,583 --> 00:47:20,291 [caddie étranglé] S'il vous plaît ! 954 00:47:21,000 --> 00:47:22,333 Là, on est chez les pros. 955 00:47:25,125 --> 00:47:27,625 [acclamations] 956 00:47:27,708 --> 00:47:28,791 [foule] Happy ! 957 00:47:28,875 --> 00:47:30,208 J'ai tout déchiré. 958 00:47:30,291 --> 00:47:32,875 Papa ! 959 00:47:32,958 --> 00:47:35,625 [Verne] Et avec une remontée de deux coups, ce samedi 960 00:47:35,708 --> 00:47:38,125 marque le grand come-back de Happy Gilmore. 961 00:47:38,208 --> 00:47:41,791 - [homme] Magnifique, Happy ! - [acclamations] 962 00:47:49,458 --> 00:47:51,583 [la foule hurle] 963 00:47:51,666 --> 00:47:54,791 [hommes] Happy ! Déchire ! 964 00:47:54,875 --> 00:47:57,208 - [il s'étouffe] - [la foule scande] Happy ! 965 00:47:58,291 --> 00:48:01,583 Arrêtez, que faites-vous ? On essaie de regarder votre père ! 966 00:48:01,666 --> 00:48:04,416 - Les gars, on n'entend rien ! - Allez. 967 00:48:04,500 --> 00:48:06,791 [Verne] Personne ne s'attendait à ce retour. 968 00:48:06,875 --> 00:48:08,458 Happy Gilmore. 969 00:48:08,541 --> 00:48:12,041 Du fond de son fauteuil au sommet du tableau des scores. 970 00:48:12,125 --> 00:48:14,833 Ce qui devait être une simple parenthèse nostalgique 971 00:48:14,916 --> 00:48:19,000 va devenir l'un des plus beaux tournois de toute l'histoire du golf. 972 00:48:19,083 --> 00:48:22,291 Si je la tente et que je passe à côté, 973 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 ma balle va sortir direct du green et… 974 00:48:25,208 --> 00:48:27,000 - Je vois. - Ouais. 975 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 C'est quoi, un green ? 976 00:48:28,458 --> 00:48:31,083 Tu sais quoi ? T'inquiète pas de ça pour l'instant. 977 00:48:31,166 --> 00:48:33,666 J'ai besoin d'énergie positive, là, tout de suite. 978 00:48:33,750 --> 00:48:35,125 Je peux aider, peut-être ? 979 00:48:35,208 --> 00:48:38,083 Tu te rappelles l'endroit parfait où je me réfugie ? 980 00:48:38,166 --> 00:48:40,208 - Oui. - Essaie d'aller dans le tien. 981 00:48:40,958 --> 00:48:42,375 D'accord. Je vais essayer. 982 00:48:43,541 --> 00:48:46,166 - [musique paisible] - [il inspire profondément] 983 00:48:47,583 --> 00:48:49,166 Oh. Ça va, mec ? 984 00:48:50,041 --> 00:48:52,125 C'est quoi ça, c'est du miel ? 985 00:48:53,291 --> 00:48:57,416 Qu'est-ce que tu fais ? Sérieux, c'est quoi, ce délire ? 986 00:48:57,500 --> 00:49:00,416 C'est à cause du boulot ? Fais pas le con. 987 00:49:00,500 --> 00:49:03,708 [rire hystérique] C'est pas drôle, mec. 988 00:49:06,500 --> 00:49:10,583 - Oh non, pas un ours ! - [il renifle] 989 00:49:10,666 --> 00:49:12,958 - Aide-serveur de merde ! - [l'ours grogne] 990 00:49:13,041 --> 00:49:14,208 [il hurle] 991 00:49:14,291 --> 00:49:16,750 [il grogne comme l'ours] 992 00:49:20,708 --> 00:49:23,916 - Énergie positive. Frappez la balle. - Ouais. 993 00:49:24,625 --> 00:49:27,750 T'imaginais un ours en train de bouffer ton serveur ? 994 00:49:27,833 --> 00:49:28,708 Oui. 995 00:49:28,791 --> 00:49:32,333 - J'en étais sûr. Y avait du miel ? - [en espagnol] Un peu. 996 00:49:32,416 --> 00:49:33,958 [il rit] Je kiffe. 997 00:49:36,208 --> 00:49:39,666 - [homme] T'es le plus fort ! - [la foule crie] 998 00:49:40,625 --> 00:49:43,166 [Verne] Oh, non, je ne la vois pas s'arrêter. 999 00:49:43,250 --> 00:49:44,833 Attendez une minute. 1000 00:49:44,916 --> 00:49:47,916 Le marqueur de balle de Zalatoris, à la rescousse. 1001 00:49:48,000 --> 00:49:49,791 Merci, Blondie ! [il rit] 1002 00:49:49,875 --> 00:49:52,041 Et le conte de fées continue. 1003 00:49:52,125 --> 00:49:55,750 Happy Gilmore a réussi à remonter le temps. 1004 00:49:55,833 --> 00:49:58,291 [cris de joie] 1005 00:49:58,375 --> 00:50:00,583 - Non. Pas encore ! - Eh si ! 1006 00:50:00,666 --> 00:50:03,208 Allez ! En souvenir du bon vieux temps ! 1007 00:50:03,875 --> 00:50:06,750 - [la foule] Oh ! - [il grogne] 1008 00:50:06,833 --> 00:50:08,916 - J'adore faire ça ! - [il gémit] 1009 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 - [Happy] Vas-y, Oscar ! - [il gémit] 1010 00:50:11,083 --> 00:50:15,250 Au plus bas il y a à peine deux mois suite à un accident de voiturette, 1011 00:50:15,333 --> 00:50:20,250 Happy Gilmore n'est aujourd'hui plus qu'à 18 trous d'une septième veste dorée. 1012 00:50:20,333 --> 00:50:22,166 La seule explication possible, 1013 00:50:22,250 --> 00:50:25,875 c'est que Happy Gilmore a conclu un pacte, d'une façon ou d'une autre, 1014 00:50:25,958 --> 00:50:29,375 avec Satan ! Oui, avec le diable en personne ! 1015 00:50:29,458 --> 00:50:32,208 - [homme] Happy ! - [acclamations] 1016 00:50:32,291 --> 00:50:33,791 - Bien joué. - [Happy] Ça va ? 1017 00:50:33,875 --> 00:50:35,041 T'es dans la zone. 1018 00:50:35,125 --> 00:50:37,875 Ça a putté, ça a roulé, y a eu une part de chance. 1019 00:50:37,958 --> 00:50:39,791 M. Gilmore. Billy Jenkins. 1020 00:50:39,875 --> 00:50:41,791 - Salut. Enchanté, Bobby. - Billy. 1021 00:50:41,875 --> 00:50:44,583 Il était chaud. "Qu'est-ce qui lui arrive ?" 1022 00:50:44,666 --> 00:50:47,208 J'ai fait la meilleure partie de ma vie. Je suis deuxième. 1023 00:50:47,291 --> 00:50:48,666 On jouera ensemble demain. 1024 00:50:48,750 --> 00:50:50,250 Génial. J'ai hâte d'y être. 1025 00:50:50,333 --> 00:50:53,083 J'ai jamais été aussi loin. Mon rêve se réalise. 1026 00:50:53,166 --> 00:50:55,125 Cool. Si tu finis dans le top cinq, 1027 00:50:55,208 --> 00:50:57,833 tu pourras affronter les bouffons de la nouvelle ligue. 1028 00:50:57,916 --> 00:50:59,791 C'est qui, ce crétin avec sa ligue ? 1029 00:50:59,875 --> 00:51:01,500 Il est venu m'en parler. 1030 00:51:01,583 --> 00:51:04,416 Il puait de la gueule, j'ai jamais vu ça de ma vie. 1031 00:51:04,500 --> 00:51:08,041 Comme si un rat y est mort ou un âne a chié dedans, je sais pas… 1032 00:51:08,125 --> 00:51:10,166 - [il rit] - L'enfer. J'ai une réunion. 1033 00:51:10,250 --> 00:51:12,500 Je te quitte, Bubba. David, enchanté. 1034 00:51:12,583 --> 00:51:13,833 Moi, c'est Billy. 1035 00:51:13,916 --> 00:51:15,958 [un homme toussote] Je ne suis plus autorisé 1036 00:51:16,041 --> 00:51:20,791 à acheter des marqueurs magiques dans l'état du Connecticut. 1037 00:51:20,875 --> 00:51:24,708 Je m'appelle Nate, je suis sobre depuis hier. [il rit] 1038 00:51:26,916 --> 00:51:31,250 - Nate, vous êtes un exemple pour nous. - [il rit] Quoi ? 1039 00:51:31,333 --> 00:51:36,166 Avant de se quitter, quelques mots sur la performance de notre ami Happy. 1040 00:51:36,250 --> 00:51:39,375 On vous regarde jouer, M. Gilmore. C'est hyper motivant. 1041 00:51:39,458 --> 00:51:44,750 Oui ! Happy Gilmore, l'homme blanc qui refait aimer le golf aux Noirs. 1042 00:51:44,833 --> 00:51:46,208 [Hal] Bien dit, Bessie. 1043 00:51:46,291 --> 00:51:49,375 J'espère qu'il sera capable de jouer aussi bien demain. 1044 00:51:50,083 --> 00:51:52,791 Demain étant, bien sûr… Oh ! 1045 00:51:54,083 --> 00:51:55,291 La fête des Mères. 1046 00:51:58,708 --> 00:52:02,291 [Verne] Bienvenue dans l'ultime partie du Tour Championship. 1047 00:52:02,375 --> 00:52:04,041 Et voici nos leaders du jour. 1048 00:52:04,125 --> 00:52:06,166 Le joueur médiocre Billy Jenkins, 1049 00:52:06,250 --> 00:52:10,000 qui goûte aux joies du succès après une carrière sans grand intérêt. 1050 00:52:10,083 --> 00:52:11,666 Le seul obstacle sur son chemin 1051 00:52:11,750 --> 00:52:16,625 est un magicien du golf, Happy Octavius Gilmore. 1052 00:52:16,708 --> 00:52:18,833 Octavius est son deuxième prénom ? 1053 00:52:18,916 --> 00:52:21,166 Non, mais ça sonne bien, tu trouves pas ? 1054 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 Attendez une minute. 1055 00:52:23,750 --> 00:52:27,041 Les shorts sont interdits, M. Jenkins. Pénalité de deux coups. 1056 00:52:27,125 --> 00:52:28,625 C'est pas grave. 1057 00:52:28,708 --> 00:52:31,958 Je veux pas avoir chaud aujourd'hui. Mes couilles vont me gratter. 1058 00:52:32,833 --> 00:52:35,666 [Verne] Est-ce de l'assurance ou de la pure stupidité ? 1059 00:52:37,750 --> 00:52:40,583 [acclamations de la foule] 1060 00:52:42,166 --> 00:52:45,500 [présentateur] Maintenant sur la zone de départ, Gilmore, Happy. 1061 00:52:45,583 --> 00:52:47,083 [Happy] Joli coup, jeune homme. 1062 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 [Verne] Happy Gilmore va défendre son avance de huit coups 1063 00:52:51,416 --> 00:52:54,000 en ce jour glorieux de fête des Mères. 1064 00:52:55,291 --> 00:52:57,458 [musique sombre] 1065 00:53:05,583 --> 00:53:07,166 [la foule s'exclame] 1066 00:53:07,250 --> 00:53:11,375 Gilmore a visé à droite pour une raison qu'on ignore. Et voilà le résultat. 1067 00:53:11,458 --> 00:53:12,875 La partie n'est pas terminée. 1068 00:53:12,958 --> 00:53:13,833 [murmurant] Ouais. 1069 00:53:14,708 --> 00:53:18,083 C'est rien. [il parle espagnol] 1070 00:53:19,041 --> 00:53:21,875 - [il chantonne] - [on frappe] 1071 00:53:21,958 --> 00:53:24,125 - M. McGavin. - [il rit] 1072 00:53:24,208 --> 00:53:25,375 Vous avez bien dormi ? 1073 00:53:25,458 --> 00:53:28,291 Ce palace… est exceptionnel. 1074 00:53:28,375 --> 00:53:31,083 Les oreillers, la douche à vapeur, le porno gratos 1075 00:53:31,166 --> 00:53:33,916 et ces merveilleux pancakes. Vous me gâtez. 1076 00:53:34,000 --> 00:53:35,916 Ça vous dirait d'aller faire un tour 1077 00:53:36,000 --> 00:53:38,541 - et que je vous présente la ligue ? - Mmm… 1078 00:53:38,625 --> 00:53:41,083 Des pancakes tout chauds vous attendront au retour. 1079 00:53:41,166 --> 00:53:42,541 [avec déception] D'accord. 1080 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 Je mets des pantoufles ? 1081 00:53:45,666 --> 00:53:48,125 Et des sous-vêtements, pendant que vous y êtes. 1082 00:53:49,625 --> 00:53:51,541 [homme] Happy. Vous vous souvenez de moi ? 1083 00:53:53,041 --> 00:53:55,708 Mon père était votre patron sur les chantiers. 1084 00:53:55,791 --> 00:53:57,458 Je tiens à vous féliciter. 1085 00:53:57,541 --> 00:54:00,125 Merci beaucoup, M. Larson. 1086 00:54:00,750 --> 00:54:04,125 Drago Larson. Le petit Drago Larson ? 1087 00:54:04,208 --> 00:54:06,500 Content de te voir, mon grand ! 1088 00:54:06,583 --> 00:54:10,041 Je m'en suis voulu de ce que j'ai fait à ton père, l'histoire du clou. 1089 00:54:10,125 --> 00:54:11,583 Quand on lui a enlevé, 1090 00:54:11,666 --> 00:54:13,875 ça lui a manqué. Il se l'est fait remettre. 1091 00:54:13,958 --> 00:54:15,541 Oh, d'accord. 1092 00:54:15,625 --> 00:54:17,500 Il nous a quittés. 1093 00:54:17,583 --> 00:54:19,333 Désolé. Comment il est mort ? 1094 00:54:19,416 --> 00:54:21,208 Il s'est tourné en dormant. 1095 00:54:21,291 --> 00:54:22,416 Oh, aïe ! 1096 00:54:22,500 --> 00:54:25,833 Au moins, j'ai encore Maman. Les garçons ont besoin de leur maman. 1097 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 - Oui. - Happy a cinq enfants, Maman. 1098 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 Oh, dites à votre femme : "Bonne fête des Mères". 1099 00:54:33,083 --> 00:54:34,416 Sa femme est décédée. 1100 00:54:34,500 --> 00:54:37,291 Oh, je suis vraiment navrée, pauvre petit coeur. 1101 00:54:37,791 --> 00:54:41,791 - Pourquoi tu me l'as pas dit, Dra-con ? - Me tape pas, Maman. 1102 00:54:41,875 --> 00:54:44,250 - [Oscar] Quel club vous voulez ? - Je sais pas. 1103 00:54:44,750 --> 00:54:48,541 - Donne-moi un wedge. - [murmures de la foule] 1104 00:54:51,875 --> 00:54:53,041 [homme 2] Allez, Happy. 1105 00:54:54,000 --> 00:54:56,708 - Les garçons ont besoin de leur mère. - On n'en a plus. 1106 00:54:56,791 --> 00:54:58,125 [homme 3] Donnez tout ! 1107 00:54:58,208 --> 00:54:59,666 - Vous pouvez. - Allez-y. 1108 00:54:59,750 --> 00:55:01,208 [femme] Allez, Happy. 1109 00:55:01,291 --> 00:55:02,791 [musique de suspense] 1110 00:55:04,500 --> 00:55:08,416 - [chocs] - [la foule est déçue] Oh ! 1111 00:55:09,458 --> 00:55:10,916 Je vais aux toilettes. 1112 00:55:14,000 --> 00:55:16,000 [Frank] Vous arrivez pile poil, Shooter. 1113 00:55:16,083 --> 00:55:18,541 - Y a du changement dans l'air. - Dans quel domaine ? 1114 00:55:18,625 --> 00:55:21,416 Le golf. Version améliorée. 1115 00:55:22,416 --> 00:55:24,375 Gilmore doit l'adorer. 1116 00:55:24,458 --> 00:55:26,875 J'en sais rien. Happy Gilmore est une loque. 1117 00:55:27,583 --> 00:55:28,625 Une loque humaine ? 1118 00:55:28,708 --> 00:55:31,041 Oui, depuis qu'il a perdu sa femme. 1119 00:55:31,125 --> 00:55:33,250 Attendez, Virginia Venit ? 1120 00:55:33,333 --> 00:55:34,625 Elle s'appelait comme ça ? 1121 00:55:35,375 --> 00:55:36,333 [Shooter soupire] 1122 00:55:36,416 --> 00:55:38,000 [il souffle fort] 1123 00:55:38,583 --> 00:55:40,291 [automate] Pet reconnu. 1124 00:55:42,458 --> 00:55:43,958 [Frank] Ouais, suivez-moi. 1125 00:55:44,041 --> 00:55:46,166 [Verne] Notre leader actuel, Happy Gilmore, 1126 00:55:46,250 --> 00:55:49,416 est au petit coin depuis un temps anormalement long. 1127 00:55:49,500 --> 00:55:52,250 [musique mélancolique] 1128 00:56:32,208 --> 00:56:34,583 Allez, place au golf. 1129 00:56:36,041 --> 00:56:39,833 [Verne] Billy Jenkins semble très inspiré sur le terrain. 1130 00:56:40,458 --> 00:56:44,750 Happy Gilmore, lui, semble lutter pour rester sur le fairway. 1131 00:56:44,833 --> 00:56:47,041 - [exclamations] - [gémissements] 1132 00:56:47,666 --> 00:56:49,250 [Happy] Sentier ! 1133 00:56:51,750 --> 00:56:53,583 Tu veux boire un coup ? 1134 00:56:53,666 --> 00:56:55,541 - No, gracias. - Comme tu veux. 1135 00:56:55,625 --> 00:56:56,791 [acclamations] 1136 00:56:57,875 --> 00:56:59,708 [clameur] 1137 00:56:59,791 --> 00:57:01,416 Vous la rayez, vous êtes mort. 1138 00:57:01,500 --> 00:57:04,208 - [il suffoque et rit] - Quoi ? 1139 00:57:04,291 --> 00:57:06,125 Dieu existe ! 1140 00:57:06,833 --> 00:57:08,125 [Gary] Ce n'est pas fini. 1141 00:57:08,208 --> 00:57:10,333 Que représente la fête des Mères pour vous ? 1142 00:57:10,416 --> 00:57:13,750 Tu peux te mêler de ton cul, Gary ? T'as de quoi faire. 1143 00:57:16,416 --> 00:57:17,416 Il est tendu. 1144 00:57:23,375 --> 00:57:24,458 [la foule s'exclame] 1145 00:57:24,541 --> 00:57:28,333 [Verne] Et tout s'écroule pour Happy Gilmore… 1146 00:57:28,416 --> 00:57:32,250 Happy est… déchiré ! 1147 00:57:32,333 --> 00:57:35,875 … qui essaie d'atteindre, en titubant, le trou final. 1148 00:57:35,958 --> 00:57:37,750 [le coffre se déverrouille] 1149 00:57:37,833 --> 00:57:42,333 Ce que je m'apprête à vous montrer est la pierre angulaire de Maxi Golf. 1150 00:57:44,916 --> 00:57:47,166 [Shooter] Une radio de 1957. 1151 00:57:47,916 --> 00:57:49,000 "Ben Daggett" ? 1152 00:57:49,083 --> 00:57:53,708 Le seul homme qui pouvait frapper plus loin que Happy Octavius Gilmore. 1153 00:57:54,791 --> 00:57:56,416 [Shooter] C'est qui ? 1154 00:57:56,500 --> 00:57:58,791 [Frank] Une bête de foire. Il savait pas putter. 1155 00:57:58,875 --> 00:58:01,375 Il a traversé le pays dans les années 50 1156 00:58:01,458 --> 00:58:03,583 et dominé les compétitions de long drive. 1157 00:58:03,666 --> 00:58:06,708 Il paraît qu'il pouvait envoyer la balle à 500 m. 1158 00:58:06,791 --> 00:58:10,000 Un jour, un des mafieux à qui il devait de l'argent, 1159 00:58:10,083 --> 00:58:12,500 a pris une chaussure de golf et lui a fourré dans le cul. 1160 00:58:13,333 --> 00:58:15,666 C'est à ce moment-là qu'il a passé cette radio. 1161 00:58:18,041 --> 00:58:20,250 Vous voyez quelque chose d'inhabituel ? 1162 00:58:20,333 --> 00:58:23,958 Il semblerait y avoir une chaussure dans la zone rectale. 1163 00:58:24,041 --> 00:58:26,250 Très juste. Mais vous voyez ça ? 1164 00:58:26,333 --> 00:58:29,750 C'est le ligament ilio-lombaire. Pourquoi est-il coupé en deux ? 1165 00:58:29,833 --> 00:58:32,208 À cause de la pompe dans le cul ? 1166 00:58:32,291 --> 00:58:33,708 - Non. - Non ? 1167 00:58:33,791 --> 00:58:35,750 Ça date d'avant, pendant son enfance. 1168 00:58:35,833 --> 00:58:39,000 Daggett se l'est sectionné lors d'un tragique accident de kart. 1169 00:58:39,083 --> 00:58:41,791 La section de ce ligament quand il était enfant 1170 00:58:41,875 --> 00:58:44,625 a augmenté l'amplitude du mouvement de ses hanches, 1171 00:58:44,708 --> 00:58:46,833 améliorant de façon spectaculaire 1172 00:58:46,916 --> 00:58:49,125 sa capacité de rotation et sa vitesse de swing. 1173 00:58:51,500 --> 00:58:53,708 Donc il frappait loin grâce à la chaussure ! 1174 00:58:53,791 --> 00:58:57,083 Arrêtez avec ça. Ça en devient une obsession. 1175 00:58:57,166 --> 00:58:59,458 C'est un accident de kart qui a sectionné ce ligament 1176 00:58:59,541 --> 00:59:02,166 et qui a fait de lui une bête de long drive. 1177 00:59:02,250 --> 00:59:04,291 Du coup, aux golfeurs de notre ligue, 1178 00:59:04,375 --> 00:59:06,958 on leur a coupé leur ligament ilio-lombaire aussi. 1179 00:59:07,041 --> 00:59:10,083 C'est de la triche. Qui accepterait une telle opération ? 1180 00:59:10,791 --> 00:59:13,750 [Frank] Des joueurs médiocres, assez bons pour passer pros, 1181 00:59:13,833 --> 00:59:15,666 mais pas assez pour battre les légendes. 1182 00:59:18,958 --> 00:59:20,750 [la foule s'exclame] 1183 00:59:22,000 --> 00:59:23,708 [la foule applaudit] 1184 00:59:23,791 --> 00:59:27,791 Tout est dans les hanches, grand-père. Tout est dans les hanches. 1185 00:59:29,666 --> 00:59:32,083 Je vous veux comme capitaine de l'équipe Maxi. 1186 00:59:32,166 --> 00:59:33,375 [petit rire] 1187 00:59:33,458 --> 00:59:35,916 - Merci beaucoup. - Pas de quoi, M. Manatee. 1188 00:59:36,000 --> 00:59:37,833 Pancakes, la prochaine fois. 1189 00:59:37,916 --> 00:59:40,291 Vous allez voir le clou du spectacle. 1190 00:59:43,625 --> 00:59:46,166 Dix-huit trous ? Bonjour l'ennui. 1191 00:59:46,250 --> 00:59:47,625 On part sur sept trous. 1192 00:59:48,208 --> 00:59:50,916 Vous prenez votre temps ? Nous, on a des chronos. 1193 00:59:51,000 --> 00:59:53,125 Mon Dieu, mais c'est obscène. 1194 00:59:53,208 --> 00:59:55,208 Il faut accuser le coup, je sais. 1195 00:59:55,291 --> 00:59:58,208 Jamais je n'associerai mon nom à cette… 1196 00:59:59,250 --> 01:00:01,041 à cette abomination ! 1197 01:00:01,125 --> 01:00:04,250 C'était pas facile de vous faire sortir de l'asile. 1198 01:00:04,833 --> 01:00:07,666 Mais ce sera un jeu d'enfant de vous y remettre. 1199 01:00:07,750 --> 01:00:09,000 Ah ouais ? 1200 01:00:09,083 --> 01:00:11,375 C'est chaud, cette merde ! 1201 01:00:11,458 --> 01:00:13,416 - Il paraît que vous aimez. - Vous aussi ? 1202 01:00:13,500 --> 01:00:16,500 [il gémit] 1203 01:00:17,083 --> 01:00:18,833 [il ricane] 1204 01:00:18,916 --> 01:00:22,458 - [fracas] - [il hurle] 1205 01:00:22,541 --> 01:00:25,458 [hurlement lointain] 1206 01:00:27,541 --> 01:00:32,750 [Frank] Pas mes yeux ! Pas mes yeux ! [il hurle de douleur] 1207 01:00:32,833 --> 01:00:36,750 Hier encore, Happy Gilmore pouvait compter sur le soutien du monde du sport, 1208 01:00:36,833 --> 01:00:40,291 mais lui a choisi de prendre ce soutien et de s'enterrer avec. 1209 01:00:40,375 --> 01:00:42,625 - Allez dans votre endroit parfait ! - [Happy grogne] 1210 01:00:42,708 --> 01:00:45,541 [journaliste] Il a perdu tout espoir d'affronter la ligue Maxi, 1211 01:00:45,625 --> 01:00:48,083 car il termine le tournoi à la sixième place. 1212 01:00:48,166 --> 01:00:50,875 C'est donc Jenkins qui mènera la dream team 1213 01:00:50,958 --> 01:00:55,458 contre les parvenus de la Maxi League… enfin, c'est ce qu'on croyait. 1214 01:00:55,541 --> 01:00:57,500 Désolé de péter l'ambiance, 1215 01:00:57,583 --> 01:01:01,916 mais je suis très fier de rejoindre les rangs de la ligue Maxi Golf. 1216 01:01:02,000 --> 01:01:04,625 - [exclamations] - Bye bye, le vieux golf. Bye bye. 1217 01:01:04,708 --> 01:01:06,666 Billy rejoint une nouvelle ligue 1218 01:01:06,750 --> 01:01:09,500 où on est plus forts, plus stylés et plus fun. 1219 01:01:09,583 --> 01:01:12,000 Et le mieux, c'est qu'on est "Maxi Cool". 1220 01:01:12,083 --> 01:01:13,375 Donne-moi cette veste. 1221 01:01:13,458 --> 01:01:17,375 D'après nos sources, Gilmore a enfreint sa négociation de peine, 1222 01:01:17,458 --> 01:01:20,583 vous savez, en lien avec son précédent accident de golfette. 1223 01:01:20,666 --> 01:01:24,125 Et il a échappé à son arrestation grâce à un allié qui a fait diversion. 1224 01:01:24,208 --> 01:01:26,541 [Drago grogne] 1225 01:01:26,625 --> 01:01:29,750 Attends, Drago, t'as oublié de mettre ton slip, Dra-con ! 1226 01:01:29,833 --> 01:01:32,625 Gilmore risque aujourd'hui six ans de prison, 1227 01:01:32,708 --> 01:01:35,916 mais j'espère que les autorités rendront justice aux fans de golf 1228 01:01:36,000 --> 01:01:39,041 en condamnant cet homme à la chaise électrique, 1229 01:01:39,125 --> 01:01:40,791 Il la mérite amplement. 1230 01:01:40,875 --> 01:01:42,708 ACTUELLEMENT DISPARU 1231 01:01:57,125 --> 01:02:00,250 [Shooter] Virginia, désolé que vous ne soyez plus des nôtres. 1232 01:02:00,333 --> 01:02:02,625 Une femme qui travaillait dans un monde masculin, 1233 01:02:02,708 --> 01:02:05,375 ça a pas dû être facile. Hein ? 1234 01:02:06,166 --> 01:02:08,791 Ouais. Je devrais aussi m'excuser 1235 01:02:08,875 --> 01:02:11,291 de vous avoir demandé de me chercher un Pepsi… 1236 01:02:11,375 --> 01:02:12,291 [Happy] Pepsi light. 1237 01:02:16,333 --> 01:02:17,375 Gilmore. 1238 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Shooter McGavin. 1239 01:02:19,958 --> 01:02:22,291 La dernière fois que je t'ai vu, 1240 01:02:22,375 --> 01:02:25,791 tu t'enfuyais dans un beau ralenti avec ma veste dorée. 1241 01:02:25,875 --> 01:02:27,291 C'était ma veste dorée ! 1242 01:02:27,375 --> 01:02:30,625 Je te la laisse. J'en ai gagné cinq autres. 1243 01:02:31,750 --> 01:02:33,000 [il soupire de frustration] 1244 01:02:33,583 --> 01:02:36,041 Tu les aurais jamais gagnées si j'avais pas été… 1245 01:02:36,125 --> 01:02:38,250 Où ça ? À la maison de fous ? 1246 01:02:38,916 --> 01:02:40,750 Tu m'as volé ma vie. 1247 01:02:40,833 --> 01:02:44,500 Réfléchis un peu, pourquoi je voudrais voler la vie d'un mec 1248 01:02:45,416 --> 01:02:48,333 qui aime bouffer de la merde… 1249 01:02:48,416 --> 01:02:51,166 - [il grogne] - … au petit-déjeuner. 1250 01:02:51,250 --> 01:02:53,583 [il ricane et hurle] 1251 01:02:59,375 --> 01:03:02,333 Game over, baltringue. 1252 01:03:04,625 --> 01:03:05,625 - Viens. - On y va. 1253 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 - C'est parti. - On passe aux poings ? 1254 01:03:07,666 --> 01:03:08,666 Tu veux te battre ? 1255 01:03:08,750 --> 01:03:10,958 T'es sûr que t'as envie de l'avoir ? 1256 01:03:11,041 --> 01:03:13,166 [grognements] 1257 01:03:18,625 --> 01:03:19,458 Tiens, grand-mère. 1258 01:03:20,708 --> 01:03:22,416 C'était pour toi, grand-mère. 1259 01:03:22,500 --> 01:03:24,583 Encore pardon d'avoir perdu ta maison. 1260 01:03:24,666 --> 01:03:25,916 - Désolé. - Salut. 1261 01:03:26,000 --> 01:03:27,875 Adresse pas la parole à ma grand-mère ! 1262 01:03:27,958 --> 01:03:30,041 [Shooter crie] Tu vas voir. 1263 01:03:31,125 --> 01:03:33,083 [il gémit] 1264 01:03:37,500 --> 01:03:40,666 [il halète] Bon. 1265 01:03:44,583 --> 01:03:46,041 Fin de la première partie. 1266 01:03:46,125 --> 01:03:49,416 Le tournoi est terminé. Dis à tout le monde que t'as gagné. 1267 01:03:50,500 --> 01:03:53,666 Je peux dire que je t'ai mis une pâtée ? Foutu une raclée ? 1268 01:03:53,750 --> 01:03:56,791 Et même que je t'ai mis une grosse fessée ? 1269 01:03:56,875 --> 01:03:59,625 Oh non, les rimes, j'avais oublié ça. Partie deux. 1270 01:04:00,208 --> 01:04:01,833 Maintenant, on est quittes. 1271 01:04:01,916 --> 01:04:03,541 Allez, je sais que t'as kiffé. 1272 01:04:04,416 --> 01:04:06,833 - Lève-toi. Je t'en prie. - Merci. Mon dos. 1273 01:04:06,916 --> 01:04:10,375 Au fait, ton ligament ilio-lombaire est coupé en deux ? 1274 01:04:11,458 --> 01:04:12,458 Pas à ma connaissance. 1275 01:04:12,541 --> 01:04:14,916 On t'a jamais fourré une pompe dans le cul ? 1276 01:04:15,000 --> 01:04:16,666 Non, pas que je me souvienne. 1277 01:04:16,750 --> 01:04:18,875 C'est des questions bizarres. 1278 01:04:18,958 --> 01:04:22,250 Apparemment, si ton ligament ilio-lombaire est sectionné, 1279 01:04:22,333 --> 01:04:23,791 tu peux frapper plus loin. 1280 01:04:23,875 --> 01:04:28,208 Non, j'ai toujours dosé la puissance de mes drives à l'ancienne. Avec rage. 1281 01:04:28,291 --> 01:04:29,416 Ouais. 1282 01:04:29,500 --> 01:04:31,791 Tu veux des vrais vêtements ? Je vis dans le coin. 1283 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 OK, merci. 1284 01:04:33,541 --> 01:04:37,291 Monsieur ! Monsieur ! Sortez-moi d'ici ! 1285 01:04:37,375 --> 01:04:39,041 DAME DE LA MAISON DE RETRAITE 1286 01:04:43,375 --> 01:04:44,416 [hurlement] 1287 01:04:45,041 --> 01:04:47,416 Y a un mandat d'arrêt contre toi, Papa. 1288 01:04:47,500 --> 01:04:49,333 [Wayne] Tu devrais te cacher à la cave. 1289 01:04:49,416 --> 01:04:51,458 Je devrais me rendre, qu'on en finisse. 1290 01:04:51,541 --> 01:04:54,541 - On demandera à notre avocat. - Vous avez pris un avocat ? 1291 01:04:54,625 --> 01:04:56,750 Et voilà ! De quoi j'ai l'air ? 1292 01:04:57,250 --> 01:04:59,291 [Bobby] D'une mauvaise imitation de mon père. 1293 01:04:59,375 --> 01:05:00,416 [en rigolant] C'est vrai. 1294 01:05:00,500 --> 01:05:03,083 Heureusement que j'ai pas mis ce maillot des Bruins ridicule. 1295 01:05:03,166 --> 01:05:04,041 Oh, oh. 1296 01:05:04,125 --> 01:05:06,416 [ils râlent tous] 1297 01:05:06,500 --> 01:05:07,625 OK. 1298 01:05:07,708 --> 01:05:09,375 [on frappe à la porte] 1299 01:05:09,458 --> 01:05:10,416 Va ouvrir la porte. 1300 01:05:14,541 --> 01:05:18,458 M. Gilmore. M. McGavin. John Daly. 1301 01:05:18,541 --> 01:05:20,666 - Content de vous revoir. - [il ronfle] 1302 01:05:20,750 --> 01:05:23,375 Je croyais que vous étiez le gars du fisc. 1303 01:05:23,458 --> 01:05:26,416 J'en ai eu marre que tout le monde me déteste 1304 01:05:26,500 --> 01:05:28,708 et qu'on me jette à travers des portes vitrées. 1305 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 Vous me détestez, non ? 1306 01:05:31,541 --> 01:05:33,000 [il grogne] 1307 01:05:34,083 --> 01:05:36,125 - Je comprends. - J'ai repris des études de droit. 1308 01:05:36,916 --> 01:05:40,250 Vous êtes devenu avocat pour qu'on arrête de vous détester ? 1309 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 [ils rient tous] 1310 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 - Pas mal. - Les avocats sont snobs. 1311 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 [les deux] Des merdes. 1312 01:05:45,708 --> 01:05:47,583 Asseyons-nous. On a du pain sur la planche. 1313 01:05:47,666 --> 01:05:49,916 Aujourd'hui, c'est dur de faire des rencontres… 1314 01:05:50,583 --> 01:05:52,416 Dis donc, il y a du monde au balcon. 1315 01:05:52,500 --> 01:05:56,333 Les femmes ne sont plus des objets, c'est fini la grande époque. 1316 01:05:57,625 --> 01:05:58,583 Quoi ? 1317 01:05:58,666 --> 01:06:03,333 J'ai une bonne nouvelle. Le procureur a décidé d'annuler le mandat d'arrêt. 1318 01:06:03,416 --> 01:06:04,291 Quoi ? 1319 01:06:04,375 --> 01:06:06,625 Parce que même si d'après certains spectateurs, 1320 01:06:06,708 --> 01:06:08,458 vous étiez en état d'ébriété, 1321 01:06:08,541 --> 01:06:10,208 on n'a pas testé votre alcoolémie. 1322 01:06:10,291 --> 01:06:12,208 - Et j'ai encore mieux. - [Happy] Oui ? 1323 01:06:12,291 --> 01:06:14,208 Vous avez fini à la sixième place. 1324 01:06:14,291 --> 01:06:17,166 Mais oui, j'avais oublié. J'ai gagné combien ? 1325 01:06:17,250 --> 01:06:18,916 496 000 dollars. 1326 01:06:19,000 --> 01:06:21,916 [ils s'exclament tous] 1327 01:06:23,000 --> 01:06:24,083 Trop content ! 1328 01:06:24,166 --> 01:06:25,833 Là, vous allez me détester. 1329 01:06:25,916 --> 01:06:31,041 La ligue vous sanctionne à hauteur de 500 000 $ pour votre comportement. 1330 01:06:31,125 --> 01:06:33,958 Il vient de perdre 37 000 dollars ? 1331 01:06:34,041 --> 01:06:35,541 Il a perdu 33 000 dollars. 1332 01:06:35,625 --> 01:06:39,041 J'ai perdu 4 000, bande de bouffons. En quoi c'est une bonne nouvelle ? 1333 01:06:39,125 --> 01:06:42,333 Vous avez fini sixième, mais le gagnant, Billy Jenkins, 1334 01:06:42,416 --> 01:06:45,833 s'est désisté du circuit pro pour aller jouer avec l'équipe adverse. 1335 01:06:45,916 --> 01:06:47,208 Vous intégrez le top cinq. 1336 01:06:47,291 --> 01:06:49,291 - Papa, c'est génial ! - OK ! 1337 01:06:49,375 --> 01:06:51,625 Ils voudront pas de moi. Je leur fais honte. 1338 01:06:51,708 --> 01:06:53,291 Je suis un boulet pour eux. 1339 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Viens, on sort deux secondes. 1340 01:06:56,000 --> 01:06:56,958 Au suivant. 1341 01:07:00,625 --> 01:07:04,375 Shooter, d'après M. Manatee qui a témoigné sous serment, 1342 01:07:04,458 --> 01:07:08,583 vous êtes désormais un évadé de l'hôpital psychiatrique. 1343 01:07:08,666 --> 01:07:11,125 [en ricanant] Bienvenue au club. 1344 01:07:12,916 --> 01:07:15,916 Écoute, Papa. Peu importe que t'intègres cette équipe, 1345 01:07:16,000 --> 01:07:17,375 tu dois arrêter de boire. 1346 01:07:17,458 --> 01:07:18,541 J'ai arrêté. C'est juste… 1347 01:07:18,625 --> 01:07:21,250 C'est juste que rien. Tu dois te pardonner. 1348 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 Je peux pas me pardonner. 1349 01:07:23,416 --> 01:07:25,166 Si j'ai accepté de rejouer, 1350 01:07:25,250 --> 01:07:28,208 c'était pour pouvoir t'offrir un avenir. Et j'ai perdu 4 000 $. 1351 01:07:28,291 --> 01:07:31,041 Tu crois que je serais allée à Paris en te laissant ? 1352 01:07:31,125 --> 01:07:33,541 C'est pas ton boulot de t'occuper de moi. 1353 01:07:33,625 --> 01:07:36,291 - Si. On est une famille. - Tu vas te coltiner tes gosses. 1354 01:07:36,375 --> 01:07:37,500 Fais pas n'importe quoi. 1355 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 Vous devez pas vous coltiner votre père. 1356 01:07:39,625 --> 01:07:41,166 Vous avez rien fait. C'est moi. 1357 01:07:41,916 --> 01:07:43,791 Je crois que cet homme pourra t'aider. 1358 01:07:47,791 --> 01:07:50,958 Hé ! Il faut pas y aller de main morte avec cette balle, 1359 01:07:51,041 --> 01:07:55,291 sinon elle va se coincer là où le pirate planque son butin. 1360 01:07:55,375 --> 01:07:56,583 Tu sais, dans le… 1361 01:07:56,666 --> 01:07:58,166 La cale ? 1362 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 Ouais, la cale du bateau. Mettez le paquet. 1363 01:08:01,041 --> 01:08:03,625 - Merci ! - C'est vous, Slim Peterson ? 1364 01:08:03,708 --> 01:08:05,250 Ouais, à ce qu'il paraît. 1365 01:08:05,333 --> 01:08:08,333 Votre père, Chubbs, était mon prof. Je m'appelle Happy. 1366 01:08:08,416 --> 01:08:09,708 Je sais qui vous êtes. 1367 01:08:09,791 --> 01:08:12,666 Hé, tu dois envoyer la balle sous la pieuvre 1368 01:08:12,750 --> 01:08:15,375 pour qu'elle rebondisse sur une des pattes bizarres. 1369 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 Les tentacules ? 1370 01:08:16,541 --> 01:08:18,708 Ouais, les testicules. Vous disiez ? 1371 01:08:18,791 --> 01:08:21,000 [Happy] J'ai besoin de vous parler. 1372 01:08:21,083 --> 01:08:23,666 Saletés de moustiques. Ils sont partout ! 1373 01:08:23,750 --> 01:08:25,083 - Votre main… - Regardez-les ! 1374 01:08:26,625 --> 01:08:27,708 Un alligator ? 1375 01:08:27,791 --> 01:08:30,208 Non, un distributeur. J'avais pas de monnaie. 1376 01:08:30,291 --> 01:08:33,166 J'ai passé ma main dans le trou pour prendre des cookies. 1377 01:08:33,750 --> 01:08:37,333 Quand je vous regarde, je repense au mal que je vous ai fait. 1378 01:08:37,416 --> 01:08:38,583 Comme quoi ? 1379 01:08:38,666 --> 01:08:41,208 Comme à mes enfants. Je vous ai privé d'un parent. 1380 01:08:41,291 --> 01:08:43,375 Mon vieux, va falloir vous pardonner. 1381 01:08:43,458 --> 01:08:44,583 [Happy] Je veux pas. 1382 01:08:44,666 --> 01:08:46,500 J'avais pas envie de vous pardonner, 1383 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 c'était plus facile de vous détester 1384 01:08:48,791 --> 01:08:51,916 que d'accepter la vérité. Mon papa chéri reviendra jamais. 1385 01:08:52,583 --> 01:08:56,208 En fait, je me servais de ma haine pour garder mon père en vie. 1386 01:08:56,291 --> 01:08:59,541 Mais quand je vous ai pardonné, je suis redevenu moi-même. 1387 01:08:59,625 --> 01:09:02,458 Et c'est la personne que mon père aurait voulu que je sois. 1388 01:09:05,416 --> 01:09:09,375 Vous aimiez votre femme, vous aimiez mon père, 1389 01:09:09,458 --> 01:09:11,375 et eux, ils vous aimaient. Fin. 1390 01:09:11,458 --> 01:09:14,250 Et il y avait autre chose qu'ils aimaient, le golf. 1391 01:09:14,333 --> 01:09:15,791 Plus que tout. 1392 01:09:15,875 --> 01:09:17,458 J'ai parlé à Vienna, 1393 01:09:17,541 --> 01:09:20,291 il paraît que vous avez l'opportunité de sauver notre sport 1394 01:09:20,375 --> 01:09:22,875 en jouant contre une ligue de petits clowns ? 1395 01:09:22,958 --> 01:09:26,208 Moi je dis qu'il faut affronter ces bozos et tous les écraser. 1396 01:09:26,291 --> 01:09:27,666 Pour ton père et ma femme. 1397 01:09:30,208 --> 01:09:32,000 Je suis vraiment désolé. 1398 01:09:32,083 --> 01:09:34,250 Pourquoi t'as serré comme un dingue ? 1399 01:09:34,333 --> 01:09:36,166 Je les jette quelque part ? 1400 01:09:36,250 --> 01:09:38,250 Non, donne-les-moi, j'ai de la superglue. 1401 01:09:38,333 --> 01:09:39,750 OK, je te kiffe, mon pote. 1402 01:09:39,833 --> 01:09:41,708 Pareil, merci d'être passé me voir. 1403 01:09:43,583 --> 01:09:46,250 Tu sais, on a besoin de renfort. 1404 01:09:46,333 --> 01:09:50,958 C'est pas trop tôt ! Quelqu'un reconnaît enfin mon génie. Vas-y, je suis au taquet. 1405 01:09:51,041 --> 01:09:52,250 Allez, tu nous rejoins. 1406 01:09:52,333 --> 01:09:53,958 Tu vas où comme ça, Slim ? 1407 01:09:54,041 --> 01:09:56,041 Je m'en vais sauver le golf, Charley. 1408 01:09:56,125 --> 01:10:00,041 Si tu pars, tu reviens plus jamais. Espèce de vieux rôti de porc. 1409 01:10:00,125 --> 01:10:04,125 Tu crois que j'ai envie de revenir dans ce mini-golf tout pété, blondasse ? 1410 01:10:04,875 --> 01:10:06,208 [homme] Bienvenue. 1411 01:10:06,291 --> 01:10:09,625 Vous êtes les cinq élus qui allez représenter notre circuit 1412 01:10:09,708 --> 01:10:12,541 dans le challenge contre la Maxi League. 1413 01:10:13,125 --> 01:10:16,375 Inutile de vous dire à quel point il est crucial que nous les battions. 1414 01:10:16,458 --> 01:10:20,666 Et pour vous présenter notre stratégie gagnante, voici Shooter McGavin. 1415 01:10:22,083 --> 01:10:24,083 Merci, Doug. Je prends le relais. 1416 01:10:25,291 --> 01:10:27,166 J'aimerais vous parler de pression. 1417 01:10:27,958 --> 01:10:31,333 En tant que plus grand golfeur des années 90, 1418 01:10:31,958 --> 01:10:34,666 j'ai eu ma dose de pression, croyez-moi, 1419 01:10:34,750 --> 01:10:37,625 mais ce n'était rien comparé à 30 ans au placard. 1420 01:10:37,708 --> 01:10:41,125 Si vous baissez votre garde là-bas l'espace d'une nanoseconde… 1421 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 [il s'écrie] 1422 01:10:43,541 --> 01:10:46,166 … vous vous retrouvez poignardé dans le ventre. 1423 01:10:46,916 --> 01:10:49,833 Il paraît que vous avez du sang-froid, qu'il est même glacé. 1424 01:10:49,916 --> 01:10:53,541 Ouais, j'ai regardé les images, et je ne vois que du sang tiède. 1425 01:10:53,625 --> 01:10:55,791 Je comprends rien à ce qu'il raconte. 1426 01:10:55,875 --> 01:10:57,000 Bryson DeChambeau. 1427 01:10:58,125 --> 01:11:01,125 Portland Open, 2022. Huitième trou. 1428 01:11:01,208 --> 01:11:02,833 Tu as une avance de deux coups. 1429 01:11:02,916 --> 01:11:06,125 Une belle opportunité de creuser l'écart, et… 1430 01:11:07,333 --> 01:11:08,833 - [la foule s'écrie] - Quoi ? 1431 01:11:10,458 --> 01:11:11,583 Hein ? 1432 01:11:12,541 --> 01:11:13,791 Oups. 1433 01:11:14,500 --> 01:11:16,875 T'es dur, Shooter. Ça nous arrive à tous de rater un putt. 1434 01:11:16,958 --> 01:11:18,750 Scottie Scheffler. 1435 01:11:19,708 --> 01:11:20,625 J'ai peur. 1436 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 2019, tournoi Cadillac. Troisième trou. 1437 01:11:23,041 --> 01:11:25,416 C'est dimanche. T'es à égalité au sommet du classement. 1438 01:11:25,500 --> 01:11:28,625 Tu es sous pression. Tu coupes… 1439 01:11:30,458 --> 01:11:32,166 [la foule s'exclame] 1440 01:11:32,250 --> 01:11:33,541 … dans les bois. 1441 01:11:34,291 --> 01:11:37,208 Dans les bois, Scottie. Aurais-tu peur de gagner ? 1442 01:11:37,291 --> 01:11:39,333 - Tu peux parler, toi. - Quoi ? 1443 01:11:39,416 --> 01:11:42,750 Ouais. 1996 Tour Championship. Partie finale. 1444 01:11:42,833 --> 01:11:43,791 Pas sur ce terrain. 1445 01:11:43,875 --> 01:11:45,583 Non, ça n'a rien à voir. 1446 01:11:45,666 --> 01:11:47,500 Quatre coups d'avance sur la fin. 1447 01:11:47,583 --> 01:11:49,875 Le gars qui t'a battu a été renversé par une Volkswagen. 1448 01:11:49,958 --> 01:11:50,916 [ensemble] Connard. 1449 01:11:51,000 --> 01:11:55,375 Bon, d'accord ! J'ai pas toujours su gérer la pression, moi non plus, 1450 01:11:55,458 --> 01:11:58,375 mais j'ai vu les monstres charcutés au bistouri de cette Maxi League. 1451 01:11:58,458 --> 01:12:01,583 J'ai vu de mes yeux la monstruosité de leur pseudo parcours. 1452 01:12:01,666 --> 01:12:07,291 Et si vous ne gardez pas votre sang-froid, le golf qu'on connaît, c'est terminé ! 1453 01:12:09,583 --> 01:12:11,166 Alors on va se les faire ! 1454 01:12:11,250 --> 01:12:12,958 Allez, tous ensemble. Allez. 1455 01:12:13,041 --> 01:12:14,041 À trois. 1456 01:12:14,125 --> 01:12:15,875 - Un, deux, trois… Shooter ! - [tous] Golf ! 1457 01:12:21,291 --> 01:12:23,500 On va frapper une cible en mouvement. 1458 01:12:23,583 --> 01:12:24,875 Leurs trous vont pas bouger ! 1459 01:12:24,958 --> 01:12:27,291 Rory, ces vendus sont prêts à tout. 1460 01:12:27,375 --> 01:12:29,416 - Bien, le cousin d'Oscar… - Esteban. 1461 01:12:29,500 --> 01:12:33,625 Esteban est rapide comme l'éclair et insaisissable, me dit-on. 1462 01:12:33,708 --> 01:12:35,208 Il va partir du drapeau rouge. 1463 01:12:35,291 --> 01:12:38,708 S'il arrive intact jusqu'au drapeau bleu, on aura échoué. 1464 01:12:38,791 --> 01:12:40,291 Il est OK pour qu'on le frappe ? 1465 01:12:40,375 --> 01:12:41,458 Oui. Il est payé. 1466 01:12:41,541 --> 01:12:44,791 - [il crie en espagnol] - Qu'est-ce qu'il a dit ? 1467 01:12:44,875 --> 01:12:46,375 Que vous le toucherez pas. 1468 01:12:46,458 --> 01:12:47,583 Tu te crois intouchable ? 1469 01:12:47,666 --> 01:12:49,500 Je suis un filou ! 1470 01:12:49,583 --> 01:12:51,875 C'est vrai, c'est un filou. Je l'ai vu à l'oeuvre. 1471 01:12:51,958 --> 01:12:53,166 [il souffle dans le sifflet] 1472 01:12:53,833 --> 01:12:57,291 ["Sittin' Down Is Stupid" de Floyd Wonder] 1473 01:13:08,958 --> 01:13:10,791 [il rit et gémit] 1474 01:13:10,875 --> 01:13:12,125 Ouais ! 1475 01:13:12,750 --> 01:13:13,750 Tu m'as bien eu ! 1476 01:13:14,333 --> 01:13:16,375 [en espagnol] Allez, cousin. T'y es presque. 1477 01:13:19,291 --> 01:13:21,666 [il grogne] 1478 01:13:23,833 --> 01:13:25,416 [il rigole] 1479 01:13:26,708 --> 01:13:28,500 - [il gémit] - [coup de sifflet] 1480 01:13:28,583 --> 01:13:30,625 OK, stop ! On l'a eu. 1481 01:13:32,375 --> 01:13:33,458 [il gémit] 1482 01:13:33,541 --> 01:13:34,958 J'avais dit stop ! Qui a fait ça ? 1483 01:13:38,083 --> 01:13:40,791 [Happy] Oscar. T'es un vrai tordu. 1484 01:13:41,791 --> 01:13:43,625 J'ai une question de hockey. 1485 01:13:43,708 --> 01:13:45,541 Quand les joueurs se battent, 1486 01:13:45,625 --> 01:13:48,625 il y en a qui tirent le maillot d'un autre par-dessus sa tête. 1487 01:13:48,708 --> 01:13:50,375 - Et il lui met des beignes. - Ouais. 1488 01:13:50,458 --> 01:13:51,416 - Ouais. - C'est dur ? 1489 01:13:51,500 --> 01:13:54,416 - Non, c'est facile. Je te montre ? - Je veux bien. 1490 01:13:54,500 --> 01:13:56,541 Viens, mon grand. T'as deux secondes ? 1491 01:13:56,625 --> 01:13:58,916 En gros, tu tires le maillot par l'avant. 1492 01:13:59,000 --> 01:14:00,875 Ça lui bloque les bras. Tu vois ? 1493 01:14:00,958 --> 01:14:02,500 - Ouais. - KO. Monnaie ? 1494 01:14:02,583 --> 01:14:04,333 - T'es sûr ? - [en espagnol] Oui. 1495 01:14:04,416 --> 01:14:06,666 - OK. Combien tu veux ? - Cinquante. 1496 01:14:06,750 --> 01:14:09,958 Je te donne 100. Regarde. Tu vois la technique ? 1497 01:14:10,041 --> 01:14:11,083 Ouais. C'est cool. 1498 01:14:11,166 --> 01:14:13,791 - Monnaie. - Paie-le, Scottie. J'ai plus un rond. 1499 01:14:13,875 --> 01:14:15,458 - Merci. - C'est mérité. 1500 01:14:15,541 --> 01:14:17,166 Super boulot, tout à l'heure. 1501 01:14:17,250 --> 01:14:19,666 - Excellent. Tu vois, c'est cool. - Ça a l'air. 1502 01:14:19,750 --> 01:14:21,250 J'adore mon job. 1503 01:14:21,333 --> 01:14:26,000 Au mini-golf, y a deux fondamentaux, les angles et les obstacles. 1504 01:14:26,083 --> 01:14:30,000 Si vous arrivez à lire les angles, vous éviterez les obstacles. 1505 01:14:30,083 --> 01:14:32,958 On va putter pour appréhender les angles en question. 1506 01:14:34,041 --> 01:14:35,666 Yes! Scheffler ! 1507 01:14:38,291 --> 01:14:40,333 Ça le fait pas. T'as raison. 1508 01:14:40,416 --> 01:14:42,916 Plus qu'un jour avant d'affronter ces guignols. 1509 01:14:43,000 --> 01:14:44,833 Voici ma méthode pour se blinder. 1510 01:14:45,458 --> 01:14:46,625 [il gémit] 1511 01:14:48,166 --> 01:14:50,166 [il gémit] 1512 01:14:51,333 --> 01:14:52,333 [il grogne] 1513 01:14:52,416 --> 01:14:55,250 [Happy en riant] Oh, la vache, Rory ! 1514 01:14:55,333 --> 01:14:57,250 Oscar, montre ce que t'as dans le ventre. 1515 01:15:03,083 --> 01:15:04,083 Joli. 1516 01:15:06,375 --> 01:15:07,250 [il grogne] 1517 01:15:16,208 --> 01:15:19,375 - [il gémit] - Vous voulez de l'eau ? Du pain ? 1518 01:15:24,125 --> 01:15:26,708 [Billy] Une cage de frappe pour vous blinder ? 1519 01:15:26,791 --> 01:15:29,250 J'adore comme on vous fait flipper. 1520 01:15:29,333 --> 01:15:31,375 C'est vous qui flippez, Brendan. 1521 01:15:31,458 --> 01:15:34,208 Sinon, vous nous suivriez pas comme des chiens. 1522 01:15:34,291 --> 01:15:35,291 Je m'appelle Billy. 1523 01:15:35,375 --> 01:15:36,583 On se calme, Barry. 1524 01:15:36,666 --> 01:15:38,875 Appuie pas sur ma Rolls électrique. Tu la salopes. 1525 01:15:39,583 --> 01:15:42,708 Écoute, Happy. J'ai aucune envie de t'humilier demain. 1526 01:15:43,833 --> 01:15:45,833 T'es dans l'ADN de ma ligue. 1527 01:15:45,916 --> 01:15:48,041 Tu te rebellais contre les traditions 1528 01:15:48,125 --> 01:15:50,291 et les chichis du golf. C'était trop fort. 1529 01:15:50,375 --> 01:15:53,000 Je veux t'offrir une dernière chance de me rejoindre. 1530 01:15:53,083 --> 01:15:53,916 [Happy] Jamais. 1531 01:15:54,000 --> 01:15:57,375 Et tu ressembles à Freddy Krueger employé de Starbucks. Change de style. 1532 01:15:58,041 --> 01:15:59,583 Je te cède 10 % de mon entreprise. 1533 01:16:01,833 --> 01:16:04,958 J'en reviens pas d'être celui qui défend les traditions, mais… 1534 01:16:05,041 --> 01:16:08,833 Ma femme, elle aimait le golf tel qu'on y joue aujourd'hui. 1535 01:16:08,916 --> 01:16:11,250 Et ma femme ne se trompait jamais sur rien. 1536 01:16:11,833 --> 01:16:15,791 Alors désolé, les bozos, mais demain, votre ligue débile sera enterrée. 1537 01:16:15,875 --> 01:16:18,791 Non, demain, je terminerai la révolution que t'as commencée. 1538 01:16:18,875 --> 01:16:21,000 Et je sais ce que t'as dit à Bubba Watson. 1539 01:16:21,083 --> 01:16:23,666 J'ai une gingivite. C'est héréditaire. 1540 01:16:23,750 --> 01:16:27,166 Je le tiens de mon arrière-grand-père. Alors pardon, je suis désolé. 1541 01:16:27,250 --> 01:16:29,583 Je peux littéralement sentir d'ici ton haleine. 1542 01:16:29,666 --> 01:16:31,375 Et le vent souffle dans l'autre sens. 1543 01:16:31,458 --> 01:16:34,125 Faut que tu changes un truc dans ta vie. Je te le dis. 1544 01:16:38,083 --> 01:16:39,166 [le réveil sonne] 1545 01:16:41,291 --> 01:16:42,416 [le réveil s'arrête] 1546 01:16:55,333 --> 01:16:56,333 [Happy] Allez. 1547 01:16:57,458 --> 01:16:58,875 Venez par ici. 1548 01:16:58,958 --> 01:17:01,833 Merci de toujours me remettre sur les rails. 1549 01:17:01,916 --> 01:17:03,291 - Je vous aime. - [tous] On t'aime. 1550 01:17:03,375 --> 01:17:06,750 Tu joues pas pour l'école de danse de Vivi mais pour sauver le golf ? 1551 01:17:06,833 --> 01:17:10,375 On fera peut-être d'une pierre deux coups. On va assurer. 1552 01:17:10,458 --> 01:17:12,750 On est des Gilmore et on lâche jamais rien. 1553 01:17:12,833 --> 01:17:14,500 [Gordie] Tu vas gérer, Papa. 1554 01:17:14,583 --> 01:17:16,875 Oubliez pas de nourrir John Daly trois par jour. 1555 01:17:16,958 --> 01:17:17,791 - OK. - Ça marche. 1556 01:17:17,875 --> 01:17:19,416 [Gordie] Tu t'en occuperas. 1557 01:17:19,500 --> 01:17:20,750 On va le faire pour Maman. 1558 01:17:20,833 --> 01:17:22,291 [tous] Pour Maman ! 1559 01:17:23,041 --> 01:17:24,500 - Tu vas assurer. - Je sais. 1560 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 - Elle mérite. - C'est clair. 1561 01:17:26,833 --> 01:17:29,041 - [Bobby] Tu vas déchirer. - [le moteur crachote] 1562 01:17:29,125 --> 01:17:31,041 [Gordie] Elle démarre pas ? 1563 01:17:31,125 --> 01:17:31,958 C'est bon ? 1564 01:17:32,041 --> 01:17:33,458 - Quoi ? - En route. 1565 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 - Elle démarre pas ? - Vas-y ! 1566 01:17:34,916 --> 01:17:36,583 [Happy] Saleté ! 1567 01:17:37,291 --> 01:17:39,541 Merde, fait chier ! 1568 01:17:39,625 --> 01:17:42,500 [ils grognent tous] 1569 01:17:47,083 --> 01:17:48,250 Qu'est-ce que tu fous ? 1570 01:17:48,333 --> 01:17:49,500 [Terry] Tu veux quoi ? 1571 01:17:49,583 --> 01:17:51,166 Pour qui tu te prends ? 1572 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 C'est une affaire de famille, mon pote ! 1573 01:17:53,291 --> 01:17:56,583 Vous voulez vous battre ? Je vous prends tous ! 1574 01:17:56,666 --> 01:17:59,166 [ils s'exclament] 1575 01:17:59,250 --> 01:18:00,625 Où tu vas ? Reviens ! 1576 01:18:00,708 --> 01:18:01,916 Faites-lui sa fête ! 1577 01:18:02,000 --> 01:18:03,958 - [Gordie] Tu vas où ? - [Bobby] Reviens ! 1578 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 Ils vont s'arrêter, un jour ? 1579 01:18:09,083 --> 01:18:12,375 [Verne] Nous sommes face à un événement inédit dans les annales du sport. 1580 01:18:13,083 --> 01:18:16,666 Une épreuve de force entre les plus grands golfeurs du monde 1581 01:18:17,250 --> 01:18:20,791 et les brutes arrivistes qui cherchent à les supplanter. 1582 01:18:20,875 --> 01:18:22,583 J'ai hâte de voir ça. 1583 01:18:22,666 --> 01:18:25,500 Bienvenue dans le challenge Maxi contre circuit pro. 1584 01:18:25,583 --> 01:18:29,125 Ici Verne Lundquist, avec mon coprésentateur, Jack Beard, 1585 01:18:29,208 --> 01:18:32,791 et mon nouveau coprésentateur, DJ Omar Gosh. 1586 01:18:32,875 --> 01:18:35,208 Trop chanmé d'être avec vous, Verne. 1587 01:18:35,791 --> 01:18:37,791 [musique rock] 1588 01:18:37,875 --> 01:18:39,875 [Frank] Mesdames et messieurs de la Terre ! 1589 01:18:41,333 --> 01:18:44,833 Êtes-vous prêts à en prendre plein la vue ? 1590 01:18:44,916 --> 01:18:47,375 [la foule s'exclame] 1591 01:18:47,958 --> 01:18:51,791 Je suis sur la pointe des pieds. Les gars, je suis… Merci. 1592 01:18:51,875 --> 01:18:56,458 Êtes-vous prêts à voir du golf tellement mortel que vous allez pété un plomb ? 1593 01:18:56,541 --> 01:18:57,625 [il s'exclame] 1594 01:18:58,416 --> 01:19:00,958 [Frank] Merci d'accueillir les Maxi Golfeurs! 1595 01:19:01,041 --> 01:19:03,000 [la foule applaudit] 1596 01:19:03,083 --> 01:19:04,875 [Frank] Nous avons Harley… 1597 01:19:05,833 --> 01:19:06,875 Flex ! 1598 01:19:07,916 --> 01:19:08,916 Screech ! 1599 01:19:09,583 --> 01:19:10,875 Eight Ball ! 1600 01:19:11,500 --> 01:19:15,041 Et le champion des circuits pros, Billy Jenkins ! 1601 01:19:15,125 --> 01:19:17,750 ["Eye Of The Tiger" de Survivor] 1602 01:19:27,625 --> 01:19:29,916 Et voici l'équipe adverse, 1603 01:19:30,000 --> 01:19:32,958 les joueurs de base, la crème de la crème du golf de vieux. 1604 01:19:33,041 --> 01:19:35,416 - [il les hue] - [la foule les hue] 1605 01:19:35,500 --> 01:19:37,666 ["Goodbye to You" de Scandal] 1606 01:19:42,958 --> 01:19:45,041 Sérieux ? Ce serait pas Shooter McGavin ? 1607 01:19:45,625 --> 01:19:47,000 [Frank] L'évadé de l'asile. 1608 01:19:47,083 --> 01:19:48,958 Et comment étaient ces pancakes ? 1609 01:19:49,041 --> 01:19:50,750 Vous voulez du café dans l'autre oeil ? 1610 01:19:50,833 --> 01:19:54,291 T'as bouffé un clown ce matin, Scooter ? 1611 01:19:54,375 --> 01:19:56,791 - T'as les boules, Vieille Boule ? - C'est Eight Ball ! 1612 01:19:56,875 --> 01:19:59,416 T'es Davis Miller, l'ancien coloc de mon frère. 1613 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 C'est Eight Ball, maintenant ! Passe-lui le bonjour. 1614 01:20:02,583 --> 01:20:05,416 Vous avez trouvé vos fringues aux objets trouvés du Comic-Con ? 1615 01:20:05,500 --> 01:20:07,916 Tu tiens ces melons de ta maman ? Hein ? 1616 01:20:08,000 --> 01:20:09,833 Pas les nichons de mon pote ! C'est mon droit. 1617 01:20:09,916 --> 01:20:13,500 Je vais t'arracher la tête, trou de balle ! 1618 01:20:13,583 --> 01:20:15,916 Allez, arrêtez ! Allez, stop ! 1619 01:20:16,000 --> 01:20:18,625 Votre attention ! Nous avons un parcours de sept trous ! 1620 01:20:18,708 --> 01:20:22,000 Premier match, M. Scheffler affronte M. Harley. 1621 01:20:22,083 --> 01:20:25,791 Mesdames et messieurs, jouons un peu au Maxi Golf ! 1622 01:20:25,875 --> 01:20:27,500 [la foule s'exclame] 1623 01:20:27,583 --> 01:20:31,291 - [John] C'est parti ! Un petit shot ! - Boum ! 1624 01:20:31,375 --> 01:20:32,625 Non, merci. 1625 01:20:33,583 --> 01:20:35,791 - J'ai ça. - Vous avez ce qu'il faut. 1626 01:20:35,875 --> 01:20:37,333 Je veux bien goûter. 1627 01:20:38,041 --> 01:20:41,291 [Verne] Et la partie commence. Trou numéro un. 1628 01:20:41,375 --> 01:20:43,916 C'est au meilleur des cinq matchs, donc trois. 1629 01:20:44,000 --> 01:20:45,791 Mais on leur met quand même la raclée. 1630 01:20:45,875 --> 01:20:47,291 - Super idée. - [Bryson] Ouais. 1631 01:20:50,833 --> 01:20:54,000 Votre fairway, c'est une forêt ? Je sais pas où faire mon lay-up. 1632 01:20:54,083 --> 01:20:56,250 Sinon, tu le fais pas, 1633 01:20:56,333 --> 01:20:59,833 et tu propulses la balle à 500 m par-dessus la forêt. 1634 01:21:09,500 --> 01:21:10,541 [ils s'exclament] 1635 01:21:16,000 --> 01:21:19,291 [Verne] Et Harley passe au-dessus de la forêt. 1636 01:21:19,375 --> 01:21:21,375 [la foule l'acclame] 1637 01:21:21,458 --> 01:21:24,333 T'es pas le numéro un sur ce circuit, champion. 1638 01:21:25,458 --> 01:21:27,125 Tu sens comme mon beau-père. 1639 01:21:28,541 --> 01:21:31,333 Allez, Scottie. Montre-leur ce que tu sais faire. 1640 01:21:31,416 --> 01:21:32,875 [homme] Scottie, numéro un ! 1641 01:21:33,541 --> 01:21:35,208 Rate-le ! Rate-le ! 1642 01:21:35,916 --> 01:21:36,750 [il soupire] 1643 01:21:39,666 --> 01:21:41,083 [ils s'exclament] 1644 01:21:44,583 --> 01:21:46,250 [Verne] Voilà un crochet impressionnant, 1645 01:21:46,333 --> 01:21:49,541 mais Scottie Scheffler va être disqualifié 1646 01:21:49,625 --> 01:21:51,708 avant même d'avoir donné un seul coup de club. 1647 01:21:51,791 --> 01:21:54,416 Ça envoie du lourd en mode gangster ! 1648 01:21:54,500 --> 01:21:57,000 Du très lourd en mode gangster. 1649 01:21:57,083 --> 01:21:58,250 Tu parles d'une raclée. 1650 01:21:58,333 --> 01:21:59,333 Ouais, je sais. 1651 01:22:00,791 --> 01:22:02,666 Oh, non, ça recommence. 1652 01:22:02,750 --> 01:22:04,750 - [policier] Allez. - [Scottie] J'ai l'habitude. 1653 01:22:05,666 --> 01:22:07,500 - Bye bye ! - Désolé, les gars. 1654 01:22:07,583 --> 01:22:09,916 [Happy] On va te représenter sur le parcours. 1655 01:22:10,000 --> 01:22:13,041 Faites du bruit pour Rory McIlroy et Screech. 1656 01:22:13,125 --> 01:22:14,875 [la foule applaudit] 1657 01:22:17,958 --> 01:22:18,916 Screech ? 1658 01:22:19,000 --> 01:22:20,000 On m'appelle Screech. 1659 01:22:20,083 --> 01:22:23,916 C'est le bruit que fait ma tronçonneuse quand je charcute un parcours. 1660 01:22:24,000 --> 01:22:26,083 Screech, c'est un personnage de Sauvés par le gong. 1661 01:22:27,291 --> 01:22:28,833 J'ai jamais regardé. 1662 01:22:28,916 --> 01:22:31,125 C'était un peu l'atout comique de la série. 1663 01:22:31,208 --> 01:22:33,000 La version blanche de Steve Urkel. 1664 01:22:33,083 --> 01:22:34,875 On s'en fout de vos vieilles séries ! 1665 01:22:35,791 --> 01:22:36,708 Non, pas eux. 1666 01:22:36,791 --> 01:22:37,833 Je t'aime, Screech ! 1667 01:22:37,916 --> 01:22:41,208 [les filles hurlent] 1668 01:22:41,791 --> 01:22:43,666 Je suis venu pour jouer au Maxi Golf. 1669 01:22:46,958 --> 01:22:50,333 [Verne] Le reste de l'équipe n'a aucun mal à passer au-dessus des arbres. 1670 01:22:54,541 --> 01:22:56,791 Pour les golfeurs classiques, c'est plus compliqué. 1671 01:22:57,500 --> 01:23:00,125 - [il démarre] - [caddie] Go, go! 1672 01:23:00,208 --> 01:23:01,666 [Rory] On va trop vite ! 1673 01:23:01,750 --> 01:23:04,750 [ils s'exclament] 1674 01:23:04,833 --> 01:23:06,791 - Elle est là ! Là ! - Ouais, OK. 1675 01:23:08,166 --> 01:23:10,000 Merde. J'ai pété mon club. 1676 01:23:10,791 --> 01:23:12,583 [il ricane] 1677 01:23:12,666 --> 01:23:13,791 [Happy] Hue ! 1678 01:23:13,875 --> 01:23:15,666 [il crie] 1679 01:23:15,750 --> 01:23:18,125 On est bon ! Va à droite ! 1680 01:23:18,958 --> 01:23:20,375 [ils s'exclament] 1681 01:23:20,458 --> 01:23:22,083 Ouais ! 1682 01:23:22,166 --> 01:23:24,041 [Eight Ball] T'as pas l'air au top. 1683 01:23:24,125 --> 01:23:26,166 On dirait que t'as envie de te baigner, Davis. 1684 01:23:26,250 --> 01:23:28,916 Maintenant, c'est ça, le golf. Et c'est Eight Ball ! 1685 01:23:29,000 --> 01:23:31,500 [acclamations] 1686 01:23:37,125 --> 01:23:38,208 Où est ma balle ? 1687 01:23:38,291 --> 01:23:39,833 Raté, Happy. 1688 01:23:39,916 --> 01:23:42,916 Tiens, pour te rebooster. Une gorgée, ça va pas te tuer. 1689 01:23:47,333 --> 01:23:48,208 [il avale] 1690 01:23:49,208 --> 01:23:52,333 - [il rote] - [il s'exclame] 1691 01:23:52,416 --> 01:23:56,166 Tu veux faire un concours d'haleine ? Je me coucherais aussi à ta place. 1692 01:23:56,250 --> 01:23:58,750 [Verne] Le coup de McIlroy a atterri dans le bunker, 1693 01:23:58,833 --> 01:24:02,083 qui semblerait être, comme le reste de la compétition, enflammé. 1694 01:24:04,250 --> 01:24:05,625 [il s'écrie] 1695 01:24:05,708 --> 01:24:06,791 Screech ! 1696 01:24:06,875 --> 01:24:08,458 - [ils crient] - [choc] 1697 01:24:10,208 --> 01:24:13,208 [la foule applaudit] 1698 01:24:13,291 --> 01:24:14,458 Yeah! 1699 01:24:15,958 --> 01:24:17,666 Viva regular golf! 1700 01:24:19,208 --> 01:24:21,375 Mec, je vais changer de chaîne. Ça me soûle. 1701 01:24:21,458 --> 01:24:24,000 Frankie, tu reposes ton cul. On regarde le golf. 1702 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 OK, ça va. Désolé. 1703 01:24:28,375 --> 01:24:29,875 Rentre dans le trou. 1704 01:24:32,583 --> 01:24:36,416 [Verne s'exclame] 1705 01:24:37,833 --> 01:24:40,958 Arrêté en plein vol. Vas-y, check ! 1706 01:24:41,041 --> 01:24:43,458 T'abuses. Je venais juste de la recoller. 1707 01:24:43,541 --> 01:24:46,375 [Verne] Rien ne semble pouvoir ralentir Gilmore. 1708 01:24:46,458 --> 01:24:49,250 Ah ouais ? On va voir si tu vas pas ralentir, Happy. 1709 01:24:49,333 --> 01:24:50,333 C'EST PARTI, MEC ! 1710 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 CINQUIÈME TROU MINUTEUR 1711 01:24:55,833 --> 01:24:57,416 - [homme] Connard. - Qu'est-ce… 1712 01:24:58,041 --> 01:24:59,375 [la balle atterrit dans l'eau] 1713 01:24:59,458 --> 01:25:02,541 Tu te fous de ma gueule ? Tu viens de me faire rater le trou. 1714 01:25:02,625 --> 01:25:05,750 [en ricanant] Happy Gilmore. 1715 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Si seulement mon père était encore là pour voir ça. 1716 01:25:08,041 --> 01:25:09,125 T'es qu'un connard. 1717 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 Connard. 1718 01:25:10,250 --> 01:25:11,708 Connard ! 1719 01:25:11,791 --> 01:25:15,791 Mais mon paternel, il se fait une grosse bouffe avec l'Éternel. 1720 01:25:15,875 --> 01:25:18,000 Tu sais quoi ? Il me manque pas du tout. 1721 01:25:18,083 --> 01:25:19,875 Tu vas faire quoi, le champion ? 1722 01:25:19,958 --> 01:25:23,083 T'as pas le droit de me toucher, sinon tu vas en prison. 1723 01:25:23,166 --> 01:25:24,708 Oh, il va me rendre dingue ! 1724 01:25:24,791 --> 01:25:27,125 Ouais… Mais nous, on a le droit. 1725 01:25:27,208 --> 01:25:28,125 [Happy] Vous êtes là ? 1726 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 [Donald Jr] C'est ton gang ? 1727 01:25:29,791 --> 01:25:31,625 - Tu crois que j'ai peur ? - Intéressant. 1728 01:25:31,708 --> 01:25:33,750 Vous êtes que quatre. Appelez des renforts. 1729 01:25:34,458 --> 01:25:36,500 D'accord. C'est chelou, ça. 1730 01:25:36,583 --> 01:25:39,500 - Venez, on le chope tous ! - Je sais me battre ! 1731 01:25:39,583 --> 01:25:42,708 Viens, on va te faire voyager. 1732 01:25:44,583 --> 01:25:47,666 [Donald Jr] C'est rien, ça. J'ai vraiment les boules. 1733 01:25:47,750 --> 01:25:49,916 C'est qui, lui ? Vous voulez me bouffer ? 1734 01:25:50,000 --> 01:25:51,208 Il va se faire bouffer ! 1735 01:25:51,291 --> 01:25:53,958 Vous êtes venus en famille. Viens là. 1736 01:25:54,041 --> 01:25:55,208 Ma bite ! 1737 01:25:55,291 --> 01:25:57,416 Non ! Détroit représente ! 1738 01:25:58,875 --> 01:26:00,583 J'en ai juste rien à… 1739 01:26:00,666 --> 01:26:02,291 [cris étouffés] 1740 01:26:02,375 --> 01:26:04,291 [bips de censure] 1741 01:26:04,375 --> 01:26:06,291 Respecte mon nom ! 1742 01:26:06,375 --> 01:26:09,875 Qu'est-ce qu'il fait aux alligators ? 1743 01:26:10,750 --> 01:26:13,791 Je crois que nous avons notre première victime. 1744 01:26:14,666 --> 01:26:16,041 [il s'écrie] 1745 01:26:16,125 --> 01:26:20,166 [Verne] Étonnamment, les Maxi Golfeurs mènent deux matchs à un. 1746 01:26:20,250 --> 01:26:21,833 Autrement dit, 1747 01:26:21,916 --> 01:26:25,750 Koepka et Gilmore n'ont pas le droit à l'erreur s'ils veulent gagner. 1748 01:26:29,250 --> 01:26:31,125 [Happy] Boum ! 1749 01:26:37,000 --> 01:26:39,083 Sans pression, broute-caca. 1750 01:26:39,166 --> 01:26:41,458 [homme dans les haut-parleurs] Brooks Koepka. 1751 01:26:41,541 --> 01:26:45,458 [Verne] La meilleure stratégie serait de s'approcher le plus possible 1752 01:26:45,541 --> 01:26:48,125 du green enneigé pour s'offrir un dernier coup facile. 1753 01:26:53,500 --> 01:26:55,333 [la foule applaudit] 1754 01:26:55,416 --> 01:26:57,333 Yes! 1755 01:26:58,583 --> 01:27:00,541 Désolé. J'aurais pas dû faire ce geste. 1756 01:27:00,625 --> 01:27:02,000 [Frank] C'est la lose pour vous. 1757 01:27:02,083 --> 01:27:04,916 Encore une disqualification. Game over. 1758 01:27:05,000 --> 01:27:09,416 Attendez. En cas de blessure, on a le droit de le remplacer. 1759 01:27:09,500 --> 01:27:10,625 OK, c'est vrai. 1760 01:27:11,500 --> 01:27:12,583 Qui vous avez ? 1761 01:27:12,666 --> 01:27:14,333 Le seul et unique. 1762 01:27:15,916 --> 01:27:17,666 [il boit bruyamment] 1763 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 Que se passe-t-il ? 1764 01:27:21,916 --> 01:27:24,666 [Verne] Et cette journée devient de plus en plus folle. 1765 01:27:24,750 --> 01:27:27,458 Shooter McGavin va remplacer Brooks Koepka 1766 01:27:27,541 --> 01:27:30,666 sur ce sixième trou. Le putt de Flex. 1767 01:27:33,541 --> 01:27:35,500 Hors trajectoire. 1768 01:27:35,583 --> 01:27:38,416 - [elle grogne de rage] - C'est le bon moment. 1769 01:27:38,500 --> 01:27:41,125 Joue, Scooter ! L'horloge tourne ! 1770 01:27:41,208 --> 01:27:43,458 C'est pas sérieux. Je suis plus un golfeur pro. 1771 01:27:43,541 --> 01:27:46,083 Ça s'oublie pas. T'as toujours le shooter en toi. 1772 01:27:46,166 --> 01:27:47,666 Ce gars est mort, Gilmore. 1773 01:27:47,750 --> 01:27:50,708 Non. Il est endormi. Et il faut le réveiller. 1774 01:27:50,791 --> 01:27:53,208 Regarde ces guignols. Des losers finis 1775 01:27:53,291 --> 01:27:55,625 - qui ont jamais rien gagné. - [Shooter] Ouais. 1776 01:27:55,708 --> 01:27:57,541 Et ils se foutent de Shooter McGavin, 1777 01:27:57,625 --> 01:28:01,166 le plus grand golfeur des années 90, après moi et Tiger. 1778 01:28:01,833 --> 01:28:05,916 Pour qui ils se prennent ? Comment osent-ils te manquer de respect ? 1779 01:28:06,000 --> 01:28:07,500 Ils devraient faire quoi ? 1780 01:28:08,041 --> 01:28:10,166 - Retourner. - Retourner où ? 1781 01:28:10,250 --> 01:28:12,458 - Retourner dans leurs… - Dans leurs quoi ? 1782 01:28:12,541 --> 01:28:14,791 Dans leurs bidonvilles. 1783 01:28:14,875 --> 01:28:16,750 Parce que c'est qui, le plus fort ? 1784 01:28:16,833 --> 01:28:18,416 C'est Shooter, le plus fort. 1785 01:28:18,500 --> 01:28:20,250 - Le plus fort ? - C'est Shooter ! 1786 01:28:20,333 --> 01:28:23,875 - C'est qui, le plus fort ? - C'est Shooter le plus fort, bébé ! 1787 01:28:23,958 --> 01:28:25,000 [il imite des tirs] 1788 01:28:25,083 --> 01:28:26,333 Ouais ! 1789 01:28:26,416 --> 01:28:28,416 Il a ressorti son vieux pistolet. 1790 01:28:28,500 --> 01:28:31,250 - Donnez à Shooter son lob wedge. - Il s'est réveillé. 1791 01:28:33,083 --> 01:28:34,791 [Happy] Zéro pression. 1792 01:28:34,875 --> 01:28:38,000 [Frank] T'y arriveras pas, Shooter. L'heure tourne. 1793 01:28:40,083 --> 01:28:42,541 - Cinq, quatre… - Non ! 1794 01:28:44,000 --> 01:28:47,875 [Frank] … trois, deux, un ! 1795 01:28:47,958 --> 01:28:50,958 - [la foule applaudit] - Putain, mais c'est pas vrai ! 1796 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 [Verne] Un retour en force. 1797 01:28:55,833 --> 01:29:00,500 Shooter McGavin tape dans le mille, il remporte le trou et son match. 1798 01:29:00,583 --> 01:29:02,458 [foule] Shooter ! Shooter ! 1799 01:29:02,541 --> 01:29:05,000 C'est qui, le patron ? Prenez ça dans votre gueule ! 1800 01:29:05,083 --> 01:29:08,750 [Verne] Nous voilà donc à égalité. L'affrontement entre Billy Jenkins 1801 01:29:08,833 --> 01:29:11,916 et Happy Gilmore sera déterminant. 1802 01:29:13,708 --> 01:29:17,333 Tout se joue maintenant. Le trou final. 1803 01:29:17,416 --> 01:29:20,083 Le gagnant rafle tout. Les horloges sont arrêtées. 1804 01:29:20,166 --> 01:29:22,041 La pression est enclenchée. 1805 01:29:22,125 --> 01:29:25,791 L'avenir du golf traditionnel se joue à l'heure où je vous parle. 1806 01:29:25,875 --> 01:29:29,000 Neuf cents mètres par quatre. Ça me paraît un peu long. 1807 01:29:29,083 --> 01:29:30,541 [Billy] Pas pour moi, mon grand. 1808 01:29:32,708 --> 01:29:34,458 Ouais, regarde-moi ça. 1809 01:29:42,333 --> 01:29:43,541 Salut. 1810 01:29:43,625 --> 01:29:47,125 [il s'exclame] 1811 01:29:53,625 --> 01:29:56,458 - [la foule applaudit] - [Verne s'exclame] 1812 01:29:56,541 --> 01:30:01,125 Ça, c'est le drive le plus long que j'aie jamais vu de ma vie. 1813 01:30:01,208 --> 01:30:04,541 Tu te souviens de mon nom, maintenant ? Baltringue. 1814 01:30:05,958 --> 01:30:08,041 La vision de ce déhanché m'a traumatisé. 1815 01:30:08,125 --> 01:30:09,291 C'était dégueulasse. 1816 01:30:09,375 --> 01:30:11,541 [Verne] Jenkins peut atteindre le green en deux coups, 1817 01:30:11,625 --> 01:30:16,000 alors que Gilmore n'a aucun espoir d'y accéder en moins de trois coups. 1818 01:30:16,083 --> 01:30:17,583 Ça, c'est ballot, Verne. 1819 01:30:20,000 --> 01:30:22,583 C'est OK si je me sers de ma haine, Slim ? 1820 01:30:22,666 --> 01:30:24,708 Ouais. Là, faut que ça sorte. 1821 01:30:30,666 --> 01:30:32,916 Moi, j'ai pas besoin de passer sur le billard. 1822 01:30:39,666 --> 01:30:43,666 Vous avez pas intégré les Bruins parce que vous êtes nul au hockey. 1823 01:30:43,750 --> 01:30:46,125 Tu vas la fermer, abruti. 1824 01:30:46,208 --> 01:30:47,375 Il parle tout seul ? 1825 01:30:47,458 --> 01:30:50,125 Et votre fille fera jamais d'école de danse classique 1826 01:30:50,208 --> 01:30:52,291 parce que son père est un sale pochetron ! 1827 01:30:52,375 --> 01:30:54,208 Je vais te tordre le cou ! 1828 01:30:54,291 --> 01:30:56,291 [grognement fort] 1829 01:30:58,500 --> 01:30:59,583 Oh, oh. 1830 01:31:00,208 --> 01:31:03,208 [il crie] 1831 01:31:06,125 --> 01:31:09,083 [il grogne] 1832 01:31:16,791 --> 01:31:19,250 [il gémit] 1833 01:31:23,291 --> 01:31:25,833 [la voix aiguë] Une balle est allée plus loin que l'autre. 1834 01:31:27,500 --> 01:31:30,500 Baltringue ! 1835 01:31:34,458 --> 01:31:36,166 [Verne] Jenkins frappe le premier. 1836 01:31:40,250 --> 01:31:42,666 [la foule applaudit] 1837 01:31:42,750 --> 01:31:44,166 Yes! 1838 01:31:45,916 --> 01:31:49,916 Et tel père, tels fils. Vos garçons sont tous débiles ! 1839 01:31:50,000 --> 01:31:51,500 Qu'est-ce que t'as dit ? 1840 01:31:52,583 --> 01:31:56,458 [Hal ricane] 1841 01:31:56,541 --> 01:31:58,083 Merde ! 1842 01:31:58,666 --> 01:32:01,583 [Verne] Incroyable, je risque de connaître les taxis sans chauffeur, 1843 01:32:01,666 --> 01:32:07,000 les copines en Intelligence Artificielle, mais surtout, la fin du golf traditionnel. 1844 01:32:07,083 --> 01:32:10,041 [la foule applaudit] 1845 01:32:12,250 --> 01:32:13,250 [Billy] Je commence. 1846 01:32:13,333 --> 01:32:16,041 Ça te laissera le temps de réfléchir à une technique. 1847 01:32:17,375 --> 01:32:19,083 [il s'exclame] 1848 01:32:20,375 --> 01:32:23,375 Billy Jenkins, tu t'es pris les pieds dans le parcours ! 1849 01:32:23,458 --> 01:32:25,416 La ferme, Edward aux mains de bois. 1850 01:32:25,500 --> 01:32:28,916 - Va te faire foutre, nain de jardin. - [la foule rit] 1851 01:32:33,125 --> 01:32:34,875 [la foule s'exclame] 1852 01:32:37,083 --> 01:32:38,666 Prends ton temps. 1853 01:32:38,750 --> 01:32:40,666 Va me chercher mon lob wedge. Attends. 1854 01:32:43,291 --> 01:32:44,458 Va te mettre là-bas. 1855 01:32:52,833 --> 01:32:53,833 [Billy] OK. 1856 01:32:55,166 --> 01:32:56,708 Tout droit dans le trou. 1857 01:32:59,541 --> 01:33:03,083 Non, descends pas ! 1858 01:33:03,166 --> 01:33:04,333 Bordel ! 1859 01:33:04,416 --> 01:33:05,750 Sérieux, c'est pas vrai ! 1860 01:33:06,375 --> 01:33:08,291 Excusez-moi. Tu sais quoi, t'es viré. 1861 01:33:08,375 --> 01:33:09,541 Je comprends. 1862 01:33:09,625 --> 01:33:12,500 Tu peux arrêter de tout foirer et te concentrer un peu ? 1863 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 [Billy] Je fais de mon mieux. 1864 01:33:14,291 --> 01:33:15,833 Trouve la bonne trajectoire. 1865 01:33:15,916 --> 01:33:17,541 [Billy] Tout de suite, chef. 1866 01:33:17,625 --> 01:33:19,791 [musique de suspense] 1867 01:33:27,875 --> 01:33:32,375 - [la foule applaudit] - [Verne] Billy Jenkins rentre la balle. 1868 01:33:32,458 --> 01:33:34,166 Prends ça dans ta gueule, Happy ! 1869 01:33:34,833 --> 01:33:39,250 [Verne] Gilmore n'a plus droit qu'à deux coups pour essayer d'égaliser. 1870 01:33:39,333 --> 01:33:43,625 J'ai le trac. Autant qu'un rappeur blanc à son premier freestyle. 1871 01:33:44,333 --> 01:33:46,250 Y a pas moyen de faire un swing. 1872 01:33:46,333 --> 01:33:48,541 T'as une idée ? On est dans la merde, vieux. 1873 01:33:48,625 --> 01:33:51,666 Moi, je dis, ricochet. Y a que ça de vrai. 1874 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 Ouais, excellente idée. 1875 01:34:02,125 --> 01:34:04,666 - [la foule applaudit] - Incroyable ! 1876 01:34:04,750 --> 01:34:05,708 Elle est rentrée ? 1877 01:34:05,791 --> 01:34:07,250 T'exagères un peu. 1878 01:34:08,916 --> 01:34:10,291 Vous êtes nerveux ? 1879 01:34:10,375 --> 01:34:13,500 Non… je peux utiliser votre boîte aux lettres ? 1880 01:34:13,583 --> 01:34:15,291 [Verne] Question fatidique, 1881 01:34:15,375 --> 01:34:17,958 comment frapper sur le green sans aller dessus ? 1882 01:34:18,833 --> 01:34:19,750 [Happy] Je fais quoi ? 1883 01:34:20,458 --> 01:34:21,916 [Gordie] Déchire tout, Papa ! 1884 01:34:22,000 --> 01:34:24,041 [ils l'encouragent] 1885 01:34:24,125 --> 01:34:25,625 Je suis prêt. 1886 01:34:25,708 --> 01:34:26,750 C'est quoi, le plan ? 1887 01:34:27,500 --> 01:34:28,750 Je te propose un truc. 1888 01:34:28,833 --> 01:34:30,833 Tu fais le tour et tu te mets en face. 1889 01:34:30,916 --> 01:34:32,375 - Oui, monsieur. - OK. 1890 01:34:32,458 --> 01:34:34,583 - Oscar, fume-les. - Donnez tout. 1891 01:34:34,666 --> 01:34:36,875 Je peux pas regarder. 1892 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 Oscar, combien tu pèses ? 1893 01:34:40,083 --> 01:34:41,458 Soixante-dix-sept. 1894 01:34:42,333 --> 01:34:43,833 Soulève le sac, s'il te plaît. 1895 01:34:45,208 --> 01:34:47,000 En fait, enlève deux clubs du sac. 1896 01:34:47,083 --> 01:34:49,458 Deux clubs. Deux. 1897 01:34:49,541 --> 01:34:51,625 Super. Et maintenant, tu reprends le sac. 1898 01:34:52,666 --> 01:34:55,500 À trois, on va monter ensemble sur le green. 1899 01:34:55,583 --> 01:34:57,625 - OK. - [Happy] T'es prêt ? 1900 01:34:57,708 --> 01:35:03,166 Et un, deux, trois ! 1901 01:35:04,208 --> 01:35:05,375 Oh… 1902 01:35:06,500 --> 01:35:09,333 C'est bien. On va sauter d'un pas en avant. 1903 01:35:09,416 --> 01:35:12,458 Un, deux, trois. 1904 01:35:12,541 --> 01:35:15,250 [ils s'écrient] 1905 01:35:17,291 --> 01:35:18,416 On est bon. 1906 01:35:20,083 --> 01:35:21,250 Un pas à gauche. 1907 01:35:22,000 --> 01:35:24,166 Un, deux, trois. 1908 01:35:25,375 --> 01:35:26,833 Voilà. 1909 01:35:26,916 --> 01:35:30,416 Maintenant, on se met sur le côté. Deux, trois… 1910 01:35:33,166 --> 01:35:36,000 Oscar, très bien joué. 1911 01:35:36,083 --> 01:35:37,583 Regarde ça. 1912 01:35:38,166 --> 01:35:39,125 [il s'écrie] 1913 01:35:40,541 --> 01:35:42,625 - Il se passe quoi ? - C'est quoi, ça ? 1914 01:35:42,708 --> 01:35:46,375 Désolé, Happy, j'avais pas le choix. Pas de tie break en Maxi Golf. 1915 01:35:46,458 --> 01:35:48,166 Je te propose de gonfler les enjeux. 1916 01:35:48,250 --> 01:35:50,541 J'arrête tout le projet si tu réussis ce putt. 1917 01:35:50,625 --> 01:35:51,958 Et si je le rate ? 1918 01:35:52,041 --> 01:35:54,083 C'est simple. Tu rejoins la Maxi League. 1919 01:35:59,791 --> 01:36:01,333 Je te propose autre chose. 1920 01:36:01,416 --> 01:36:04,625 Tu paies l'école de ma fille, tu rachètes la maison de Grand-mère, 1921 01:36:04,708 --> 01:36:06,625 tu me donnes ta Rolls-Royce, 1922 01:36:07,375 --> 01:36:10,125 puis tu achètes à Oscar son propre restaurant. 1923 01:36:11,041 --> 01:36:12,833 Ça dépend, quel genre de restaurant ? 1924 01:36:12,916 --> 01:36:14,458 Quel genre de cuisine, Oscar ? 1925 01:36:14,541 --> 01:36:16,916 Sushi. Non, non, italien. 1926 01:36:17,000 --> 01:36:18,875 D'accord. Marché conclu. 1927 01:36:18,958 --> 01:36:20,583 [Verne] Donc aucun tie break. 1928 01:36:20,666 --> 01:36:21,875 PAS DE TIE BREAK 1929 01:36:22,958 --> 01:36:24,208 Oscar, mauvaise nouvelle. 1930 01:36:25,416 --> 01:36:27,333 C'est un sand wedge. Il me faut un putter. 1931 01:36:29,000 --> 01:36:31,166 Tu vas le sortir tout doucement du sac. 1932 01:36:32,500 --> 01:36:36,458 C'est ça. C'est ça. Retire la chaussette. 1933 01:36:36,541 --> 01:36:39,500 On va s'échanger nos clubs, on se les jette à trois. 1934 01:36:39,583 --> 01:36:40,875 - OK. - On peut y arriver. 1935 01:36:42,166 --> 01:36:45,291 Un, deux, trois. 1936 01:36:46,041 --> 01:36:49,750 - [la foule s'exclame] - D'accord, j'ai rattrapé le même. 1937 01:36:50,708 --> 01:36:52,708 Les lois de la physique, ça pardonne pas. 1938 01:36:53,541 --> 01:36:55,000 Écoute ce qu'on va faire. 1939 01:36:55,083 --> 01:36:57,458 On va les jeter tout droit dans le ciel. 1940 01:36:57,541 --> 01:36:58,583 Je suis chaud. 1941 01:36:58,666 --> 01:37:00,458 Tu vas pas vomir, Oscar ? 1942 01:37:00,541 --> 01:37:05,708 - Allez. Un, deux, trois. - Un, deux… 1943 01:37:10,291 --> 01:37:11,166 Ouais ! 1944 01:37:11,250 --> 01:37:13,833 Il est chaud ! 1945 01:37:13,916 --> 01:37:16,708 Tapez-m'en cinq ! Tapez ! 1946 01:37:18,083 --> 01:37:21,666 Gilmore peut y arriver. Je l'ai vu, je l'ai vécu. 1947 01:37:22,458 --> 01:37:25,708 Cool. Et si on la jouait à la Maxi ? 1948 01:37:29,708 --> 01:37:31,291 Le pauvre, il va s'envoler. 1949 01:37:31,375 --> 01:37:33,833 Te laisse pas impressionner. 1950 01:37:35,000 --> 01:37:36,166 Oh non. 1951 01:37:36,250 --> 01:37:38,083 Tiens le coup, Oscar. S'il te plaît. 1952 01:37:42,000 --> 01:37:45,625 - T'es le plus fort ! - Vas-y ! 1953 01:37:45,708 --> 01:37:47,333 [tous] Papa ! 1954 01:37:51,541 --> 01:37:53,458 Allez ! On t'aime, Papa ! 1955 01:37:56,125 --> 01:37:59,041 Je t'aime ! Je t'aime tellement, chéri ! 1956 01:38:04,875 --> 01:38:09,708 Fais comme mon papa t'a appris. Tu la tapes, tape en douceur. 1957 01:38:19,333 --> 01:38:21,041 [Verne] Ça peut passer. 1958 01:38:22,166 --> 01:38:24,083 - Roule. - Roule. 1959 01:38:24,166 --> 01:38:25,708 Allez, Happy. 1960 01:38:25,791 --> 01:38:28,041 Ça passe, ça passe, ça passe… 1961 01:38:33,416 --> 01:38:37,416 - Rentre ! - [la foule s'exclame] 1962 01:38:37,500 --> 01:38:39,583 [Verne] Oh non ! 1963 01:38:40,791 --> 01:38:44,458 Yes! Bienvenue chez Maxi, Happy. 1964 01:38:48,791 --> 01:38:51,833 [ils applaudissent tous] 1965 01:38:53,083 --> 01:38:58,125 À la surprise générale, Happy Gilmore a gagné. 1966 01:38:59,000 --> 01:39:02,208 Et le golf classique vivra. 1967 01:39:03,583 --> 01:39:07,125 - Je suis Eight Ball ! - Non ! 1968 01:39:07,208 --> 01:39:09,166 T'es vraiment une merde, tu le sais ? 1969 01:39:09,250 --> 01:39:10,666 J'ai fait tout ce que j'ai pu… 1970 01:39:10,750 --> 01:39:14,125 Oscar ! On a gagné, Oscar ! 1971 01:39:14,208 --> 01:39:18,083 Les enfants ! C'est pour vous, c'est pour vous ! 1972 01:39:18,166 --> 01:39:20,666 Papi, papi. Réveille-toi. 1973 01:39:21,333 --> 01:39:22,458 On a gagné ? 1974 01:39:22,541 --> 01:39:25,083 [musique urbaine] 1975 01:39:25,166 --> 01:39:26,541 Ouais ! 1976 01:39:26,625 --> 01:39:27,666 Happy ! 1977 01:39:27,750 --> 01:39:29,416 Trop bien ! 1978 01:39:29,500 --> 01:39:30,500 Toi, lâche-moi. 1979 01:39:30,583 --> 01:39:33,833 C'est pas croyable ! Happy Gilmore ! 1980 01:39:33,916 --> 01:39:37,958 Ton travail a payé, bravo. T'as réussi, je suis fier de toi. 1981 01:39:38,041 --> 01:39:39,125 - Oui ! - Oui ! 1982 01:39:41,041 --> 01:39:43,041 Sacrée victoire. Allez, on va bouffer. 1983 01:39:50,958 --> 01:39:54,416 [tous] Happy Gilmore ! Happy Gilmore ! 1984 01:39:54,500 --> 01:39:57,625 J'en reviens pas de ce que je vais dire, mais rentrez chez vous ! 1985 01:39:57,708 --> 01:40:00,250 Magique. 1986 01:40:01,875 --> 01:40:04,833 Incroyable. Phénoménal. 1987 01:40:04,916 --> 01:40:06,541 Vous êtes patron d'un restaurant. 1988 01:40:06,625 --> 01:40:10,250 Nous sommes le meilleur restaurant italien-dominicain-portoricain-cubain… 1989 01:40:10,333 --> 01:40:11,333 CHEF NOUVEAU PROPRIÉTAIRE 1990 01:40:11,416 --> 01:40:13,250 [ils s'écrient tous] 1991 01:40:13,333 --> 01:40:16,125 Ouais ! Ouais ! 1992 01:40:16,208 --> 01:40:18,208 [tout le monde s'exclame] 1993 01:40:25,125 --> 01:40:29,041 J'ai gagné beaucoup de trophées et de vestes dorées dans ma vie, 1994 01:40:29,833 --> 01:40:35,291 mais de toutes ces récompenses, celle d'aujourd'hui est la plus précieuse. 1995 01:40:36,333 --> 01:40:38,666 Je voudrais remercier tous mes amis 1996 01:40:38,750 --> 01:40:42,291 qui, par leur soutien, me permettent de vivre ce moment formidable. 1997 01:40:45,125 --> 01:40:46,375 Sobre depuis trois mois. 1998 01:40:46,958 --> 01:40:49,375 [Nate] Ouais ! Bravo, M. Gilmore ! 1999 01:40:50,291 --> 01:40:52,833 C'est admirable ! Admirable, M. Gilmore. 2000 01:40:53,750 --> 01:40:56,500 Mais resterez-vous sobre une année entière ? 2001 01:40:56,583 --> 01:41:01,541 Ma boule magique me dit… "Faut pas rêver". 2002 01:41:01,625 --> 01:41:05,541 Pourquoi vous le rabaissez, Hal ? Happy va rester clean toute sa vie. 2003 01:41:05,625 --> 01:41:07,333 Vous savez ce qui est pas clean ? 2004 01:41:07,416 --> 01:41:11,041 Mes gouttières. Elles sont pleines de crottes d'écureuil et de feuilles. 2005 01:41:11,125 --> 01:41:12,916 Vous allez les nettoyer ce weekend. 2006 01:41:13,000 --> 01:41:15,125 J'aime pas comment tu la traites. 2007 01:41:15,208 --> 01:41:16,375 C'est rien, M. Gilmore. 2008 01:41:16,458 --> 01:41:19,750 Non, c'est pas rien. Cette gamine m'a aidé dix fois plus que toi. 2009 01:41:19,833 --> 01:41:21,958 Je vous assure, M. Gilmore. Je gère. 2010 01:41:22,041 --> 01:41:24,625 Les gars, c'est bientôt fini ? Je crois que ça suffit. 2011 01:41:24,708 --> 01:41:27,625 Pourquoi vous parlez dans votre col ? Vous êtes déchirée ? 2012 01:41:28,791 --> 01:41:30,000 Êtes-vous déchirée ? 2013 01:41:31,583 --> 01:41:33,041 [ils s'exclament] 2014 01:41:33,125 --> 01:41:34,916 Halte au vicieux M. Lieberman ! 2015 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 On vous arrête pour fraude et escroquerie. 2016 01:41:37,083 --> 01:41:40,416 On a suffisamment de preuves de votre comportement de sale pervers 2017 01:41:40,500 --> 01:41:42,125 pour vous enfermer à vie. 2018 01:41:42,208 --> 01:41:44,000 Vous m'avez balancé ? 2019 01:41:44,625 --> 01:41:45,541 Faut croire. 2020 01:41:45,625 --> 01:41:48,041 Les mecs, je voulais les aider. Ils sont paumés. 2021 01:41:48,125 --> 01:41:51,291 Les travaux manuels, ça a des vertus thérapeutiques. 2022 01:41:51,375 --> 01:41:52,791 - Happy ? - Quoi ? 2023 01:41:52,875 --> 01:41:55,125 - Boule magique. - Oh ! 2024 01:41:55,208 --> 01:41:56,125 [Hal ricane] 2025 01:41:56,208 --> 01:41:59,375 - C'est la médaille de M. Gilmore ! - Il a pris mon jeton ! 2026 01:41:59,458 --> 01:42:03,583 J'ai le jeton ! 2027 01:42:06,125 --> 01:42:07,791 [il ricane] 2028 01:42:09,708 --> 01:42:11,958 [Nate] Bouge pas ! 2029 01:42:13,875 --> 01:42:15,458 T'es une jeune fille géniale. 2030 01:42:16,041 --> 01:42:19,333 Et vous, un gars génial. Vous me rappelez mon père. 2031 01:42:19,416 --> 01:42:20,416 Ah ouais ? 2032 01:42:20,500 --> 01:42:23,500 [musique lente] 2033 01:42:27,541 --> 01:42:29,250 Amusez-vous bien à Paris. 2034 01:42:29,333 --> 01:42:31,291 Si jamais vous avez le mal du pays, 2035 01:42:31,375 --> 01:42:34,458 je vous enverrai des donuts ou des pétards. 2036 01:42:34,541 --> 01:42:35,750 Tout ce que vous voudrez. 2037 01:42:35,833 --> 01:42:38,416 On va se débrouiller. On se voit le mois prochain. 2038 01:42:38,500 --> 01:42:39,333 Bien sûr, chérie. 2039 01:42:39,416 --> 01:42:42,333 J'ai le British Open, j'arrive une semaine avant, on fera des trucs. 2040 01:42:42,416 --> 01:42:44,791 T'auras intérêt à être un petit rat de l'opéra. 2041 01:42:44,875 --> 01:42:46,375 Et tu viendras voir notre show. 2042 01:42:46,458 --> 01:42:47,458 Quel show ? 2043 01:42:47,541 --> 01:42:49,041 Un spectacle de chant de mimes. 2044 01:42:49,125 --> 01:42:50,875 Je croyais que les mimes parlaient pas. 2045 01:42:50,958 --> 01:42:54,000 C'est comme ça qu'on va se démarquer. On va chanter. 2046 01:42:54,083 --> 01:42:55,125 Faites voir. 2047 01:42:55,208 --> 01:43:00,375 ♪ On est enfermés dans une boîte On tire une corde invisible ♪ 2048 01:43:01,125 --> 01:43:03,250 ♪ Osez regarder notre soeur… ♪ 2049 01:43:03,333 --> 01:43:05,416 [ils crient tous] 2050 01:43:06,375 --> 01:43:10,083 D'accord. C'est malin, ça. Je valide ! 2051 01:43:10,166 --> 01:43:11,625 Venez. Vous allez me manquer. 2052 01:43:11,708 --> 01:43:14,875 Si vous avez faim dans l'avion, mangez le pain du resto d'Oscar. 2053 01:43:14,958 --> 01:43:17,083 - Allez tout déchirer pour Maman. - Promis. 2054 01:43:17,166 --> 01:43:18,333 - Amusez-vous. - Je t'aime. 2055 01:43:18,416 --> 01:43:20,500 - C'est pour toi. - [Happy] Vous êtes les meilleurs. 2056 01:43:20,583 --> 01:43:22,541 Tu la veux, ma baguette ? 2057 01:43:22,625 --> 01:43:25,041 Ouais, la baguette ! 2058 01:43:25,125 --> 01:43:26,375 Désolé, ma chérie. 2059 01:43:26,458 --> 01:43:27,666 [Bobby] Viens, Vienna. 2060 01:43:29,583 --> 01:43:31,458 Vous allez me manquer, je vous aime. 2061 01:43:33,583 --> 01:43:35,583 ["Tuesday's Gone" de Lynyrd Skynyrd] 2062 01:43:45,166 --> 01:43:46,708 Salut, Happy. 2063 01:43:48,041 --> 01:43:49,291 Salut. 2064 01:43:58,666 --> 01:44:01,416 Oh. Ça va aller. 2065 01:44:18,416 --> 01:44:22,333 - [automate] Batterie, zéro pour cent. - [fin de la chanson] 2066 01:44:22,416 --> 01:44:24,750 Oh non, je l'ai pas chargée ! Bordel ! 2067 01:44:25,916 --> 01:44:29,291 ["The Waiting" de Tom Petty & The Heartbreakers] 2068 01:45:52,500 --> 01:45:54,500 [la chanson s'estompe] 2069 01:45:54,583 --> 01:45:56,791 Les coups durs semblent s'accumuler pour Maxi 2070 01:45:56,875 --> 01:45:59,708 et son fondateur controversé, Francis Manatee. 2071 01:45:59,791 --> 01:46:03,000 Depuis l'échec retentissant de la ligue Maxi Golf qu'il a créée, 2072 01:46:03,083 --> 01:46:07,166 la très prisée boisson Maxi Énergétiques vient d'être rappelée 2073 01:46:07,250 --> 01:46:10,833 suite à des plaintes de consommateurs ayant contracté la halitose, la gingivite, 2074 01:46:10,916 --> 01:46:13,750 et une nouvelle maladie baptisée "langue moisie". 2075 01:46:14,416 --> 01:46:17,250 Nos équipes ont tenté de joindre M. Manatee, 2076 01:46:17,333 --> 01:46:19,958 mais personne ne sait où il se trouve. 2077 01:46:20,041 --> 01:46:24,000 Je m'en irais aussi si j'avais donné à tout le pays une haleine de pet foireux. 2078 01:46:24,083 --> 01:46:28,416 Scheffler, ça va faire trois jours. Vous voulez toujours pas appeler ? 2079 01:46:28,500 --> 01:46:30,500 Ça dépend, on mange quoi ? 2080 01:46:30,583 --> 01:46:32,083 Nuggets de poulet. 2081 01:46:32,166 --> 01:46:34,000 Je vais rester encore une nuit. 2082 01:46:34,083 --> 01:46:35,583 Comme vous voulez. 2083 01:46:35,666 --> 01:46:38,666 ["Sittin' Down Is Stupid" de Floyd Wonder] 2084 01:49:17,875 --> 01:49:19,875 [musique de suspense] 2085 01:49:50,166 --> 01:49:52,166 [musique victorieuse] 2086 01:50:06,500 --> 01:50:08,500 [musique pop-rock] 2087 01:51:03,666 --> 01:51:05,666 [musique douce] 2088 01:51:55,083 --> 01:51:57,083 [musique sombre] 2089 01:52:34,000 --> 01:52:36,000 [musique de suspense] 2090 01:52:50,541 --> 01:52:52,541 [musique de triomphe] 2091 01:53:37,708 --> 01:53:39,708 [musique rock] 2092 01:54:43,666 --> 01:54:45,666 [fin de la musique] 2092 01:54:46,305 --> 01:55:46,701 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !