1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,083 --> 00:00:47,250 Nama aku Happy Gilmore. 3 00:00:48,375 --> 00:00:51,625 Semasa membesar, aku bercita-cita menjadi pemain hoki. 4 00:00:51,708 --> 00:00:54,583 Tapi 30 tahun yang lalu, aku cuba main golf. 5 00:00:57,875 --> 00:00:59,833 Selepas itu… 6 00:00:59,916 --> 00:01:03,833 Happy Gilmore menang U.S. Open yang ke-98. 7 00:01:03,916 --> 00:01:08,958 Aku kahwini wanita hebat bernama Virginia dan dapat anak yang dinamakan Gordy. 8 00:01:09,708 --> 00:01:12,250 Aku taklah menang sekerap yang aku harapkan. 9 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 Tapi bak kata nenek, 10 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 kadangkala lebih baik bertuah daripada pandai main. 11 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 Hore! 12 00:01:20,708 --> 00:01:22,541 Berjaya! 13 00:01:23,166 --> 00:01:26,250 Ya, aku bertuah dari banyak segi. 14 00:01:26,333 --> 00:01:28,333 Dia pukul, bola masuk! 15 00:01:28,416 --> 00:01:30,416 Selepas anak lelaki keempat, 16 00:01:30,500 --> 00:01:33,250 Virginia syorkan saya jadi duta produk. 17 00:01:33,333 --> 00:01:36,000 Trojan. Anak-anak menyeronokkan… 18 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 kalau tak ramai. 19 00:01:39,333 --> 00:01:41,500 Apa kamu buat? Jangan buas sangat! 20 00:01:42,125 --> 00:01:45,083 Aku galakkan anak-anak aku main golf… 21 00:01:47,333 --> 00:01:48,333 Cubalah lawan. 22 00:01:48,416 --> 00:01:50,958 Tapi jiwa mereka jiwa pemain hoki. 23 00:01:52,500 --> 00:01:54,666 Anak-anak, cukup! Apa kamu buat? 24 00:01:55,375 --> 00:01:57,333 Bodoh! Cakap sekali lagi! 25 00:01:57,916 --> 00:02:01,708 Tiger Woods ada permainan video, jadi kami pun nak versi Happy Gilmore. 26 00:02:01,791 --> 00:02:05,041 Tapi permainan itu terlalu sama seperti orang sebenar. 27 00:02:05,125 --> 00:02:06,166 Okey, sudahlah. 28 00:02:06,250 --> 00:02:08,833 Walaupun anak-anak aku suka sebab ia ganas, 29 00:02:08,916 --> 00:02:11,125 anak perempuan aku cemas melihatnya. 30 00:02:11,208 --> 00:02:13,916 Ya, betul, akhirnya kami dapat anak perempuan. 31 00:02:14,000 --> 00:02:17,166 Vienna yang manis dan kawan karib ibunya. 32 00:02:17,250 --> 00:02:20,541 Aku juga jadi hos Saturday Night Live. Seronok betullah. 33 00:02:20,625 --> 00:02:22,458 Spice Girls ada di sini! 34 00:02:22,541 --> 00:02:23,958 Maroon 5 ada di sini! 35 00:02:24,041 --> 00:02:28,250 Weeknd ada di sini! Jangan ke mana-mana, kami akan kembali. 36 00:02:28,333 --> 00:02:31,375 Ya, kami hidup senang, jadi aku beritahu Virginia… 37 00:02:31,458 --> 00:02:35,041 Kita patut bersara supaya boleh lepak dengan anak seharian. 38 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 Kita belum boleh tinggalkan golf. 39 00:02:36,833 --> 00:02:38,250 Begitu juga sebaliknya. 40 00:02:38,750 --> 00:02:42,541 Macam yang Chubbs selalu kata. Kita baru saja bermula. 41 00:02:44,708 --> 00:02:45,791 Gordy! 42 00:02:45,875 --> 00:02:48,041 Janganlah kencing atas gelongsor air itu. 43 00:02:48,125 --> 00:02:52,083 Terima kasih sebab datang pada Hari Ibu. Kami hargai ibu-ibu yang sedang menonton. 44 00:02:52,166 --> 00:02:53,583 Jom buat betul-betul! 45 00:02:53,666 --> 00:02:57,625 Tapi apabila kita bermain golf, walaupun kita pemain terhandal… 46 00:02:57,708 --> 00:02:59,583 kadangkala, malang tak berbau. 47 00:03:06,708 --> 00:03:11,958 Selepas pengebumiannya, aku berjanji takkan main golf lagi. 48 00:03:12,666 --> 00:03:15,125 Sekarang, aku bapa tunggal beranak lima. 49 00:03:16,000 --> 00:03:18,708 Cuma ada satu benda saja yang aku mampu buat… 50 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 Aku tak suka arak, 51 00:03:21,083 --> 00:03:23,291 tapi arak sajalah yang membantu aku 52 00:03:23,375 --> 00:03:26,333 melupakan kesilapan aku terhadap wanita kesayanganku. 53 00:03:27,166 --> 00:03:28,875 - Satu lagi… - Ia ditolak. 54 00:03:28,958 --> 00:03:29,791 Kewangan aku. 55 00:03:30,958 --> 00:03:31,958 Pulangkan… 56 00:03:33,750 --> 00:03:35,708 Jangan! Hei, tolonglah. 57 00:03:36,333 --> 00:03:38,666 Virginia yang uruskan kewangan kami, 58 00:03:38,750 --> 00:03:41,791 jadi tanpanya, banyak benda terabai. 59 00:03:41,875 --> 00:03:43,416 Nak aku pecahkan tingkap? 60 00:03:43,500 --> 00:03:46,291 Pada satu hari, ada orang cuba curi Ferrari aku. 61 00:03:46,875 --> 00:03:48,625 Hei, boleh pegang bir aku? 62 00:03:48,708 --> 00:03:49,708 Okey. 63 00:03:51,833 --> 00:03:54,083 Dia bukan pencuri dan cuma nak tarik kereta aku. 64 00:03:54,166 --> 00:03:55,333 Boleh saya jelaskan? 65 00:03:55,416 --> 00:03:58,291 Rupa-rupanya aku tak perbaharui pajakannya. 66 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 Dia saman aku dan aku kehilangan segala-galanya… 67 00:04:01,916 --> 00:04:04,708 termasuklah rumah nenek yang amat menyedihkan. 68 00:04:18,000 --> 00:04:20,375 Anak-anak lelaki aku terpaksa berkongsi apartmen 69 00:04:20,458 --> 00:04:24,125 manakala aku dan Vienna pindah ke rumah yang mampu aku sewa. 70 00:04:26,416 --> 00:04:30,708 Kawasannya kurang menyenangkan, tapi ia dekat tempat kerja baru aku. 71 00:04:32,166 --> 00:04:34,916 Gary, boleh jawab di bahagian 2? 72 00:04:44,750 --> 00:04:48,166 Happy Gilmore. Hei, aku peminat setia kau. 73 00:04:48,250 --> 00:04:50,083 Okey, apa yang boleh saya bantu? 74 00:04:50,166 --> 00:04:52,166 Kau tahu Minuman Sukan Maxi? 75 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Rasanya ia di lorong empat. 76 00:04:53,833 --> 00:04:55,916 Tak. Aku pemilik syarikat itu. 77 00:04:56,000 --> 00:04:57,208 Aku Frank Manatee. 78 00:04:57,291 --> 00:05:00,416 Minat sebenar aku ialah projek golf canggih aku. 79 00:05:02,625 --> 00:05:04,125 Aku tak main golf lagi. 80 00:05:04,208 --> 00:05:05,541 Itu jus timun? 81 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 Ya. 82 00:05:07,083 --> 00:05:09,166 Tapi kau mungkin nak main semula 83 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 kalau kau tahu kehebatan liga ini. 84 00:05:11,333 --> 00:05:13,500 Semoga berjaya, tapi aku tak berminat. 85 00:05:13,583 --> 00:05:16,166 Masalahnya, orang dah tak minat golf biasa. 86 00:05:16,250 --> 00:05:18,833 Orang membosankan saja yang main sukan membosankan itu. 87 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 Ia tak membosankan dan mereka kawan aku. 88 00:05:20,916 --> 00:05:23,458 Kau tak faham. Kaulah inspirasi projek ini. 89 00:05:23,541 --> 00:05:25,750 Aku minat kau dan tak nak kau lepaskannya 90 00:05:25,833 --> 00:05:28,541 dan hidup dalam keadaan lebih teruk daripada sediakala. 91 00:05:29,125 --> 00:05:31,458 Aku faham. Golf buat kau gementar. 92 00:05:31,541 --> 00:05:32,791 Sebab isteri kau. 93 00:05:32,875 --> 00:05:35,166 Lebih baik kau berambus sebelum aku… 94 00:05:35,250 --> 00:05:37,791 Sebelum apa? Kau takkan buat apa-apa 95 00:05:37,875 --> 00:05:41,458 sebab kalau kau sentuh aku, kau akan masuk penjara. 96 00:05:41,541 --> 00:05:43,166 Itu kalau aku ditangkap. 97 00:05:44,958 --> 00:05:45,875 Unit operasi. 98 00:05:45,958 --> 00:05:50,291 Linda, boleh awak tutup kamera keselamatan selama 90 saat? 99 00:05:51,458 --> 00:05:52,708 Budak celaka! 100 00:05:59,958 --> 00:06:05,625 Tujuh, lapan. Fouetté. Selesai. 101 00:06:06,166 --> 00:06:10,208 Bagus. Lengan, kelima. Soutenu. 102 00:06:11,541 --> 00:06:13,750 Fouetté. 103 00:06:14,833 --> 00:06:16,625 Lengan, kelima. 104 00:06:17,541 --> 00:06:21,750 Soutenu. Pusing chaine, 105 00:06:21,833 --> 00:06:23,958 dan arabes. 106 00:06:25,416 --> 00:06:26,500 Amboi. 107 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 Ayah! 108 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 Hei, Vienna. 109 00:06:30,875 --> 00:06:34,666 Tingginya kamu tendang. Macam kumpulan tarian Rockettes. 110 00:06:35,916 --> 00:06:37,166 Ayah dah balik. 111 00:06:37,250 --> 00:06:39,416 Ayah petunjuk dalam Jeopardy! Jom kita tengok. 112 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Yakah? 113 00:06:40,875 --> 00:06:42,541 Okey. Hai. 114 00:06:42,625 --> 00:06:43,541 Hai. 115 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 Bagaimana dia hari ini? 116 00:06:45,333 --> 00:06:48,916 Sangat bagus. Saya dah tak mampu ajar dia. 117 00:06:49,000 --> 00:06:50,083 - Ayah. Tengok. - Ya. 118 00:06:50,166 --> 00:06:52,750 Dengan pukulan jauh dan panas barannya, 119 00:06:52,833 --> 00:06:58,000 pemain golf ini menang Kejohanan Jelajah pertamanya pada 1996. Carter? 120 00:06:58,083 --> 00:06:59,375 Siapa Happy Goldberg? 121 00:06:59,458 --> 00:07:01,166 Maaf, salah. Ling. 122 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 Siapa Happy Gudenstein? 123 00:07:02,958 --> 00:07:04,791 Salah, Jana. 124 00:07:04,875 --> 00:07:07,500 Siapa Skippy Goldenbaum? 125 00:07:07,583 --> 00:07:09,291 Jawapan itu salah. 126 00:07:09,375 --> 00:07:12,458 Dia orang Yahudi, tapi jawapannya Happy Gilmore. 127 00:07:12,541 --> 00:07:13,875 Setidak-tidaknya dia tahu. 128 00:07:13,958 --> 00:07:15,750 Saya nak masak ikut resipi nenek. 129 00:07:15,833 --> 00:07:16,833 Abang-abang datang. 130 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 Baguslah. Ayah dah tak sabar. 131 00:07:19,541 --> 00:07:22,166 Kenapa awak tak mampu ajar dia? Awak nak berhentikah? 132 00:07:22,250 --> 00:07:24,333 Tak, tapi saya cuma kerja di Kelab Belia. 133 00:07:24,416 --> 00:07:26,666 Saya tak pernah ajar budak sebagus dia. 134 00:07:26,750 --> 00:07:28,541 Jadi, di mana dia harus belajar? 135 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 Di Sekolah Balet Opera Paris. 136 00:07:31,166 --> 00:07:33,041 Ia di mana? Ia berdekatan? 137 00:07:33,125 --> 00:07:34,458 Ia di Paris. 138 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 Mereka cuma buka empat slot setiap tahun. 139 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 Saya dah hantar video Vienna 140 00:07:40,041 --> 00:07:41,916 dan mereka simpan satu slot untuk dia. 141 00:07:42,000 --> 00:07:43,291 Ia percumakah? 142 00:07:44,791 --> 00:07:46,125 Berapa yurannya? 143 00:07:47,041 --> 00:07:48,875 $ 75,000 setahun. 144 00:07:52,416 --> 00:07:55,333 Saya perap daging dengan sos tomato macam yang nenek buat. 145 00:07:55,416 --> 00:07:56,750 Sedapnya, Vienna. 146 00:07:56,833 --> 00:07:57,916 Kamu pandai masak. 147 00:07:58,000 --> 00:08:00,083 Kamu perlu masak lagi. Abang lapar. 148 00:08:00,166 --> 00:08:01,291 Bobby, buatlah sendiri. 149 00:08:01,375 --> 00:08:03,916 - Terry, nak aku pukul sampai menangis? - Kau gilakah? 150 00:08:04,000 --> 00:08:06,166 Ya! Cekik dia! Cucuk! 151 00:08:06,250 --> 00:08:08,125 Letak balik garpu! Jangan guna garpu. 152 00:08:08,208 --> 00:08:10,500 Kita bergaduh di tingkat bawah, bukan di meja. 153 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 - Maaf, ayah. - Maaf. 154 00:08:12,083 --> 00:08:13,250 Tak apa. 155 00:08:14,166 --> 00:08:15,666 Jadi, kerja kamu bagaimana? 156 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 Ayah, saya suka kawan sekerja saya. 157 00:08:20,000 --> 00:08:21,625 Saya cekap cuci kereta. 158 00:08:23,541 --> 00:08:25,375 Saya nak jadi Pekerja Contoh. 159 00:08:28,375 --> 00:08:30,333 Saya jaga pesawat di lapangan terbang. 160 00:08:34,916 --> 00:08:35,833 Hoi! 161 00:08:35,916 --> 00:08:39,458 Kamu tak perlu kerja jika ayah tak hilangkan semua duit kita. 162 00:08:39,541 --> 00:08:41,833 - Kita tak perlukan duit. - Orang kaya sombong. 163 00:08:41,916 --> 00:08:44,750 Semua orang perlukan duit untuk kejar impian. 164 00:08:45,541 --> 00:08:47,041 Kamu tak pergi kolej pun 165 00:08:47,125 --> 00:08:50,208 sebab kamu ingat kamu perlu jaga ayah di sini. 166 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 Apa pula? 167 00:08:51,666 --> 00:08:54,291 - …kita ada daging dan hoki. - …makanan ada. 168 00:08:54,375 --> 00:08:57,625 Saya gembira kerana ayah fikir kami layak masuk kolej. 169 00:08:57,708 --> 00:08:58,916 Dia takkan masuk kolej. 170 00:08:59,000 --> 00:09:00,875 - Taklah. - Itulah maksudnya. 171 00:09:00,958 --> 00:09:02,750 Itu cuma kiasan saja. Aku bukan… 172 00:09:02,833 --> 00:09:04,708 Kiasan? Tadi kau kata… 173 00:09:04,791 --> 00:09:05,833 Aku cuma kata saja. 174 00:09:05,916 --> 00:09:06,916 Ia tak masuk akal. 175 00:09:07,000 --> 00:09:08,125 Aku tahulah maksudnya. 176 00:09:08,208 --> 00:09:10,541 Kau pandang orang dan kata… 177 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 Aku nak tilam air malam ini. 178 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 Jangan harap. Aku cup dulu. 179 00:09:35,375 --> 00:09:37,458 - Sudahlah. - Kau gilakah? 180 00:09:37,541 --> 00:09:39,708 Kau tidur atas lantai. Dulu kau cucuk tilam. 181 00:09:39,791 --> 00:09:41,875 - Jom, balik. - Okey. 182 00:09:41,958 --> 00:09:44,916 - Selamat malam. Sayang abang. - Terima kasih kerana datang. 183 00:09:45,708 --> 00:09:46,791 Telefon ayah nanti. 184 00:09:47,875 --> 00:09:49,958 Hei, kenapa ada empat buntut? 185 00:09:50,041 --> 00:09:54,041 Siapa yang pandu? Gordy, jangan pandu dengan kaki. 186 00:09:54,125 --> 00:09:55,791 Bapa borek, anak rintik, ya? 187 00:09:55,875 --> 00:09:57,000 Hai, Pak Cik John Daly. 188 00:09:57,083 --> 00:09:58,250 Hai, Vienna. Hai, Happy. 189 00:09:58,333 --> 00:09:59,250 Hai, kawan. 190 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Aku dah boleh pindah. Aku dah bayar deposit khemah baru. 191 00:10:02,416 --> 00:10:04,500 Tak payahlah. Aku tak nak kau pindah. 192 00:10:04,583 --> 00:10:06,000 Tinggal saja di sini. 193 00:10:06,083 --> 00:10:08,791 Terharunya aku Hei, kau nak tonton Love Island? 194 00:10:08,875 --> 00:10:12,000 Nak, tapi aku nak minum sikit 195 00:10:12,083 --> 00:10:13,916 dan berehat sebab aku kerja esok. 196 00:10:14,000 --> 00:10:15,375 Pergi kumpul duit. 197 00:10:15,458 --> 00:10:17,666 Mestilah. Selamat malam, kawan. 198 00:10:17,750 --> 00:10:19,208 Selamat malam. Aku sayang kau. 199 00:10:19,291 --> 00:10:20,208 Aku pun. 200 00:10:20,791 --> 00:10:22,916 Aduhai. Tolonglah kahwini dia. 201 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 Dia akan meneruskannya. 202 00:10:28,125 --> 00:10:29,958 Ayah yang sepatutnya tidurkan kamu. 203 00:10:33,791 --> 00:10:36,875 Ayah, saya tahu Cik Simon ada sebut tentang sekolah tarian, 204 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 tapi jangan risaulah. 205 00:10:38,791 --> 00:10:41,750 Semasa ayah remaja, ayah nak sertai pasukan Bruins. 206 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 Ini pula impian kamu. 207 00:10:43,708 --> 00:10:47,333 Cuma bezanya kamu tahu menari, tapi ayah tak pandai meluncur. 208 00:10:47,416 --> 00:10:50,458 Kamu tahukah yang mak pandai menari? 209 00:10:50,541 --> 00:10:51,708 Saya tahu. 210 00:10:52,291 --> 00:10:53,750 Tidurlah, ayah. 211 00:10:55,416 --> 00:10:57,916 Ya, dia memang luar biasa. 212 00:10:58,875 --> 00:11:00,166 Selamat malam, ayah. 213 00:11:00,250 --> 00:11:02,083 Selamat malam, Virginia. 214 00:11:11,083 --> 00:11:14,375 Tak sangka imej saya dengan baju dalam murahan 215 00:11:14,458 --> 00:11:18,333 yang bawa dua koleh bir ialah "tempat gembira awak". 216 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 Maafkan saya, Virginia. 217 00:11:20,916 --> 00:11:24,250 Sayang, jangan risau. Saya bukannya kutuk fantasi awak. 218 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 Bukan sebab itu. Saya minta maaf sebab… 219 00:11:28,166 --> 00:11:29,833 Bunuh saya dengan bola golf? 220 00:11:31,208 --> 00:11:32,291 Lupakan saja. 221 00:11:33,000 --> 00:11:35,291 Awak dah banyak kali minta maaf. 222 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 Happy, saya tahu awak risaukan masa depan anak-anak, 223 00:11:40,333 --> 00:11:43,250 tapi awak perlu tunjuk contoh yang baik kepada mereka. 224 00:11:44,041 --> 00:11:46,375 Tunjukkan Happy yang saya cintai dulu. 225 00:11:46,458 --> 00:11:48,333 Saya bukan lagi lelaki itu. 226 00:11:51,500 --> 00:11:53,166 Okey, cukup. 227 00:11:53,250 --> 00:11:55,083 - Bolehlah. - Tak boleh. 228 00:11:55,166 --> 00:11:57,875 Boleh awak pegang koleh ini sekejap? 229 00:11:57,958 --> 00:12:02,958 Sayang, awak pemain yang hebat, tapi awak perlukan matlamat. 230 00:12:03,833 --> 00:12:05,625 Jadi, saya akan ulang nasihat dulu. 231 00:12:05,708 --> 00:12:06,875 Okey. 232 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Awak bukan pemain hoki, Happy. 233 00:12:11,416 --> 00:12:13,000 Awak… 234 00:12:56,416 --> 00:12:58,208 Hei, kau nak bawa kayu golf ke mana? 235 00:12:58,833 --> 00:13:00,458 En. Gilmore, saya kedi encik. 236 00:13:00,541 --> 00:13:02,125 Maafkan saya. 237 00:13:02,208 --> 00:13:03,291 Biar saya bawa. 238 00:13:03,375 --> 00:13:05,291 Ia milik datuk aku dan dah lama. 239 00:13:32,291 --> 00:13:33,583 Kau tak nak pukulkah? 240 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 Aku mungkin tak mampu, Johnny. 241 00:13:39,041 --> 00:13:41,416 Bagaimana kau nak hantar Vienna ke sekolah balet? 242 00:13:41,500 --> 00:13:42,375 Kau pun tahu? 243 00:13:42,458 --> 00:13:44,166 Memanglah. Aku juga tahu, 244 00:13:44,250 --> 00:13:46,833 yurannya $ 75,000 setahun. 245 00:13:46,916 --> 00:13:49,500 Untuk empat tahun, jumlahnya 333 ribu. 246 00:13:50,333 --> 00:13:53,041 Teruknya kiraan kau. Jumlahnya 300 ribulah. 247 00:13:53,125 --> 00:13:55,541 Hei, bagus juga jika boleh dapat diskaun. 248 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 Tapi mana kau nak cari duit? 249 00:13:57,416 --> 00:13:58,416 Entahlah. 250 00:13:58,500 --> 00:14:02,458 Mungkin kerja dua syif di pasar raya, atau mungkin… 251 00:14:02,541 --> 00:14:05,958 Ada satu saja cara untuk kaya cepat. Dengan main golf. 252 00:14:06,041 --> 00:14:09,166 Johnny, aku dah tak tahu mana nak mula. 253 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 Dari bawah. 254 00:14:12,583 --> 00:14:15,833 PENJAGA GILIRAN DAFTAR DI SINI 255 00:14:16,791 --> 00:14:19,083 Tumpang tanya. Saya nak main golf. 256 00:14:20,916 --> 00:14:24,666 Tiga orang akan main pada jam 10.15. Encik boleh sertai mereka. Nama? 257 00:14:25,291 --> 00:14:26,375 Tak payah tulis. 258 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 Okey. 259 00:14:30,666 --> 00:14:33,333 Siapa lelaki itu? Grizzly Adams? 260 00:14:34,416 --> 00:14:36,166 Aku tak kenal nama itu. 261 00:14:36,916 --> 00:14:38,125 Kita bertiga saja? 262 00:14:38,208 --> 00:14:40,583 Tak. Penjaga giliran kata ada pemain keempat. 263 00:14:40,666 --> 00:14:42,833 - Ada pemain entah mana-mana? - Ya. 264 00:14:42,916 --> 00:14:45,666 Kita selalu dapat orang tak reti main yang becok. 265 00:14:46,500 --> 00:14:47,583 Itukah orangnya? 266 00:14:48,416 --> 00:14:51,000 Dia nampak macam baru lepas bercerai. 267 00:14:51,083 --> 00:14:53,041 Kau akan main dengan kami? 268 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 Yalah, rasanya. 269 00:14:54,416 --> 00:14:56,833 Kami main cepat, jadi ikutlah rentak kami. 270 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Okey. 271 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 - Jom kita main. - Ya. 272 00:15:02,083 --> 00:15:04,208 Ya, jom kita mulakannya. 273 00:15:09,750 --> 00:15:11,166 - Laluan kereta! - Hebat! 274 00:15:11,250 --> 00:15:12,666 - Cantik, Fitzy. - Syabas. 275 00:15:13,750 --> 00:15:15,500 Seronoknya kena tampar. 276 00:15:15,583 --> 00:15:18,208 Ya. Kau boleh buat. Pukul cepat. 277 00:15:23,125 --> 00:15:25,041 Boleh tahan, Sal. 278 00:15:25,125 --> 00:15:27,666 Bola rendah. Itu memang stail aku. 279 00:15:28,250 --> 00:15:29,958 Tengok aku main. 280 00:15:31,583 --> 00:15:34,333 Longgarkan lengan, kepala fokus. 281 00:15:39,458 --> 00:15:41,208 - Apa dia buat? - Biar betul. 282 00:15:41,291 --> 00:15:43,791 Bum! Letupan! 283 00:15:43,875 --> 00:15:45,750 Macam itulah kawan aku! 284 00:15:46,500 --> 00:15:48,208 Aku ambil kelas di Golf Hut. 285 00:15:48,291 --> 00:15:49,500 Ia berbaloi, Stein-man. 286 00:15:58,291 --> 00:16:00,750 Alahai. Teringin aku buat sekali. 287 00:16:01,500 --> 00:16:03,916 - Aduhai. - Dia tiru gaya Happy Gilmore? 288 00:16:04,000 --> 00:16:06,125 Pak cik aku selalu buat. 289 00:16:06,208 --> 00:16:09,041 Pukulannya tak pernah kena. Menyusahkan betul. 290 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 Alamak. Dia bergolek lagi jauh daripada bola. 291 00:16:32,000 --> 00:16:34,041 Hari ini tentu membosankan. 292 00:16:45,500 --> 00:16:46,333 Ya! 293 00:16:51,208 --> 00:16:52,625 Pergi ma… 294 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 Kau dah jumpa bola kau? 295 00:16:57,416 --> 00:16:58,916 Ya, sudah. 296 00:16:59,000 --> 00:17:03,541 Aku merayau-rayau di sini sebab aku suka jelatang, ba… 297 00:17:05,666 --> 00:17:06,916 Nenek! 298 00:17:11,291 --> 00:17:14,166 Telanlah alat aku yang tergantung… 299 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 Entah kenapa aku selalu takut pukul bola di pasir. 300 00:17:30,416 --> 00:17:33,166 Jurulatih Golf Hut suruh pukul macam terbalikkan penkek. 301 00:17:33,750 --> 00:17:35,500 Terbalikkan penkek itu, Sally. 302 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 Bagus! 303 00:17:59,541 --> 00:18:02,875 Cantik pukulan itu. Kami catat 12 pukulan, ya. 304 00:18:04,166 --> 00:18:05,125 Ya. 305 00:18:13,583 --> 00:18:15,333 Dia tentu ingat penanda ti bolanya. 306 00:18:20,791 --> 00:18:21,833 Aku dah kata. 307 00:18:29,166 --> 00:18:32,208 Hei, abang. Tak payahlah ikut cara Happy Gilmore lagi, 308 00:18:32,291 --> 00:18:33,625 sebab ia asyik tak menjadi. 309 00:18:38,875 --> 00:18:41,541 Hei, itu Happy Gilmorelah. 310 00:18:41,625 --> 00:18:43,500 Happy Gilmore tak reti main? 311 00:18:47,458 --> 00:18:49,500 Hei, lain kali, boleh bagi amaran dulu? 312 00:18:54,000 --> 00:18:55,125 Awas! 313 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 Sekurang-kurangnya ia masuk. 314 00:19:05,708 --> 00:19:06,708 Ia masuk? 315 00:19:06,791 --> 00:19:07,708 Tak! 316 00:19:09,125 --> 00:19:12,625 Happy Gilmore teruk gila. Sedih betul. 317 00:19:12,708 --> 00:19:14,583 Tapi aku kena juga minta autografnya. 318 00:19:15,291 --> 00:19:17,708 Seluar jean mak cik aku pernah basah sebab dia. 319 00:19:19,541 --> 00:19:23,625 Suruh mak cik kau bayar $300,000 kalau nak aku sain seluar dia. 320 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 Agaknya skil aku dah berkarat. 321 00:19:27,708 --> 00:19:31,708 Steinman ambil kelas di Golf Hut baru-baru ini. 322 00:19:31,791 --> 00:19:32,833 Ya. 323 00:19:32,916 --> 00:19:38,083 Tapi aku dah sepuluh tahun tak ayun kayu golf, jadi maaflah, ya. 324 00:19:41,958 --> 00:19:43,375 Bagaimana, Chubbs? 325 00:19:45,083 --> 00:19:46,500 Kau ada tip untuk aku? 326 00:19:47,375 --> 00:19:49,458 Relaks, ingat perbincangan kita. 327 00:19:49,541 --> 00:19:53,666 Semuanya bergantung pada pinggul! 328 00:19:53,750 --> 00:19:54,791 Semuanya… 329 00:19:54,875 --> 00:19:59,041 Ya, hilangkan ketegangan itu. 330 00:20:00,750 --> 00:20:02,125 Aku rindukan kau. 331 00:20:02,208 --> 00:20:04,791 Dia sedang mimpi basahkah? 332 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 - Biar betul! - Itulah pukulan Happy Gilmore! 333 00:20:24,500 --> 00:20:27,875 - Ya. - Gilalah! 334 00:20:27,958 --> 00:20:32,291 Aku pernah buat pukulan jauh, tapi itu dah macam roket! 335 00:20:32,375 --> 00:20:35,541 Kau pukul selamba, tapi bola pergi jauh gila. 336 00:20:35,625 --> 00:20:37,916 Kau kena ajar pukul macam itu. 337 00:20:38,666 --> 00:20:42,583 Hoi! 338 00:20:42,666 --> 00:20:43,625 - Alamak! - Alamak! 339 00:20:44,833 --> 00:20:46,791 GILMORE BUAT HAL 340 00:20:46,875 --> 00:20:49,541 Ingat lagi Happy Gilmore? Dia menggemparkan dunia golf. 341 00:20:49,625 --> 00:20:50,791 Tapi beritanya buruk. 342 00:20:50,875 --> 00:20:54,500 Dia memandu kereta golf dalam keadaan mabuk minggu lepas 343 00:20:54,583 --> 00:20:55,916 dan melanggar kereta lain. 344 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 Steinman! 345 00:20:57,291 --> 00:21:01,250 Gilmore ditahan atas tuduhan vandalisme dan memandu semasa mabuk. 346 00:21:01,333 --> 00:21:04,708 Pendakwa bersetuju untuk tidak meneruskan tuduhan berkaitan kereta golf 347 00:21:04,791 --> 00:21:08,458 jika Gilmore menghentikan perlakuan ganas 348 00:21:08,541 --> 00:21:11,208 dan mengikuti program rawatan ketagihan alkohol radikal. 349 00:21:11,291 --> 00:21:12,666 Bruins hebat! 350 00:21:12,750 --> 00:21:15,458 Dia juga dipecat oleh Stop & Shop. 351 00:21:16,375 --> 00:21:19,416 Ya, kesudahan yang malang bagi legenda sukan. 352 00:21:20,333 --> 00:21:21,750 HOSPITAL SAKIT JIWA WESTFORD 353 00:21:21,833 --> 00:21:23,666 Terima kasih kerana hadir. 354 00:21:24,875 --> 00:21:29,958 Pada 1996, awak ditahan sebab menggalakkan kerosakan kepada orang dan harta benda, 355 00:21:30,041 --> 00:21:33,000 bersubahat untuk membunuh dengan pemanduan berbahaya, 356 00:21:33,083 --> 00:21:36,916 jenayah mengancam dan mencuri jaket. 357 00:21:39,333 --> 00:21:42,208 Awak didapati tak bersalah atas atasan tak waras 358 00:21:42,291 --> 00:21:43,791 dan dihantar ke sini. 359 00:21:43,875 --> 00:21:45,375 Itu 29 tahun yang lalu. 360 00:21:47,041 --> 00:21:48,250 Rasanya macam semalam. 361 00:21:49,791 --> 00:21:51,625 Tempoh 29 tahun itu lama, En. McGavin. 362 00:21:51,708 --> 00:21:54,458 Jadi, kami bersedia untuk membebaskan awak. 363 00:21:55,000 --> 00:21:57,875 Kalau kami teruskan, apa awak nak buat? 364 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Saya nak menyumbang kepada masyarakat. 365 00:22:00,875 --> 00:22:04,500 Terutamanya kanak-kanak, kerana mereka masa depan kita. 366 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 Juga haiwan yang perlu dipeluk 367 00:22:07,916 --> 00:22:10,416 dan dikembirikan, dengan kebenaran mereka. 368 00:22:11,416 --> 00:22:13,125 Bagaimana dengan Happy Gilmore? 369 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 Saya akan jauhkan diri. 370 00:22:15,583 --> 00:22:17,875 Sejauh mungkin daripadanya. 371 00:22:17,958 --> 00:22:22,625 Bagaimana jika awak terserempak dengannya di padang golf? 372 00:22:22,708 --> 00:22:26,750 Saya akan lambai atau angguk kepala. Itu okey juga. 373 00:22:27,458 --> 00:22:30,458 Bagaimana jika dia pakai jaket berwarna emas? 374 00:22:32,666 --> 00:22:33,958 Menakjubkan! 375 00:22:34,041 --> 00:22:36,916 - Happy Gilmore menang jaket emas! - Tidak! 376 00:22:39,208 --> 00:22:45,041 Aku akan isi sarung bantal dengan bola golf dan hentam habis-habisan! 377 00:22:45,125 --> 00:22:47,458 - Aku akan cabut jaket itu… - Pengawal. 378 00:22:47,541 --> 00:22:49,458 …dan sumbat dalam kerongkongnya! 379 00:22:49,541 --> 00:22:51,291 Bawa haiwan ini ke selnya! 380 00:22:51,375 --> 00:22:53,833 Itu jaket aku! 381 00:22:53,916 --> 00:22:57,125 Jaket emas Shooter! Aku punya… 382 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Makan tengah hari? Benihana? 383 00:23:01,833 --> 00:23:02,958 - Ya. - Ya. 384 00:23:11,541 --> 00:23:15,583 Maaf, di sinilah tempat perjumpaan alkohol itu? 385 00:23:15,666 --> 00:23:18,625 Inilah tempatnya. Awak okey? 386 00:23:18,708 --> 00:23:19,833 Badan saya menggeletar. 387 00:23:19,916 --> 00:23:21,625 Lima hari pertama memang sukar. 388 00:23:21,708 --> 00:23:24,666 Sabar sajalah dan badan awak akan mula menyesuaikan diri. 389 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Terima kasih. Orang tak tahu saya di sini, bukan? 390 00:23:27,916 --> 00:23:30,166 Happy Gilmore rupanya! 391 00:23:30,250 --> 00:23:34,333 Tak sangka awak pun ketagih arak! 392 00:23:34,416 --> 00:23:36,708 Agaknya Bessie tak dapat pesanan kami. 393 00:23:36,791 --> 00:23:39,375 Tak apa. Mana pakar terapinya? 394 00:23:39,458 --> 00:23:41,708 Sebentar lagi. Dia suka masuk secara dramatik. 395 00:23:41,791 --> 00:23:44,125 En. Gilmore? 396 00:23:45,791 --> 00:23:47,500 Alamak. 397 00:23:49,291 --> 00:23:52,791 Gembiranya aku jumpa kau. 398 00:23:53,791 --> 00:23:55,041 Nenek sihat? 399 00:23:55,125 --> 00:23:58,958 Nenek dah meninggal 15 tahun yang lalu. 400 00:23:59,833 --> 00:24:02,958 Sedihnya. Aku tahu kau sayang dia. 401 00:24:03,041 --> 00:24:04,333 Ya. 402 00:24:05,125 --> 00:24:07,333 Sejak itukah kau mula ketagih alkohol? 403 00:24:07,416 --> 00:24:11,333 Tak, ia bermula selepas isteri aku terbunuh. 404 00:24:12,458 --> 00:24:14,083 Puncanya selalu ada, bukan? 405 00:24:15,958 --> 00:24:17,166 Okey. 406 00:24:17,250 --> 00:24:19,166 Happy, apa kata kau duduk depan? 407 00:24:20,416 --> 00:24:22,125 Kita ada ahli baru di sini. 408 00:24:23,583 --> 00:24:27,166 Hai. Saya Happy dan saya kaki botol. 409 00:24:27,250 --> 00:24:29,208 Kami tak kata kaki botol. 410 00:24:29,291 --> 00:24:30,875 Kami bukan ahli sains. 411 00:24:30,958 --> 00:24:35,541 Kami cuma nak hidup. Jadi, kami guna nama "alki", supaya bunyinya ceria. 412 00:24:37,375 --> 00:24:38,791 Saya Happy dan saya alki? 413 00:24:38,875 --> 00:24:40,458 Jeritkannya dengan rasa bangga! 414 00:24:40,541 --> 00:24:43,416 Hai, saya Happy dan saya alki! 415 00:24:44,125 --> 00:24:46,125 Selebriti sama saja macam kita. 416 00:24:46,208 --> 00:24:48,541 Mereka cuma kaya daripada kita. 417 00:24:48,625 --> 00:24:51,416 Charlotte, minggu lepas awak risau 418 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 tentang festival muzik yang awak akan hadiri. 419 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 Apa hasilnya? 420 00:24:55,666 --> 00:24:57,625 Baik. Ia sebuah konsert. 421 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 Kawan-kawan saya minum dan tawarkan saya minuman, 422 00:25:00,958 --> 00:25:02,083 tapi saya tolak. 423 00:25:02,166 --> 00:25:04,958 Tapi awak tentu teringin nak minum, bukan? 424 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 Ya, saya memang terliur, tapi… 425 00:25:06,958 --> 00:25:09,666 Awak tentu sanggup tendang muka ibu awak 426 00:25:09,750 --> 00:25:12,000 hanya untuk menghidunya, bukan? 427 00:25:12,083 --> 00:25:13,291 Tak juga. 428 00:25:13,375 --> 00:25:17,833 Charlotte, kalau kita masih menipu, kita takkan berhenti minum. 429 00:25:17,916 --> 00:25:19,625 Kenapa awak masih menipu? 430 00:25:20,333 --> 00:25:21,916 Sebab saya alki? 431 00:25:22,000 --> 00:25:28,208 Bagaimana alki tak bermoral yang hina buat langkah pertama untuk pulih? 432 00:25:28,291 --> 00:25:29,750 Dengan cuci kereta awak. 433 00:25:29,833 --> 00:25:32,083 Betul! Pada pukul tiga, hari Khamis? 434 00:25:32,166 --> 00:25:35,458 Saya bawa sabun, awak bawa kain dan baldi, dan kita akan berpesta. 435 00:25:35,541 --> 00:25:38,166 - Maaf, saya ada soalan. - Okey. 436 00:25:38,250 --> 00:25:42,166 Apa kaitan cuci kereta dengan berhenti minum alkohol? 437 00:25:42,250 --> 00:25:44,041 Otak awak ligat berfikir. 438 00:25:44,125 --> 00:25:46,791 "En. Gilmore sibuk berfikir, padahal dia sepatutnya 439 00:25:46,875 --> 00:25:49,291 dengar cakap saya dan duduk diam-diam." 440 00:25:49,375 --> 00:25:52,208 Ini ialah program rawatan alkohol yang radikal 441 00:25:52,291 --> 00:25:55,291 dan ketua hakimnya, Pak Cik Dave saya, 442 00:25:55,375 --> 00:25:59,666 dia kata saya boleh buat apa saja dengan semua orang di sini. 443 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Lihat teg nama ini. 444 00:26:02,541 --> 00:26:04,583 Nenek di dunia saya sekarang. 445 00:26:04,666 --> 00:26:06,250 Awak di dunia saya sekarang. 446 00:26:07,875 --> 00:26:09,458 Alamak. 447 00:26:10,333 --> 00:26:14,500 Selamat menyaksikan masa depan golf. 448 00:26:14,583 --> 00:26:18,750 Permainan terhebat ini kini lebih mendebarkan. 449 00:26:18,833 --> 00:26:23,166 Alamilah revolusi Maxi. 450 00:26:24,166 --> 00:26:25,500 Dunia golf biasa dah tamat. 451 00:26:25,583 --> 00:26:26,666 AKAN DATANG 452 00:26:26,750 --> 00:26:27,958 - Boleh tahan. - Bagus. 453 00:26:28,041 --> 00:26:30,208 Ya, ia nampak berbeza. Ia apa? 454 00:26:30,291 --> 00:26:32,333 - Itu apa sebenarnya? - Apa dia? 455 00:26:32,416 --> 00:26:35,583 Jadi, Maxi sebenarnya rekaan semula golf. 456 00:26:35,666 --> 00:26:37,250 Ia golf untuk masa kini. 457 00:26:37,333 --> 00:26:38,958 Kenapa golf bodoh dan membosankan? 458 00:26:39,041 --> 00:26:41,833 Golf dicipta 800 tahun yang lalu. 459 00:26:41,916 --> 00:26:43,291 Tiba-tiba saya terfikir, 460 00:26:43,375 --> 00:26:44,625 "Jika masyarakat berubah, 461 00:26:44,708 --> 00:26:47,541 kenapa peraturan golf masih sama?" 462 00:26:47,625 --> 00:26:49,291 Jadi, saya pun cipta Maxi. 463 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 - Bijaknya. - Ya. 464 00:26:51,125 --> 00:26:56,125 NBA, NFL, NHL tawarkan produk berkualiti tinggi. 465 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 Samalah macam Maxi. 466 00:26:57,375 --> 00:26:59,708 Jadi, Maxi ada pemain golf terbaik dunia? 467 00:26:59,791 --> 00:27:00,791 Aduh. 468 00:27:00,875 --> 00:27:03,500 - Awak okey tak, Frank? - Saya rasa macam nak mati. 469 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 Itulah beritanya, tapi, 470 00:27:05,458 --> 00:27:07,958 bagaimana awak nak dapatkan pemain golf profesional 471 00:27:08,041 --> 00:27:09,416 untuk sertai liga baru ini? 472 00:27:09,500 --> 00:27:12,166 Saya dah ada pemain golf dan mereka terbaik. 473 00:27:12,250 --> 00:27:13,916 Lebih daripada pemain profesional? 474 00:27:14,000 --> 00:27:16,166 Ya, Stat, saya pasti. 475 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Awak patut tanya Happy Gilmore. 476 00:27:19,000 --> 00:27:20,416 Saya tak kenal dia. 477 00:27:21,083 --> 00:27:22,875 Yalah, tak kenal konon. 478 00:27:24,291 --> 00:27:26,500 Johnny, apa kau buat dengan kepak ayam itu? 479 00:27:26,583 --> 00:27:29,291 Ia dah tiga minggu dalam peti sejuk. 480 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 Aku dah letak sos. Sos boleh bunuh semua bakteria. 481 00:27:32,625 --> 00:27:35,041 Aku tak tahu pula, tapi semoga berjaya. 482 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 Selepas ini, alat kawalan jauh pula. 483 00:27:38,541 --> 00:27:40,833 Patutlah ia tak berfungsi. 484 00:27:40,916 --> 00:27:42,500 Apa kau buat dengan komputer itu? 485 00:27:42,583 --> 00:27:43,791 Aku cari kerja. 486 00:27:43,875 --> 00:27:47,166 Dairy Queen baru buka. Rasanya mereka cari pekerja. 487 00:27:47,250 --> 00:27:49,958 Kau takkan dapat kumpul $330,000 dengan kerja itu. 488 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 Kau pun tahu jalan terbaik. 489 00:27:51,416 --> 00:27:55,416 Aku dah cuba main golf. Tapi aku tak bolehlah. Jam burung nenek. 490 00:27:55,500 --> 00:27:58,416 Jam burung nenek? Itu satu penghinaan. 491 00:27:58,500 --> 00:27:59,416 Ya, ayah tahu. 492 00:28:01,708 --> 00:28:04,000 Janganlah putus asa hanya selepas sekali main. 493 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 Tentu beberapa pukulan kau bagus. 494 00:28:06,208 --> 00:28:09,166 Rasanya cuma satu daripada 117 pukulan. 495 00:28:09,250 --> 00:28:10,500 Tapi nanti, ayah buat dua, 496 00:28:10,583 --> 00:28:13,083 dan tiga, sedar-sedar saja, ayah dah hebat semula. 497 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 Ayah dah 58 tahun, V. 498 00:28:14,958 --> 00:28:16,250 Tak payah jadi hebat. 499 00:28:16,333 --> 00:28:19,125 Pemenang tempat ke-30 Kejohanan Jelajah pun 500 00:28:19,208 --> 00:28:22,000 - boleh dapat 100 ribu. - Tempat ke-30? 501 00:28:22,083 --> 00:28:24,875 Aku kalah kepada tiga budak bodoh di padang awam. 502 00:28:24,958 --> 00:28:26,166 Kau mabuklah. 503 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 Ayah perlu berlatih macam saya berlatih menari. 504 00:28:29,166 --> 00:28:31,625 Apa kau nak buat? Kau dah tak boleh minum. 505 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 Pensanitasi tangan. 506 00:28:35,500 --> 00:28:36,958 Biar Pak Cik John cuba. 507 00:28:40,666 --> 00:28:42,541 Ini pensanitasi tangan. 508 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 Kau kena tipu. 509 00:28:46,666 --> 00:28:48,500 Encik Happy Gilmore? 510 00:28:51,541 --> 00:28:53,125 Encik nak cuba kayu golf kami? 511 00:28:53,833 --> 00:28:55,166 Ya. 512 00:28:56,250 --> 00:28:58,791 Cuba iron nombor enam. Ramai pemain sukakannya. 513 00:29:03,458 --> 00:29:04,916 Ya, bolehlah. 514 00:29:06,375 --> 00:29:08,166 Masuk parit pula. 515 00:29:13,958 --> 00:29:15,041 Tidak. 516 00:29:18,000 --> 00:29:19,041 Ke kanan sikit… 517 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 Bodohnya. 518 00:29:21,500 --> 00:29:22,750 Pegang selimut aku. 519 00:29:22,833 --> 00:29:24,291 Boleh. 520 00:29:25,291 --> 00:29:29,583 Okey, alihkan beban badan ke kaki belakang… 521 00:29:30,625 --> 00:29:32,333 - Kemudian… - Ya. 522 00:29:33,416 --> 00:29:36,541 Okey, aku boleh ambil. Terima kasih. 523 00:29:36,625 --> 00:29:39,125 - Entah apa jadi tadi. - Tak apalah. 524 00:29:39,208 --> 00:29:40,125 Kejar! 525 00:29:43,125 --> 00:29:44,500 Ayah kena laju lagi. 526 00:29:47,625 --> 00:29:49,166 Hei. Apa ayah buat? 527 00:29:49,250 --> 00:29:53,541 Meninggalkan alkohol ialah satu perjalanan dan bukan satu destinasi. 528 00:29:54,666 --> 00:29:56,458 Saya yakin dengan awak, Happy! 529 00:30:08,791 --> 00:30:11,375 Cikgu saya tak faham dan tak boleh faham… 530 00:30:11,458 --> 00:30:12,958 USAHAKU MENENTANG KETIDAKADILAN 531 00:30:13,041 --> 00:30:14,916 …yang aku menipu dalam ujian 532 00:30:15,000 --> 00:30:18,333 hanya kerana ibu aku marah tentang biskut oat. Tapi… 533 00:30:18,416 --> 00:30:20,250 SAINS GOLF 534 00:30:27,250 --> 00:30:28,208 Dia buat dah. 535 00:30:29,083 --> 00:30:32,041 Cantik cara awak berus. Terima kasih, Charlotte. 536 00:30:33,333 --> 00:30:36,083 Bagus. Cat bilah tingkap, kemudian bingkainya. 537 00:30:36,166 --> 00:30:37,000 Yalah. 538 00:30:37,083 --> 00:30:39,958 Hadirin sekalian, mempersembahkan Vienna Gilmore. 539 00:30:40,041 --> 00:30:44,166 Orang lain teruk, tapi kamu pun tahu! Ayuh, V! 540 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 Ayuh, Happy! 541 00:30:59,791 --> 00:31:01,375 Happy! 542 00:31:08,541 --> 00:31:13,291 Happy! 543 00:31:20,500 --> 00:31:21,500 But! 544 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 Syabas, kau dah hebat semula! 545 00:31:39,625 --> 00:31:41,916 Tolong jangan kacau. 546 00:31:42,000 --> 00:31:42,833 Maaflah. 547 00:31:42,916 --> 00:31:44,458 Apa kau cuba buat? 548 00:31:44,541 --> 00:31:46,375 Aku balik dulu. Selamat sejahtera. 549 00:31:46,458 --> 00:31:49,375 Baliklah ke rumah bergerak kau itu. 550 00:31:49,458 --> 00:31:51,250 Ayah, ada hadiah untuk ayah. 551 00:31:51,333 --> 00:31:54,000 Apa dia? 552 00:31:54,083 --> 00:31:56,166 "Tiga puluh hari tanpa arak! Tahniah, ayah!" 553 00:31:59,250 --> 00:32:00,666 Kaulah cat rumah aku. 554 00:32:06,958 --> 00:32:09,291 Belasah dia! 555 00:32:17,833 --> 00:32:19,583 Kita pukul kuat sikit kali ini. 556 00:32:19,666 --> 00:32:22,125 Happy! 557 00:32:24,666 --> 00:32:27,625 Maafkan saya. Saya tak sengaja. 558 00:32:39,416 --> 00:32:42,875 Kau memang celaka, Happy Gilmore! 559 00:32:45,666 --> 00:32:48,791 Saya dah letak kopi dan kepingan protein dalam kereta. 560 00:32:48,875 --> 00:32:50,291 Bagus. Terima kasih. 561 00:32:50,375 --> 00:32:52,625 Bawa balik satu lagi jaket emas, ya? 562 00:32:52,708 --> 00:32:55,708 Jangan kecewa kalau ayah gagal. Tiga puluh teratas pun okey. 563 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 Tapi itu dah cukup untuk sekolah Vienna. 564 00:32:58,333 --> 00:33:00,875 Ayah kena menang. Barulah ada anak ayah yang menjadi. 565 00:33:00,958 --> 00:33:03,625 Apa pula, Terry? Kamu semua orang berguna. 566 00:33:03,708 --> 00:33:07,250 Bagi ayah. Mari sini. Ayah sayang kamu semua. 567 00:33:07,333 --> 00:33:10,833 Ini kali pertama kita akan berjauhan sejak mak meninggal. 568 00:33:10,916 --> 00:33:13,333 Kita boleh guna FaceTime dengan ayah. Jangan sedih. 569 00:33:13,416 --> 00:33:15,625 - Ya, siang atau malam. Faham? - Ya. 570 00:33:15,708 --> 00:33:18,833 Ayah balik Ahad ini untuk jumpa kamu. Ayah janji. 571 00:33:18,916 --> 00:33:20,833 Harap-harap dengan hadiah mahal. 572 00:33:20,916 --> 00:33:23,166 Ya, ayah. Ayah boleh. 573 00:33:23,250 --> 00:33:25,000 Kalau John Daly tidur di katil ayah, 574 00:33:25,083 --> 00:33:26,458 jangan beri dia M&M. 575 00:33:26,541 --> 00:33:27,458 - Okey. - Okey. 576 00:33:30,583 --> 00:33:32,041 MENANG LIMA KALI 577 00:33:32,125 --> 00:33:33,291 Arnold. 578 00:33:34,208 --> 00:33:35,458 Jack-o. 579 00:33:36,791 --> 00:33:37,916 Tiger. 580 00:33:39,416 --> 00:33:40,416 SpongeBob? 581 00:33:41,291 --> 00:33:42,583 Itu apa? 582 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 Kenapa gigi aku jongang? 583 00:33:44,875 --> 00:33:46,625 Kebenaran memang menyedihkan. 584 00:33:46,708 --> 00:33:50,041 - Wah, Dougie! - Happy! 585 00:33:50,125 --> 00:33:53,791 Saya rindukan awak. Apa cerita? 586 00:33:53,875 --> 00:33:56,125 Ia makin sukar setiap tahun, Happy. 587 00:33:56,208 --> 00:33:58,375 Apa yang sukarnya? Saya tak main pun. 588 00:33:58,458 --> 00:34:00,750 Liga Golf Maxi itulah. 589 00:34:00,833 --> 00:34:03,750 Ya, saya dah tonton iklannya. Macam bodoh saja. 590 00:34:03,833 --> 00:34:07,208 - Orang kata permainannya laju… - Ya. 591 00:34:07,291 --> 00:34:10,500 …dan penaja utama kami macam malas nak hubungi saya. 592 00:34:10,583 --> 00:34:12,500 Saya dah rasa tak sedap hati. 593 00:34:12,583 --> 00:34:16,500 Pemain golf terbaik sertai kejohanan kita. Itulah yang orang nak tengok. 594 00:34:16,583 --> 00:34:18,541 Manatee kata pemainnya lebih bagus. 595 00:34:18,625 --> 00:34:20,333 Lawan dulu, baru tahu. 596 00:34:20,416 --> 00:34:22,541 Cabar dia. Orang suka benda begitu. 597 00:34:22,625 --> 00:34:26,041 Wah! Nasihat Virginia dah melekat pada awak. 598 00:34:26,125 --> 00:34:27,458 Kami kongsi lima anak. 599 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 Dia selalu melekat pada saya 600 00:34:29,125 --> 00:34:31,333 dan saya baring saja atas katil. 601 00:34:31,416 --> 00:34:34,708 Awak masih kelakar macam dulu. Hei, jom masuk. 602 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 Mereka teruja nak jumpa awak. 603 00:34:36,500 --> 00:34:40,583 Boleh tak awak betulkan gigi patung itu? Terima kasih. 604 00:34:41,500 --> 00:34:44,583 Happy, awak nak makan kek beri biru itu tak? 605 00:34:44,666 --> 00:34:48,458 Freddy masih suka kebas manisan orang lain. Nah, ambillah. 606 00:34:48,541 --> 00:34:49,958 Terima kasih. 607 00:34:50,041 --> 00:34:52,750 Saya gembira jumpa kamu semua. Saya tak sabar nak main. 608 00:34:52,833 --> 00:34:54,500 Awak main esok? 609 00:34:54,583 --> 00:34:56,041 Kamu semua tak mainkah? 610 00:34:56,125 --> 00:34:58,291 Happy, pesertanya muda-muda belaka. 611 00:34:58,375 --> 00:34:59,500 Kita dah tua bangka. 612 00:34:59,583 --> 00:35:01,333 Kita dah tua, tapi kita masih hebat. 613 00:35:01,416 --> 00:35:04,083 Kamu ada ambil aspirin sebelum main? 614 00:35:04,166 --> 00:35:05,791 Saya telan macam makan Tic Tacs. 615 00:35:05,875 --> 00:35:08,083 Saya kisar dan masukkan dalam puri epal. 616 00:35:08,166 --> 00:35:10,583 Dulu, saya main sampai 72 lubang dengan mudah. 617 00:35:10,666 --> 00:35:12,875 Sekarang, nak berdiri pun saya ambil 10 minit. 618 00:35:14,000 --> 00:35:14,833 Ya? 619 00:35:14,916 --> 00:35:17,458 Boleh beri saya campuran teh ais dan lemonad? 620 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Arnold Palmer. 621 00:35:18,916 --> 00:35:21,791 Jack Nicklaus, tapi orang selalu kata begitu. 622 00:35:22,500 --> 00:35:24,083 Baik. Tunggu sebentar. 623 00:35:24,750 --> 00:35:28,083 Happy, kenapa awak nak main semula selepas sekian lama? 624 00:35:28,166 --> 00:35:29,458 Saya dah pokai. 625 00:35:29,541 --> 00:35:34,416 Anak saya berpeluang belajar di sekolah balet di Paris, jadi… 626 00:35:34,500 --> 00:35:36,791 Happy, dah 30 tahun kita berkawan. 627 00:35:36,875 --> 00:35:39,000 Awak macam anak saya. Awak perlukan berapa? 628 00:35:39,083 --> 00:35:40,250 300 ribu. 629 00:35:40,333 --> 00:35:42,458 Semoga berjaya esok. Buat betul-betul. 630 00:35:43,166 --> 00:35:44,708 - Maaf, dik. - Ya, encik? 631 00:35:44,791 --> 00:35:48,250 Saya minta Tanqueray dan tonik, tapi saya dapat Bombay. 632 00:35:48,333 --> 00:35:52,041 Saya pembantu, encik. Maaf, saya akan panggilkan pelayan. 633 00:35:53,000 --> 00:35:54,458 Encik nak roti? 634 00:35:54,541 --> 00:35:56,500 Tak, bawa arak saja. Terima kasih. 635 00:35:56,583 --> 00:35:57,875 Okey. 636 00:35:57,958 --> 00:35:59,208 Saya buat dia cuak. 637 00:35:59,291 --> 00:36:03,041 Happy, apa jadi dengan si Shooter McGavin itu? 638 00:36:03,125 --> 00:36:05,458 Dia masih di hospital sakit jiwa, Jack. 639 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 Dia kawan O.J, bukan? 640 00:36:06,791 --> 00:36:09,875 Mereka pernah bercuti bersama, tapi kalau kawan itu… 641 00:36:16,916 --> 00:36:18,791 Dia dah gila. 642 00:36:25,791 --> 00:36:28,375 Apa kau buat di sini? Sekarang waktu tidur. 643 00:36:28,458 --> 00:36:31,083 McGavin, kau tiba-tiba ada kabel besar. 644 00:36:31,708 --> 00:36:35,041 Ini arahan mahkamah untuk pembebasan serta-merta. 645 00:36:35,750 --> 00:36:39,166 Maafkan saya. Lelaki itu minta gin dan tonik. 646 00:36:39,250 --> 00:36:42,458 Dia kata Bombay, bukan, Tanqueray. 647 00:36:42,541 --> 00:36:44,625 Kau beritahu Spiethy yang aku salah beri? 648 00:36:44,708 --> 00:36:45,833 Taklah. 649 00:36:45,916 --> 00:36:48,625 Kau burukkan nama aku? Supaya kau nampak bagus? 650 00:36:48,708 --> 00:36:49,625 Tak. Saya… Tak. 651 00:36:49,708 --> 00:36:52,500 Kau main tikam belakang. Itu yang kau buat? 652 00:36:52,583 --> 00:36:53,708 Dia cakap… 653 00:36:53,791 --> 00:36:57,166 Aku tak sanggup kerja begini. Kena berjaga-jaga sentiasa. 654 00:36:57,250 --> 00:36:59,458 Saya cuma nak tolong. Jadi, saya tawarkan roti. 655 00:36:59,541 --> 00:37:00,875 Kau cari pasal, siaplah. 656 00:37:01,833 --> 00:37:02,791 Kau dipecat. 657 00:37:02,875 --> 00:37:03,833 Dipecat? 658 00:37:08,083 --> 00:37:11,000 Hei. Takkah awak terlalu kasar dengannya? 659 00:37:11,083 --> 00:37:13,083 Maaf kerana encik terdengar tadi. 660 00:37:14,041 --> 00:37:17,625 Tapi encik tak tahu kisah sebenar. En. Couples? Nak manisan lagi? 661 00:37:17,708 --> 00:37:20,291 Tak perlu. Mungkin satu lagi. 662 00:37:20,375 --> 00:37:22,333 Okey. Sila tunggu sebentar. 663 00:37:25,666 --> 00:37:27,791 Berambus dan jangan kembali. 664 00:37:39,791 --> 00:37:44,375 Shooter McGavin. Aku peminat tegar kau. 665 00:37:45,916 --> 00:37:50,500 Tuan-tuan, terima kasih kerana hadir di Majlis Makan Malam Juara Jelajah. 666 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 Itulah yang dia kata. 667 00:37:55,750 --> 00:37:57,041 Itu tak masuk akal, X. 668 00:37:57,125 --> 00:38:01,750 Setiap kali sukan kita mengatasi cabaran, hasilnya kita jadi lebih tabah. 669 00:38:01,833 --> 00:38:04,833 Cabaran hari ini ialah Liga Golf Maxi, 670 00:38:04,916 --> 00:38:08,458 yang mendakwa yang golf mereka lebih seronok ditonton. 671 00:38:08,541 --> 00:38:09,791 Itulah yang dia kata. 672 00:38:12,458 --> 00:38:14,625 - Lawaknya, En. Schauffele. - Terima kasih. 673 00:38:14,708 --> 00:38:16,833 Saya baru bercakap dengan presiden 674 00:38:16,916 --> 00:38:19,416 liga baru ini, Frank Manatee, 675 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 dan saya cabar dia untuk bertanding. 676 00:38:22,083 --> 00:38:26,541 Dia terima cabaran itu dan kentut ke arah telefon. 677 00:38:27,291 --> 00:38:28,125 Dia buat apa? 678 00:38:29,083 --> 00:38:30,416 Pertandingan apa? 679 00:38:30,500 --> 00:38:33,416 Lima pemain terbaik kita lawan lima pemain terbaiknya. 680 00:38:33,500 --> 00:38:37,166 Dengan lima pemain tercorot kita pun kita tetap akan menang. 681 00:38:40,750 --> 00:38:41,833 Ya! 682 00:38:41,916 --> 00:38:46,083 Saya tahu kamu nak tumpaskan mereka. 683 00:38:46,166 --> 00:38:47,791 - Ya! - Apa kata kita buat begini? 684 00:38:47,875 --> 00:38:51,791 Lima pemain teratas hujung minggu ini akan jadi wakil kita. 685 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 Okey. Setuju. 686 00:38:54,625 --> 00:38:55,791 Itulah yang dia kata. 687 00:38:57,125 --> 00:39:00,125 Dengan menunjukkan penguasaan kita kepada dunia, 688 00:39:00,208 --> 00:39:04,583 kita akan hapuskan liga ini sebelum ia dilancarkan secara rasmi. 689 00:39:04,666 --> 00:39:05,541 Bagus! 690 00:39:09,666 --> 00:39:12,291 Awak dah ada sebab lain untuk bertanding, Happy. 691 00:39:14,208 --> 00:39:17,666 Ya! 692 00:39:20,500 --> 00:39:23,458 Aduh. Rasanya ada garpu tertikam punggung saya. 693 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Itulah yang dia kata. 694 00:39:26,416 --> 00:39:28,708 Ya! 695 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 Cuaca cerah. Padang berkilauan. 696 00:39:38,708 --> 00:39:40,583 Ini hari indah buat golf. 697 00:39:40,666 --> 00:39:44,916 Selamat datang ke perlawanan penting, Kejohanan Jelajah Bank A.S. 698 00:39:45,000 --> 00:39:48,625 Saya Verne Lundquist dan saya bersama Jack Beard. 699 00:39:48,708 --> 00:39:52,416 Serta pemain yang menjadi bualan ramai, Happy Gilmore. 700 00:39:52,500 --> 00:39:53,625 - Kacaknya dia. - Ya. 701 00:39:53,708 --> 00:39:55,375 Dia kembali selepas sepuluh tahun. 702 00:39:55,458 --> 00:39:57,500 JUARA '96, '99, '02, '04, '11, '12 703 00:39:57,583 --> 00:39:59,083 Mereka dah sediakan lokar awak. 704 00:40:01,291 --> 00:40:05,333 Bengay, Tums. Preparation H, ya. 705 00:40:05,416 --> 00:40:06,833 MiraLAX, bagus. 706 00:40:06,916 --> 00:40:10,750 Lampin? Melampau betul. 707 00:40:16,458 --> 00:40:18,291 Awak tak dapat sertai Bruins, 708 00:40:18,375 --> 00:40:20,375 tapi awak mungkin boleh wakili kita. 709 00:40:20,458 --> 00:40:25,208 Mungkin tak, Tony. Dapat bertanding pun dah cukup bagus. 710 00:40:25,291 --> 00:40:26,791 En. Gilmore, Sergio kata 711 00:40:26,875 --> 00:40:30,416 encik tiada kedi semasa kejohanan pertama encik, betulkah? 712 00:40:30,500 --> 00:40:32,416 Dia cakap begitu? Taklah. 713 00:40:32,500 --> 00:40:35,708 Ya, betul, tapi saya tak tahu peraturan waktu itu. 714 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 Kelakarnya. 715 00:40:37,250 --> 00:40:40,625 Memang pun. Tak sangka saya buat begitu. 716 00:40:48,250 --> 00:40:52,416 Hei, adik. Gembiranya saya jumpa awak. Saya ada masalah sikit. 717 00:40:52,500 --> 00:40:56,250 Kedi saya dah pindah ke Switzerland untuk elak cukai, 718 00:40:56,333 --> 00:40:58,583 jadi saya dah tiada kedi sekarang. 719 00:40:58,666 --> 00:41:01,500 Jadi, awak nak jadi kedi saya macam dulu? 720 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 Baiknya En. Gilmore, 721 00:41:03,333 --> 00:41:06,500 tapi saya tak boleh jadi kedi encik hari ini. 722 00:41:06,583 --> 00:41:10,041 Takkanlah awak masih marah sebab saya cekik awak? 723 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 Tak, bukan begitu. 724 00:41:11,708 --> 00:41:14,041 Sebenarnya, saya bukan lagi kedi. 725 00:41:14,125 --> 00:41:17,291 Saya pemain. Malah, kita akan bertanding hari ini. 726 00:41:17,375 --> 00:41:20,833 Saya tak tahu pula, Rambut Perang. Okeylah, kita jumpa nanti. 727 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 Ya, jumpa nanti. 728 00:41:23,291 --> 00:41:24,250 Rambut Perang. 729 00:41:25,416 --> 00:41:30,000 Nama saya Will, dan saya masih marah awak sebab cekik saya, bodoh. 730 00:41:30,083 --> 00:41:32,708 Pertandingan akan bermula tak lama lagi, 731 00:41:32,791 --> 00:41:37,375 dan Happy Gilmore sedang mengajar seorang lagi kedi baru. 732 00:41:37,458 --> 00:41:39,166 Ini kayu golf. Ya. 733 00:41:39,250 --> 00:41:41,250 Kayu. Macam kayu pokok. 734 00:41:41,333 --> 00:41:42,833 Bukan kayu pokok. Okey. 735 00:41:42,916 --> 00:41:45,416 Sekarang, lintas langsung dengan Gary Potter 736 00:41:45,500 --> 00:41:48,333 yang bersama pemain nombor satu, Scottie Scheffler. 737 00:41:48,416 --> 00:41:49,375 Terima kasih, Verne. 738 00:41:49,458 --> 00:41:51,416 Scottie, awak cemerlang. 739 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 Awak lihat bola dan lubang, 740 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 kedudukan bola dan lubang… semua yang penting. 741 00:41:56,750 --> 00:41:58,208 Apa soalannya, Gary? 742 00:41:59,000 --> 00:42:02,166 Jika awak yang terbaik, adakah pemain lain teruk? 743 00:42:03,208 --> 00:42:04,458 Saya nak panaskan badan. 744 00:42:04,541 --> 00:42:07,958 Saya seronok berbual dengan Scottie. Kembali ke studio, Vern. 745 00:42:08,041 --> 00:42:09,500 Terima kasih, Gary. 746 00:42:10,583 --> 00:42:14,833 Kumpulan tiga pemain, Justin Thomas, Will Zalatoris, 747 00:42:14,916 --> 00:42:18,416 dan Happy Gilmore akan mula memukul. 748 00:42:26,083 --> 00:42:27,916 Pukulan yang cantik, JT. 749 00:42:28,000 --> 00:42:29,708 Saya stres apabila Happy menonton. 750 00:42:29,791 --> 00:42:31,125 Keluarga saya minat awak. 751 00:42:31,208 --> 00:42:33,166 Saya sokong awak, walaupun tak patut. 752 00:42:33,250 --> 00:42:35,708 Sokonglah lagi. Saya perlukannya. 753 00:42:35,791 --> 00:42:36,625 Okey. 754 00:42:36,708 --> 00:42:38,958 Seterusnya, Zalatoris, Will. 755 00:42:40,833 --> 00:42:41,750 Itu nama awak? 756 00:42:43,666 --> 00:42:46,083 "Itu nama awak?" Bongoknya. 757 00:42:46,166 --> 00:42:50,000 Saya cuaklah. Mereka semua dah berjaya sekarang. 758 00:42:50,083 --> 00:42:52,500 Encik nak tambah air? Atau roti? 759 00:42:52,583 --> 00:42:55,666 Tak apa. Mungkin saya patut pergi ke tempat gembira saya. 760 00:42:56,791 --> 00:42:58,416 Okey, saya tunggu di sini. 761 00:43:05,041 --> 00:43:07,541 Tak jadilah. Sebab saya dah tak minum bir. 762 00:43:08,625 --> 00:43:09,791 Baguslah. 763 00:43:09,875 --> 00:43:12,750 Seterusnya, Gilmore, Happy. 764 00:43:12,833 --> 00:43:14,500 Selamat kembali, Happy! 765 00:43:14,583 --> 00:43:18,750 Peminat golf di seluruh dunia teruja dapat melihat Happy Gilmore, 766 00:43:18,833 --> 00:43:20,625 tapi pada usia 58 tahun, 767 00:43:20,708 --> 00:43:25,375 mungkin Gilmore pun tak rasa dia mampu bersaing dengan pemain sekarang. 768 00:43:25,458 --> 00:43:26,333 Hei, Happy! 769 00:43:26,416 --> 00:43:28,416 Saya perlu tukar tempat gembira 770 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 kepada sesuatu yang lebih sesuai dengan usia saya. 771 00:43:41,833 --> 00:43:44,333 KOLESTEROL RENDAH 772 00:43:48,208 --> 00:43:49,875 Yakin boleh! 773 00:44:01,041 --> 00:44:02,708 Ya. 774 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 Okey. 775 00:44:29,375 --> 00:44:30,791 Terima kasih, Happy! 776 00:44:31,875 --> 00:44:34,500 - Mantap! - Mantap! 777 00:44:35,458 --> 00:44:37,583 Saya tak pernah buat begitu. Terima kasih. 778 00:44:37,666 --> 00:44:40,333 Okey, mari… Baiklah, kita perlu pergi. 779 00:44:40,416 --> 00:44:42,833 Ambil itu sekali. Jangan tinggalkannya. 780 00:44:43,625 --> 00:44:45,625 Okey. Bagus. 781 00:44:45,708 --> 00:44:46,583 Maafkan saya. 782 00:44:46,666 --> 00:44:49,333 Tak apa. Beg itu ada tali untuk awak guna. 783 00:45:01,916 --> 00:45:05,333 Ular! Tolong buang, gelinya! 784 00:45:05,416 --> 00:45:07,041 Buang ular ini! 785 00:45:09,000 --> 00:45:10,916 Tolonglah! 786 00:45:11,583 --> 00:45:15,750 Masuk! Hore! 787 00:45:18,625 --> 00:45:20,458 Minum! 788 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Tidak, saya dah tak minum. 789 00:45:23,666 --> 00:45:25,000 Bagilah saya kopi. 790 00:45:25,083 --> 00:45:28,250 Yang itu saya boleh minum! Mari sini. 791 00:45:28,333 --> 00:45:31,458 Telan! 792 00:45:33,583 --> 00:45:36,041 Ya! 793 00:45:37,541 --> 00:45:40,541 Ya! Bagus! 794 00:45:47,125 --> 00:45:49,583 Biar betul! 795 00:46:02,666 --> 00:46:04,250 Awak masih hebat, Happy! 796 00:46:05,291 --> 00:46:06,583 Anak-anak telefon. Maaf. 797 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - Hei. Apa khabar? - Itu pun mereka. 798 00:46:08,708 --> 00:46:11,208 Ayah dah bersedia. Kamu nak lihat ayah pukul bola? 799 00:46:11,291 --> 00:46:14,333 Tolong pegang. Terima kasih Okey, ini untuk kamu. 800 00:46:19,708 --> 00:46:21,916 Yang itu tentu masuk lubang. 801 00:46:22,958 --> 00:46:24,291 Apa kamu buat? 802 00:46:24,375 --> 00:46:27,458 Gordy! Pergilah jumpa doktor! 803 00:46:27,541 --> 00:46:28,583 Happy! 804 00:46:28,666 --> 00:46:31,666 Ini hari kedua dan berbekalkan sokongan peminat, 805 00:46:31,750 --> 00:46:34,916 Happy Gilmore melompat ke kedudukan 10 teratas. 806 00:46:35,000 --> 00:46:37,791 Oscar. Awak ke mana? Ini siapa? 807 00:46:37,875 --> 00:46:40,000 Dia kedi saya, Esteban. 808 00:46:40,083 --> 00:46:41,000 - Okey. - Steven. 809 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 Steven. Apa khabar? 810 00:46:42,291 --> 00:46:44,875 Ini salah. Kedi tak ada kedi. 811 00:46:44,958 --> 00:46:46,333 Bolehkah dia main? 812 00:46:46,416 --> 00:46:47,875 Main? Tak boleh. 813 00:46:47,958 --> 00:46:50,375 Ini pertandingan profesional. Dia perlu pergi. 814 00:46:55,041 --> 00:46:57,916 Happy Gilmore! Okey, tak apa. 815 00:46:58,000 --> 00:46:59,833 Okey. Selamat tinggal. 816 00:46:59,916 --> 00:47:01,500 Dia kebas topi polis. 817 00:47:01,583 --> 00:47:02,416 Lari cepat! 818 00:47:03,583 --> 00:47:07,083 Okey, kita kena main. Beri saya kayu golf. 819 00:47:14,208 --> 00:47:15,625 Tak guna. 820 00:47:17,583 --> 00:47:20,291 Tunggu! Tolonglah! 821 00:47:21,000 --> 00:47:22,333 Sekarang baru dia faham. 822 00:47:28,875 --> 00:47:30,208 - Happy! - Macam itulah. 823 00:47:30,291 --> 00:47:32,875 Ayah! 824 00:47:32,958 --> 00:47:38,125 Menjelang Sabtu, dengan hanya ketinggalan dua pukulan. Happy Gilmore bangkit semula. 825 00:47:38,208 --> 00:47:39,833 Pukulan yang bagus, Happy! 826 00:47:51,666 --> 00:47:54,791 Happy! Hebat! 827 00:47:54,875 --> 00:47:57,083 Happy! 828 00:47:58,291 --> 00:48:01,583 Hei, apa kamu buat? Pak cik nak tonton ayah kamu! 829 00:48:01,666 --> 00:48:04,416 - Kami tak dengarlah! - Sudahlah. 830 00:48:04,500 --> 00:48:06,791 Ini amat tak dijangka. 831 00:48:06,875 --> 00:48:08,458 Happy Gilmore. 832 00:48:08,541 --> 00:48:12,041 Dari sofa melonjak terus ke tempat teratas di papan mata. 833 00:48:12,125 --> 00:48:14,833 Permainan yang sepatutnya hanya untuk mengimbau kenangan 834 00:48:14,916 --> 00:48:19,000 telah menjadi tiga pusingan terbaik yang pernah kita tonton. 835 00:48:19,083 --> 00:48:22,291 Masalahnya, jika saya pukul bola dan tersasar, 836 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 ia akan keluar dari kawasan hijau. 837 00:48:25,208 --> 00:48:27,000 - Okey, itulah situasinya. - Ya. 838 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 Kawasan hijau itu apa? 839 00:48:28,458 --> 00:48:31,083 Tak apa. Itu tak penting pun. 840 00:48:31,166 --> 00:48:34,166 Saya cuma nak dapatkan semangat positif saja. 841 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 Boleh saya bantu? 842 00:48:35,208 --> 00:48:38,083 Boleh. Awak ingat tempat gembira saya? 843 00:48:38,166 --> 00:48:40,208 - Ya. - Pergilah ke tempat gembira awak. 844 00:48:40,958 --> 00:48:42,375 Okey, saya akan cuba. 845 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 Apa hal? 846 00:48:50,041 --> 00:48:52,125 Itu apa? Madu? 847 00:48:53,291 --> 00:48:57,416 Apa ini? 848 00:48:57,500 --> 00:48:59,750 Adakah ini kerana kau dipecat? Tolonglah… 849 00:49:00,500 --> 00:49:04,416 Janganlah… Sudahlah. 850 00:49:06,250 --> 00:49:10,583 Alamak. Ada beruang. 851 00:49:10,666 --> 00:49:12,958 Pembantu tak guna! 852 00:49:20,708 --> 00:49:23,166 - Saya dah gembira. Pukullah bola. - Ya. 853 00:49:23,250 --> 00:49:24,541 Ya. 854 00:49:24,625 --> 00:49:27,750 Oscar, awak bayangkan beruang makan pelayan hari itu? 855 00:49:27,833 --> 00:49:28,708 Ya. 856 00:49:28,791 --> 00:49:31,000 Saya dah agak. Ada madu tak? 857 00:49:32,416 --> 00:49:33,958 Bagus. 858 00:49:34,041 --> 00:49:35,208 Ayuh, Happy. 859 00:49:36,208 --> 00:49:37,458 Ayuh, Happy. 860 00:49:40,625 --> 00:49:43,166 Alamak. Bola itu mungkin takkan berhenti. 861 00:49:43,250 --> 00:49:44,833 Biar betul? 862 00:49:44,916 --> 00:49:47,916 Penanda bola Zalatoris telah membantu! 863 00:49:48,000 --> 00:49:49,083 Ya, Rambut Perang. 864 00:49:49,875 --> 00:49:52,041 Lalu, kisah dongeng ini berterusan. 865 00:49:52,125 --> 00:49:55,750 Entah bagaimana Happy Gilmore telah memutarkan masa. 866 00:49:58,375 --> 00:50:00,583 - Alamak. - Mari sini. 867 00:50:01,875 --> 00:50:03,791 Kita kenalah peluk! 868 00:50:06,833 --> 00:50:10,125 Saya suka betul! Bagus, Oscar! 869 00:50:11,083 --> 00:50:13,375 Tak sampai dua bulan selepas hidupnya musnah 870 00:50:13,458 --> 00:50:15,250 kerana memandu semasa mabuk, 871 00:50:15,333 --> 00:50:18,708 Happy Gilmore perlukan 18 pukulan masuk untuk mendapatkan jaket emas. 872 00:50:18,791 --> 00:50:20,250 GILMORE KEMBALI UNGGUL 873 00:50:20,333 --> 00:50:21,958 Kita hanya boleh simpulkan 874 00:50:22,041 --> 00:50:25,875 yang Happy Gilmore dah buat perjanjian 875 00:50:25,958 --> 00:50:29,375 dengan syaitan atau iblis! 876 00:50:29,458 --> 00:50:32,208 Bagus. Syabas! Happy! 877 00:50:32,291 --> 00:50:33,791 - Syabas, En. Gilmore. - Hai. 878 00:50:33,875 --> 00:50:35,041 Saya fokus tadi. 879 00:50:35,125 --> 00:50:37,875 Kami leret bola. Kami cuma bertuah. 880 00:50:37,958 --> 00:50:39,791 Hai, En. Gilmore. Billy Jenkins. 881 00:50:39,875 --> 00:50:41,791 - Selamat berkenalan, Bobby. - Billy. 882 00:50:41,875 --> 00:50:44,583 Billy main dengan hebat hari ini. Saya pun tak sangka. 883 00:50:44,666 --> 00:50:47,208 Itu pusingan terbaik saya. Saya dapat tempat kedua. 884 00:50:47,291 --> 00:50:48,666 Kita akan lawan esok. 885 00:50:48,750 --> 00:50:50,250 Saya dah tak sabar. 886 00:50:50,333 --> 00:50:53,083 Saya tak pernah main seserius ini. Terujanya saya. 887 00:50:53,166 --> 00:50:55,125 Awak tentu suka. Sebagai lima teratas, 888 00:50:55,208 --> 00:50:57,833 kita dapat lawan bahlul-bahlul liga baru itu. 889 00:50:57,916 --> 00:50:59,791 Siapa lelaki yang mulakannya? 890 00:50:59,875 --> 00:51:01,500 Dia datang jumpa saya. 891 00:51:01,583 --> 00:51:04,416 Mulut dia busuk sampai saya pun tak boleh tahan. 892 00:51:04,500 --> 00:51:05,833 Baunya macam ada bangkai 893 00:51:05,916 --> 00:51:08,041 atau najis di dalamnya. 894 00:51:08,125 --> 00:51:10,166 Busuk betul. Okey, saya ada hal. 895 00:51:10,250 --> 00:51:12,500 Babai, Bubba. David, saya gembira jumpa awak. 896 00:51:12,583 --> 00:51:13,833 Nama saya Billy. 897 00:51:14,833 --> 00:51:19,208 Kesimpulannya, saya dah tak dibenarkan membeli pen penanda 898 00:51:19,291 --> 00:51:20,791 di negeri Connecticut. 899 00:51:20,875 --> 00:51:23,750 Saya Nate, dan dah satu hari saya tak minum. 900 00:51:26,916 --> 00:51:29,291 Nate, awak contoh baik kepada kami. 901 00:51:30,833 --> 00:51:31,666 Apa? 902 00:51:31,750 --> 00:51:33,666 Sebelum kita bersurai, saya nak cakap 903 00:51:33,750 --> 00:51:36,166 pencapaian hebat saudara kita, Happy. 904 00:51:36,250 --> 00:51:39,375 Kami tonton perlawanan awak. Ia beri kami semangat. 905 00:51:39,458 --> 00:51:44,083 Ya! Happy Gilmore buat orang kulit Hitam main golf semula. 906 00:51:44,833 --> 00:51:46,291 Ya, betul, Bessie. 907 00:51:46,375 --> 00:51:49,375 Saya harap Happy boleh terus bermain esok. 908 00:51:50,083 --> 00:51:51,958 Seperti yang kita tahu, esok… 909 00:51:54,083 --> 00:51:55,291 Hari Ibu. 910 00:51:58,708 --> 00:52:02,291 Selamat datang ke pusingan akhir Kejohanan Jelajah. 911 00:52:02,375 --> 00:52:04,041 Ini pemain teratas kita. 912 00:52:04,125 --> 00:52:05,458 Billy Jenkins, 913 00:52:05,541 --> 00:52:10,000 yang merasai kejayaan pertamanya setelah sekian lama bermain, 914 00:52:10,083 --> 00:52:11,666 dan penghalangnya, 915 00:52:11,750 --> 00:52:16,625 pemain golf yang mengejutkan bernama Happy Octavius Gilmore. 916 00:52:16,708 --> 00:52:18,833 Octavius nama tengahnya? 917 00:52:18,916 --> 00:52:21,166 Taklah, tapi bunyinya menarik, bukan? 918 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 Nanti dulu. 919 00:52:23,750 --> 00:52:27,041 Encik, seluar pendek diharamkan dan penalti akan dikenakan. 920 00:52:27,125 --> 00:52:28,625 Saya tak kisah. 921 00:52:28,708 --> 00:52:31,958 Saya tak mahu berkuap. Nanti telur saya rasa gatal. 922 00:52:32,833 --> 00:52:35,666 Dia cakap begitu sebab yakin atau bodoh? 923 00:52:42,166 --> 00:52:45,500 Sekarang, giliran Gilmore, Happy. 924 00:52:45,583 --> 00:52:47,083 Cantik pukulan itu. 925 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 Happy Gilmore akan cuba mempertahankan kedudukan teratasnya 926 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 pada Hari Ibu yang indah ini. 927 00:53:07,250 --> 00:53:10,666 Entah kenapa Gilmore pukul ke kanan. 928 00:53:11,458 --> 00:53:12,791 Ada banyak lagi lubang. 929 00:53:12,875 --> 00:53:13,791 Ya. 930 00:53:14,708 --> 00:53:16,083 Tak apa, encik. 931 00:53:21,958 --> 00:53:23,166 En. McGavin. 932 00:53:24,208 --> 00:53:25,375 Tidur nyenyak tak? 933 00:53:25,458 --> 00:53:28,291 Tempat ini mengagumkan. 934 00:53:28,375 --> 00:53:29,875 Bantal, mandian stim, 935 00:53:29,958 --> 00:53:31,083 filem lucah 936 00:53:31,166 --> 00:53:33,916 dan penkek gebu ini. Oh, bahagianya hidup. 937 00:53:34,000 --> 00:53:35,833 Apa kata kita jalan-jalan sikit 938 00:53:35,916 --> 00:53:37,375 dan aku tunjuk misi kita? 939 00:53:38,625 --> 00:53:41,416 Aku akan pastikan ada penkek baru apabila kita balik nanti. 940 00:53:41,500 --> 00:53:42,625 Baiklah. 941 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 Kena pakai selipar? 942 00:53:45,666 --> 00:53:48,125 Kalau boleh, pakailah seluar dalam juga. 943 00:53:48,208 --> 00:53:49,583 Jangan sedih, Happy. 944 00:53:49,666 --> 00:53:51,541 Hei, Happy. Awak ingat saya? 945 00:53:53,041 --> 00:53:55,708 Ayah saya bos awak semasa awak buruh pembinaan. 946 00:53:55,791 --> 00:53:57,458 Saya bangga dengan awak. 947 00:53:57,541 --> 00:54:00,125 Terima kasih, En. Larson. 948 00:54:00,750 --> 00:54:04,125 Drago Larson. Anak Drago Larson? 949 00:54:04,208 --> 00:54:06,500 Mestilah ingat! Tak sangka betul. 950 00:54:06,583 --> 00:54:10,041 Saya rasa bersalah atas perbuatan saya kepada ayah awak dengan paku itu. 951 00:54:10,125 --> 00:54:11,583 Selepas ia dibuang, 952 00:54:11,666 --> 00:54:13,875 ayah rindukannya dan mahukannya semula. 953 00:54:13,958 --> 00:54:15,541 Okey. 954 00:54:15,625 --> 00:54:17,500 Dia meninggal beberapa tahun lepas. 955 00:54:17,583 --> 00:54:19,333 Takziah. Apa yang berlaku? 956 00:54:19,416 --> 00:54:21,208 Dia berguling semasa tidur. 957 00:54:21,291 --> 00:54:22,416 Ya. 958 00:54:22,500 --> 00:54:25,833 Tapi mak masih ada. Semua anak perlukan mak. 959 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 - Ya. - Happy ada lima anak. 960 00:54:29,000 --> 00:54:31,416 Ucap Selamat Hari Ibu kepada isteri awak. 961 00:54:32,416 --> 00:54:34,000 Isterinya dah meninggal. 962 00:54:34,708 --> 00:54:37,291 Maaf, saya tak tahu. 963 00:54:37,375 --> 00:54:39,500 Kenapa kamu tak beritahu mak, Drago? 964 00:54:39,583 --> 00:54:41,791 Mak, janganlah pukul saya. 965 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Encik suka kayu mana satu? 966 00:54:43,541 --> 00:54:44,666 Syabas, Gilmore! 967 00:54:44,750 --> 00:54:46,666 Beri saya baji. 968 00:54:51,875 --> 00:54:53,166 Ayuh, Happy. 969 00:54:54,041 --> 00:54:56,708 - Semua anak perlukan mak. - Tapi kami tak ada mak. 970 00:54:56,791 --> 00:54:58,125 Yakin boleh, Happy. 971 00:54:58,208 --> 00:54:59,666 - Ia pasti masuk. - Awak bagus. 972 00:54:59,750 --> 00:55:01,208 Pukul, Happy. 973 00:55:09,291 --> 00:55:10,791 Saya perlu ke tandas. 974 00:55:13,916 --> 00:55:15,750 Kau datang pada waktu terbaik. 975 00:55:15,833 --> 00:55:17,083 Perubahan dah berlaku. 976 00:55:17,166 --> 00:55:18,541 Perubahan apa? 977 00:55:18,625 --> 00:55:21,000 Golf. Versi baru yang lebih bagus. 978 00:55:22,416 --> 00:55:24,375 Gilmore tentu suka semua ini. 979 00:55:24,458 --> 00:55:26,875 Entahlah. Happy Gilmore dah kemurungan. 980 00:55:27,583 --> 00:55:28,625 Kemurungan? 981 00:55:28,708 --> 00:55:30,583 Ya, sejak kematian isterinya. 982 00:55:31,125 --> 00:55:33,250 Apa? Virginia Venit? 983 00:55:33,333 --> 00:55:34,625 Itukah namanya? 984 00:55:35,375 --> 00:55:36,333 Aduhai. 985 00:55:38,666 --> 00:55:40,291 Kentut telah dikenal pasti. 986 00:55:42,458 --> 00:55:43,958 Okey, masuklah. 987 00:55:44,041 --> 00:55:45,958 Pemain teratas, Happy Gilmore, 988 00:55:46,041 --> 00:55:49,416 dah terlalu lama di tandas. 989 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Jom kita main golf. 990 00:56:36,041 --> 00:56:39,208 Billy Jenkins bermain dengan bersemangat. 991 00:56:40,458 --> 00:56:44,166 Manakala Happy Gilmore sukar memastikan bola di dalam lintasan. 992 00:56:47,666 --> 00:56:49,250 Laluan kotor. 993 00:56:51,750 --> 00:56:53,583 Nak minum daripada kayu saya? 994 00:56:53,666 --> 00:56:55,541 - Tak apalah. - Okey. 995 00:56:59,791 --> 00:57:01,416 Kalau ia tercalar, siaplah kau. 996 00:57:04,291 --> 00:57:06,125 Ya, Tuhan, terima kasih! 997 00:57:06,916 --> 00:57:08,125 Banyaknya pertandingan. 998 00:57:08,208 --> 00:57:10,250 Happy, apa erti Hari Ibu bagi awak? 999 00:57:10,333 --> 00:57:13,750 Boleh awak puaskan saya, Gary? Puaskan saya habis-habisan. 1000 00:57:16,416 --> 00:57:17,416 Gila. 1001 00:57:24,541 --> 00:57:28,333 Dengan itu, semuanya telah musnah bagi Happy Gilmore… 1002 00:57:28,416 --> 00:57:32,250 Happy! Rugi! 1003 00:57:32,333 --> 00:57:35,875 …yang merangkak untuk menamatkan permainan. 1004 00:57:37,833 --> 00:57:41,708 Apa yang aku akan tunjukkan ialah teras Golf Maxi. 1005 00:57:44,916 --> 00:57:47,166 Ini sinar-X 1957. 1006 00:57:47,916 --> 00:57:49,000 Siapa Ben Daggett? 1007 00:57:49,083 --> 00:57:53,541 Dia saja yang boleh pukul bola lebih jauh daripada Happy Octavius Gilmore. 1008 00:57:54,791 --> 00:57:56,250 Kenapa dia tak terkenal? 1009 00:57:56,333 --> 00:57:58,750 Sebab dia teruk. Leret bola pun tak reti. 1010 00:57:58,833 --> 00:58:01,375 Dia menjelajah ke seluruh negara pada 1950-an 1011 00:58:01,458 --> 00:58:03,583 dan menguasai pertandingan pukulan jauh. 1012 00:58:03,666 --> 00:58:06,708 Mereka kata dia boleh pukul bola sejauh 500 ela. 1013 00:58:06,791 --> 00:58:10,000 Pada suatu hari, salah seorang pemiutangnya 1014 00:58:10,083 --> 00:58:12,500 sumbat kasut golf ke dalam duburnya 1015 00:58:13,333 --> 00:58:15,666 dan ketika itulah, sinar-Xnya dibuat. 1016 00:58:18,041 --> 00:58:20,250 Ada apa-apa yang luar biasa? 1017 00:58:20,333 --> 00:58:23,958 Nampak macam ada kasut di kawasan duburnya. 1018 00:58:24,041 --> 00:58:26,250 Betul. Tapi tengok itu. 1019 00:58:26,333 --> 00:58:29,750 Itu ligamen iliolumbar. Kenapa ia terkoyak dua? 1020 00:58:29,833 --> 00:58:32,208 Biar saya teka. Kasut dalam dubur? 1021 00:58:32,291 --> 00:58:33,708 - Bukan. - Bukan? 1022 00:58:33,791 --> 00:58:35,750 Itu berlaku lebih awal dalam hidupnya. 1023 00:58:35,833 --> 00:58:39,000 Ia terkoyak dalam nahas go-kart semasa dia kecil. 1024 00:58:39,083 --> 00:58:41,791 Ligamen yang terkoyak semasa dia kecil itu 1025 00:58:41,875 --> 00:58:44,625 meningkatkan julat pergerakan pinggul Daggett, 1026 00:58:44,708 --> 00:58:46,833 serta melonjakkan jumlah tork 1027 00:58:46,916 --> 00:58:49,125 dan kelajuan pukulannya. 1028 00:58:51,500 --> 00:58:53,708 Patutlah bolanya pergi jauh. Kasutlah puncanya. 1029 00:58:53,791 --> 00:58:56,291 Kasut lagi? Ia tiada kaitanlah. 1030 00:58:56,375 --> 00:58:59,458 Nahas go-kart yang koyakkan ligamennya 1031 00:58:59,541 --> 00:59:01,791 dan membolehkan dia pukul bola jauh. 1032 00:59:02,333 --> 00:59:04,291 Manakala pemain golf yang lain? 1033 00:59:04,375 --> 00:59:06,958 Kita keratlah ligamen iliolumbar mereka. 1034 00:59:07,041 --> 00:59:10,083 Itu menipu namanya. Takkan ada orang yang nak buat. 1035 00:59:10,916 --> 00:59:13,416 Pemain profesional yang konsisten, 1036 00:59:13,500 --> 00:59:15,666 tapi masih gagal menewaskan legenda. 1037 00:59:23,791 --> 00:59:27,791 Semuanya bergantung pada pinggul. 1038 00:59:29,666 --> 00:59:32,083 Shooter, aku nak kau jadi kapten pasukan Maxi. 1039 00:59:33,458 --> 00:59:35,916 - Terima kasih. - Sama-sama, En. Manatee. 1040 00:59:36,000 --> 00:59:37,833 Selepas ini, penkek pula. 1041 00:59:37,916 --> 00:59:40,291 Ini pun belum lagi bahagian terbaik. 1042 00:59:43,625 --> 00:59:46,166 18 lubang? Membosankan. 1043 00:59:46,250 --> 00:59:47,625 Kami main tujuh lubang. 1044 00:59:48,208 --> 00:59:50,916 Kalau mereka lembab? Kami kira masa. 1045 00:59:51,000 --> 00:59:53,125 Ini satu penghinaan. 1046 00:59:53,208 --> 00:59:55,208 Memang mengejutkan. Aku faham. 1047 00:59:55,291 --> 00:59:58,000 Aku tak mahu langsung terlibat dengan… 1048 00:59:59,250 --> 01:00:01,041 Perbuatan keji ini. 1049 01:00:01,125 --> 01:00:04,041 Shooter, bukan mudah untuk aku bebaskan kau. 1050 01:00:04,833 --> 01:00:07,666 Tapi nak sumbat kau semula ke penjara mudah. 1051 01:00:07,750 --> 01:00:09,000 Yakah? 1052 01:00:10,250 --> 01:00:11,375 Aduh, panasnya. 1053 01:00:11,458 --> 01:00:13,416 - Orang kata kau suka air panas. - Yakah? 1054 01:00:27,541 --> 01:00:28,916 Pedihnya mata aku! 1055 01:00:32,833 --> 01:00:36,750 Semalam, seluruh komuniti sukan menyokong Gilmore, 1056 01:00:36,833 --> 01:00:40,291 tapi dia hancurkan harapan yang menggunung itu. 1057 01:00:40,375 --> 01:00:42,625 - Pergi ke tempat gembira. - Tidak! 1058 01:00:42,708 --> 01:00:45,333 Dia juga gagal menyertai Liga Maxi 1059 01:00:45,416 --> 01:00:48,083 selepas hanya berjaya mendapat tempat keenam. 1060 01:00:48,166 --> 01:00:50,875 Jadi, Jenkinslah yang akan mengetuai pasukan 1061 01:00:50,958 --> 01:00:55,458 untuk menentang Liga Maxi yang baru dilancarkan itu, tapi tunggu. 1062 01:00:55,541 --> 01:00:57,291 Maaf kerana buat anda kecewa, 1063 01:00:57,375 --> 01:01:01,916 tapi saya sebenarnya ahli Liga Golf Maxi. 1064 01:01:02,000 --> 01:01:04,708 Selamat tinggal, golf biasa. 1065 01:01:04,791 --> 01:01:06,666 Ya. Billy kini pemain liga baru 1066 01:01:06,750 --> 01:01:09,500 yang pukul lebih jauh, lebih sempoi dan kuat berpesta 1067 01:01:09,583 --> 01:01:12,000 dan paling penting, pemain kami terbaik. 1068 01:01:12,083 --> 01:01:13,375 Beri aku jaket kau. 1069 01:01:13,458 --> 01:01:15,125 Pejabat Pendakwa Raya kata 1070 01:01:15,208 --> 01:01:17,291 tindakan Gilmore melanggar perjanjian 1071 01:01:17,375 --> 01:01:20,583 berkaitan nahas kereta golfnya awal tahun ini 1072 01:01:20,666 --> 01:01:24,125 dan dia dapat elak hukuman penjara pun kerana rakannya buat hal. 1073 01:01:26,625 --> 01:01:29,750 Drago, kamu tertinggal seluar dalam kamu! 1074 01:01:29,833 --> 01:01:32,625 Gilmore kini berdepan hukuman penjara enam tahun, 1075 01:01:32,708 --> 01:01:35,916 tapi saya harap pihak berkuasa akan bertindak adil 1076 01:01:36,000 --> 01:01:41,291 dengan menjatuhkan hukuman kerusi elektrik seperti yang sepatutnya. 1077 01:01:41,375 --> 01:01:42,708 LOKASI TIDAK DIKETAHUI 1078 01:01:57,125 --> 01:02:00,250 Virginia, malangnya awak dah tiada. 1079 01:02:00,333 --> 01:02:02,625 Awak bekerja dalam kalangan lelaki. 1080 01:02:02,708 --> 01:02:05,375 Saya pasti ia tak mudah. 1081 01:02:06,166 --> 01:02:11,291 Mungkin saya patut minta maaf kerana minta awak beri saya Pepsi. 1082 01:02:11,375 --> 01:02:12,291 Diet. 1083 01:02:16,333 --> 01:02:17,375 Gilmore. 1084 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Shooter McGavin. 1085 01:02:19,958 --> 01:02:24,083 Kali terakhir aku nampak kau, kau larikan jaket emas aku 1086 01:02:24,166 --> 01:02:25,791 dalam gerak perlahan. 1087 01:02:25,875 --> 01:02:27,291 Itu jaket aku. 1088 01:02:27,375 --> 01:02:30,625 Ambillah. Aku ada lagi lima. 1089 01:02:33,583 --> 01:02:36,041 Celaka! Kau tentu takkan menang kalau aku… 1090 01:02:36,125 --> 01:02:38,250 Apa? Tak masuk hospital sakit jiwa? 1091 01:02:38,916 --> 01:02:40,750 Kau rampas hidup aku. 1092 01:02:40,833 --> 01:02:44,500 Kenapalah aku nak rampas hidup orang 1093 01:02:45,416 --> 01:02:48,333 yang makan najis… 1094 01:02:48,416 --> 01:02:51,166 - Kau… - …untuk sarapan? 1095 01:02:59,375 --> 01:03:01,375 Permainan tamat, bangang. 1096 01:03:04,625 --> 01:03:05,625 - Okey. Ayuh. - Okey. 1097 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 - Okey. - Nak bertumbuk pula? 1098 01:03:07,666 --> 01:03:08,666 - Kau nak, ya? - Ya. 1099 01:03:08,750 --> 01:03:10,791 Betulkah? Marilah. 1100 01:03:18,625 --> 01:03:19,458 Mari sini. 1101 01:03:21,291 --> 01:03:22,416 Itu untuk nenek. 1102 01:03:22,500 --> 01:03:24,583 Maaf kerana biar rumah kita kena tarik. 1103 01:03:24,666 --> 01:03:25,875 - Betul. - Hai, nenek. 1104 01:03:25,958 --> 01:03:27,750 Jangan cakap dengan nenek aku! 1105 01:03:28,500 --> 01:03:29,375 Ayuh. 1106 01:03:31,125 --> 01:03:32,416 Bodoh! 1107 01:03:44,583 --> 01:03:46,041 Itu pusingan pertama. 1108 01:03:46,125 --> 01:03:49,416 Cukuplah. Beritahulah orang bahawa kau yang menang. 1109 01:03:50,500 --> 01:03:53,666 Nak aku buat sanggul? Untuk suka-suka? 1110 01:03:53,750 --> 01:03:56,791 Atau main satu lawan satu dengan Attila Ketua Hun? 1111 01:03:56,875 --> 01:03:59,333 Bagus. Pusingan kedua. 1112 01:04:00,208 --> 01:04:01,833 Okey, kita seri. 1113 01:04:01,916 --> 01:04:03,541 Jom. Kau tentu suka. 1114 01:04:04,416 --> 01:04:06,833 - Bangun. Ayuh. - Terima kasih. 1115 01:04:06,916 --> 01:04:10,375 Hei, ligamen pinggul kau terbelah duakah? 1116 01:04:11,458 --> 01:04:12,458 Rasanya tak. 1117 01:04:12,541 --> 01:04:14,916 Orang pernah sumbat kasut ke dubur kau? 1118 01:04:15,000 --> 01:04:16,666 Seingat aku, tak pernah. 1119 01:04:16,750 --> 01:04:18,875 Kau sedar tak soalan kau ini pelik? 1120 01:04:18,958 --> 01:04:22,291 Sebenarnya, jika ada ligamen pinggul tertanggal, 1121 01:04:22,375 --> 01:04:23,791 kita boleh pukul bola jauh. 1122 01:04:23,875 --> 01:04:28,208 Takkanlah. Aku buat pukulan jauh ikut gaya zaman dulu. Dengan kemarahan. 1123 01:04:28,291 --> 01:04:29,416 Ya. 1124 01:04:29,500 --> 01:04:31,791 Kau nak tukar baju tak? Rumah aku dekat saja. 1125 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 Ya, terima kasih. 1126 01:04:33,541 --> 01:04:37,166 Encik! Bantu saya keluar! 1127 01:04:37,250 --> 01:04:39,083 JURURAWAT 1128 01:04:45,041 --> 01:04:47,416 Ayah, ada waran tangkap untuk ayah. 1129 01:04:47,500 --> 01:04:49,250 Pergilah sembunyi di tingkat bawah. 1130 01:04:49,333 --> 01:04:51,458 Ayah patut serah diri. Habis cerita. 1131 01:04:51,541 --> 01:04:54,416 - Kita akan tanya peguam. - Kamu upah peguam? 1132 01:04:54,500 --> 01:04:56,750 Okey. Bagaimana rupa aku? 1133 01:04:57,250 --> 01:04:58,583 Macam ayah saya. 1134 01:04:59,375 --> 01:05:00,416 Ya. 1135 01:05:00,500 --> 01:05:03,083 Tapi mujur kau tak pakai jersi Bruins bodoh itu. 1136 01:05:06,500 --> 01:05:07,625 Okey. 1137 01:05:09,291 --> 01:05:10,375 Okey, buka pintu. 1138 01:05:14,541 --> 01:05:18,458 En. Gilmore. En. McGavin. John Daly. 1139 01:05:18,541 --> 01:05:19,958 Kita jumpa sekali lagi. 1140 01:05:20,750 --> 01:05:23,375 Awak peguam kami? Saya ingat pegawai cukai. 1141 01:05:23,458 --> 01:05:26,416 Memang pun, tapi saya dah bosan dibenci 1142 01:05:26,500 --> 01:05:28,708 dan kadangkala dihumban ke pintu kaca. 1143 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 Awak benci saya, bukan? 1144 01:05:34,083 --> 01:05:36,125 - Okey - Jadi, saya belajar undang-undang. 1145 01:05:36,916 --> 01:05:40,250 Awak tak nak dibenci, jadi awak jadi peguam? 1146 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 - Kelakarnya. - Peguam berlagak. 1147 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 - Sampah. - Sampah. 1148 01:05:45,708 --> 01:05:47,583 Mari kita duduk. Awak ada banyak isu. 1149 01:05:50,583 --> 01:05:52,416 Badan dia mantap betul. 1150 01:05:52,500 --> 01:05:56,333 Kita dah tak jadikan wanita objek sekarang. 1151 01:05:57,666 --> 01:05:58,583 Apa? 1152 01:05:58,666 --> 01:06:03,333 Baguslah. Nampaknya pendakwa raya dah tarik balik waran tangkap. 1153 01:06:03,416 --> 01:06:04,291 Apa? 1154 01:06:04,375 --> 01:06:06,625 Ya. Walaupun pada orang luar, awak nampak 1155 01:06:06,708 --> 01:06:08,458 mabuk semasa perlawanan, 1156 01:06:08,541 --> 01:06:10,208 awak tak kena buat ujian alkohol. 1157 01:06:10,291 --> 01:06:12,208 - Ada berita lebih baik. - Apa? 1158 01:06:12,291 --> 01:06:14,208 Awak dapat tempat keenam. 1159 01:06:14,291 --> 01:06:17,166 Betul juga. Saya terlupa. Saya dapat berapa? 1160 01:06:17,250 --> 01:06:18,916 $ 496,000. 1161 01:06:19,000 --> 01:06:20,291 - Banyaknya! - Serius? 1162 01:06:20,375 --> 01:06:21,916 - Apa? - Gilalah! 1163 01:06:23,000 --> 01:06:24,083 Bagus! 1164 01:06:24,166 --> 01:06:25,833 Tapi awak akan benci saya. 1165 01:06:25,916 --> 01:06:31,041 Penganjur saman awak $500,000 kerana berkelakuan buruk. 1166 01:06:31,125 --> 01:06:33,958 Jadi, dia hilang $ 37,000? 1167 01:06:34,041 --> 01:06:35,541 Bukan. Jumlahnya $33,000. 1168 01:06:35,625 --> 01:06:39,041 Empat ribulah, bodoh. Sekarang, itu bukan lagi berita baik. 1169 01:06:39,125 --> 01:06:42,333 Awak dapat tempat keenam, tapi pemenangnya, Billy Jenkins, 1170 01:06:42,416 --> 01:06:45,833 tarik diri sebab dia wakili pasukan jahat. 1171 01:06:45,916 --> 01:06:47,208 Jadi, awak akan jadi wakil. 1172 01:06:47,291 --> 01:06:49,291 - Baguslah! - Ayah hebatlah! 1173 01:06:49,375 --> 01:06:51,625 Mereka tak mahukan ayah. Ayah hina. 1174 01:06:51,708 --> 01:06:53,291 Ayah memalukan. 1175 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Jom kita keluar sebentar. 1176 01:06:56,000 --> 01:06:56,958 Seterusnya. 1177 01:07:00,625 --> 01:07:04,375 Shooter, kalau berdasarkan kenyataan bersumpah En. Manatee, 1178 01:07:04,458 --> 01:07:08,416 awak sekarang dianggap lari dari hospital sakit jiwa. 1179 01:07:09,541 --> 01:07:11,125 Kita samalah. 1180 01:07:12,916 --> 01:07:15,916 Ayah, main atau tak main tak penting. 1181 01:07:16,000 --> 01:07:17,375 Ayah perlu berhenti minum. 1182 01:07:17,458 --> 01:07:18,541 Ayah dah buat, cuma… 1183 01:07:18,625 --> 01:07:21,250 Berhenti terus. Ayah perlu damaikan hati. 1184 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 Itu mustahil. Ayah… 1185 01:07:23,416 --> 01:07:25,166 Ayah sertai perlawanan pun 1186 01:07:25,250 --> 01:07:28,125 untuk merealisasikan impian kami, tapi ayah rugi pula $4000. 1187 01:07:28,208 --> 01:07:31,041 Kalau ada duit pun, ayah ingat saya berani tinggalkan ayah? 1188 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 Ayah bukan tanggungjawab kamu. Ayah dah cakap dulu. 1189 01:07:33,708 --> 01:07:36,250 - Dia betul. Kita keluarga. - Ayah tiada pilihan. 1190 01:07:36,333 --> 01:07:37,500 Ya, tolonglah. 1191 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 Ayah tak nak kamu di sini kerana ayah. 1192 01:07:39,625 --> 01:07:41,166 Ayah yang salah, bukan kamu. 1193 01:07:41,916 --> 01:07:43,791 Rasanya orang ini boleh bantu. 1194 01:07:47,791 --> 01:07:50,958 Hei, letak mustard pada bola itu 1195 01:07:51,041 --> 01:07:54,000 supaya ia tak tersangkut di tempat lanun sorok… 1196 01:07:55,375 --> 01:07:56,583 duit-duitnya. 1197 01:07:56,666 --> 01:07:58,166 Harta karun? 1198 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 Ya, harta karun. Pergi ambil. 1199 01:08:01,041 --> 01:08:03,625 - Terima kasih! - Awak Slim Peterson? 1200 01:08:03,708 --> 01:08:05,250 Itulah gelaran saya. 1201 01:08:05,333 --> 01:08:08,333 Ayah awak, Chubbs, pernah ajar saya. Saya Happy Gilmore… 1202 01:08:08,416 --> 01:08:09,708 Saya kenal awak. 1203 01:08:09,791 --> 01:08:15,375 Hei, pukul bawah sotong itu ke arah kakinya. 1204 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 Sesungut? 1205 01:08:16,541 --> 01:08:18,791 Ya, janggutnya. Apa awak kata tadi? 1206 01:08:18,875 --> 01:08:21,000 Saya nak cakap dengan awak sebentar. 1207 01:08:21,083 --> 01:08:23,666 Aduh, nyamuk ada merata-rata. 1208 01:08:23,750 --> 01:08:25,083 - Apa… - Tengoklah. 1209 01:08:26,625 --> 01:08:27,708 Buaya? 1210 01:08:27,791 --> 01:08:30,208 Bukan, mesin layan diri. Saya tak cukup duit. 1211 01:08:30,291 --> 01:08:33,166 Jadi, saya jolok untuk tarik biskut saya. 1212 01:08:33,750 --> 01:08:37,333 Saya teringat perbuatan saya apabila saya lihat awak. 1213 01:08:37,416 --> 01:08:38,583 Apa yang awak buat? 1214 01:08:38,666 --> 01:08:41,250 Sama macam yang anak saya rasa. Hilang penjaga. 1215 01:08:41,333 --> 01:08:43,416 Awak perlu maafkan diri sendiri. 1216 01:08:43,500 --> 01:08:44,541 Saya tak nak. 1217 01:08:44,625 --> 01:08:46,500 Ya, saya pun tak nak maafkan awak, 1218 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 sebab membenci awak lebih mudah 1219 01:08:48,791 --> 01:08:51,916 daripada menerima hakikat yang ayah saya dah pergi. 1220 01:08:52,583 --> 01:08:56,208 Seolah-olah perasaan benci mengekalkan dia dalam hati saya. 1221 01:08:56,291 --> 01:08:59,541 Tapi jika saya maafkan awak, saya jadi diri saya semula. 1222 01:08:59,625 --> 01:09:02,458 Itulah yang ayah saya impikan. 1223 01:09:06,041 --> 01:09:09,375 Awak sayang isteri awak dan ayah saya. 1224 01:09:09,458 --> 01:09:11,375 Mereka juga sayang awak. 1225 01:09:11,458 --> 01:09:14,250 Awak tahu apa lagi yang mereka sayang? Golf. 1226 01:09:14,333 --> 01:09:15,791 Itu memang betul. 1227 01:09:15,875 --> 01:09:17,458 Saya ada borak dengan anak awak. 1228 01:09:17,541 --> 01:09:20,291 Dia kata awak boleh selamatkan sukan golf 1229 01:09:20,375 --> 01:09:22,875 dengan menentang budak liga bodoh. 1230 01:09:22,958 --> 01:09:26,208 Jadi, pergilah tumpaskan badut-badut itu. 1231 01:09:26,291 --> 01:09:27,666 Buat untuk mereka. 1232 01:09:30,208 --> 01:09:32,000 Saya minta maaf banyak-banyak. 1233 01:09:32,083 --> 01:09:34,250 Kenapa genggam kuat-kuat? 1234 01:09:34,333 --> 01:09:36,166 Saya akan buang benda ini… 1235 01:09:36,250 --> 01:09:38,250 Pulangkannya. Saya boleh guna gam gajah. 1236 01:09:38,333 --> 01:09:39,541 Ya, saya sayang awak. 1237 01:09:39,625 --> 01:09:41,708 Terima kasih kerana singgah. 1238 01:09:43,375 --> 01:09:46,250 Sebenarnya, bagus juga jika awak bantu kami. 1239 01:09:46,333 --> 01:09:50,958 Akhirnya ada orang iktiraf kemahiran saya. Ya, sudah tentu. 1240 01:09:51,041 --> 01:09:52,250 Okey. 1241 01:09:52,333 --> 01:09:53,958 Awak nak ke mana, Slim? 1242 01:09:54,041 --> 01:09:56,041 Saya nak selamatkan golf, Charley. 1243 01:09:56,125 --> 01:10:00,041 Jika awak pergi, awak takkan boleh kembali. 1244 01:10:00,125 --> 01:10:04,125 Tak apa, saya pun tak nak kerja dengan orang putih kolot yang lawa macam awak. 1245 01:10:04,875 --> 01:10:06,208 Selamat datang. 1246 01:10:06,291 --> 01:10:09,625 Kamu berlima akan mewakili kita 1247 01:10:09,708 --> 01:10:12,541 dalam perlawanan menentang Liga Maxi. 1248 01:10:13,125 --> 01:10:16,375 Kita perlu menewaskan mereka. 1249 01:10:16,458 --> 01:10:20,666 Sekarang, Shooter McGavin akan menerangkan caranya. 1250 01:10:22,083 --> 01:10:24,083 Terima kasih, Doug. Saya akan ambil alih. 1251 01:10:25,291 --> 01:10:27,166 Saya nak cakap tentang tekanan. 1252 01:10:27,958 --> 01:10:31,333 Sebagai pemain golf paling berjaya zaman 1990-an, 1253 01:10:31,958 --> 01:10:34,666 saya pernah rasa tertekan, 1254 01:10:34,750 --> 01:10:37,625 tapi ia tak seteruk waktu saya dipenjara selama 30 tahun. 1255 01:10:37,708 --> 01:10:41,125 Kalau saya terleka walaupun seketika, saya boleh kena… 1256 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 Tikam! 1257 01:10:43,541 --> 01:10:46,166 Ada serpihan pisau dalam perut saya. 1258 01:10:46,916 --> 01:10:49,833 Dengar kata ada air sejuk dalam saluran darah kamu. 1259 01:10:49,916 --> 01:10:53,541 Saya dah semak rakaman dan saya tak nampak pun. 1260 01:10:53,625 --> 01:10:55,791 Apa yang sedang berlaku? 1261 01:10:55,875 --> 01:10:57,000 Bryson DeChambeau. 1262 01:10:58,125 --> 01:11:01,125 2022 Terbuka Portland. Lubang kelapan. 1263 01:11:01,208 --> 01:11:02,833 Dia dah dua pukulan di hadapan. 1264 01:11:02,916 --> 01:11:05,791 Dia ada peluang untuk terus mendahului, tapi… 1265 01:11:07,750 --> 01:11:08,833 Apa? 1266 01:11:12,541 --> 01:11:13,791 Alamak. 1267 01:11:14,500 --> 01:11:16,875 Itu biasalah. Kita pun pernah tersasar. 1268 01:11:16,958 --> 01:11:18,750 Scottie Scheffler. 1269 01:11:19,708 --> 01:11:20,625 Alamak. 1270 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 Kejuaraan Jemputan Cadillac 2019. 1271 01:11:23,041 --> 01:11:25,416 Lubang ketiga. Awak seri di tempat teratas. 1272 01:11:25,500 --> 01:11:28,625 Ia hari Ahad. Awak rasa tertekan dan… 1273 01:11:32,250 --> 01:11:33,541 Masuk hutan. 1274 01:11:34,291 --> 01:11:37,208 Hutan, Scottie? Awak takut menang, ya? 1275 01:11:37,291 --> 01:11:39,333 - Awak pula? - Apa? 1276 01:11:39,416 --> 01:11:42,750 Ya, Kejohanan Jelajah 1996. Pusingan akhir. 1277 01:11:42,833 --> 01:11:43,791 Jangan cabar dia. 1278 01:11:43,875 --> 01:11:45,416 Tidak. Ini tiada kaitan. 1279 01:11:45,500 --> 01:11:47,500 Mendahului di sembilan lubang terakhir? 1280 01:11:47,583 --> 01:11:49,875 Lelaki yang kalahkan awak dilanggar Volkswagen. 1281 01:11:49,958 --> 01:11:50,916 - Bodoh! - Bodoh! 1282 01:11:51,000 --> 01:11:55,375 Okey! Mungkin saya tak pandai tangani tekanan, 1283 01:11:55,458 --> 01:11:58,375 tapi saya dah lihat mutan yang kamu akan lawan itu. 1284 01:11:58,458 --> 01:12:01,583 Saya dah lihat keganasan mereka semasa bermain. 1285 01:12:01,666 --> 01:12:07,291 Jika kamu tak dapat tahan, golf kesayangan kita akan terkubur. 1286 01:12:09,583 --> 01:12:11,166 Jadi, kita perlu menang! 1287 01:12:11,250 --> 01:12:13,000 Mari, letak tangan kamu. 1288 01:12:13,083 --> 01:12:14,083 Pada kiraan tiga. 1289 01:12:14,166 --> 01:12:15,875 - Satu, dua, tiga… Shooter! - Golf! 1290 01:12:21,291 --> 01:12:23,500 Bersedia bagi sasaran bergerak. 1291 01:12:23,583 --> 01:12:24,875 Lubangnya bergerak? 1292 01:12:24,958 --> 01:12:27,291 Rory, mereka takkan ikut peraturan. 1293 01:12:27,375 --> 01:12:29,416 - Sepupu Oscar pula… - Esteban. 1294 01:12:29,500 --> 01:12:33,625 Saya dimaklumkan yang Esteban laju dan sukar dikejar. 1295 01:12:33,708 --> 01:12:35,208 Dia mula di bendera merah. 1296 01:12:35,291 --> 01:12:38,708 Kalau dia dah di bendera biru, maknanya kita tak main betul-betul. 1297 01:12:38,791 --> 01:12:40,250 Dia okey jika terkena bola? 1298 01:12:40,333 --> 01:12:41,458 Ya, dia telah dibayar. 1299 01:12:43,833 --> 01:12:44,791 Apa dia kata? 1300 01:12:44,875 --> 01:12:46,375 Bola awak takkan kena dia. 1301 01:12:46,458 --> 01:12:47,583 Yakah? Kenapa? 1302 01:12:47,666 --> 01:12:49,500 Saya lincah! 1303 01:12:49,583 --> 01:12:51,875 Okey, dia lincah. Saya perasan juga. 1304 01:13:10,875 --> 01:13:12,125 Bagus! 1305 01:13:12,750 --> 01:13:13,750 Bola encik kena saya! 1306 01:13:14,500 --> 01:13:16,375 Ayuh, abang sepupu, sikit lagi. 1307 01:13:28,583 --> 01:13:30,625 Okey, cukup! Sasaran kita mengena. 1308 01:13:33,541 --> 01:13:34,958 Cukup! Itu bola siapa? 1309 01:13:38,083 --> 01:13:40,791 Oscar, awak gilalah. 1310 01:13:41,791 --> 01:13:43,625 Saya ada soalan hoki untuk awak. 1311 01:13:43,708 --> 01:13:45,541 Semasa pemain bergaduh, 1312 01:13:45,625 --> 01:13:48,625 mereka suka tarik jersi keluar daripada kepala lawan 1313 01:13:48,708 --> 01:13:50,375 - sebelum dia tumbuk. - Okey. 1314 01:13:50,458 --> 01:13:51,416 - Ya. - Ia susahkah? 1315 01:13:51,500 --> 01:13:54,416 - Mudah saja. Awak nak tengok? - Ya. 1316 01:13:54,500 --> 01:13:56,541 Awak. Boleh tolong saya sikit? 1317 01:13:56,625 --> 01:13:58,916 Kita cuma tarik bajunya keluar. 1318 01:13:59,000 --> 01:14:00,875 Sekarang, lengannya terkunci, faham? 1319 01:14:00,958 --> 01:14:02,500 - Ya. - Sampai jatuh. Untuk duit. 1320 01:14:02,583 --> 01:14:03,750 - Awak pasti? - Ya. 1321 01:14:03,833 --> 01:14:05,333 Okey. Berapa? 1322 01:14:05,416 --> 01:14:06,666 Lima puluh. 1323 01:14:06,750 --> 01:14:09,958 Saya akan beri awak seratus, okey? 1324 01:14:10,041 --> 01:14:11,083 Ya. Cantik. 1325 01:14:11,166 --> 01:14:13,791 - Okey, duit. - Nah, Scottie. Saya dah pokai. 1326 01:14:13,875 --> 01:14:15,458 - Terima kasih. - Nah, okey. 1327 01:14:15,541 --> 01:14:17,166 Awak bagus hari ini. 1328 01:14:17,250 --> 01:14:19,666 - Bagus sangat. Seronok. - Ya. Mudahnya. 1329 01:14:19,750 --> 01:14:21,250 Aku suka kerja aku. 1330 01:14:21,333 --> 01:14:26,000 Pukul leret golf bergantung pada sudut dan halangan. 1331 01:14:26,083 --> 01:14:30,000 Kalau kita tahu sudutnya, kita boleh elak halangan. 1332 01:14:30,083 --> 01:14:32,958 Mari kita pukul untuk tahu sudut itu. 1333 01:14:34,041 --> 01:14:35,666 Bagus! Scheffler! 1334 01:14:38,291 --> 01:14:39,291 Ya, lupakan saja. 1335 01:14:40,416 --> 01:14:44,833 Tinggal sehari sebelum kita bertanding. Ini cara aku kuatkan badan. 1336 01:14:52,416 --> 01:14:54,083 Aduh, Rory! 1337 01:14:55,333 --> 01:14:57,250 Oscar, tunjukkan kehebatan awak. 1338 01:15:18,041 --> 01:15:19,375 Encik nak roti? 1339 01:15:24,125 --> 01:15:26,708 Sangkar pemukul untuk kuatkan badan? 1340 01:15:26,791 --> 01:15:29,250 Kami boleh baca fikiran kau. 1341 01:15:29,333 --> 01:15:31,375 Rasanya kau yang rindu kami, Brendan. 1342 01:15:31,458 --> 01:15:34,208 Sebab itulah kau asyik ikut kami. 1343 01:15:34,291 --> 01:15:35,291 Nama aku Billy. 1344 01:15:35,375 --> 01:15:36,583 Relakslah, Barry, 1345 01:15:36,666 --> 01:15:38,875 dan jangan sentuh kereta itu. Jangan bersandar. 1346 01:15:39,583 --> 01:15:42,708 Happy, aku tak mahu malukan kau esok. 1347 01:15:43,833 --> 01:15:46,000 Kaulah teras DNA aku. 1348 01:15:46,083 --> 01:15:48,041 Cara kau menentang tradisi 1349 01:15:48,125 --> 01:15:50,291 dan kelecehan golf itu amat indah. 1350 01:15:50,375 --> 01:15:53,000 Jadi, ini peluang terakhir untuk sertai kami. 1351 01:15:53,083 --> 01:15:53,916 Jangan harap. 1352 01:15:54,000 --> 01:15:57,375 Rupa kau dah macam Freddy Krueger yang kerja di Starbucks. Tukarlah. 1353 01:15:58,041 --> 01:15:59,583 Aku beri 10% saham syarikat. 1354 01:16:01,833 --> 01:16:04,958 Tak sangka aku yang mempertahankan tradisi, tapi… 1355 01:16:05,041 --> 01:16:08,833 Isteri saya suka cara golf dimainkan, 1356 01:16:08,916 --> 01:16:11,250 dan semua dia cakap betul. 1357 01:16:11,833 --> 01:16:15,791 Jadi, maaflah. Esok, liga bodoh kamu akan berakhir. 1358 01:16:15,875 --> 01:16:18,791 Tidak, esok, aku akan selesaikan revolusi yang kau mulakan. 1359 01:16:18,875 --> 01:16:21,000 Aku dengar kau kutuk aku dengan Bubba Watson. 1360 01:16:21,083 --> 01:16:23,666 Saya menghidap gingivitis. Ia penyakit keturunan, okey? 1361 01:16:23,750 --> 01:16:27,166 Ia diwarisi daripada moyang aku. Jadi, maaflah, ya. 1362 01:16:27,250 --> 01:16:29,583 Busuknya boleh sampai ke sini. 1363 01:16:29,666 --> 01:16:31,458 Walhal angin bertiup ke arah itu. 1364 01:16:31,541 --> 01:16:34,041 Kau kenalah berubah sikit. Dengarlah cakap aku. 1365 01:16:55,333 --> 01:16:56,333 Okey. 1366 01:16:57,458 --> 01:16:58,875 Okey, mari sini. 1367 01:16:58,958 --> 01:17:01,833 Terima kasih kerana bantu ayah apabila ayah hilang arah. 1368 01:17:01,916 --> 01:17:03,333 - Ayah sayang kamu. - Samalah. 1369 01:17:03,416 --> 01:17:06,750 Jadi, tujuannya bukan sekolah balet, tapi untuk selamatkan golf? 1370 01:17:06,833 --> 01:17:08,250 Mungkin dua-dua sekali, 1371 01:17:08,333 --> 01:17:10,375 tapi nanti kita fikirlah caranya. 1372 01:17:10,458 --> 01:17:12,750 Sebab kita, Gilmore, takkan mengalah. 1373 01:17:12,833 --> 01:17:14,416 Ya, betul. Setuju! 1374 01:17:14,500 --> 01:17:16,875 Oh ya, beri John Daly makan tiga kali sehari. 1375 01:17:16,958 --> 01:17:17,833 - Okey. - Baik. 1376 01:17:17,916 --> 01:17:19,416 - Ayah sayang kamu. - Itu dia. 1377 01:17:19,500 --> 01:17:20,791 Jom buat untuk mak. 1378 01:17:20,875 --> 01:17:22,291 - Untuk mak! - Untuk mak. 1379 01:17:23,041 --> 01:17:24,375 - Ayah boleh. - Betul. 1380 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 Ya, dia memang berhak pun. 1381 01:17:26,833 --> 01:17:28,083 Ayah, semoga berjaya. 1382 01:17:29,041 --> 01:17:30,041 Ayah. 1383 01:17:31,083 --> 01:17:31,958 - Okey. - Ya! 1384 01:17:32,041 --> 01:17:33,458 - Apa masalahnya? - Baiklah. 1385 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 - Ayah handal. - Ayah boleh. 1386 01:17:34,916 --> 01:17:36,583 - Apa dah jadi? - Tak… 1387 01:17:37,291 --> 01:17:39,500 Biar betul. 1388 01:17:47,083 --> 01:17:48,250 Apa kau buat? 1389 01:17:48,333 --> 01:17:49,333 Dia apa hal? 1390 01:17:49,416 --> 01:17:51,166 Kenapa tendang kereta ayah aku? 1391 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 Ini urusan keluargalah! 1392 01:17:53,916 --> 01:17:56,583 Pegang dia! Ayuh! 1393 01:17:58,125 --> 01:17:59,166 Apa dia buat? 1394 01:17:59,250 --> 01:18:00,625 Tangkap dia! 1395 01:18:00,708 --> 01:18:01,916 Kejar dia! Cepat! 1396 01:18:02,000 --> 01:18:03,958 - Kau nak ke mana? - Tangkap dia! 1397 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 Apa yang berlaku? 1398 01:18:09,083 --> 01:18:12,375 Selamat datang ke acara unik dalam sejarah sukan ini. 1399 01:18:13,083 --> 01:18:16,666 Ia satu-satunya perlawanan antara pemain golf terhandal 1400 01:18:17,250 --> 01:18:20,791 dengan pemain baharu yang mahu menggantikan mereka. 1401 01:18:20,875 --> 01:18:22,583 Mulakanlah sekarang. 1402 01:18:22,666 --> 01:18:25,500 Selamat menonton Cabaran Jelajah Maxi. 1403 01:18:25,583 --> 01:18:29,125 Saya Verne Lundquist, bersama rakan saya, Jack Beard, 1404 01:18:29,208 --> 01:18:32,791 serta rakan baru saya, DJ Omar Gosh. 1405 01:18:32,875 --> 01:18:35,208 Saya seronok berada di sini. 1406 01:18:37,958 --> 01:18:39,875 Wahai penduduk Bumi sekalian! 1407 01:18:41,333 --> 01:18:44,833 Anda dah bersedia untuk berasa kagum? 1408 01:18:47,958 --> 01:18:51,791 Saya jengket kaki. Saya kata… Terima kasih. 1409 01:18:51,875 --> 01:18:56,458 Anda dah bersedia untuk menonton golf yang menggegarkan? 1410 01:18:58,416 --> 01:19:00,958 Mempersilakan barisan pemain Golf Maxi! 1411 01:19:02,125 --> 01:19:03,000 Harley hebat! 1412 01:19:03,083 --> 01:19:04,875 Ada Harley… 1413 01:19:05,833 --> 01:19:06,875 Flex! 1414 01:19:07,916 --> 01:19:08,916 Screech! 1415 01:19:09,583 --> 01:19:10,875 8 Ball! 1416 01:19:11,500 --> 01:19:15,041 Dan juara Jelajah, Billy Jenkins! 1417 01:19:27,625 --> 01:19:29,916 Baiklah, sekarang, mempersembahkan lawan mereka, 1418 01:19:30,000 --> 01:19:32,958 Pemain Golf Biasa. 1419 01:19:42,958 --> 01:19:45,625 Biar betul! Kau Shooter McGavin? 1420 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Dia datang rupanya. 1421 01:19:47,083 --> 01:19:48,958 Kau tak habiskan penkek hari itu. 1422 01:19:49,041 --> 01:19:50,583 Kau nak kena simbah kopi lagi? 1423 01:19:51,333 --> 01:19:54,291 Dapat pelepasan daripada hospital gila? Bangang. 1424 01:19:54,375 --> 01:19:56,791 - Ketawalah, Blue Balls. - 8 Balllah! 1425 01:19:56,875 --> 01:19:59,416 Nama awak Davis Miller. Awak rakan sebilik abang saya. 1426 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 Sekarang aku 8 Ball! Kirim salam kepada dia. 1427 01:20:02,583 --> 01:20:05,416 Baju kamu dari tempat barang hilang di Comic-Con? 1428 01:20:05,500 --> 01:20:07,916 Kau dapat buah dada daripada mak kau, ya? 1429 01:20:08,000 --> 01:20:09,833 Jangan pulas putingnya! Itu aku punya! 1430 01:20:09,916 --> 01:20:12,500 Hei, biar aku pulas kepala kau, bongok! 1431 01:20:13,583 --> 01:20:15,916 Sudahlah! Berhenti bergaduh! 1432 01:20:16,000 --> 01:20:18,625 Pemain sekalian, kita ada padang tujuh lubang. 1433 01:20:18,708 --> 01:20:22,000 Pertama sekali, En. Scheffler akan menentang En. Harley. 1434 01:20:22,083 --> 01:20:25,791 Tuan-tuan dan puan-puan, jom kita main Golf Maxi! 1435 01:20:27,583 --> 01:20:31,291 - Jom minum! Ayuh, main betul-betul! - Ya! 1436 01:20:31,375 --> 01:20:32,625 - Nah. - Tak apalah. 1437 01:20:34,500 --> 01:20:35,833 Kau ada arak sendiri. 1438 01:20:35,916 --> 01:20:37,333 Aku nak cuba. 1439 01:20:38,041 --> 01:20:41,291 Maka, kita mula dengan lubang nombor satu. 1440 01:20:41,375 --> 01:20:43,958 Lima terbaik, jadi kita perlu menang tiga perlawanan. 1441 01:20:44,041 --> 01:20:45,875 Ya, tapi jom sapu semuanya. 1442 01:20:45,958 --> 01:20:47,291 - Okey juga. - Ya. 1443 01:20:50,833 --> 01:20:54,000 Hutan itu lintasannya? Di mana saya nak pukul bolanya? 1444 01:20:54,083 --> 01:20:56,250 Tak payah cari tempat, 1445 01:20:56,333 --> 01:20:59,833 sebaliknya pukul bola sejauh 500 ela merentasi pokok itu. 1446 01:21:16,000 --> 01:21:19,291 Bola Harley melepasi hutan. 1447 01:21:21,458 --> 01:21:23,291 Kau bukan pemain nombor satu di sini. 1448 01:21:25,458 --> 01:21:27,125 Bau kau macam bau ayah tiri aku. 1449 01:21:28,541 --> 01:21:31,333 Okey, Scottie. Ayuh. Abaikan gangguan tadi. 1450 01:21:31,416 --> 01:21:32,291 Yakin boleh! 1451 01:21:33,541 --> 01:21:35,208 Tersasar! 1452 01:21:44,583 --> 01:21:46,250 Tumbukan yang mengagumkan, 1453 01:21:46,333 --> 01:21:49,541 tapi Scottie Scheffler akan tersingkir 1454 01:21:49,625 --> 01:21:51,708 sebelum sempat memukul bola. 1455 01:21:52,583 --> 01:21:54,416 Ganas macam gengster. 1456 01:21:54,500 --> 01:21:57,000 Memang macam gengster. 1457 01:21:57,083 --> 01:21:58,250 Habislah rancangan kita. 1458 01:21:58,333 --> 01:21:59,333 Ya. 1459 01:22:00,791 --> 01:22:02,666 Alamak. Sekali lagi? 1460 01:22:02,750 --> 01:22:04,750 - Ayuh. - Saya tahulah prosesnya. 1461 01:22:05,666 --> 01:22:07,500 - Selamat tinggal! - Maaflah. 1462 01:22:07,583 --> 01:22:09,916 Kami akan uruskan semuanya, okey? 1463 01:22:10,000 --> 01:22:13,041 Seterusnya, Rory McIlroy dan Screech. 1464 01:22:17,958 --> 01:22:18,916 Screech? 1465 01:22:19,000 --> 01:22:20,166 Aku digelar Screech 1466 01:22:20,250 --> 01:22:23,916 sebab itulah bunyi gergaji aku setiap kali saya rabakkan padang golf. 1467 01:22:24,000 --> 01:22:26,083 Bukankah itu watak siri Saved by the Bell? 1468 01:22:27,291 --> 01:22:28,833 Aku tak tahu siri itu. 1469 01:22:28,916 --> 01:22:31,125 Dia watak kelakar dalam siri itu. 1470 01:22:31,208 --> 01:22:33,000 Ya, macam White Urkel. 1471 01:22:33,083 --> 01:22:34,875 Tiada siapa peduli siri 90-an! 1472 01:22:35,791 --> 01:22:36,708 Mereka peduli. 1473 01:22:36,791 --> 01:22:37,833 Saya sayang Screech! 1474 01:22:41,791 --> 01:22:43,666 Jom kita main Golf Maxi, okey? 1475 01:22:47,041 --> 01:22:50,333 Pemain Maxi yang lain juga memukul bola melepasi hutan dengan mudah. 1476 01:22:54,541 --> 01:22:56,791 Pemain Golf Biasa, tak berjaya. 1477 01:22:58,750 --> 01:23:00,125 Jalan! 1478 01:23:00,208 --> 01:23:01,666 Tunggu! Aku nak pecut! 1479 01:23:04,833 --> 01:23:06,791 - Di situ! - Okey. 1480 01:23:08,166 --> 01:23:10,000 Alamak. Ruginya pukulan kelapan itu. 1481 01:23:12,666 --> 01:23:13,625 Diamlah! 1482 01:23:15,750 --> 01:23:17,416 Kita pukul! Ke kanan! 1483 01:23:21,166 --> 01:23:22,083 Ya! 1484 01:23:22,166 --> 01:23:24,041 Kau macam ada masalah, Bry-Bry. 1485 01:23:24,125 --> 01:23:26,166 Awak macam nak berenang, Davis. 1486 01:23:26,250 --> 01:23:28,916 Ini golf baru, Bryson, dan nama aku 8 Ball! 1487 01:23:37,125 --> 01:23:38,208 Mana bola aku? 1488 01:23:38,291 --> 01:23:39,833 Teruknya pukulan itu, Happy. 1489 01:23:39,916 --> 01:23:42,916 Ini akan menggembirakan kau. Minumlah sikit. 1490 01:23:52,416 --> 01:23:56,166 Nak lawan bau nafas? Kalau aku jadi kau, aku pun tak berani. 1491 01:23:56,250 --> 01:23:58,666 Bola McIlroy jatuh di kanan jebak pasir, 1492 01:23:58,750 --> 01:24:02,083 yang nampaknya sedang terbakar. 1493 01:24:05,708 --> 01:24:06,791 Screech! 1494 01:24:13,333 --> 01:24:14,458 Ya! 1495 01:24:15,958 --> 01:24:17,208 Hidup golf biasa! 1496 01:24:17,291 --> 01:24:18,375 GOLF BIASA SELAMANYA! 1497 01:24:19,208 --> 01:24:21,375 Hei, aku nak tukar saluran. 1498 01:24:21,458 --> 01:24:24,000 Frankie, duduklah. Kami sedang tonton golf. 1499 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 Okey. Maaflah. 1500 01:24:28,375 --> 01:24:29,875 Masuk dalam lubang. 1501 01:24:41,041 --> 01:24:43,458 Bodohlah, saya baru saja basuh. 1502 01:24:43,541 --> 01:24:46,250 Nampaknya tiada apa boleh menghalang Gilmore. 1503 01:24:46,333 --> 01:24:49,250 Tak apa. Cuba kalahkan yang ini, Happy. 1504 01:24:49,333 --> 01:24:50,333 HEI, INI MASANYA! 1505 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 LUBANG 5 - JAM PUKULAN 1506 01:24:52,666 --> 01:24:54,083 Ayuh, Gilmore! 1507 01:24:55,833 --> 01:24:57,375 - Bodoh. - Apa… 1508 01:24:59,458 --> 01:25:02,208 Kau gilakah? Sebab kau, bola tak masuk! 1509 01:25:04,166 --> 01:25:05,750 Happy Gilmore. 1510 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Kalaulah ayah aku dapat lihat sekarang. 1511 01:25:08,041 --> 01:25:09,125 Bodoh. 1512 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 Bodoh. 1513 01:25:10,250 --> 01:25:11,708 - Bodoh! - Itu dia. 1514 01:25:11,791 --> 01:25:15,791 Malangnya, dia dah di syurga. 1515 01:25:15,875 --> 01:25:18,000 Okey. Tapi aku tak rindukan dia pun. 1516 01:25:18,083 --> 01:25:19,875 Apa kau nak buat, Happy? 1517 01:25:19,958 --> 01:25:23,083 Kau tak boleh pukul. Lainlah kalau kau nak masuk penjara. Bodoh. 1518 01:25:23,166 --> 01:25:24,708 Geramnya aku! 1519 01:25:24,791 --> 01:25:27,166 Ya… tapi kami boleh. 1520 01:25:27,250 --> 01:25:28,125 Kamu datang? 1521 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 Itu siapa? Geng kau? 1522 01:25:29,791 --> 01:25:31,625 - Ini gaya aku. - Tunjuklah. 1523 01:25:31,708 --> 01:25:33,750 Kamu berempat saja? Panggil lagi orang. 1524 01:25:34,458 --> 01:25:36,500 Okey. 1525 01:25:36,583 --> 01:25:39,500 - Angkat dia! - Aku handal kalau bab bergaduh. 1526 01:25:39,583 --> 01:25:42,375 Nanti aku gigit kaki kau. Kau nak gaduh? 1527 01:25:44,666 --> 01:25:47,666 Kamu dah buat aku benar-benar marah. 1528 01:25:47,750 --> 01:25:49,916 Itu apa pula? Kau nak makan aku? 1529 01:25:50,000 --> 01:25:51,208 Tengoklah buaya itu! 1530 01:25:51,291 --> 01:25:52,625 Kau bawa keluarga kau. 1531 01:25:54,041 --> 01:25:55,166 Zakar aku! 1532 01:25:56,375 --> 01:25:57,416 Detroit! 1533 01:25:58,875 --> 01:26:00,583 Aku tak peduli… 1534 01:26:04,375 --> 01:26:06,291 Hormat sikit nama aku, bangang. 1535 01:26:06,375 --> 01:26:09,875 - Apa dia buat kepada buaya itu? - Bodoh! 1536 01:26:10,750 --> 01:26:13,791 Nampaknya kita dah ada mangsa kematian yang pertama. 1537 01:26:16,125 --> 01:26:17,541 Ini amat mengejutkan, 1538 01:26:17,625 --> 01:26:20,166 tapi Pemain Golf Maxi mendahului, 1539 01:26:20,250 --> 01:26:21,833 bermakna Koepka dan Gilmore 1540 01:26:21,916 --> 01:26:25,750 perlu menang supaya dapat mengalahkan pasukan Maxi. 1541 01:26:25,833 --> 01:26:28,041 Ayuh, Flex! 1542 01:26:35,416 --> 01:26:36,916 Pukulan yang baik, seksi! 1543 01:26:37,000 --> 01:26:39,083 Bawa bertenang, Boobs Getchya. 1544 01:26:39,166 --> 01:26:41,458 Seterusnya, Brooks Koepka. 1545 01:26:41,541 --> 01:26:45,458 Dia perlu sasarkan bola pada kawasan sebelum kawasan hijau 1546 01:26:45,541 --> 01:26:48,125 supaya bola itu lebih mudah dikawal nanti. 1547 01:26:55,416 --> 01:26:57,333 Ya, alamak! 1548 01:26:58,583 --> 01:27:00,625 Maaf. Saya tak sepatutnya genggam tangan. 1549 01:27:00,708 --> 01:27:02,000 Kasihannya. 1550 01:27:02,083 --> 01:27:04,916 Seorang lagi tersingkir. Habislah. 1551 01:27:05,000 --> 01:27:09,416 Nanti dulu. Kalau ada kecederaan, kami boleh gantikan pemain. 1552 01:27:09,500 --> 01:27:10,625 Baiklah. 1553 01:27:11,500 --> 01:27:12,583 Ganti dengan siapa? 1554 01:27:12,666 --> 01:27:14,333 Tak lain tak bukan. 1555 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 Ada apa? 1556 01:27:21,916 --> 01:27:24,666 Hari pelik ini jadi makin pelik. 1557 01:27:24,750 --> 01:27:27,458 Shooter McGavin akan menggantikan Brooks Koepka 1558 01:27:27,541 --> 01:27:30,666 untuk lubang keenam dan pukulan leret daripada Flex. 1559 01:27:33,541 --> 01:27:35,500 Alamak, ia tersasar. 1560 01:27:37,250 --> 01:27:38,416 Aku nampak peluang. 1561 01:27:38,500 --> 01:27:41,125 Cepat, Scooter! Jam berdetik! 1562 01:27:41,208 --> 01:27:43,458 Mengarutlah. Aku dah lama tak bertanding. 1563 01:27:43,541 --> 01:27:46,083 Taklah. Bakat masih ada dalam diri kau. 1564 01:27:46,166 --> 01:27:47,666 Lelaki itu dah lama tiada. 1565 01:27:47,750 --> 01:27:50,708 Tak. Dia tidur. Kejutkanlah dia sekarang. 1566 01:27:50,791 --> 01:27:53,208 Tengoklah budak-budak itu. Pemain picisan. 1567 01:27:53,291 --> 01:27:55,625 - Tak pernah menang pertandingan sebenar. - Ya. 1568 01:27:55,708 --> 01:27:57,541 Mereka ketawakan Shooter McGavin, 1569 01:27:57,625 --> 01:28:01,166 pemain golf terhebat tahun 90-an selain aku dan Tiger? 1570 01:28:01,833 --> 01:28:05,916 Berani mereka tak hormati kau? 1571 01:28:06,000 --> 01:28:07,250 Mereka patut ke mana? 1572 01:28:08,041 --> 01:28:10,166 - Balik. - Ke mana? 1573 01:28:10,250 --> 01:28:12,458 - Balik ke… - Ke mana? 1574 01:28:12,541 --> 01:28:14,791 Ke pondok mereka. 1575 01:28:14,875 --> 01:28:16,875 Kerana ini kejohanan siapa? 1576 01:28:16,958 --> 01:28:18,375 Shooter. Shooter punya. 1577 01:28:18,458 --> 01:28:20,250 - Kejohanan siapa? - Shooter! 1578 01:28:20,333 --> 01:28:23,875 - Kejohanan siapa? - Shooterlah! 1579 01:28:25,083 --> 01:28:26,333 Ya! 1580 01:28:26,416 --> 01:28:28,416 Pistol dia dah keluar. 1581 01:28:28,500 --> 01:28:31,250 - Beri dia kayu bajinya. - Aku dah bersemangat. 1582 01:28:33,083 --> 01:28:34,791 Main tenang-tenang saja. 1583 01:28:34,875 --> 01:28:38,000 Bola kau takkan masuk, Shooter. Tik tok. 1584 01:28:40,083 --> 01:28:42,541 - Lima, empat… - Tidak! 1585 01:28:44,000 --> 01:28:47,875 …tiga, dua, satu! 1586 01:28:49,291 --> 01:28:50,958 Biar betul! 1587 01:28:52,625 --> 01:28:53,583 Seronoknya! 1588 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 Wah, apa khabar? 1589 01:28:55,833 --> 01:29:00,791 Pukulan Shooter McGavin masuk dan oleh itu, dia menang pusingannya. 1590 01:29:00,875 --> 01:29:02,458 Shooter! 1591 01:29:02,541 --> 01:29:05,000 Tengoklah! Cubalah lawan! 1592 01:29:05,083 --> 01:29:08,750 Ini bermakna hanya Billy Jenkins… 1593 01:29:08,833 --> 01:29:11,916 …dan Happy Gilmore yang belum bertanding. 1594 01:29:13,708 --> 01:29:17,333 Inilah penentunya. Lubang terakhir. 1595 01:29:17,416 --> 01:29:20,083 Pemenang dapat semuanya. Masa tak dikira. 1596 01:29:20,166 --> 01:29:22,041 Pemainnya tertekan. 1597 01:29:22,125 --> 01:29:25,791 Masa depan golf biasa berada di hujung tanduk. 1598 01:29:25,875 --> 01:29:29,000 Seribu ela par empat. Ia agak jauh. 1599 01:29:29,083 --> 01:29:30,541 Dekat saja bagi aku. 1600 01:29:32,708 --> 01:29:34,458 Tengoklah. 1601 01:29:42,333 --> 01:29:43,541 Helo? 1602 01:29:56,541 --> 01:30:01,125 Itu pukulan paling jauh yang saya pernah lihat. 1603 01:30:01,208 --> 01:30:03,750 Sekarang kau ingat nama aku? Setan. 1604 01:30:05,958 --> 01:30:08,041 Menyesal aku tengok pinggul kau tadi. 1605 01:30:08,125 --> 01:30:09,291 Menjijikkan. 1606 01:30:09,375 --> 01:30:11,541 Jenkins boleh dapat hijau dengan dua pukulan 1607 01:30:11,625 --> 01:30:16,000 tapi Gilmore takkan dapat buat dengan kurang daripada tiga pukulan. 1608 01:30:16,083 --> 01:30:17,583 Sedihnya. 1609 01:30:20,000 --> 01:30:22,583 Boleh saya guna kebencian itu buat kali terakhir? 1610 01:30:22,666 --> 01:30:24,708 Ya, guna habis-habisan. 1611 01:30:31,041 --> 01:30:32,666 Aku tak perlukan pembedahan pun. 1612 01:30:36,000 --> 01:30:37,750 Ayuh, Happy. 1613 01:30:39,666 --> 01:30:43,666 Kau tak dapat sertai pasukan Bruins sebab kau tak tahu meluncur. 1614 01:30:43,750 --> 01:30:46,125 Diamlah. 1615 01:30:46,208 --> 01:30:47,375 Kau cakap dengan siapa? 1616 01:30:47,458 --> 01:30:50,125 Anak kau pula takkan ke sekolah balet 1617 01:30:50,208 --> 01:30:52,291 sebab ayahnya bekas kaki botol. 1618 01:30:52,375 --> 01:30:54,208 Aku akan bunuh kau. 1619 01:31:23,541 --> 01:31:25,833 Bola orang lain pergi lebih jauh. 1620 01:31:25,916 --> 01:31:27,416 Ya… 1621 01:31:27,500 --> 01:31:28,916 Setan! 1622 01:31:34,458 --> 01:31:36,041 Jenkins pukul dulu. 1623 01:31:42,750 --> 01:31:44,166 Ya! 1624 01:31:46,333 --> 01:31:49,916 Oh ya, keempat-empat anak kau bebal! 1625 01:31:50,000 --> 01:31:51,500 Apa kau kata? 1626 01:31:56,541 --> 01:31:58,083 Ya! 1627 01:31:58,666 --> 01:32:01,583 Tak sangka sekarang ada teksi tanpa pemandu, 1628 01:32:01,666 --> 01:32:07,000 teman wanita AI dan mungkin pengakhiran golf biasa. 1629 01:32:12,250 --> 01:32:15,458 Aku mula dulu. Kau fikirlah macam mana nak main. 1630 01:32:20,833 --> 01:32:23,375 Billy Jenkins, awak pijak sampai senget. 1631 01:32:23,458 --> 01:32:25,416 Diamlah, Edward Tangan Kayu. 1632 01:32:25,500 --> 01:32:27,458 Biadabnya, Anak Patung Tembam. 1633 01:32:37,083 --> 01:32:38,666 Jangan terburu-buru. 1634 01:32:38,750 --> 01:32:40,458 Ambil baji aku. Tunggu. 1635 01:32:43,291 --> 01:32:44,458 Berdiri di situ. 1636 01:32:52,833 --> 01:32:53,833 Okey. 1637 01:32:55,166 --> 01:32:56,708 Di belakang lubang. 1638 01:32:59,541 --> 01:33:01,791 Tidak! Jangan turun! Aduh! 1639 01:33:03,166 --> 01:33:04,333 - Vecsey! - Apa? 1640 01:33:04,416 --> 01:33:05,750 Apa? Celaka. 1641 01:33:06,375 --> 01:33:08,291 Tumpang lalu. Kau dipecat. 1642 01:33:08,375 --> 01:33:09,541 Memang patut pun. 1643 01:33:09,625 --> 01:33:12,500 Jangan main-main dan masukkan bola. Cepatlah. 1644 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 Itulah yang aku cuba buat. 1645 01:33:14,291 --> 01:33:15,833 Pukul ikut laluan yang betul. 1646 01:33:15,916 --> 01:33:17,541 Baiklah. 1647 01:33:29,500 --> 01:33:32,375 Billy Jenkins masukkan bola dengan empat pukulan. 1648 01:33:32,458 --> 01:33:34,166 - Ya! - Cubalah lawan, Happy! 1649 01:33:34,833 --> 01:33:39,250 Gilmore cuma ada dua cubaan untuk mendapatkan mata seri. 1650 01:33:39,333 --> 01:33:43,625 Aku tak main pun tangan aku berpeluh. Jantungku luruh. 1651 01:33:44,333 --> 01:33:46,250 Nak ayun kayu pun susah di sini. 1652 01:33:46,333 --> 01:33:48,541 Awak ada idea? Habislah kita kalau macam ini. 1653 01:33:49,791 --> 01:33:51,666 Cuba lantunkan bola itu. 1654 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 Bagus juga idea itu. 1655 01:34:03,750 --> 01:34:04,666 Hebat! 1656 01:34:04,750 --> 01:34:05,708 Masuk tak? 1657 01:34:05,791 --> 01:34:07,250 Taklah sehebat itu. 1658 01:34:08,916 --> 01:34:10,291 Kau gementar? 1659 01:34:10,375 --> 01:34:13,500 Taklah, aku… Boleh aku guna peti surat kau? 1660 01:34:13,583 --> 01:34:15,291 Persoalannya sekarang, 1661 01:34:15,375 --> 01:34:17,958 bagaimana nak pukul kalau tak boleh berdiri di situ? 1662 01:34:18,833 --> 01:34:19,750 Apa nak buat? 1663 01:34:20,458 --> 01:34:21,916 Ayah boleh! 1664 01:34:22,000 --> 01:34:24,041 - Ayah hebat! - Main sepenuh hati! 1665 01:34:24,125 --> 01:34:25,500 - Sekarang! - Baiklah. 1666 01:34:25,583 --> 01:34:26,750 Apa rancangannya? 1667 01:34:27,500 --> 01:34:28,750 Kita buat begini. 1668 01:34:28,833 --> 01:34:30,833 Berdiri depan saya di seberang sana. 1669 01:34:30,916 --> 01:34:32,375 - Baik. - Okey. 1670 01:34:32,458 --> 01:34:34,583 - Oscar. Hei. - Pergi! 1671 01:34:34,666 --> 01:34:36,875 Alamak. Aku tak sanggup tengok. 1672 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 Oscar, berapa berat awak? 1673 01:34:40,083 --> 01:34:41,458 77 kilogram. 1674 01:34:42,333 --> 01:34:43,833 Tolong angkat beg. 1675 01:34:45,208 --> 01:34:47,000 Tidak, keluarkan dua kayu. 1676 01:34:47,083 --> 01:34:49,458 Dua batang kayu. 1677 01:34:49,541 --> 01:34:51,625 Okey, angkat beg semula. 1678 01:34:52,666 --> 01:34:55,500 Pada kiraan tiga, pijak kawasan hijau. 1679 01:34:55,583 --> 01:34:57,625 - Okey. - Dah sedia? 1680 01:34:57,708 --> 01:35:03,166 Satu, dua, tiga! 1681 01:35:04,208 --> 01:35:05,375 Hei… 1682 01:35:06,500 --> 01:35:09,333 Bagus. Sekarang, kita akan lompat ke depan. 1683 01:35:09,416 --> 01:35:12,458 Satu, dua, tiga. 1684 01:35:17,291 --> 01:35:18,416 Okey. 1685 01:35:20,083 --> 01:35:21,250 Sekarang ke kiri. 1686 01:35:22,000 --> 01:35:24,166 Satu, dua, tiga. 1687 01:35:25,375 --> 01:35:26,833 Bagus. 1688 01:35:26,916 --> 01:35:30,416 Sekarang, lompat mengiring. Dua, tiga. 1689 01:35:33,166 --> 01:35:36,000 Oscar, bagus. 1690 01:35:36,083 --> 01:35:37,583 Tengok ini. 1691 01:35:40,541 --> 01:35:42,625 - Apa yang berlaku? - Apa… 1692 01:35:42,708 --> 01:35:46,375 Maaf, Happy, aku terpaksa. Maxi tak suka permainan pematah seri. 1693 01:35:46,458 --> 01:35:48,166 Mari kita tingkatkan pertaruhannya. 1694 01:35:48,250 --> 01:35:50,541 Aku tamatkan projek ini kalau bola kau masuk. 1695 01:35:50,625 --> 01:35:51,958 Kalau aku tersasar? 1696 01:35:52,041 --> 01:35:54,083 Mudah saja. Kau sertai Liga Maxi. 1697 01:35:59,791 --> 01:36:01,333 Macam inilah. 1698 01:36:01,416 --> 01:36:03,125 Kau bayar yuran sekolah anak aku, 1699 01:36:03,208 --> 01:36:04,625 beli semula rumah nenek aku, 1700 01:36:04,708 --> 01:36:06,625 beri aku Rolls Royce kau 1701 01:36:07,375 --> 01:36:10,125 dan belikan restoran untuk Oscar. 1702 01:36:11,041 --> 01:36:12,833 Restoran jenis apa? 1703 01:36:12,916 --> 01:36:14,458 Makanan apa, Oscar? 1704 01:36:14,541 --> 01:36:16,916 Susyi. Bukan. Itali. 1705 01:36:17,000 --> 01:36:18,875 Okey. Aku setuju. 1706 01:36:18,958 --> 01:36:20,791 Itu dia. Tiada permainan pematah seri. 1707 01:36:20,875 --> 01:36:21,875 TIADA SERI 1708 01:36:22,958 --> 01:36:24,125 Oscar, ada berita buruk. 1709 01:36:25,416 --> 01:36:27,333 Ini baji pasir. Aku perlukan puter. 1710 01:36:29,000 --> 01:36:31,166 Ambil perlahan-lahan daripada beg. 1711 01:36:32,500 --> 01:36:36,458 Ya, begitu. Tanggalkan stoking. 1712 01:36:36,541 --> 01:36:39,500 Lontar kepada satu sama lain pada kiraan tiga. 1713 01:36:39,583 --> 01:36:40,875 - Okey. - Yakin boleh. 1714 01:36:42,166 --> 01:36:45,291 Satu, dua, tiga. 1715 01:36:47,041 --> 01:36:49,750 Okey. Saya dapat kayu asal. 1716 01:36:50,708 --> 01:36:52,708 Hukum fizik tak adil, bukan? 1717 01:36:53,541 --> 01:36:55,000 Macam inilah, Oscar. 1718 01:36:55,083 --> 01:36:57,458 Kita akan lontar ke arah langit. 1719 01:36:57,541 --> 01:36:58,583 Jom. 1720 01:36:58,666 --> 01:37:00,458 Jangan cemas, Oscar. 1721 01:37:00,541 --> 01:37:05,708 - Okey, satu, dua, tiga. - Satu, dua… 1722 01:37:10,291 --> 01:37:11,166 Ya! 1723 01:37:11,250 --> 01:37:13,833 Syabas, Hap! 1724 01:37:13,916 --> 01:37:16,708 Tepuk tinggi. Tepuk… 1725 01:37:18,083 --> 01:37:21,666 Hei, Gilmore boleh buat. Aku pernah lihat dia buat. 1726 01:37:22,458 --> 01:37:25,708 Hebat. Kalau macam itu, kita beri cabaran maksimum. 1727 01:37:28,083 --> 01:37:29,000 Ya Tuhan… 1728 01:37:29,708 --> 01:37:31,291 Dia akan terpelanting. 1729 01:37:31,375 --> 01:37:33,833 - Fokus pada sasaran. - Kau boleh. Fokus. 1730 01:37:35,000 --> 01:37:36,166 Alamak. 1731 01:37:36,250 --> 01:37:38,083 Bertahanlah, Oscar. 1732 01:37:42,000 --> 01:37:45,625 - Laluan lurus! Ayuh. - Ayah tentu boleh buat. 1733 01:37:45,708 --> 01:37:47,333 Ayah! 1734 01:37:51,541 --> 01:37:52,750 Ayah boleh! 1735 01:37:56,125 --> 01:37:59,041 Saya sayang awak! 1736 01:38:04,875 --> 01:38:09,708 Buat macam yang ayah saya ajar. Tolak perlahan. 1737 01:38:19,333 --> 01:38:21,041 Ia mungkin masuk. 1738 01:38:22,166 --> 01:38:24,083 - Ayuh. - Ayuh. 1739 01:38:24,166 --> 01:38:25,708 Tolonglah, Happy. 1740 01:38:25,791 --> 01:38:28,041 - Tolonglah… - Tolonglah… 1741 01:38:33,416 --> 01:38:34,791 Masuklah! 1742 01:38:37,500 --> 01:38:39,583 Alamak! 1743 01:38:40,791 --> 01:38:43,750 Ya! Selamat menyertai Maxi, Happy. 1744 01:38:53,083 --> 01:38:58,125 Mengejutkan! Happy Gilmore menang! 1745 01:38:59,000 --> 01:39:02,208 Golf biasa akan terus hidup. 1746 01:39:03,583 --> 01:39:07,125 - Aku 8 Ball! - Tidak! 1747 01:39:07,208 --> 01:39:09,125 Kau memang tak guna, kau sedar tak? 1748 01:39:09,208 --> 01:39:10,666 Aku dah cuba sedaya upaya… 1749 01:39:10,750 --> 01:39:14,125 Oscar! Kita berjaya! 1750 01:39:18,250 --> 01:39:20,666 Bangunlah! 1751 01:39:21,375 --> 01:39:22,458 Kita menangkah? 1752 01:39:25,166 --> 01:39:26,541 Bagus! 1753 01:39:26,625 --> 01:39:27,666 Happy, ya! 1754 01:39:27,750 --> 01:39:29,416 Ya! 1755 01:39:29,500 --> 01:39:30,500 Cukup. 1756 01:39:33,916 --> 01:39:37,958 Latihan kau berbaloi. Kau berjaya. Aku bangga dengan kau. 1757 01:39:38,041 --> 01:39:39,125 - Ya! - Ya! 1758 01:39:41,041 --> 01:39:43,041 Hebatnya. Jom pergi Hooters. 1759 01:39:50,958 --> 01:39:54,416 - Happy Gilmore! - Happy Gilmore! 1760 01:39:54,500 --> 01:39:57,625 Saya tak percaya saya kata begini, tapi kamu semua dah bebas. 1761 01:39:59,000 --> 01:40:00,250 Indahnya. 1762 01:40:01,875 --> 01:40:04,833 Mengagumkan. Menakjubkan. 1763 01:40:04,916 --> 01:40:06,541 Awak ada restoran sekarang. 1764 01:40:06,625 --> 01:40:11,333 Ya, restoran Itali Dominica Puerto Rico Cuba yang terbaik. 1765 01:40:11,416 --> 01:40:13,250 Aku suka kerja aku! 1766 01:40:13,333 --> 01:40:16,125 Kita berjaya! Kita buat demi mak! 1767 01:40:25,125 --> 01:40:29,041 Saya menang banyak trofi dan jaket selama ini, 1768 01:40:29,833 --> 01:40:35,291 tapi inilah yang paling istimewa antara semuanya. 1769 01:40:36,333 --> 01:40:38,666 Saya juga berterima kasih kepada semua kawan 1770 01:40:38,750 --> 01:40:42,291 yang membantu saya mencapai detik bersejarah ini. 1771 01:40:45,125 --> 01:40:46,375 Tiga bulan tak minum. 1772 01:40:48,000 --> 01:40:49,375 Syabas, En. Gilmore! 1773 01:40:50,291 --> 01:40:52,833 Bagus, En. Gilmore. 1774 01:40:53,750 --> 01:40:56,500 Tapi boleh awak tahan setahun? 1775 01:40:56,583 --> 01:41:00,583 Bola tilik saya kata… mungkin tidak. 1776 01:41:01,625 --> 01:41:05,541 Awak cakap merepeklah. Happy akan buat sepenuh hati sampai mati. 1777 01:41:05,625 --> 01:41:07,208 Nak tahu apa lagi yang mati? 1778 01:41:07,291 --> 01:41:11,041 Parit saya, yang penuh dengan daun kering dan tahi tupai. 1779 01:41:11,125 --> 01:41:12,958 Tapi awak akan bersihkannya nanti. 1780 01:41:13,041 --> 01:41:15,125 Hei, tak baik cakap begitu. 1781 01:41:15,208 --> 01:41:16,250 Tak apa, En. Gilmore. 1782 01:41:16,333 --> 01:41:19,750 Kau teruk. Dia lagi banyak bantu aku daripada kau, Hal. 1783 01:41:19,833 --> 01:41:21,958 En. Gilmore, saya boleh uruskan dia. 1784 01:41:22,041 --> 01:41:24,625 Hei, boleh buat sekarang. Bukti dah cukup. 1785 01:41:24,708 --> 01:41:27,375 Kenapa awak cakap kepada kolar? Awak lalok? 1786 01:41:28,791 --> 01:41:30,000 Awak lalok? 1787 01:41:31,500 --> 01:41:33,041 Biar… 1788 01:41:33,125 --> 01:41:34,916 Lieberman! 1789 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 Awak ditahan kerana menipu dan peras ugut. 1790 01:41:37,083 --> 01:41:39,583 Kami ada banyak rakaman kesalahan awak 1791 01:41:39,666 --> 01:41:41,416 untuk hukuman penjara seumur hidup. 1792 01:41:42,291 --> 01:41:44,000 Awak laporkan saya? 1793 01:41:44,625 --> 01:41:45,541 Agaknya. 1794 01:41:45,625 --> 01:41:48,041 Hei, saya cuma nak tolong mereka. 1795 01:41:48,125 --> 01:41:51,291 Kerja buruh beri kesan terapeutik. 1796 01:41:51,375 --> 01:41:52,791 - Happy. - Apa? 1797 01:41:52,875 --> 01:41:54,000 Tangkap. 1798 01:41:56,208 --> 01:41:59,375 - Itu hak En. Gilmore! - Dia ambil duit syiling aku! 1799 01:42:01,458 --> 01:42:03,583 Aku dapat duit syilingnya! 1800 01:42:09,708 --> 01:42:11,958 Berhenti! 1801 01:42:13,875 --> 01:42:15,458 Awak sangat sempoi. 1802 01:42:16,041 --> 01:42:19,333 Awak pun sempoi. Awak buat saya teringat ayah saya. 1803 01:42:19,416 --> 01:42:20,416 Yakah? 1804 01:42:27,541 --> 01:42:29,250 Okey, berseronoklah di Paris. 1805 01:42:29,333 --> 01:42:31,291 Kalau kamu rindukan Amerika, 1806 01:42:31,375 --> 01:42:34,458 ayah boleh hantar kek gulung dan mercun botol. 1807 01:42:34,541 --> 01:42:35,750 Apa-apa saja. 1808 01:42:35,833 --> 01:42:38,416 Kami pasti okey. Kita jumpa lagi bulan depan, ya? 1809 01:42:38,500 --> 01:42:39,333 Ya, sayang. 1810 01:42:39,416 --> 01:42:42,333 Ayah ada Terbuka British. Kita boleh lepak bersama. 1811 01:42:42,416 --> 01:42:44,791 Ayah nak lihat dia menari. 1812 01:42:44,875 --> 01:42:46,375 Kemudian, tontonlah kami. 1813 01:42:46,458 --> 01:42:47,458 Tonton apa? 1814 01:42:47,541 --> 01:42:49,041 Kami akan menyanyi pantomim. 1815 01:42:49,125 --> 01:42:50,875 Pantomim tak keluar suara. 1816 01:42:50,958 --> 01:42:54,000 Itulah keunikan kami. Kami akan menyanyi. 1817 01:42:54,083 --> 01:42:55,125 Okey. 1818 01:42:55,208 --> 01:43:00,375 Kami terperangkap di dalam kotak! Sekarang kami tarik tali! 1819 01:43:01,125 --> 01:43:03,250 Lihatlah adik kami! 1820 01:43:03,333 --> 01:43:05,375 - Kami bunuh kau! - Kami belasah! 1821 01:43:05,458 --> 01:43:07,458 - Aku bunuh kau! - Jangan pandang dia! 1822 01:43:07,541 --> 01:43:10,083 - Bagus. Ayah suka! - Kita sangat bagus. 1823 01:43:10,166 --> 01:43:11,625 Mari. Ayah akan rindu kamu. 1824 01:43:11,708 --> 01:43:14,875 Jika kamu lapar dalam pesawat, makanlah roti restoran Oscar. 1825 01:43:14,958 --> 01:43:17,416 Kagumkan mereka untuk mak. Berseronoklah. 1826 01:43:17,500 --> 01:43:18,333 Saya sayang ayah. 1827 01:43:18,416 --> 01:43:20,500 - Ini dia. - Kamu hebat. 1828 01:43:20,583 --> 01:43:22,541 - Nah. - Macam itu. 1829 01:43:22,625 --> 01:43:23,791 Ya, tunjukkan! 1830 01:43:25,125 --> 01:43:26,375 Maaf, sayang. 1831 01:43:26,458 --> 01:43:27,458 Cepatlah, Vienna. 1832 01:43:29,583 --> 01:43:31,291 Ayah sayang dan akan rindu kamu. 1833 01:43:31,375 --> 01:43:33,541 PINTU ANTARABANGSA 1834 01:43:45,166 --> 01:43:46,708 Hei, Happy. 1835 01:43:59,708 --> 01:44:00,708 Awak okey. 1836 01:44:20,125 --> 01:44:22,333 Bateri, kosong peratus. 1837 01:44:22,416 --> 01:44:24,458 Aku lupa cas! Bodohnya! 1838 01:45:54,583 --> 01:45:56,791 Ada lagi berita buruk untuk Maxi 1839 01:45:56,875 --> 01:45:59,708 dan pengasasnya, Francis Manatee. 1840 01:45:59,791 --> 01:46:03,000 Sejak kegagalan besar Liga Golf Maxi, 1841 01:46:03,083 --> 01:46:07,166 Minuman Sukan Maxi yang popular telah ditarik balik selepas adanya aduan 1842 01:46:07,250 --> 01:46:10,833 mengatakan yang ia menyebabkan halitosis, gingivitis, 1843 01:46:10,916 --> 01:46:13,750 dan satu masalah baru yang dipanggil lidah reput. 1844 01:46:14,416 --> 01:46:17,250 Kami di Sports Hole cuba mendapatkan komennya, 1845 01:46:17,333 --> 01:46:19,958 namun dia tidak dapat dikesan. 1846 01:46:20,041 --> 01:46:24,000 Ya, saya pun akan lari jika saya buat nafas orang berbau. 1847 01:46:24,083 --> 01:46:28,416 Scheffler, sekarang dah tiga hari. Awak masih tak nak buat panggilan? 1848 01:46:28,500 --> 01:46:30,500 Bergantung. Apa makanan malam ini? 1849 01:46:30,583 --> 01:46:32,083 Ayam jejari. 1850 01:46:32,166 --> 01:46:34,000 Saya lepak semalam lagilah. 1851 01:46:34,083 --> 01:46:35,583 Okey. 1852 01:54:05,500 --> 01:54:08,500 DANIEL BAKER DALAM KENANGAN 1853 01:54:08,583 --> 01:54:12,583 KASIH DAN TERHADAP GOLF SETANDING KASIHNYA TERHADAP CINTA HATINYA. 1854 01:54:12,666 --> 01:54:17,083 FAIRWAY TIDAK LAGI SAMA TANPANYA, NAMUN LEGASINYA SENTIASA DI SISI KITA. 1855 01:54:45,541 --> 01:54:50,541 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati 1855 01:54:51,305 --> 01:55:51,749 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm