1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:33,500 --> 00:00:40,458 UM MALUCO NO GOLFE 2 3 00:00:45,083 --> 00:00:47,250 [Gilmore narrando] Meu nome é Happy Gilmore. 4 00:00:48,375 --> 00:00:51,625 Enquanto eu crescia, eu sempre quis ser jogador de hóquei. 5 00:00:51,708 --> 00:00:54,583 Mas 30 anos atrás, eu resolvi pegar num taco de golfe. 6 00:00:55,416 --> 00:00:56,375 [mulher grita] 7 00:00:57,875 --> 00:00:59,833 [Gilmore] E calhou de ser uma ótima decisão. 8 00:00:59,916 --> 00:01:03,833 [comentarista] E Happy Gilmore vence o 98º US Open. 9 00:01:03,916 --> 00:01:06,958 [Gilmore] Eu me casei com uma mulher maravilhosa chamada Virginia 10 00:01:07,041 --> 00:01:08,958 e tivemos o nosso filho Gordy. 11 00:01:09,708 --> 00:01:12,250 As vitórias nem sempre são como esperamos. 12 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 Mas minha avó sempre dizia: 13 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 "É melhor ser sortudo do que bom." 14 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 [Gilmore comemorando] 15 00:01:20,708 --> 00:01:22,541 Eu venci! Eu venci! 16 00:01:23,166 --> 00:01:26,250 Ah, eu tava ficando cada vez mais sortudo em muitas frentes. 17 00:01:26,333 --> 00:01:28,333 Ele empaca e ele marca! 18 00:01:28,416 --> 00:01:30,416 Quatro anos depois da gente ter nosso quarto filho, 19 00:01:30,500 --> 00:01:33,541 a Virginia teve uma ótima ideia pra um patrocínio. 20 00:01:33,625 --> 00:01:36,000 Trojan. Crianças são ótimas. 21 00:01:36,083 --> 00:01:37,625 [gritaria] 22 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 Com moderação. 23 00:01:39,333 --> 00:01:41,500 O que vocês tão fazendo, pestes? 24 00:01:41,583 --> 00:01:42,708 ACADEMIA DE GOLFE EAST RIDGE 25 00:01:42,791 --> 00:01:45,750 [Gilmore] Tentei fazer meus filhos entrarem em torneios de golfe. 26 00:01:47,333 --> 00:01:48,333 Faça um igual. 27 00:01:48,416 --> 00:01:50,958 [Gilmore] Mas os instintos de hóquei eram fortes neles. 28 00:01:51,041 --> 00:01:52,416 - Pega ele. - Vai. 29 00:01:52,500 --> 00:01:55,291 - Tá com ele. - É. Bate, bate, bate. 30 00:01:55,375 --> 00:01:57,333 - Mais forte. - [grito de dor] 31 00:01:57,916 --> 00:02:01,708 [Gilmore] Tinha o videogame do Tiger Woods, e aí criamos um jogo meu também. 32 00:02:01,791 --> 00:02:05,041 Mas acho que os criadores do jogo deixaram tudo um pouquinho realista demais. 33 00:02:05,125 --> 00:02:06,208 [na TV] Já apanhou muito… 34 00:02:06,291 --> 00:02:08,875 [Gilmore] Enfim, os meninos adoravam o grau de violência do jogo, 35 00:02:08,958 --> 00:02:11,125 mas ele deixava minha filhinha um pouco tensa. 36 00:02:11,208 --> 00:02:13,916 É isso aí, finalmente tivemos a nossa filha, 37 00:02:14,000 --> 00:02:17,166 a pequerrucha Vienna, a nova melhor amiga da mamãe. 38 00:02:17,250 --> 00:02:20,541 Ah, e eu apresentei o Saturday Night Live algumas vezes. Foi muito legal. 39 00:02:20,625 --> 00:02:22,458 As Spice Girls tão aqui. 40 00:02:22,541 --> 00:02:23,958 O Maroon 5 tá aqui. 41 00:02:24,041 --> 00:02:28,250 O The Weekend tá aqui. Fique sintonizado que a gente já volta. 42 00:02:28,333 --> 00:02:31,375 É, a gente tava com tudo. Aí eu disse pra Virginia o seguinte… 43 00:02:31,458 --> 00:02:35,041 A gente devia se aposentar pra poder passar o dia todo com as crianças. 44 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 A gente tem muito a fazer com o golfe, 45 00:02:36,833 --> 00:02:38,250 e ele, com a gente também. 46 00:02:38,750 --> 00:02:42,541 É como o Chubbs dizia: "Só estamos começando." 47 00:02:42,625 --> 00:02:43,500 [murmura] 48 00:02:44,708 --> 00:02:45,791 [Bobby] Gordy! 49 00:02:45,875 --> 00:02:48,041 Ah, não, por favor. Não faz xixi aí, não. 50 00:02:48,125 --> 00:02:50,000 Obrigado pelo seu tempo hoje no dia das mães. 51 00:02:50,083 --> 00:02:52,083 Dedicamos às mães que nos assistem. 52 00:02:52,166 --> 00:02:53,583 Vamos jogar com tudo! 53 00:02:53,666 --> 00:02:57,625 [Gilmore narrando] Mas, no golfe, mesmo na nossa melhor forma… 54 00:02:57,708 --> 00:02:59,583 a gente pode ferrar com tudo. 55 00:03:00,583 --> 00:03:01,416 [gritando] 56 00:03:01,500 --> 00:03:03,541 - [golpe] - [plateia murmura] 57 00:03:03,625 --> 00:03:04,625 Hã? 58 00:03:06,708 --> 00:03:08,000 [Gilmore] Depois do funeral, 59 00:03:08,791 --> 00:03:11,958 eu decidi que nunca mais ia pegar num taco de golfe na vida. 60 00:03:12,666 --> 00:03:15,125 Eu tinha virado pai viúvo de cinco filhos. 61 00:03:16,000 --> 00:03:18,708 E só tinha uma coisa que eu podia fazer. 62 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 Eu nunca fui muito de beber, 63 00:03:21,083 --> 00:03:23,291 mas o álcool foi a única coisa que me ajudava a esquecer 64 00:03:23,375 --> 00:03:26,333 o que eu tinha feito com a mulher mais maravilhosa que eu conheci na vida. 65 00:03:27,166 --> 00:03:28,875 Ah, e tinha mais uma coisinha. 66 00:03:28,958 --> 00:03:30,875 - Não passou. - O dinheiro… 67 00:03:30,958 --> 00:03:31,958 Me devolve! 68 00:03:33,750 --> 00:03:35,708 Ah, não, cara. Qual foi, cara? 69 00:03:36,333 --> 00:03:38,791 [Gilmore] É que a Virginia sempre cuidou das finanças da casa, 70 00:03:38,875 --> 00:03:41,708 e aí, sem ela, muitas coisas começaram a passar batido. 71 00:03:41,791 --> 00:03:43,416 [homem] Será que eu quebro a janela? 72 00:03:43,500 --> 00:03:45,916 Um dia, eu peguei um cara tentando roubar a minha Ferrari. 73 00:03:46,875 --> 00:03:48,625 Aí, segura minha cerveja? 74 00:03:48,708 --> 00:03:50,250 - Claro. - [grito de dor] 75 00:03:51,833 --> 00:03:54,083 [Gilmore] O cara não era o ladrão, era o recuperador. 76 00:03:54,166 --> 00:03:55,333 [homem] Deixa eu explicar! 77 00:03:55,416 --> 00:03:58,291 [Gilmore] Eu não tava sabendo que eu tinha que renovar o aluguel. 78 00:03:58,375 --> 00:04:01,541 E aí, eu acabei sendo processado e eu perdi tudo. 79 00:04:01,625 --> 00:04:04,708 Inclusive a casa da vovó, o que me deixou muito arrasado. 80 00:04:18,000 --> 00:04:20,375 Os rapazes tiveram que morar juntos num apartamento, 81 00:04:20,458 --> 00:04:24,125 e eu e a Vienna achamos um lugar que dava pra pagar. 82 00:04:26,625 --> 00:04:30,166 Não era o melhor bairro do mundo, mas dava pra trabalhar indo a pé. 83 00:04:32,166 --> 00:04:34,916 [alto-falante] Gary, você pode ir até a seção 2, por favor? 84 00:04:35,000 --> 00:04:38,791 [vozerio] 85 00:04:44,458 --> 00:04:48,166 Happy Gilmore! Nossa, cara, eu sou muito seu fã. 86 00:04:48,250 --> 00:04:50,083 Legal. Em que posso te ajudar? 87 00:04:50,166 --> 00:04:52,166 Cê já ouviu falar da bebida Maxi Sports? 88 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Acho que fica no corredor quatro. 89 00:04:53,833 --> 00:04:55,916 Não, não. É da minha empresa. Eu sou o dono. 90 00:04:56,000 --> 00:04:57,208 Eu sou Frank Manatee. 91 00:04:57,291 --> 00:05:00,416 Minha paixão é um projeto de golfe de primeira linha que eu tô trabalhando. 92 00:05:01,583 --> 00:05:04,500 Ah! Jogo mais golfe, não, cara. 93 00:05:04,583 --> 00:05:05,541 É suco de pepino? 94 00:05:05,625 --> 00:05:07,166 Parece. 95 00:05:07,250 --> 00:05:09,166 Eu imaginava que você fosse voltar a jogar golfe 96 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 depois de saber o tamanho dessa liga. 97 00:05:11,333 --> 00:05:13,500 Boa sorte pra você, mas não estou interessado. 98 00:05:13,583 --> 00:05:16,166 Ninguém mais se interessa pelo golfe tradicional. 99 00:05:16,250 --> 00:05:18,833 É um esporte chato praticado por gente chata. 100 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 Que gente chata? São meus amigos. 101 00:05:20,916 --> 00:05:23,750 Você não entende. Você é uma grande inspiração, sabia? 102 00:05:24,250 --> 00:05:25,541 Eu te adoro e odiaria 103 00:05:25,625 --> 00:05:28,541 que você deixasse essa oportunidade passar e que sua vida ficasse pior. 104 00:05:29,125 --> 00:05:31,375 Eu te entendo. O golfe te deixa tenso, né? 105 00:05:31,458 --> 00:05:32,791 Por causa da sua mulher e tal… 106 00:05:32,875 --> 00:05:35,291 Tira esse bafo da minha cara, senão eu juro que… 107 00:05:35,375 --> 00:05:36,500 Vai o quê, valentão? 108 00:05:36,583 --> 00:05:37,583 Você não vai fazer nada, 109 00:05:37,666 --> 00:05:40,166 porque se você encostar um dedo que seja em mim, 110 00:05:40,666 --> 00:05:41,791 você vai pra cadeia. 111 00:05:41,875 --> 00:05:43,166 Isso se eu for pego. 112 00:05:44,875 --> 00:05:45,916 [mulher no telefone] Alô? 113 00:05:46,000 --> 00:05:50,291 Oi, Linda, pode desligar as câmeras por uns 90 segundos? 114 00:05:51,166 --> 00:05:52,708 [abafado] Seu merda! 115 00:05:52,791 --> 00:05:55,625 [gritando de dor] 116 00:05:59,958 --> 00:06:01,791 [mulher] Sete, oito. 117 00:06:01,875 --> 00:06:05,875 Foueté, foueté. Isso. 118 00:06:05,958 --> 00:06:10,208 Ótimo. É… Braços na quinta. Soutenu. 119 00:06:11,541 --> 00:06:13,750 Foueté. Foueté. 120 00:06:14,833 --> 00:06:16,625 Braços na quinta. 121 00:06:17,541 --> 00:06:21,750 Soutenu. Chainé. Chainé. 122 00:06:21,833 --> 00:06:23,958 E arabesco. 123 00:06:25,416 --> 00:06:26,500 Ei, garota! 124 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 - Papai! - [risadas] 125 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 [Gilmore] Oi, Vienna! 126 00:06:31,458 --> 00:06:35,000 Ô, que chute, hein? Mas o papai não fica atrás, não. 127 00:06:35,916 --> 00:06:37,250 Que bom que chegou. 128 00:06:37,333 --> 00:06:39,416 Você foi o tema de um programa. Vou te mostrar. 129 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Jura? 130 00:06:40,875 --> 00:06:42,541 Vamos ver. Oi. 131 00:06:42,625 --> 00:06:43,541 Oi. 132 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 Como é que minha filha foi hoje? 133 00:06:45,333 --> 00:06:48,916 Bem. Mais do que bem. Ela precisa de uma professora melhor. 134 00:06:49,000 --> 00:06:50,083 - Olha, pai. - Deixa eu ver. 135 00:06:50,166 --> 00:06:52,750 [Ken] Com tacadas longas e temperamento de jogador de hóquei, 136 00:06:52,833 --> 00:06:58,000 este jogador de golfe venceu o primeiro de seus 6 campeonatos em 1996. Carter? 137 00:06:58,083 --> 00:06:59,375 Quem é Happy Goldberg? 138 00:06:59,458 --> 00:07:01,166 [Ken] Tá errado. Ling? 139 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 Quem é Happy Gudenstein? 140 00:07:02,958 --> 00:07:04,791 [Ken] Não. Jena? 141 00:07:04,875 --> 00:07:07,458 Quem é Skippy Goldenbaum? 142 00:07:07,541 --> 00:07:09,291 A resposta está incorreta. 143 00:07:09,791 --> 00:07:12,458 Ele é judeu, mas a resposta certa é Happy Gilmore. 144 00:07:12,541 --> 00:07:13,875 Pelo menos ele sabia. 145 00:07:13,958 --> 00:07:15,750 Vou fazer peito bovino pro jantar. 146 00:07:15,833 --> 00:07:16,833 Meus irmãos vão vir. 147 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 [Gilmore] Legal, boa. Já tô com fome. 148 00:07:19,541 --> 00:07:22,166 Como assim uma professora melhor? Tá abrindo mão dela? 149 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Não, mas eu trabalho no Boys and Girls Club. 150 00:07:24,458 --> 00:07:26,666 Ela tá anos-luz à frente de qualquer aluno meu. 151 00:07:26,750 --> 00:07:28,541 Mas então pra onde ela iria? 152 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 A Escola de Balé da Ópera de Paris. 153 00:07:31,166 --> 00:07:33,041 E onde fica? É por aqui? 154 00:07:33,625 --> 00:07:35,666 - Fica em Paris. - [hesitando] 155 00:07:35,750 --> 00:07:37,666 Lá só abrem quatro vagas por ano. 156 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 Eu enviei os vídeos da Vienna. 157 00:07:40,041 --> 00:07:41,916 E vão reservar uma das vagas pra ela. 158 00:07:42,458 --> 00:07:43,458 É de graça? 159 00:07:44,791 --> 00:07:46,125 Quanto custa? 160 00:07:47,041 --> 00:07:48,875 Setenta e cinco mil dólares por ano. 161 00:07:52,416 --> 00:07:55,333 Deixei a carne marinando no ketchup como a vovó fazia. 162 00:07:55,416 --> 00:07:57,000 E tá uma delícia, viu, Vienna? 163 00:07:57,083 --> 00:07:58,166 É, você arrasou, Vivi. 164 00:07:58,250 --> 00:08:00,083 Vienna, faz mais pra mim, eu tô faminto! 165 00:08:00,166 --> 00:08:01,291 Relaxa e faz o seu, cara. 166 00:08:01,375 --> 00:08:03,916 - E se eu te fizer chorar? - Cai dentro, então! 167 00:08:04,000 --> 00:08:06,166 Gente, para com isso! 168 00:08:06,250 --> 00:08:07,916 Abaixa esse garfo! 169 00:08:08,000 --> 00:08:10,500 A gente briga no porão, a gente não briga na mesa. 170 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 - Foi mal, papai. - Foi mal. 171 00:08:12,083 --> 00:08:13,250 Tá tudo bem. 172 00:08:14,166 --> 00:08:15,666 Como é que vão o trabalho de vocês? 173 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 Vou te falar uma coisa. A galera lá é um barato. 174 00:08:18,083 --> 00:08:19,916 [risadas] 175 00:08:20,000 --> 00:08:21,625 Eu tô arrasando no lava-jato, sabia? 176 00:08:21,708 --> 00:08:23,458 [risadas] 177 00:08:23,541 --> 00:08:25,375 Eu vou ser o funcionário do mês na farmácia. 178 00:08:25,458 --> 00:08:28,291 [risadas] 179 00:08:28,375 --> 00:08:30,333 E os céus tão mais seguros no aeroporto. 180 00:08:30,416 --> 00:08:33,250 [grunhidos] 181 00:08:34,916 --> 00:08:35,833 Cara! 182 00:08:35,916 --> 00:08:39,416 Vocês nem precisariam tá trabalhando se eu não tivesse perdido nosso dinheiro. 183 00:08:39,500 --> 00:08:41,875 - A gente não precisa de dinheiro. - Dinheiro é pra esnobes. 184 00:08:41,958 --> 00:08:45,208 Todo mundo precisa de dinheiro pra perseguir seus sonhos. 185 00:08:45,750 --> 00:08:47,041 Cês nem foram pra faculdade, 186 00:08:47,125 --> 00:08:50,208 porque achavam que tinham que ficar pra poder cuidar de mim. 187 00:08:50,708 --> 00:08:51,583 Do que cê tá falando? 188 00:08:51,666 --> 00:08:54,291 - Não tem nada disso! - Tem comida na mesa! 189 00:08:54,375 --> 00:08:57,625 Cê acha que a gente passaria pra faculdade? [risos] 190 00:08:57,708 --> 00:08:59,083 Engraçadinho. 191 00:08:59,166 --> 00:09:00,875 É disso que ele tava falando. 192 00:09:00,958 --> 00:09:02,750 Foi só uma brincadeira. 193 00:09:02,833 --> 00:09:04,666 [conversa indistinta] 194 00:09:04,750 --> 00:09:05,791 Brinquem como quiserem. 195 00:09:05,875 --> 00:09:06,916 [conversa indistinta] 196 00:09:07,000 --> 00:09:08,875 Cês tão se ofendendo por uma besteira, viu? 197 00:09:08,958 --> 00:09:10,500 Vou falar pra vocês. 198 00:09:17,166 --> 00:09:20,541 [conversa indistinta] 199 00:09:20,625 --> 00:09:23,791 [conversa indistinta] 200 00:09:23,875 --> 00:09:27,583 [conversa indistinta] 201 00:09:31,583 --> 00:09:33,583 Já tô avisando, vou dormir no colchão d'água. 202 00:09:33,666 --> 00:09:35,291 Eu que inflei o colchão d'água! 203 00:09:35,375 --> 00:09:37,458 [conversa indistinta] 204 00:09:41,750 --> 00:09:44,916 - [Vienna] Boa noite, amo vocês! - [Gilmore] Obrigado pela presença! 205 00:09:45,708 --> 00:09:46,791 Liguem quando chegarem! 206 00:09:47,875 --> 00:09:49,958 Opa, peraí, tem os quatro ali? 207 00:09:50,041 --> 00:09:54,041 Quem é que tá dirigindo, o Gordy? Não dirige com os pés! 208 00:09:54,125 --> 00:09:55,750 [homem] São iguaizinhos ao pai, né? 209 00:09:55,833 --> 00:09:57,041 [Vienna] Oi, tio John Daly. 210 00:09:57,125 --> 00:09:58,625 Oi, Vienna. Oi, Happy. 211 00:09:58,708 --> 00:10:00,125 - Oi, irmão. - Tô quase indo embora. 212 00:10:00,208 --> 00:10:01,833 Acabei de pagar o sinal de uma barraca. 213 00:10:02,333 --> 00:10:04,500 [Gilmore] Ah, não, por favor. Não quero que você vá. 214 00:10:04,583 --> 00:10:06,000 Fica o tempo que você precisar. 215 00:10:06,083 --> 00:10:08,791 Eu agradeço. Quer assistir um reality comigo? 216 00:10:09,333 --> 00:10:12,000 Eu quero, mas… eu vou beber um pouco 217 00:10:12,083 --> 00:10:13,916 e descansar pra trabalhar amanhã. 218 00:10:14,000 --> 00:10:15,375 Prepara aquela bebida legal. 219 00:10:15,458 --> 00:10:17,666 Com certeza. Boa noite, meu irmão. 220 00:10:17,750 --> 00:10:19,208 - Tchau. - [Daly] Boa noite. Te amo. 221 00:10:19,291 --> 00:10:20,541 [Gilmore] Também te amo. 222 00:10:20,625 --> 00:10:22,916 Ai, meu Deus. Tomara que eles se casem. 223 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 [sons na TV] 224 00:10:28,125 --> 00:10:29,958 [Gilmore] Era pra eu te colocar pra dormir. 225 00:10:30,750 --> 00:10:31,791 [grunhido] 226 00:10:33,791 --> 00:10:35,291 Olha, pai. 227 00:10:35,375 --> 00:10:36,500 A Sra. Simon falou com você 228 00:10:36,583 --> 00:10:38,708 sobre a escola de dança, mas não tem que se preocupar. 229 00:10:38,791 --> 00:10:41,750 Quando eu era adolescente, queria muito entrar pro Bruins. 230 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 Esse é o seu Bruins. 231 00:10:44,125 --> 00:10:47,333 A diferença é que você dança, e eu não sabia patinar. 232 00:10:47,875 --> 00:10:50,458 Sabia que sua mãe era uma grande dançarina? 233 00:10:50,541 --> 00:10:51,708 [Vienna] É, ela era. 234 00:10:52,291 --> 00:10:53,750 Dorme um pouco, pai. 235 00:10:55,416 --> 00:10:57,916 [Gilmore] É. 236 00:10:58,875 --> 00:11:00,166 [Vienna] Boa noite, pai. 237 00:11:00,250 --> 00:11:02,083 - [porta fecha] - Boa noite, princesa. 238 00:11:11,083 --> 00:11:14,583 Eu não acredito que eu usando uma lingerie barata 239 00:11:14,666 --> 00:11:18,708 e carregando dois canecões de cerveja era o seu lugar feliz. 240 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 Eu sinto muito, Virginia. 241 00:11:20,916 --> 00:11:24,250 Relaxa, amorzinho. Não vim julgar sua fantasias. 242 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 Não. Não é isso. Eu sinto muito por… 243 00:11:28,166 --> 00:11:29,833 Me matar com uma tacada? 244 00:11:31,208 --> 00:11:32,291 Supera. 245 00:11:33,000 --> 00:11:35,541 Você já se desculpou milhares de vezes. 246 00:11:36,625 --> 00:11:39,958 Olha, Happy, eu sei que tá preocupado com o futuro das crianças, 247 00:11:40,458 --> 00:11:43,250 mas tem que mostrar pra elas dando o exemplo. 248 00:11:44,041 --> 00:11:46,375 Aí vão ver o Happy por quem eu me apaixonei. 249 00:11:46,458 --> 00:11:48,958 Acontece que não sou mais aquele cara. 250 00:11:51,500 --> 00:11:53,166 Ah, não. Parou, parou, parou. 251 00:11:53,250 --> 00:11:55,083 - Por favor. - Não, não. 252 00:11:55,166 --> 00:11:57,208 Pode segurar isso um instante, por favor? 253 00:11:57,958 --> 00:12:03,166 Amor, você sempre vai ser o melhor, mas te falta propósito. 254 00:12:03,833 --> 00:12:05,625 Então eu vou dizer o que eu sempre te disse. 255 00:12:05,708 --> 00:12:06,875 Tá. 256 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Você não é um jogador de hóquei, Happy. 257 00:12:11,416 --> 00:12:13,000 Você é um jo… 258 00:12:56,041 --> 00:12:57,833 Onde é que cê vai com esses tacos? 259 00:12:58,833 --> 00:13:00,708 Sr. Gilmore, sou seu carregador. 260 00:13:00,791 --> 00:13:02,208 Ih, foi mal, desculpa. 261 00:13:02,291 --> 00:13:03,708 Não. Deixa que eu levo. 262 00:13:03,791 --> 00:13:05,291 Eram do meu avô. São antigos. 263 00:13:11,458 --> 00:13:14,333 [música heroica] 264 00:13:20,666 --> 00:13:23,083 [música cresce] 265 00:13:32,291 --> 00:13:33,583 Vai dar uma tacada? 266 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 Eu não sei se eu consigo, Johnny. 267 00:13:39,041 --> 00:13:41,000 Como vai pagar a escola de balé da Vienna? 268 00:13:41,500 --> 00:13:42,666 Já tá sabendo? 269 00:13:42,750 --> 00:13:44,500 Claro que tô. E sabe do que mais eu sei? 270 00:13:44,583 --> 00:13:46,833 Que custa 75 mil dólares por ano. 271 00:13:46,916 --> 00:13:49,500 São quatro anos, então custa 333 mil. 272 00:13:50,541 --> 00:13:53,041 Cê não sabe fazer conta. O total é 300 mil. 273 00:13:53,125 --> 00:13:55,125 Bom, se conseguir um desconto, maravilha. 274 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 Mas como é que vai conseguir a grana? 275 00:13:58,083 --> 00:13:59,041 Ah, sei lá. 276 00:13:59,125 --> 00:14:01,833 Pensei em fazer uma jornada dupla lá no supermercado. 277 00:14:01,916 --> 00:14:04,625 Só tem um jeito de ganhar rápido tanto dinheiro. 278 00:14:04,708 --> 00:14:05,958 Pega o seu taco. 279 00:14:06,041 --> 00:14:09,166 Johnny, eu nem sei por onde começar. 280 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 De baixo. 281 00:14:12,583 --> 00:14:15,833 STARTER CADASTRE-SE AQUI 282 00:14:16,791 --> 00:14:19,083 Com licença, eu vim pra jogar um pouco. 283 00:14:19,875 --> 00:14:20,833 [ronco] 284 00:14:20,916 --> 00:14:24,666 Tá, tem três pessoas agendadas pra 10h15. Pode jogar com elas. Nome? 285 00:14:25,291 --> 00:14:26,541 Não se preocupa. 286 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 Eu não vou. 287 00:14:30,916 --> 00:14:33,500 Quem era ele? Grizzly Adams? 288 00:14:34,416 --> 00:14:36,166 Eu sei lá quem é esse. 289 00:14:36,250 --> 00:14:38,166 - [risadas] - Somos só nós três? 290 00:14:38,250 --> 00:14:40,583 Não. Disseram que vem um quarto jogador. 291 00:14:40,666 --> 00:14:42,916 - Jogador aleatório? - [Sally] É. 292 00:14:43,000 --> 00:14:46,083 É sempre um mimizento que não joga nada e não cala a boca. 293 00:14:46,166 --> 00:14:47,666 [Fitzy] Fala sério. É aquele cara? 294 00:14:48,416 --> 00:14:50,958 Nossa, aprece que ele acabou de se divorciar. 295 00:14:51,458 --> 00:14:53,041 É você quem vai jogar com a gente? 296 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 [Gilmore] É, acho que sim. 297 00:14:54,416 --> 00:14:56,833 A gente joga rápido, então tenta acompanhar. 298 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Tá. 299 00:15:00,083 --> 00:15:01,750 Vamos começar essa festa. 300 00:15:01,833 --> 00:15:04,208 - É! - Vamo nessa! 301 00:15:04,291 --> 00:15:05,375 Arriba! 302 00:15:05,916 --> 00:15:06,958 [murmura] 303 00:15:09,166 --> 00:15:10,875 - Arrasei! - Aí, hein? 304 00:15:10,958 --> 00:15:13,375 Mandou bem, Fitzy. Cabum! 305 00:15:13,958 --> 00:15:15,458 Eu vou fazer isso o dia todo. 306 00:15:15,541 --> 00:15:18,208 É isso aí. Vai com tudo. Sally, manda ver. 307 00:15:21,125 --> 00:15:23,583 [Steiner assobia e exclama] 308 00:15:23,666 --> 00:15:25,041 Vai ter que se contentar, Sal. 309 00:15:25,541 --> 00:15:28,166 - Rotação direta. Foi como calculei. - Uhum. 310 00:15:28,250 --> 00:15:29,958 [Steiner] Saca a minha tacada. 311 00:15:31,583 --> 00:15:34,500 Braços relaxados, cabeça parada. 312 00:15:37,000 --> 00:15:39,375 [exclamando] 313 00:15:39,458 --> 00:15:41,208 - [Sally] Como assim? - Puta merda! 314 00:15:41,291 --> 00:15:43,791 [Steiner exclama] Explosão! 315 00:15:43,875 --> 00:15:46,333 Esse é meu garoto! 316 00:15:46,416 --> 00:15:48,208 Foram as aulas na Cabana do Golfe. 317 00:15:48,291 --> 00:15:49,583 Tô vendo, Stein-man. 318 00:15:49,666 --> 00:15:52,291 [exclamando] 319 00:15:56,625 --> 00:15:58,083 [grunhido] 320 00:15:58,166 --> 00:16:00,750 Ah, poxa. Eu queria ter feito a dancinha também. 321 00:16:01,500 --> 00:16:03,916 [Sally rindo] Ué? A tacada do Happy Gilmore? 322 00:16:04,000 --> 00:16:06,125 Meu tio idiota sempre tenta essa tacada. 323 00:16:06,208 --> 00:16:09,041 Ele erra toda santa vez. É um pé no saco. 324 00:16:25,125 --> 00:16:26,416 [gritando] 325 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 Caraca. Ele rolou mais que a bola. 326 00:16:32,000 --> 00:16:34,208 [Fitzy] É, gente. Vai ser um dia bem longo. 327 00:16:35,250 --> 00:16:37,125 [música animada] 328 00:16:37,625 --> 00:16:38,750 [grunhe] 329 00:16:42,916 --> 00:16:45,416 [comemorando] 330 00:16:45,500 --> 00:16:46,333 Isso aí! 331 00:16:50,500 --> 00:16:52,625 Ah, sua bola filha da… 332 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 Fala aí, cê já achou sua bola? 333 00:16:57,416 --> 00:16:58,916 Já, já achei. 334 00:16:59,000 --> 00:17:01,166 Só tô andando um pouquinho mais no meio do mato 335 00:17:01,250 --> 00:17:03,541 porque não tem nada melhor pra fazer, entendeu, sua besta? 336 00:17:05,666 --> 00:17:06,916 - [golpe] - Vovó! 337 00:17:09,291 --> 00:17:11,000 [vidro quebrando] 338 00:17:11,083 --> 00:17:14,166 Ah, só acontece comigo. Não tô acreditando. M… 339 00:17:21,583 --> 00:17:22,583 [gritando] 340 00:17:24,083 --> 00:17:25,250 [gritando de dor] 341 00:17:26,333 --> 00:17:27,625 [gritando de dor] 342 00:17:27,708 --> 00:17:30,666 Não sei por que, mas eu fico intimidada na areia. 343 00:17:30,750 --> 00:17:33,166 Gira o taco como se fosse fazer panqueca. 344 00:17:33,750 --> 00:17:35,500 - Faz sua panqueca, Sally. - Uhum. 345 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 Isso! 346 00:17:39,291 --> 00:17:41,625 [comemorando] 347 00:17:47,583 --> 00:17:49,500 É! Aí! 348 00:17:49,583 --> 00:17:51,666 [comemorando] 349 00:17:59,541 --> 00:18:00,750 Boa tacada, cara 350 00:18:01,458 --> 00:18:02,875 Vamos registrar 12 tacadas. 351 00:18:04,166 --> 00:18:05,125 Tá. 352 00:18:11,750 --> 00:18:12,708 [grunhindo] 353 00:18:13,916 --> 00:18:15,666 Acho que ele pensa que o marcador é a bola. 354 00:18:18,750 --> 00:18:20,708 [geme de dor] 355 00:18:20,791 --> 00:18:21,833 Não falei? 356 00:18:28,750 --> 00:18:31,708 Aí, DJ Khaled, que tal não tentar mais a tacada do Happy Gilmore? 357 00:18:31,791 --> 00:18:33,625 Valeu? Não tá adiantando. 358 00:18:38,875 --> 00:18:41,125 Caraca, ele é o Happy Gilmore. 359 00:18:41,625 --> 00:18:43,500 O Happy Gilmore joga mal? 360 00:18:45,375 --> 00:18:46,416 [suspira assustado] 361 00:18:47,458 --> 00:18:49,500 Aí, pode gritar "bola" na próxima? 362 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 [geme de dor] 363 00:18:54,250 --> 00:18:55,125 [Gilmore] Bola! 364 00:18:55,750 --> 00:18:57,583 [Gilmore rindo] 365 00:19:00,458 --> 00:19:02,958 - [geme de dor] - Ih, rapaz. 366 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 Bom, pelo menos a bola entrou. 367 00:19:05,708 --> 00:19:06,708 [Gilmore] Entrou? 368 00:19:06,791 --> 00:19:07,625 - Não! - Não! 369 00:19:07,708 --> 00:19:09,041 [todos riem] 370 00:19:09,583 --> 00:19:12,625 Cara, o Happy Gilmore é uma grande piada. Que triste. 371 00:19:12,708 --> 00:19:14,708 Mas ainda vou pedir um autógrafo pra ele. 372 00:19:15,291 --> 00:19:17,708 Minha tia ficava toda babada por causa dele. 373 00:19:17,791 --> 00:19:19,458 - [exclama e ri] - [exclama assustada] 374 00:19:20,000 --> 00:19:23,625 [Gilmore] Diz pra sua tia que eu assino os jeans dela por 300 dólares. [ri] 375 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 Acho que eu tô meio enferrujado, gente. 376 00:19:27,708 --> 00:19:31,708 O Steiner teve uma aula recentemente lá na Cabana do Golfe. 377 00:19:31,791 --> 00:19:32,833 Isso. 378 00:19:32,916 --> 00:19:35,208 Mas eu tô… Nossa Senhora. 379 00:19:35,291 --> 00:19:38,083 Há dez anos sem pegar num taco de golfe. 380 00:19:38,166 --> 00:19:39,916 Desculpa aí. Eita. 381 00:19:41,958 --> 00:19:43,375 E você, Chubbs? 382 00:19:45,250 --> 00:19:46,666 Alguma dica pra mim? 383 00:19:47,375 --> 00:19:49,333 [Chubbs] Relaxa, faça como combinamos. 384 00:19:49,416 --> 00:19:51,375 Tá tudo no quadril. 385 00:19:51,458 --> 00:19:53,250 Tudo no quadril. 386 00:19:53,333 --> 00:19:54,791 Tudo no quadril. 387 00:19:54,875 --> 00:19:59,041 Aí… Alivia a tensão. 388 00:19:59,125 --> 00:20:02,083 Uh… Cara, que saudade. 389 00:20:02,583 --> 00:20:04,791 Esse cara tá gozando aqui na nossa frente? 390 00:20:04,875 --> 00:20:07,166 [música heroica] 391 00:20:09,000 --> 00:20:09,833 [golpe] 392 00:20:19,541 --> 00:20:21,458 [comemorando] 393 00:20:21,958 --> 00:20:24,541 Isso, sim, é uma tacada de Happy Gilmore! É! 394 00:20:24,625 --> 00:20:27,791 - É! - [Steiner] Mandou muito bem! 395 00:20:28,291 --> 00:20:31,875 Já dei tacadas fortes na vida, mas a sua foi nível foguete. 396 00:20:32,375 --> 00:20:35,166 Parece que foi sem esforço, mas mesmo assim intensa. 397 00:20:35,666 --> 00:20:37,916 Tem que me ensinar aquela tacada, cara. 398 00:20:38,666 --> 00:20:42,583 Cara! [gritando] Cara! 399 00:20:42,666 --> 00:20:43,625 Não! 400 00:20:45,333 --> 00:20:46,875 Se lembra de Happy Gilmore? 401 00:20:46,958 --> 00:20:49,125 Ele virou notícia no golfe de novo. 402 00:20:49,625 --> 00:20:50,791 Mas não uma boa notícia. 403 00:20:50,875 --> 00:20:53,458 Ao que parece, ele estava dirigindo um carrinho de golfe, 404 00:20:53,541 --> 00:20:54,500 mas estava embriagado 405 00:20:54,583 --> 00:20:55,916 e acertou outro carrinho. 406 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 [Gilmore] Steiner! 407 00:20:57,291 --> 00:21:01,250 Gilmore foi preso acusado de vandalismo e por dirigir embriagado. 408 00:21:01,333 --> 00:21:04,708 [repórter] Os promotores concordaram em suspender as acusações relacionadas 409 00:21:04,791 --> 00:21:09,083 ao carrinho de golfe, sob a condição de que Gilmore não cometa violência física 410 00:21:09,166 --> 00:21:11,208 e participe de algum programa de tratamento. 411 00:21:11,291 --> 00:21:12,666 Vai, Bruins! 412 00:21:12,750 --> 00:21:15,625 Ele também foi demitido do seu emprego na Stop & Shop. 413 00:21:16,375 --> 00:21:19,708 De fato, um fim triste para essa lenda do esporte. 414 00:21:20,333 --> 00:21:21,708 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO DE WESTFORD 415 00:21:21,791 --> 00:21:23,583 [homem] Obrigado por comparecer aqui hoje. 416 00:21:24,875 --> 00:21:26,500 Em 1996, 417 00:21:26,583 --> 00:21:29,958 o senhor foi preso por incitar lesão a pessoas ou a propriedade, 418 00:21:30,541 --> 00:21:33,000 conspiração para cometer homicídio com um veículo, 419 00:21:33,083 --> 00:21:36,916 ameaça criminal e… por roubar um paletó. 420 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 Hum. 421 00:21:39,333 --> 00:21:42,208 No julgamento, o senhor não foi condenado por alegar insanidade 422 00:21:42,291 --> 00:21:43,791 e foi enviado para esta instalação. 423 00:21:43,875 --> 00:21:46,041 - E foi 29 anos atrás. - [suspira exasperado] 424 00:21:47,041 --> 00:21:49,208 Parece que foi ontem. É. 425 00:21:49,708 --> 00:21:51,500 Vinte e nove anos é muito tempo, Sr. McGavin. 426 00:21:51,583 --> 00:21:54,458 Por isso, esse conselho concordou em lhe dar alta daqui. 427 00:21:55,000 --> 00:21:57,666 Se fizermos isso, o que fará? 428 00:21:58,291 --> 00:22:00,250 Quero retribuir à minha comunidade. 429 00:22:00,875 --> 00:22:04,500 Principalmente, às crianças, é claro. São o futuro. 430 00:22:05,041 --> 00:22:06,791 E pros animais também, 431 00:22:06,875 --> 00:22:08,958 que precisam ser bem cuidados e… 432 00:22:09,041 --> 00:22:10,666 castrados, com a permissão deles. 433 00:22:11,416 --> 00:22:12,875 E quanto ao Happy Gilmore? 434 00:22:13,750 --> 00:22:15,500 Ah, eu ficaria bem longe. 435 00:22:16,000 --> 00:22:17,458 Bem longe do Gilmore. 436 00:22:17,958 --> 00:22:21,083 E se esbarrasse nele… Sei lá… 437 00:22:21,166 --> 00:22:22,416 Num campo de golfe? 438 00:22:22,500 --> 00:22:26,750 Eu acenaria ou… acederia, também seria bom. 439 00:22:27,458 --> 00:22:30,458 - Eu… - E se ele estiver com um paletó dourado? 440 00:22:32,666 --> 00:22:33,958 [Verne] Incrível! 441 00:22:34,041 --> 00:22:36,916 - Happy Gilmore ganha o paletó de ouro! - Não! Não! 442 00:22:37,000 --> 00:22:39,125 [murmura] 443 00:22:39,208 --> 00:22:45,125 Eu iria encher o travesseiro com bolas de golfe e arrebentaria ele 444 00:22:45,208 --> 00:22:47,500 - inteirinho! - Guardas. 445 00:22:47,583 --> 00:22:49,458 …e faria ele engolir… 446 00:22:49,541 --> 00:22:51,291 Levem esse animal de volta pra jaula! 447 00:22:51,375 --> 00:22:53,833 Aquele paletó é meu! 448 00:22:53,916 --> 00:22:57,125 Aquele paletó é meu! É meu! É meu! 449 00:22:57,916 --> 00:22:59,000 [porta fecha] 450 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Almoço? Pé-sujo? 451 00:23:02,458 --> 00:23:03,583 - Pode crer. - Pode crer. 452 00:23:05,958 --> 00:23:08,125 [suspira] 453 00:23:11,541 --> 00:23:15,583 Com licença. Os encontros pra alcoólicos são realizados aqui, né? 454 00:23:15,666 --> 00:23:18,625 Você veio ao lugar certo. Como se sente? 455 00:23:18,708 --> 00:23:19,833 Hum… Tô tremendo. 456 00:23:19,916 --> 00:23:22,083 Os primeiros dias são mais difíceis, 457 00:23:22,166 --> 00:23:24,666 mas depois o corpo começa a sair da crise. 458 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Ah, obrigado. E esses encontros são na surdina, não são? 459 00:23:27,916 --> 00:23:30,166 Happy Fodão Gilmore? 460 00:23:30,250 --> 00:23:34,333 Eu não acredito que você também virou um bebum, querido. 461 00:23:34,416 --> 00:23:36,708 Eu acho que a Bessie não captou direito a mensagem. 462 00:23:36,791 --> 00:23:39,375 É, mas tudo bem. Cadê o terapeuta? 463 00:23:39,458 --> 00:23:41,708 Já vai chegar. Ele curte uma entrada triunfal. 464 00:23:41,791 --> 00:23:44,125 Sr. Gilmore? 465 00:23:45,791 --> 00:23:47,791 - Ih, caceta. - [homem rindo] 466 00:23:48,291 --> 00:23:53,041 [rindo] Por tudo que é mais sagrado. Como é bom ver o senhor. 467 00:23:53,125 --> 00:23:55,041 - [murmura] - Como vai a sua avó? 468 00:23:55,125 --> 00:23:59,375 A minha avó? Ela faleceu tem uns 15 aninhos só. 469 00:23:59,458 --> 00:24:03,083 Hum, que peninha. Eu sei que você amava muito ela. 470 00:24:03,166 --> 00:24:04,333 [murmura] 471 00:24:05,125 --> 00:24:07,333 Foi quando começou a encher a cara? 472 00:24:07,416 --> 00:24:11,541 Hum, não. Na verdade, eu comecei a beber depois que a minha mulher foi morta. 473 00:24:11,625 --> 00:24:14,958 - Hum. Sempre temos motivo, né? - Uhum. 474 00:24:15,958 --> 00:24:17,166 Tá bom. 475 00:24:17,250 --> 00:24:19,250 Happy, por que não fala primeiro? 476 00:24:20,416 --> 00:24:22,125 Temos um novo membro hoje. 477 00:24:23,583 --> 00:24:27,166 Oi, eu sou Happy e eu sou… Eu sou alcoólatra. 478 00:24:27,250 --> 00:24:29,208 Oi, não dizemos "alcoólatras". 479 00:24:29,291 --> 00:24:30,875 Não somos cientistas. 480 00:24:30,958 --> 00:24:35,541 Somos só pessoas tentando sobreviver. Dizemos "alquie". É mais fofinho. 481 00:24:36,375 --> 00:24:39,250 Hã… Oi, eu sou Happy e eu sou um alquie. 482 00:24:39,333 --> 00:24:40,458 Diga alto e com orgulho! 483 00:24:40,541 --> 00:24:44,041 [fala alto] Oi, eu sou o Happy e eu sou um alquie! 484 00:24:44,125 --> 00:24:46,125 As celebridades são como a gente. 485 00:24:46,208 --> 00:24:48,541 Mas têm muito mais dinheiro. 486 00:24:48,625 --> 00:24:51,625 Oh, Charlotte. Semana passada, você estava preocupada 487 00:24:51,708 --> 00:24:54,000 com o festival de música que você ia. 488 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 Como é que foi lá? 489 00:24:55,666 --> 00:24:58,416 - Foi bem. Era um concerto. - Hum. 490 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 Meus amigos beberam, me ofereceram bebida, mas… 491 00:25:00,958 --> 00:25:02,208 eu não bebi nada. 492 00:25:02,291 --> 00:25:04,958 Eu aposto que você queria encher a cara, não é? 493 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 É, foi tentador, mas… 494 00:25:06,958 --> 00:25:09,458 E eu aposto que você chutaria a cara da sua mãe 495 00:25:09,541 --> 00:25:12,000 só pra sentir um pouquinho do álcool na boca. 496 00:25:12,083 --> 00:25:13,291 Na real, não. 497 00:25:13,375 --> 00:25:17,833 Charlotte, se não pararmos de mentir, não vamos parar de beber. 498 00:25:17,916 --> 00:25:19,625 Por que você não para de mentir? 499 00:25:20,333 --> 00:25:21,916 Porque eu sou uma alquie? 500 00:25:22,000 --> 00:25:25,208 E como é que uma degenerada de uma alquie safada 501 00:25:25,291 --> 00:25:28,208 dá o primeiro passo para se recuperar? 502 00:25:28,291 --> 00:25:29,750 Lavando seu carro? 503 00:25:29,833 --> 00:25:32,083 Beleza! Três horas na quinta. 504 00:25:32,166 --> 00:25:35,458 Eu levo o sabão, e você leva os panos e o balde, e damos uma festa. 505 00:25:35,541 --> 00:25:38,166 - Com licença, tenho uma duvidazinha. - Fala. 506 00:25:38,250 --> 00:25:42,166 O que lavar um carro tem a ver com parar de beber? 507 00:25:42,250 --> 00:25:44,041 Você está pensando, pensando. 508 00:25:44,125 --> 00:25:46,791 Sr. Gilmore está perturbado, mas deveria 509 00:25:46,875 --> 00:25:49,291 dar ouvidos a mim e ficar de boca caladinha. 510 00:25:49,375 --> 00:25:52,208 Aqui é um programa de tratamento intensivo. 511 00:25:52,291 --> 00:25:55,291 O chefe dele, meu tio Dave, 512 00:25:55,375 --> 00:25:59,666 me disse que eu posso fazer o que eu quiser com todos nessa sala. 513 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Olha a identificação. 514 00:26:02,541 --> 00:26:04,583 Tá vendo meu nominho aqui? 515 00:26:04,666 --> 00:26:06,250 Tá vendo meu nominho aqui? 516 00:26:07,875 --> 00:26:09,458 Ah, meu Deus. 517 00:26:10,333 --> 00:26:14,500 [voz eletrônica] Bem-vindo ao futuro do golfe. 518 00:26:14,583 --> 00:26:18,750 O maior dos esportes ganhou uma dose tripla de adrenalina 519 00:26:19,833 --> 00:26:23,166 Vivencie a revolução da Maxi. 520 00:26:24,166 --> 00:26:26,583 Game over, golfe tradicional. 521 00:26:26,666 --> 00:26:28,166 - Muito bom. - Cara, tá muito maneiro. 522 00:26:28,250 --> 00:26:30,208 É, é muito maneiro, é inter… 523 00:26:30,291 --> 00:26:32,333 - O que é isso? O que a gente viu? - Bom, é… 524 00:26:32,416 --> 00:26:35,583 Basicamente, a Maxi tá reimaginando o golfe. 525 00:26:35,666 --> 00:26:37,250 O golfe dos dias de hoje. 526 00:26:37,333 --> 00:26:39,291 Por que o golfe é tão chato e bobo? 527 00:26:39,375 --> 00:26:41,833 O golfe foi inventado há uns 800 anos, por aí. 528 00:26:41,916 --> 00:26:43,291 Pensei nisso e tive um estalo: 529 00:26:43,375 --> 00:26:44,625 "Se a sociedade pode mudar, 530 00:26:44,708 --> 00:26:47,541 como é que as regras do golfe ainda são as mesmas?" 531 00:26:47,625 --> 00:26:49,291 E foi por isso que eu criei a Maxi. 532 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 - Que profundo. - É. 533 00:26:51,125 --> 00:26:55,916 A NBA, a NFL, a NHL. Todas oferecem produtos de alta qualidade… 534 00:26:56,000 --> 00:26:57,291 - Uau. - E a Maxi também. 535 00:26:57,375 --> 00:26:59,708 Então a Maxi tem os melhores jogadores do mundo? 536 00:26:59,791 --> 00:27:00,791 Ai, meu Deus. 537 00:27:00,875 --> 00:27:03,500 - Você tá bem, Frank? - [grunhe] Acho que eu vou morrer. 538 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 Tudo ótimo, mas escuta, gente. 539 00:27:05,458 --> 00:27:07,958 Como vão fazer tantos jogadores profissionais 540 00:27:08,041 --> 00:27:09,416 jogarem nessa nova liga? 541 00:27:09,500 --> 00:27:12,166 Eu já tenho meus jogadores e são os melhores. 542 00:27:12,250 --> 00:27:13,958 Melhores que os profissionais do circuito? 543 00:27:14,041 --> 00:27:16,166 Eu não acho, Stat. Eu sei. 544 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Devia tentar falar com Happy Gilmore. 545 00:27:19,000 --> 00:27:20,416 Na real, eu não sei quem ele é. 546 00:27:21,083 --> 00:27:24,208 - [Happy] Mas as lagostas cê conhece. - [John] Hum. 547 00:27:24,291 --> 00:27:26,958 Johnny, tá fazendo o quê com essas asinhas de frango? 548 00:27:27,041 --> 00:27:29,291 [Happy] Tão na geladeira há três semanas. Tá doido? 549 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 Eu pus esse molho porque ele mata todas as bactérias. 550 00:27:32,625 --> 00:27:35,041 Hum. Sei disso, não, mas boa sorte. 551 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 Quando tiver terminado, vê o controle da TV. 552 00:27:38,541 --> 00:27:40,833 Ai, sempre quis saber por que não funcionava. 553 00:27:40,916 --> 00:27:42,500 O que você tá fazendo no "contudador"? 554 00:27:42,583 --> 00:27:43,791 Eu tô procurando emprego. 555 00:27:43,875 --> 00:27:47,166 Tem uma sorveteria nova por aqui, acho que tão contratando. 556 00:27:47,250 --> 00:27:49,833 Você não vai ganhar 330 mil dólares lá. 557 00:27:49,916 --> 00:27:51,333 Você sabe o que tem que fazer. 558 00:27:51,416 --> 00:27:55,416 Eu tentei o golfe, só que o golfe não deu certo. Vê o relógio cuco. 559 00:27:55,500 --> 00:27:58,416 O relógio cuco da vovó? Isso aí é pecado, pai. 560 00:27:58,500 --> 00:28:01,625 - É, eu sei. - [relógio faz cuco] 561 00:28:01,708 --> 00:28:04,000 Não pode desistir só porque perdeu uma rodada. 562 00:28:04,083 --> 00:28:06,375 Você tem que pelo menos dar uma tacada decente. 563 00:28:06,458 --> 00:28:09,166 Acho que dei uma boa tacada entre as 117. 564 00:28:09,250 --> 00:28:10,791 Aí, na próxima, vai acertar duas, 565 00:28:10,875 --> 00:28:13,083 depois três. Quando perceber, é o melhor de novo. 566 00:28:13,166 --> 00:28:15,083 Eu já tenho 58 anos, filha. 567 00:28:15,166 --> 00:28:16,708 Esquece essa história de ser o melhor. 568 00:28:16,791 --> 00:28:19,125 Se você ficar em 30º nesse campeonato, 569 00:28:19,208 --> 00:28:22,000 você vai ganhar 100 mil, amigo. 570 00:28:22,083 --> 00:28:24,833 Trigésimo? Eu perdi pra três idiotas no campo municipal. 571 00:28:24,916 --> 00:28:26,500 [Daly] Amigo, você tava bêbado. 572 00:28:26,583 --> 00:28:29,083 Só tem que treinar, pai, que nem eu treino minha dança. 573 00:28:29,166 --> 00:28:31,625 E agora, meu amigo sóbrio? Você não pode mais beber. 574 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 Pega o álcool gel. 575 00:28:35,166 --> 00:28:36,958 Deixa que o tio John cuida disso. 576 00:28:39,208 --> 00:28:42,541 [resfolega] Isso é álcool gel mesmo! 577 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 [Gilmore] Te peguei! 578 00:28:45,250 --> 00:28:46,583 [música rock] 579 00:28:46,666 --> 00:28:49,458 - Você é o Happy Gilmore? - [silenciando] 580 00:28:50,791 --> 00:28:53,125 É… Quer experimentar alguns tacos? 581 00:28:53,833 --> 00:28:55,166 Eu quero, sim. 582 00:28:56,250 --> 00:28:58,791 Experimenta esse. Vários profissionais adoram. 583 00:29:01,583 --> 00:29:02,875 PRIMEIRA TACADA 584 00:29:02,958 --> 00:29:04,916 Tá. É. Esse tá bom. 585 00:29:06,375 --> 00:29:08,166 [homem] Olha onde o cara tá treinando. 586 00:29:13,458 --> 00:29:15,041 - [zombando] - Não. 587 00:29:18,000 --> 00:29:19,500 [Gilmore] Pra direita. Uh! 588 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 Droga! 589 00:29:21,500 --> 00:29:22,750 Segura minha coberta. 590 00:29:22,833 --> 00:29:24,291 Opa. Deixa que eu seguro. 591 00:29:25,291 --> 00:29:29,583 Legal. Bota todo seu peso na sua perna traseira. 592 00:29:29,666 --> 00:29:30,541 Ahan. 593 00:29:30,625 --> 00:29:32,333 - E aí… - Tá. 594 00:29:33,416 --> 00:29:36,541 - Não, deixa que eu pego. Valeu. - Muito obrigado. 595 00:29:36,625 --> 00:29:39,125 - Eu não sei o que aconteceu. - Faz o seu. 596 00:29:39,208 --> 00:29:41,625 - Vai. - [homens gritando] 597 00:29:43,125 --> 00:29:44,500 Tem que ser mais rápido, hein? 598 00:29:47,625 --> 00:29:49,166 O que tá fazendo, pai? Tá doido? 599 00:29:49,250 --> 00:29:53,541 A sobriedade é uma jornada. Não é o destino final. 600 00:29:54,125 --> 00:29:56,458 - [notificação] - [Charlotte] Eu acredito em você, Happy. 601 00:29:59,458 --> 00:30:02,833 [música continua] 602 00:30:08,000 --> 00:30:08,833 [rindo] 603 00:30:08,916 --> 00:30:12,708 "O que meu professor não entendia, o que ela não conseguia entender, 604 00:30:12,791 --> 00:30:14,916 é que eu só colei naquela prova 605 00:30:15,000 --> 00:30:17,041 porque a minha mãe tinha gritado comigo 606 00:30:17,125 --> 00:30:19,500 por causa dos biscoitos de aveia. E mesmo assim…" 607 00:30:19,583 --> 00:30:20,416 A CIÊNCIA DO GOLFE 608 00:30:25,625 --> 00:30:28,208 - [urrando] - [Bessie] Ah, pronto, deu piti. 609 00:30:29,083 --> 00:30:32,041 [Hal] Tá fazendo direitinho. Obrigado, Charlotte. 610 00:30:33,333 --> 00:30:36,083 Ótimo. Depois das venezianas, vai pros cantos. 611 00:30:36,166 --> 00:30:37,000 Sim, senhor. 612 00:30:37,083 --> 00:30:39,916 Senhoras e senhores, uma salva de palmas pra Vienna Gilmore. 613 00:30:48,666 --> 00:30:53,583 Vai, Gilmore, corre! Vai, pega! 614 00:30:55,791 --> 00:30:58,625 [comemorando] 615 00:30:59,791 --> 00:31:01,625 [comemorando] 616 00:31:06,291 --> 00:31:08,458 - [público murmura] - [todos] Happy! Happy! 617 00:31:08,541 --> 00:31:13,291 Happy! Happy! Happy! 618 00:31:20,500 --> 00:31:22,625 Ah! É isso, porra! 619 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 [Gilmore] Acertei, caramba! Acertei! 620 00:31:39,625 --> 00:31:41,916 Você pode parar? 621 00:31:42,000 --> 00:31:42,833 [Gilmore] Foi mal. 622 00:31:42,916 --> 00:31:44,666 O que é que você tá fazendo? 623 00:31:44,750 --> 00:31:46,375 Vou vazar. Um bom dia, hein? 624 00:31:46,458 --> 00:31:49,375 Então volta pra sua casinha móvel. 625 00:31:49,458 --> 00:31:51,250 Temos uma coisinha pra você, pai. 626 00:31:51,333 --> 00:31:54,000 O que é isso aí? 627 00:31:54,083 --> 00:31:56,166 [Gilmore] "Trinta dias sóbrio. Parabéns, papai." 628 00:31:57,125 --> 00:31:59,083 [comemorando] 629 00:31:59,166 --> 00:32:02,250 - Quer que eu pinte a casa, né? - Isso! 630 00:32:06,958 --> 00:32:09,291 [música rock] 631 00:32:10,666 --> 00:32:13,666 [comemorando] 632 00:32:17,666 --> 00:32:19,875 - [todos] Happy, Happy! - Vai ter um toque extra nessa. 633 00:32:19,958 --> 00:32:22,125 [todos] Happy, Happy! 634 00:32:23,750 --> 00:32:24,583 [murmura] 635 00:32:24,666 --> 00:32:27,625 Aí eu me baguncei um pouquinho. Não era essa minha intenção. 636 00:32:27,708 --> 00:32:29,000 [todos comemorando] 637 00:32:35,750 --> 00:32:38,500 [gritos de dor] 638 00:32:39,416 --> 00:32:42,875 Happy Gilmore! Seu maldito! 639 00:32:45,666 --> 00:32:48,750 Tem uma garrafa de café e uma barra de proteína no banco do carona. 640 00:32:48,833 --> 00:32:50,291 Ah, que bom. Obrigado, filha. 641 00:32:50,375 --> 00:32:52,125 Aí, pai. Vai trazer outro paletó de ouro? 642 00:32:52,208 --> 00:32:54,041 Oh, não se decepciona se não rolar dessa vez. 643 00:32:54,125 --> 00:32:55,708 Eu só quero ficar entre os 30 primeiros. 644 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 Mas aí cê já consegue a grana pra escola de dança da Vienna. 645 00:32:58,333 --> 00:33:00,875 Tem que conseguir, pai. Um de nós tem que ser alguém na vida. 646 00:33:01,375 --> 00:33:02,625 Do que tá falando, Terry? 647 00:33:02,708 --> 00:33:04,833 Todos vocês são alguém, caramba. São alguém pra mim. 648 00:33:04,916 --> 00:33:07,250 Vem cá. Eu amo vocês. 649 00:33:08,000 --> 00:33:10,833 É a primeira vez que você vai ficar longe desde a morte da mamãe. 650 00:33:10,916 --> 00:33:13,333 A gente pode ligar pra ele todo dia. Vai ficar tudo bem. 651 00:33:13,416 --> 00:33:15,625 - Claro. A qualquer hora. - Tá. 652 00:33:15,708 --> 00:33:18,833 Eu volto no domingo pra ver vocês todos. Eu prometo. 653 00:33:18,916 --> 00:33:20,833 Se tiver sorte, com um cheque gordo. 654 00:33:20,916 --> 00:33:23,166 Se Deus quiser. Vamos ver. 655 00:33:23,250 --> 00:33:25,125 Não deixa o John Daly dormir na minha cama. 656 00:33:25,208 --> 00:33:26,458 Se dormir, nada de M&M. 657 00:33:26,541 --> 00:33:27,458 - Beleza. - Tá bom? 658 00:33:30,583 --> 00:33:31,833 PENTACAMPEÕES 659 00:33:31,916 --> 00:33:33,291 Arnold… 660 00:33:34,208 --> 00:33:35,458 Jack-o. 661 00:33:36,791 --> 00:33:37,833 Tiger. 662 00:33:39,416 --> 00:33:40,416 Bob Esponja? 663 00:33:41,291 --> 00:33:42,583 O que é isso? 664 00:33:42,666 --> 00:33:44,375 Que dente de castor é esse? 665 00:33:44,875 --> 00:33:46,541 [Doug] É, a verdade pode doer, às vezes. 666 00:33:46,625 --> 00:33:50,041 - Meu Deus do Céu. É o Douguinho! - Happy! 667 00:33:50,125 --> 00:33:51,875 Que saudade, irmão. 668 00:33:52,625 --> 00:33:54,250 Me conta como estão as coisas. 669 00:33:54,333 --> 00:33:56,125 Só complica a cada ano, Happy. 670 00:33:56,208 --> 00:33:58,375 Complica? Como assim? Nem tô mais na área. 671 00:33:58,458 --> 00:34:00,500 Quer saber mesmo? A Liga Maxi de Golfe. 672 00:34:01,000 --> 00:34:03,791 A Liga Maxi? Eu vi num comercial isso, que coisa idiota. 673 00:34:03,875 --> 00:34:07,208 - Ao que parece, ela tá bem acelerada. - É. 674 00:34:07,291 --> 00:34:09,375 E os nossos maiores patrocinadores, de repente, 675 00:34:09,458 --> 00:34:11,250 estão demorando mais pra me ligar de volta. 676 00:34:11,333 --> 00:34:12,500 Estou com mau pressentimento. 677 00:34:12,583 --> 00:34:16,500 Mas temos os melhores jogadores do mundo. As pessoas querem ver os melhores. 678 00:34:16,583 --> 00:34:18,541 O Manatee disse que os deles são melhores. 679 00:34:18,625 --> 00:34:20,333 Só tem um jeito de descobrir, 680 00:34:20,416 --> 00:34:22,541 que é desafiando ele. As pessoas adorariam ver isso. 681 00:34:22,625 --> 00:34:23,833 Uau! 682 00:34:23,916 --> 00:34:26,041 Quanta determinação a Virginia passou em você. 683 00:34:26,541 --> 00:34:28,000 Olha, tivemos cinco filhos juntos. 684 00:34:28,083 --> 00:34:29,541 Ela passou muita coisa em mim mesmo. 685 00:34:29,625 --> 00:34:31,333 E vou dizer uma coisa, não era ruim. 686 00:34:31,416 --> 00:34:33,416 Brincalhão como sempre. 687 00:34:33,500 --> 00:34:34,708 Aí, vamos entrando. 688 00:34:34,791 --> 00:34:36,750 Os outros estão muito animados em te ver de novo. 689 00:34:36,833 --> 00:34:40,583 Pode, pelo menos, comprar um aparelhinho pro meu busto? Eu agradeço, hein? 690 00:34:41,500 --> 00:34:44,583 Aí, Happy. Cê vai terminar de comer a sua torta de mirtilo? 691 00:34:44,666 --> 00:34:48,458 O Freddy ainda fica de olho na sobremesa dos outros? Toma, fica pra você. 692 00:34:48,541 --> 00:34:49,833 Obrigado. Saúde. 693 00:34:49,916 --> 00:34:52,750 Tô muito feliz de estar com vocês. E tô ansioso pra ir com tudo amanhã. 694 00:34:52,833 --> 00:34:54,500 Ir com tudo? Você vai jogar amanhã? 695 00:34:54,583 --> 00:34:56,041 E vocês não vão jogar? 696 00:34:56,125 --> 00:34:58,583 Happy, aqueles caras têm 20 ou 30 anos. 697 00:34:58,666 --> 00:34:59,833 Já estamos muito velhos. 698 00:34:59,916 --> 00:35:01,250 Velhos, mas muito enxutos. 699 00:35:01,750 --> 00:35:04,166 Aliás, cês tomam aspirina antes de jogar hoje em dia? 700 00:35:04,250 --> 00:35:05,791 Eu tomo como se fosse Tic Tac. 701 00:35:05,875 --> 00:35:08,083 Eu trituro ela no meu molho de maçã. 702 00:35:08,166 --> 00:35:10,583 Eu acertava 72 buracos sem suar. 703 00:35:10,666 --> 00:35:12,833 Agora levo dez minutos pra me levantar. 704 00:35:12,916 --> 00:35:14,541 [risadas] 705 00:35:14,625 --> 00:35:17,583 Eu quero pedir uma bebida, metade chá, metade limonada. 706 00:35:18,083 --> 00:35:19,041 Arnold Palmer. 707 00:35:19,125 --> 00:35:21,791 Não. Jack Nicklaus. Muitos nos confundem. 708 00:35:22,333 --> 00:35:24,083 Fantástico. Eu volto já já. 709 00:35:24,750 --> 00:35:27,958 Diz aí, Happy. E essa sua tentativa de voltar depois de todos esses anos? 710 00:35:28,041 --> 00:35:29,583 Pois é. Eu tô sem um puto, né? 711 00:35:29,666 --> 00:35:32,083 E minha filha recebeu uma baita oportunidade 712 00:35:32,166 --> 00:35:34,125 de estudar numa escola de balé em Paris, 713 00:35:34,208 --> 00:35:36,791 - então eu… - Happy, eu te conheço há 30 anos. 714 00:35:36,875 --> 00:35:38,916 Você é como um filho pra mim. Precisa de quanto? 715 00:35:39,416 --> 00:35:40,250 Trezentos mil. 716 00:35:40,333 --> 00:35:42,666 Boa sorte amanhã. E vai com tudo. 717 00:35:43,166 --> 00:35:44,708 - Vem cá, amigo. - [garçom] Pois não? 718 00:35:44,791 --> 00:35:46,208 Eu pedi um gin Tanqueray, 719 00:35:46,291 --> 00:35:48,250 mas acho que, em vez disso, trouxeram um Bombay. 720 00:35:48,333 --> 00:35:50,083 É, eu sou ajudante de garçom. 721 00:35:50,166 --> 00:35:52,583 Desculpe. Eu vou providenciar isso agora. É… 722 00:35:53,208 --> 00:35:54,333 Desejam pão também? 723 00:35:54,833 --> 00:35:56,500 Não, só a bebida certa. Valeu. 724 00:35:56,583 --> 00:35:57,875 Tá bem. 725 00:35:57,958 --> 00:35:59,208 Deixei ele desconcertado. 726 00:35:59,291 --> 00:36:01,541 Oh, Happy, o que aconteceu com aquele cara, o… 727 00:36:02,041 --> 00:36:03,041 Shooter McGavin? 728 00:36:03,125 --> 00:36:05,458 É, Jack, eu acho que ele ainda tá no manicômio. 729 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 Ele não era amigo do OJ? 730 00:36:06,791 --> 00:36:10,125 É, eles saíram de férias juntos. Não sei se eram amigos, mas… 731 00:36:10,625 --> 00:36:13,625 [risada louca] 732 00:36:16,916 --> 00:36:18,791 Esse cara tá surtando. 733 00:36:19,958 --> 00:36:22,875 [risada maligna] 734 00:36:22,958 --> 00:36:24,416 [porta abrindo] 735 00:36:25,791 --> 00:36:28,583 O que tá fazendo aqui? É hora do silêncio. 736 00:36:28,666 --> 00:36:31,083 Você tem mesmo muitos amigos poderosos, McGavin. 737 00:36:31,708 --> 00:36:35,041 Essa é uma ordem judicial pra sua liberação imediata. 738 00:36:35,750 --> 00:36:39,166 Com licença. Aquele senhor me disse que deseja um outro gim. 739 00:36:39,250 --> 00:36:42,458 Ele disse: "Bombay, não Tanqueray". 740 00:36:43,041 --> 00:36:44,625 Disse pro Spiethy que a culpa é minha? 741 00:36:44,708 --> 00:36:45,833 Não. Não. 742 00:36:45,916 --> 00:36:48,625 Me ferrou, então. Pra você poder ser o herói? 743 00:36:48,708 --> 00:36:49,625 [Oscar] Não… 744 00:36:49,708 --> 00:36:50,916 - Eu… Não… - Pegou uma faca 745 00:36:51,000 --> 00:36:52,500 e me esfaqueou pelas costas. Foi isso. 746 00:36:52,583 --> 00:36:53,500 Ele só… 747 00:36:53,583 --> 00:36:55,208 - Ele só disse… - Assim não dá. 748 00:36:55,291 --> 00:36:57,166 Tendo que me proteger todo dia. 749 00:36:57,250 --> 00:36:59,291 - Eu só queria ajudar. - Eu ofereci… 750 00:36:59,375 --> 00:37:01,000 Quer confusão? Então encontrou. 751 00:37:02,166 --> 00:37:03,000 Tá na rua. 752 00:37:03,083 --> 00:37:04,166 Na rua? 753 00:37:04,250 --> 00:37:05,208 - [grita] - [geme] 754 00:37:08,041 --> 00:37:11,000 Ô, amigo. Você não pegou pesado demais com aquele cara? 755 00:37:11,083 --> 00:37:13,083 Lamento que tenha ouvido, Sr. Gilmore. 756 00:37:14,041 --> 00:37:15,333 Mas não sabe da história. 757 00:37:15,833 --> 00:37:17,791 Sr. Couples? Mais torta de mirtilo? 758 00:37:17,875 --> 00:37:20,458 Não, obrigado. Talvez mais uma. 759 00:37:20,541 --> 00:37:22,333 Claro, eu já volto. 760 00:37:23,125 --> 00:37:24,833 [trovão] 761 00:37:25,666 --> 00:37:27,791 Não olha pra trás e não volta mais. 762 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 [comemorando] 763 00:37:31,916 --> 00:37:33,250 [comemorando] 764 00:37:33,958 --> 00:37:36,708 [respira fundo, ri] 765 00:37:38,375 --> 00:37:40,041 [buzina] 766 00:37:40,125 --> 00:37:41,541 Shooter McGavin. 767 00:37:42,500 --> 00:37:44,375 Eu sou muito seu fã. 768 00:37:44,875 --> 00:37:45,833 [tinido metálico] 769 00:37:45,916 --> 00:37:50,625 Senhores, obrigado pela presença no jantar dos campeões do Circuito. 770 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 É, foi o que ela disse. 771 00:37:55,750 --> 00:37:57,041 Eu não sei se fez sentido, cara. 772 00:37:57,125 --> 00:38:00,208 Sempre que nosso esporte conseguiu superar um desafio, 773 00:38:00,291 --> 00:38:01,750 nós saímos mais fortes. 774 00:38:01,833 --> 00:38:04,833 E o desafio atual é a Liga Maxi de Golfe, 775 00:38:04,916 --> 00:38:08,458 que alega que vai conseguir fazer com que mais pessoas assistam ao golfe. 776 00:38:08,541 --> 00:38:09,791 É, foi o que ela disse. 777 00:38:11,291 --> 00:38:12,375 [rindo] 778 00:38:12,458 --> 00:38:14,625 - Muito bom, Sr. Schaufelle. - Valeu, amigo. 779 00:38:14,708 --> 00:38:17,958 Eu acabei de sair de uma ligação com o presidente dessa nova liga, 780 00:38:18,041 --> 00:38:19,666 o Frank Manatee, 781 00:38:19,750 --> 00:38:22,000 e eu o desafiei para uma competição. 782 00:38:22,083 --> 00:38:24,291 O Frank aceitou meu desafio, 783 00:38:24,375 --> 00:38:26,541 e aí soltou um pum no telefone. 784 00:38:27,291 --> 00:38:28,458 - Como assim? - Ele fez o quê? 785 00:38:29,291 --> 00:38:30,416 Qual é a competição? 786 00:38:30,500 --> 00:38:33,416 Nossos cinco melhores jogadores contra os cinco melhores dele. 787 00:38:33,500 --> 00:38:35,083 Pode mandar nossos cinco piores. 788 00:38:35,166 --> 00:38:37,458 Não faz diferença. A gente vai acabar com eles. 789 00:38:37,541 --> 00:38:39,583 [todos comemorando] 790 00:38:39,666 --> 00:38:41,833 [todos comemorando] 791 00:38:42,458 --> 00:38:43,625 Olha só, eu sei 792 00:38:43,708 --> 00:38:46,083 que todos vocês querem a honra de acabar com a raça deles. 793 00:38:46,166 --> 00:38:47,791 - É isso aí! - Então, que tal assim? 794 00:38:47,875 --> 00:38:51,791 Os cinco finalistas desse fim de semana vão nos representar no desafio. 795 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 Beleza! Vamos lá! 796 00:38:54,625 --> 00:38:56,375 É, foi o que ela disse. 797 00:38:57,583 --> 00:39:00,250 Senhores, ao mostrar ao mundo a nossa autoridade, 798 00:39:00,333 --> 00:39:02,291 nós vamos eliminar essa liga 799 00:39:02,375 --> 00:39:04,583 antes que ela seja oficialmente lançada. 800 00:39:04,666 --> 00:39:06,750 Vamos lá! 801 00:39:09,666 --> 00:39:12,291 Agora você tem mais um motivo pra jogar, Happy. 802 00:39:14,208 --> 00:39:17,666 - Tamo junto! - [comemorando] 803 00:39:19,458 --> 00:39:23,458 - [gemidos de dor] - Acho que tem um garfo na minha bunda. 804 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 É, foi o que ela disse. 805 00:39:26,416 --> 00:39:28,708 [comemorando] 806 00:39:36,083 --> 00:39:39,375 [Verne] O sol está brilhando Os campos verdes estão reluzentes. 807 00:39:39,458 --> 00:39:41,000 Que belo dia para se jogar golfe. 808 00:39:41,083 --> 00:39:44,916 Bem-vindos ao grandioso, ao único campeonato americano de golfe. 809 00:39:45,000 --> 00:39:48,625 Eu sou Verne Lundquist. E aqui, como sempre, com Jack Beard. 810 00:39:48,708 --> 00:39:52,416 E outro jogador de quem estão todos falando, Happy Gilmore. 811 00:39:52,500 --> 00:39:53,958 - Ele tá maneiro, né? - É, né? 812 00:39:54,458 --> 00:39:57,250 [Verne] Gilmore retorna depois de um hiato de dez anos. 813 00:39:57,333 --> 00:39:59,083 - Já deixaram tudo no seu armário. - Legal. 814 00:40:01,291 --> 00:40:05,333 [Gilmore] Bengay, Tums, Preparation H. Legal. 815 00:40:05,416 --> 00:40:06,833 MiraLAX, sempre bom. 816 00:40:06,916 --> 00:40:08,833 E tem o quê? O que é isso, fraldas? 817 00:40:09,333 --> 00:40:10,375 Aí tão forçando. 818 00:40:16,458 --> 00:40:18,500 Sei que cê nunca entrou pro Bruins, mas… 819 00:40:18,583 --> 00:40:20,375 Talvez seja um dos cinco escolhidos. 820 00:40:20,458 --> 00:40:22,958 Ah, duvido muito, Tony. 821 00:40:23,041 --> 00:40:24,791 Só quero conseguir me sair bem. 822 00:40:25,291 --> 00:40:26,250 Oh, Sr. Gilmore! 823 00:40:26,333 --> 00:40:29,958 O Sergio contou que se esqueceu de levar o carregador de tacos no seu 1º torneio. 824 00:40:30,041 --> 00:40:32,416 [rindo] Ele contou isso? Ah, não. 825 00:40:32,500 --> 00:40:35,208 Quer dizer, sim. Mas, na época, eu não conhecia as regras. 826 00:40:36,000 --> 00:40:37,166 - Que doideira. - É mesmo. 827 00:40:37,250 --> 00:40:40,625 É, foi muita idiotice. Nem acredito que eu fiz isso. 828 00:40:44,583 --> 00:40:46,625 [menino gemendo] 829 00:40:48,250 --> 00:40:52,416 Ô, meu querido. Que bom te ver, cara. O que aconteceu foi o seguinte. 830 00:40:52,500 --> 00:40:56,541 Meu carregador de tacos se mudou pra Suíça pra pagar menos impostos, 831 00:40:56,625 --> 00:40:58,208 então eu fiquei meio que na mão. 832 00:40:58,291 --> 00:41:01,500 Então o que você me diz, você e eu, pelos velhos tempos? 833 00:41:01,583 --> 00:41:03,958 Muita gentileza, Sr. Gilmore, mas eu… 834 00:41:04,041 --> 00:41:06,500 não posso ser seu carregador de tacos. 835 00:41:06,583 --> 00:41:10,041 Cê não tá chateado ainda porque eu te estrangulei, né? 836 00:41:10,125 --> 00:41:12,416 Não, não é por isso. É que… 837 00:41:12,500 --> 00:41:14,416 Na verdade, eu não sou mais carregador. 838 00:41:14,500 --> 00:41:17,375 Eu virei jogador agora. Vamos jogar um contra o outro. 839 00:41:17,875 --> 00:41:20,833 Eu não sabia disso, Loirinho. Que maneiro. Então te vejo lá. 840 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 É, até mais. 841 00:41:23,291 --> 00:41:24,791 "Loirinho". Hum. 842 00:41:25,416 --> 00:41:26,666 Meu nome é Will, 843 00:41:26,750 --> 00:41:30,000 e eu ainda tô bravo com você por ter me estrangulado, seu filho da mãe. 844 00:41:30,500 --> 00:41:32,708 [Verne] Faltam dez minutos para começar, 845 00:41:32,791 --> 00:41:34,875 e, ao que parece, Happy Gilmore está instruindo 846 00:41:34,958 --> 00:41:37,375 o novo carregador de tacos que acabou de contratar. 847 00:41:37,458 --> 00:41:39,166 Isso aqui é um taco. 848 00:41:39,250 --> 00:41:41,250 Taco? Tipo o de comer? 849 00:41:41,333 --> 00:41:42,833 Não é o de comer. 850 00:41:42,916 --> 00:41:45,416 [Verne] Agora vamos ao vivo com o novo repórter, Gary Potter, 851 00:41:45,500 --> 00:41:48,333 que está com o jogador número um do ranking, Scottie Scheffler. 852 00:41:48,416 --> 00:41:49,333 Obrigado, Verne. 853 00:41:49,416 --> 00:41:51,416 Scottie, seu desempenho está ótimo. 854 00:41:51,500 --> 00:41:53,291 Sério, você está sempre tacando a bola 855 00:41:53,375 --> 00:41:55,958 e tem posição, e a bola nos buracos. Só coisa boa. 856 00:41:56,750 --> 00:41:58,250 E qual a pergunta, Gary? 857 00:41:58,791 --> 00:42:02,458 Scottie, se você é o melhor, isso torna os outros piores? 858 00:42:03,125 --> 00:42:04,458 É, eu vou me aquecer, tá? 859 00:42:05,041 --> 00:42:07,958 É sempre bom conversar com Scottie. De volta pra você, Verne. 860 00:42:08,041 --> 00:42:09,500 Obrigado, Gary. 861 00:42:10,583 --> 00:42:13,041 O trio constituído de Justin Thomas, 862 00:42:13,125 --> 00:42:14,833 Will Zalatoris 863 00:42:14,916 --> 00:42:16,666 e Happy Gilmore 864 00:42:16,750 --> 00:42:18,625 está prestes a começar a jogar. 865 00:42:20,916 --> 00:42:23,416 [público celebra] 866 00:42:26,083 --> 00:42:27,916 Boa. Mandou bem, JT. 867 00:42:28,000 --> 00:42:29,708 É muita pressão você me ver. 868 00:42:29,791 --> 00:42:31,000 A minha família te adora. 869 00:42:31,083 --> 00:42:33,208 Eu tô torcendo por você. Eu tenho que parar. 870 00:42:33,291 --> 00:42:35,666 Não, pode continuar. Todo amor que eu puder receber 871 00:42:35,750 --> 00:42:37,125 - é bom. - Agora o próximo jogador. 872 00:42:37,208 --> 00:42:38,958 Zalatoris, Will. 873 00:42:40,833 --> 00:42:43,083 - É o seu nome? - [rindo] 874 00:42:43,666 --> 00:42:46,083 [zombando] "É o seu nome?" Sério, que idiota. 875 00:42:46,166 --> 00:42:50,000 Eu tô um pouquinho intimidado. Esses caras todos viraram jogadores. 876 00:42:50,083 --> 00:42:52,500 Precisa beber mais água? Quer um pãozinho? 877 00:42:52,583 --> 00:42:55,791 Não. Eu acho que eu vou pro meu lugar feliz. 878 00:42:56,791 --> 00:42:58,416 Tá bom. Eu espero aqui. 879 00:43:03,916 --> 00:43:04,958 [público celebra] 880 00:43:05,041 --> 00:43:07,625 Não adianta. Aí, ferrou. Eu não bebo mais cerveja. 881 00:43:08,625 --> 00:43:09,791 Ótimo. Agora, 882 00:43:09,875 --> 00:43:12,750 o próximo jogador. Gilmore, Happy. 883 00:43:12,833 --> 00:43:14,500 [público celebra] 884 00:43:14,583 --> 00:43:16,750 [Verne] Os fãs de golfe do mundo inteiro estão animados 885 00:43:16,833 --> 00:43:18,750 em ver Happy Gilmore de novo. 886 00:43:18,833 --> 00:43:20,541 Mas, com 58 anos de idade, 887 00:43:20,625 --> 00:43:22,708 não sei mais se até o próprio Gilmore 888 00:43:22,791 --> 00:43:25,375 acha que é capaz de competir com os melhores de hoje. 889 00:43:25,458 --> 00:43:26,375 [torcedor] Vai, Happy! 890 00:43:26,458 --> 00:43:30,416 Na minha idade, eu preciso atualizar meu lugar feliz pra um lugar mais… 891 00:43:30,500 --> 00:43:31,750 apropriado. 892 00:43:33,875 --> 00:43:36,458 [gargalhando] 893 00:43:41,833 --> 00:43:44,333 COLESTEROL BAIXO 894 00:43:44,416 --> 00:43:46,041 [sino da bicicleta] 895 00:43:48,208 --> 00:43:51,166 Você consegue. [rindo] 896 00:43:56,875 --> 00:43:57,708 [suspira] 897 00:43:58,375 --> 00:43:59,208 É! 898 00:44:01,041 --> 00:44:02,708 [suspira aliviado] 899 00:44:18,416 --> 00:44:19,666 [plateia exclamando] 900 00:44:24,000 --> 00:44:26,541 [plateia comemora] 901 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 Caramba. 902 00:44:29,375 --> 00:44:31,791 - Obrigado, Happy! - Isso! 903 00:44:31,875 --> 00:44:34,500 - Conseguiu! - Vamos! Vamos! 904 00:44:35,458 --> 00:44:37,583 Nunca fiz um antes. 905 00:44:37,666 --> 00:44:40,333 - Valeu, cara. Obrigado. Vambora. - Sim. 906 00:44:40,416 --> 00:44:42,833 Mas é pra trazer os tacos. Eles têm que vir juntos. 907 00:44:43,625 --> 00:44:45,625 Beleza. Isso aí. 908 00:44:45,708 --> 00:44:46,583 Desculpa. 909 00:44:46,666 --> 00:44:49,333 - Não esquenta. Tem uma alça, facilita. - Ah, sim. 910 00:44:49,416 --> 00:44:52,083 [música animada] 911 00:44:55,833 --> 00:44:57,375 [público celebra] 912 00:45:01,916 --> 00:45:05,333 É uma cobra! Ai, pelo amor de Deus, tira ela de mim! 913 00:45:05,416 --> 00:45:07,041 Tira, tira! Tira essa cobra de mim! 914 00:45:09,000 --> 00:45:10,916 [Gilmore] Ai, por favor. Vai, vai! 915 00:45:11,583 --> 00:45:15,708 Outro! Que maravilha! 916 00:45:15,791 --> 00:45:17,416 É, isso aí! 917 00:45:17,500 --> 00:45:21,000 Opa. Não, rapaz. Eu parei de beber. Esquece isso. 918 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Eu não bebo, gente. 919 00:45:23,666 --> 00:45:25,000 - E beber café, pode? - Ah! 920 00:45:25,083 --> 00:45:28,250 Cafezinho, eu quero. Manda, manda, aqui! 921 00:45:28,333 --> 00:45:31,458 [todos] Bebe, bebe, bebe! É! 922 00:45:31,541 --> 00:45:33,500 [todos celebrando] 923 00:45:33,583 --> 00:45:36,041 [comemorando] 924 00:45:41,416 --> 00:45:43,791 [gritando] 925 00:45:47,125 --> 00:45:49,583 Ai, cacete! 926 00:45:54,416 --> 00:45:56,416 [todos celebrando] 927 00:46:02,666 --> 00:46:04,250 [torcedora] Você ainda é o cara, Happy! 928 00:46:04,333 --> 00:46:06,583 - [celular tocando] - São meus filhos. Peraí, gente. 929 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 Olha eles aí. 930 00:46:08,708 --> 00:46:11,208 Papai tá bem. Querem ver papai acertar a bola? 931 00:46:11,291 --> 00:46:14,333 Segura aí pra mim. 932 00:46:15,083 --> 00:46:15,916 Vai, vai! 933 00:46:16,458 --> 00:46:17,291 Isso! 934 00:46:19,208 --> 00:46:21,916 Papai mandou benzão, hein? 935 00:46:22,958 --> 00:46:24,291 O que vocês tão fazendo? 936 00:46:24,375 --> 00:46:27,458 Gordy! Você tem que se consultar com um médico, doido! 937 00:46:27,541 --> 00:46:28,500 [todos] Happy, Happy! 938 00:46:28,583 --> 00:46:31,666 [Verne] Chegamos ao segundo dia. E se abastecendo do apoio dos fãs, 939 00:46:31,750 --> 00:46:34,916 Happy Gilmore já conseguiu ficar entre os dez primeiros. 940 00:46:35,000 --> 00:46:40,166 - Oscar, onde cê tava? Quem é esse cara? - Ele é o Esteban, meu carregador. 941 00:46:40,250 --> 00:46:42,208 - Ah, legal. Muito prazer. - Oi, Steven. 942 00:46:42,291 --> 00:46:44,875 Você não pode ter um carregador. 943 00:46:44,958 --> 00:46:46,333 Ele pode jogar? 944 00:46:46,416 --> 00:46:47,708 Como assim? 945 00:46:47,791 --> 00:46:49,625 Isso aqui é um torneio profissional. Esquece. 946 00:46:49,708 --> 00:46:50,583 O que foi? 947 00:46:50,666 --> 00:46:52,250 - Você tem que ir agora. - Tenho que ir? 948 00:46:52,333 --> 00:46:54,500 - Antes que eu seja demitido. - Vai com tudo, cara. 949 00:46:54,583 --> 00:46:55,666 - Valeu. - Happy Gilmore! 950 00:46:55,750 --> 00:46:57,916 - Vai na paz. - Se cuida, papai. 951 00:46:58,000 --> 00:46:59,833 - Valeu. Fui. - Adiós! 952 00:46:59,916 --> 00:47:01,500 [Gilmore] Pegou o chapéu do policial! 953 00:47:01,583 --> 00:47:03,500 Corre! [rindo] 954 00:47:04,208 --> 00:47:06,541 Beleza, vamos lá. Temos que continuar o jogo. 955 00:47:13,875 --> 00:47:15,291 [Will] Ah, droga. 956 00:47:17,583 --> 00:47:20,083 Peraí! Para! 957 00:47:20,583 --> 00:47:22,333 - Para! - Pegou o gosto, né? 958 00:47:26,291 --> 00:47:28,791 - [plateia celebrando] - Isso! 959 00:47:28,875 --> 00:47:30,208 Vamos com tudo! 960 00:47:30,291 --> 00:47:32,875 [garotos] Papai, papai, papai! 961 00:47:32,958 --> 00:47:35,625 [Verne] E chegamos ao sábado, e ele está em terceiro lugar. 962 00:47:35,708 --> 00:47:38,125 Está fazendo seu retorno triunfal, Happy Gilmore. 963 00:47:38,208 --> 00:47:41,791 [torcedor] Boa, cara, Happy! 964 00:47:49,458 --> 00:47:51,583 [torcida comemora] 965 00:47:51,666 --> 00:47:54,791 [torcedores] Happy é corda! 966 00:47:54,875 --> 00:47:57,083 - [engoiando] - Você quer ajuda? 967 00:47:58,916 --> 00:48:01,583 O que vocês estão fazendo? Tô tentando ver seu pai jogar. 968 00:48:01,666 --> 00:48:04,416 - Gente, não dá pra ouvir! - O que é isso? 969 00:48:04,500 --> 00:48:06,791 [Verne] Ninguém poderia esperar isso. 970 00:48:06,875 --> 00:48:08,458 Happy Gilmore. 971 00:48:08,541 --> 00:48:12,041 Ele saiu da lanterna para o topo da classificação. 972 00:48:12,125 --> 00:48:14,833 E o que era pra ser uma nota de rodapé nostálgica, 973 00:48:14,916 --> 00:48:19,000 acabou se tornando uma das três melhores rodadas que qualquer ser humano já viu. 974 00:48:19,083 --> 00:48:22,291 É o seguinte, se eu der minha tacada e errar o buraco, 975 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 - a bola vai rolar pra fora do green. - Ah, tá bom. 976 00:48:25,208 --> 00:48:27,000 Entendi. Entendi. 977 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 O que é o green? 978 00:48:28,458 --> 00:48:31,083 O green? Não se preocupe com isso agora. 979 00:48:31,166 --> 00:48:34,166 Eu quero um pouquinho de energia positiva. Só isso que eu quero. 980 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 Eu posso ajudar? 981 00:48:35,208 --> 00:48:38,083 Na verdade, pode. Se lembra do lugar feliz pra onde eu fui? 982 00:48:38,166 --> 00:48:40,208 - Lembro. - Você vá pro seu. 983 00:48:40,958 --> 00:48:42,375 Tá bom. Eu vou tentar. 984 00:48:43,541 --> 00:48:46,166 [respira fundo] 985 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 O que é isso, cara? 986 00:48:50,041 --> 00:48:52,125 O que você tem aí? Mel? 987 00:48:53,291 --> 00:48:57,416 O que é isso? O que… O que é isso? 988 00:48:57,500 --> 00:48:59,750 É por causa do seu emprego? Ah, qual é. 989 00:49:00,500 --> 00:49:04,041 Vamos… [rindo] Qual é, cara. 990 00:49:06,666 --> 00:49:07,500 Ah, não. 991 00:49:07,583 --> 00:49:10,583 Não. Não. Um urso, não. 992 00:49:10,666 --> 00:49:12,958 Maldito ajudante de garçom! 993 00:49:13,041 --> 00:49:14,208 - [rugido] - [grito] 994 00:49:14,291 --> 00:49:16,750 [grunhido] 995 00:49:20,708 --> 00:49:22,708 - Tô feliz agora. - Ahan. 996 00:49:22,791 --> 00:49:23,916 - Acerta a bola. - Legal. 997 00:49:24,625 --> 00:49:27,916 Oscar, você pensou num urso comendo aquele garçom, não pensou? 998 00:49:28,000 --> 00:49:29,541 - Foi. - Ah, sabia. 999 00:49:29,625 --> 00:49:32,333 - E tinha mel na sua imaginação? - Um poquito. 1000 00:49:32,416 --> 00:49:33,958 Eu curti. 1001 00:49:34,041 --> 00:49:35,208 [torcedor] Vai lá, Happy! 1002 00:49:36,208 --> 00:49:37,750 [torcedora] Manda ver, Happy! 1003 00:49:37,833 --> 00:49:39,666 [torcida celebrando] 1004 00:49:40,625 --> 00:49:43,166 [Verne] Meu Deus, parece que a bola não vai parar. 1005 00:49:43,250 --> 00:49:44,833 Espera um pouco! 1006 00:49:44,916 --> 00:49:47,916 O marcador do Zalatoris ajudou a bola a entrar. 1007 00:49:48,000 --> 00:49:49,791 Sentiu, né, Loirinho? 1008 00:49:49,875 --> 00:49:52,041 E o conto de fadas continua. 1009 00:49:52,125 --> 00:49:53,708 É isso aí! 1010 00:49:53,791 --> 00:49:55,750 [comemorando] 1011 00:49:58,375 --> 00:50:00,583 - Ah, vem cá, cara. Vem cá. - De novo, não. 1012 00:50:01,291 --> 00:50:02,625 Eu tenho que te dar um abraço! 1013 00:50:03,875 --> 00:50:06,750 [torcida exclama] 1014 00:50:06,833 --> 00:50:11,000 [rindo] Ah, garoto! 1015 00:50:11,083 --> 00:50:13,375 Menos de dois meses depois de chegar ao fundo do poço, 1016 00:50:13,458 --> 00:50:15,250 bêbado num acidente com um carrinho, 1017 00:50:15,333 --> 00:50:20,250 Happy Gilmore está a 18 buracos de distância do 7º Paletó de Ouro. 1018 00:50:20,333 --> 00:50:22,166 Então a única conclusão possível é que 1019 00:50:22,250 --> 00:50:25,875 Happy Gilmore fez um pacto de algum tipo 1020 00:50:25,958 --> 00:50:29,375 com Satã, conhecido como Diabo. 1021 00:50:29,458 --> 00:50:31,833 [torcedor] É isso aí, Happy! 1022 00:50:31,916 --> 00:50:33,791 - Mandou bem, Sr. Gilmore. - E aí, irmão? 1023 00:50:33,875 --> 00:50:35,041 E aí? Mandou bem. 1024 00:50:35,125 --> 00:50:37,875 A gente tava com tudo, mandando bem, e teve um pouco de sorte. 1025 00:50:37,958 --> 00:50:39,625 Oi, Sr. Gilmore. Billy Jenkins. 1026 00:50:39,708 --> 00:50:41,791 - Tudo bem? Prazer, Bobby. - É Billy. 1027 00:50:41,875 --> 00:50:44,583 O Billy tava com tudo. Eu só pensava: "Que energia é essa?" 1028 00:50:44,666 --> 00:50:46,708 - A melhor partida da minha vida. - Ah, é? 1029 00:50:46,791 --> 00:50:48,666 Tô em segundo lugar. A gente joga amanhã. 1030 00:50:48,750 --> 00:50:50,250 Cê tá brincando. Vamos jogar amanhã? 1031 00:50:50,333 --> 00:50:53,083 Eu nunca competi assim. É um sonho se realizando, Sr. Gilmore. 1032 00:50:53,166 --> 00:50:55,250 Cê vai adorar. E se ficar entre os cinco primeiros, 1033 00:50:55,333 --> 00:50:57,375 cê vai jogar contra aqueles idiotas da liga nova. 1034 00:50:57,458 --> 00:50:59,291 Qual é a daquele cara querendo afundar a liga? 1035 00:50:59,375 --> 00:51:01,500 O criador foi me procurar. 1036 00:51:01,583 --> 00:51:04,583 Ele tinha o pior bafo que eu já senti na vida. Impressionante. 1037 00:51:04,666 --> 00:51:06,375 Como se ele tivesse um cadáver na boca dele 1038 00:51:06,458 --> 00:51:08,041 ou, sei lá, bosta de cachorro. 1039 00:51:08,125 --> 00:51:10,625 Enfim, tenho que vazar. Te amo, Bubba. 1040 00:51:10,708 --> 00:51:12,083 Valeu, David, bom te ver. 1041 00:51:12,583 --> 00:51:13,833 É Billy! 1042 00:51:14,958 --> 00:51:17,000 Bom, em resumo. 1043 00:51:17,083 --> 00:51:19,458 Eu não tenho mais permissão pra comprar mais marca-textos 1044 00:51:19,541 --> 00:51:21,125 do Estado de Connecticut. 1045 00:51:21,208 --> 00:51:23,750 Eu sou Nate e eu estou sóbrio há um dia. 1046 00:51:27,583 --> 00:51:30,666 - Nate, você é um exemplo pra todos nós. - [ri sem graça] 1047 00:51:30,750 --> 00:51:31,666 O quê? 1048 00:51:31,750 --> 00:51:33,833 Antes de encerrarmos, eu quero dizer algumas palavras 1049 00:51:33,916 --> 00:51:36,500 sobre a conquista notável do nosso irmão Happy. 1050 00:51:36,583 --> 00:51:39,625 A gente tá vendo seus jogos, Sr. Gilmore. É muito inspirador. 1051 00:51:39,708 --> 00:51:41,041 - [todos] É. - [Gilmore] Obrigado. 1052 00:51:41,125 --> 00:51:45,083 Ele tá fazendo pessoas negras voltarem a gostar de golfe, garoto. 1053 00:51:45,166 --> 00:51:46,541 [Hal] É verdade, Bessie. 1054 00:51:46,625 --> 00:51:49,375 Tomara que o Happy consiga continuar jogando bem assim amanhã. 1055 00:51:50,083 --> 00:51:52,958 Sendo que amanhã, é claro… [balbucia] 1056 00:51:54,083 --> 00:51:55,291 É o Dia das Mães. 1057 00:51:57,500 --> 00:51:58,333 Ahan… 1058 00:51:58,833 --> 00:52:01,708 [Verne] Bem-vindos à última partida do nosso campeonato. 1059 00:52:02,208 --> 00:52:04,041 Lá vem os jogadores que estão na liderança. 1060 00:52:04,125 --> 00:52:05,458 O artesão Billy Jenkins, 1061 00:52:05,541 --> 00:52:07,625 provando o sucesso pela primeira vez 1062 00:52:07,708 --> 00:52:09,500 depois de uma carreira muito banal. 1063 00:52:10,375 --> 00:52:12,000 O único que pode atrapalhá-lo 1064 00:52:12,500 --> 00:52:16,416 é o mago do golfe chamado Happy Octavius Gilmore. 1065 00:52:16,916 --> 00:52:18,875 Octavius é o nome do meio dele? 1066 00:52:18,958 --> 00:52:21,208 Não, mas tem um som legal, não tem? 1067 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 Espera um pouco. 1068 00:52:23,750 --> 00:52:26,958 Não pode usar bermuda nesse campo. Só vai poder dar duas tacadas. 1069 00:52:27,458 --> 00:52:28,291 É, tudo bem. 1070 00:52:28,791 --> 00:52:31,625 Eu não quero sentir calor hoje. Faz meu saco suar. 1071 00:52:32,833 --> 00:52:35,875 [Verne] Isso foi confiança ou uma baita grosseria gratuita? 1072 00:52:37,750 --> 00:52:38,875 [torcedor] Que tacada, hein? 1073 00:52:40,666 --> 00:52:42,083 [aplausos] 1074 00:52:42,625 --> 00:52:45,500 [anunciante] Agora o próximo jogador, Gilmore, Happy. 1075 00:52:45,583 --> 00:52:47,083 Boa tacada, hein? 1076 00:52:48,333 --> 00:52:51,750 [Verne] Happy Gilmore vai tentar defender ao máximo a sua liderança 1077 00:52:51,833 --> 00:52:53,625 neste glorioso Dia das Mães. 1078 00:52:57,083 --> 00:52:58,541 [música sinistra] 1079 00:53:07,250 --> 00:53:10,666 [Verne] Gilmore estava mirando na direção certa e foi por onde a bola seguiu. 1080 00:53:11,833 --> 00:53:12,875 Ainda falta muito, cara. 1081 00:53:12,958 --> 00:53:13,791 É… 1082 00:53:14,708 --> 00:53:18,958 - Fica calmo, fica calmo. Tú puedes. - Ahan. Tá. 1083 00:53:19,041 --> 00:53:21,875 - [cantarolando] - [batidas na porta] 1084 00:53:21,958 --> 00:53:24,125 - Sr. McGavin. - [rindo] 1085 00:53:24,208 --> 00:53:25,375 E aí, dormiu bem? 1086 00:53:25,458 --> 00:53:28,291 Esse lugar é incrível. 1087 00:53:28,375 --> 00:53:29,875 Travesseiros, água quente. 1088 00:53:29,958 --> 00:53:31,083 Pornô liberado. 1089 00:53:31,166 --> 00:53:33,916 E essas panquecas macias. Ah, meu Deus. 1090 00:53:34,000 --> 00:53:37,000 E se dermos um passeio e eu mostrar do que se trata tudo isso? 1091 00:53:37,083 --> 00:53:38,541 Quê? [murmura] 1092 00:53:38,625 --> 00:53:41,416 Vai ter uma pilha de panquecas frescas quando a gente voltar. 1093 00:53:41,500 --> 00:53:42,625 OK. 1094 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 Coloco o chinelo? 1095 00:53:45,666 --> 00:53:48,083 Pode colocar uma cueca também? 1096 00:53:48,583 --> 00:53:49,708 [torcedor] Manda ver, Happy! 1097 00:53:49,791 --> 00:53:51,541 Oi, Happy. Se lembra de mim? 1098 00:53:53,041 --> 00:53:55,708 Meu pai era seu chefe quando você era pedreiro. 1099 00:53:55,791 --> 00:53:57,458 Tô orgulhoso de você. 1100 00:53:57,958 --> 00:54:00,125 Ah, muito obrigado, Sr. Larson. 1101 00:54:01,125 --> 00:54:04,125 Drago Larson? O pequeno Drago Larson? 1102 00:54:04,208 --> 00:54:06,500 Caramba! Olha só. 1103 00:54:06,583 --> 00:54:10,041 Sabe que eu sempre me senti mal com o que fiz com seu pai com o lance do prego? 1104 00:54:10,125 --> 00:54:11,583 Na verdade, depois de retirar, 1105 00:54:11,666 --> 00:54:14,041 ele acabou surtando, então colocaram de novo. 1106 00:54:14,125 --> 00:54:15,541 Ah, entendi. 1107 00:54:15,625 --> 00:54:17,375 Ele faleceu há alguns anos. 1108 00:54:17,458 --> 00:54:19,333 Poxa, sinto muito. O que aconteceu? 1109 00:54:19,416 --> 00:54:21,208 Ele empacotou enquanto dormia. 1110 00:54:21,291 --> 00:54:22,416 Ai. É? 1111 00:54:22,500 --> 00:54:25,833 Pelo menos eu tenho minha mãe. Todo filho precisa da mãe. 1112 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 - É. - O Happy tem cinco filhos, mãe. 1113 00:54:29,000 --> 00:54:31,666 Ah, um feliz Dia das Mães pra sua esposa. 1114 00:54:32,416 --> 00:54:34,000 A esposa dele já faleceu. 1115 00:54:34,708 --> 00:54:37,291 Ah, sinto muito, meu querido. 1116 00:54:37,791 --> 00:54:39,833 Por que não me contou essa parte, Drago? 1117 00:54:39,916 --> 00:54:41,791 Mamãe, não me bate, por favor. 1118 00:54:42,291 --> 00:54:44,125 - O senhor prefere qual taco agora? - Hã… 1119 00:54:44,208 --> 00:54:45,250 Vai lá, Gilmore! 1120 00:54:45,333 --> 00:54:48,500 Me dá esse. É. 1121 00:54:49,000 --> 00:54:50,833 [torcedora] Vai, Happy. Você é o melhor! 1122 00:54:52,041 --> 00:54:53,333 Vai lá, Happy. 1123 00:54:54,041 --> 00:54:57,166 - Todo filho precisa da mãe. - Mas a gente não tem a nossa. 1124 00:54:57,250 --> 00:54:59,166 Vai com tudo, Happy. Você consegue acertar! 1125 00:54:59,250 --> 00:55:01,208 Você consegue. Vai lá! 1126 00:55:06,500 --> 00:55:08,416 [plateia lamenta] 1127 00:55:09,291 --> 00:55:10,791 Segura aí. Tenho que ir ao banheiro. 1128 00:55:13,875 --> 00:55:16,000 [Frank] Chegou num momento especial, Shooter. 1129 00:55:16,083 --> 00:55:17,208 A mudança tá no ar. 1130 00:55:17,291 --> 00:55:18,541 Que mudança é essa? 1131 00:55:18,625 --> 00:55:21,208 Do golfe. Novo e aperfeiçoado. 1132 00:55:22,416 --> 00:55:24,375 O Gilmore deve amar tudo isso. 1133 00:55:24,458 --> 00:55:26,875 É, não sei, não. Happy Gilmore é um homem arruinado. 1134 00:55:27,583 --> 00:55:28,666 Um homem arruinado? 1135 00:55:28,750 --> 00:55:30,583 É, desde a morte da esposa. 1136 00:55:31,125 --> 00:55:33,250 Espera. Virginia Venit? 1137 00:55:33,333 --> 00:55:34,625 Esse era o nome dela? 1138 00:55:35,375 --> 00:55:36,333 Ah, meu Deus. 1139 00:55:36,416 --> 00:55:38,000 [soprando] 1140 00:55:38,583 --> 00:55:40,291 BAFO RECONHECIDO 1141 00:55:42,458 --> 00:55:43,375 Pronto, por aqui. 1142 00:55:44,041 --> 00:55:45,833 [Verne] Happy Gilmore, que está na liderança, 1143 00:55:45,916 --> 00:55:49,416 já está há um bom tempo trancafiado no vestiário. Isso é muito estranho. 1144 00:55:49,500 --> 00:55:52,250 [música leve] 1145 00:56:32,208 --> 00:56:34,041 Vamos lá. Vamos jogar golfe. 1146 00:56:36,708 --> 00:56:39,208 [Verne] Billy Jenkins está jogando muito bem. 1147 00:56:40,125 --> 00:56:42,458 Enquanto isso, Happy Gilmore está com dificuldade 1148 00:56:42,541 --> 00:56:44,166 pra fazer a bola permanecer em campo. 1149 00:56:44,250 --> 00:56:45,708 [plateia lamenta] 1150 00:56:45,791 --> 00:56:47,041 [choramingando] 1151 00:56:47,666 --> 00:56:49,250 [Gilmore] No caminho dos karts! 1152 00:56:51,750 --> 00:56:53,583 Quer beber um golinho do meu taco? 1153 00:56:53,666 --> 00:56:55,541 - Não, gracías. - Então tá. 1154 00:56:59,791 --> 00:57:01,416 Olha, se arranhar, eu te mato, hein? 1155 00:57:02,958 --> 00:57:04,583 [rindo] 1156 00:57:04,666 --> 00:57:06,125 Obrigado, meu Deus. 1157 00:57:06,833 --> 00:57:08,125 [Gary] O caminho ainda é longo. 1158 00:57:08,208 --> 00:57:10,333 Happy, o que é o Dia das Mães pra você? 1159 00:57:10,416 --> 00:57:13,750 Gary, faz um favor pra mim? Lambe a minha bunda todinha? 1160 00:57:16,416 --> 00:57:17,416 Maluco! 1161 00:57:23,375 --> 00:57:24,416 [plateia lamenta] 1162 00:57:24,916 --> 00:57:28,333 [Verne] Está tudo desabando mesmo para Happy Gilmore. 1163 00:57:28,416 --> 00:57:32,250 [homens] Happy bêbado! 1164 00:57:32,333 --> 00:57:35,875 Está se arrastando literalmente até o fim. 1165 00:57:35,958 --> 00:57:37,750 [bipes] 1166 00:57:37,833 --> 00:57:41,708 O que eu vou te mostrar agora é a base de todo golfe da Maxi. 1167 00:57:44,916 --> 00:57:47,166 [Shooter] É um raio-X de 57. 1168 00:57:47,916 --> 00:57:49,000 Quem é Ben Daggett? 1169 00:57:49,083 --> 00:57:53,541 O único cara capaz de tacadas melhores que Happy Octavius Gilmore. 1170 00:57:54,791 --> 00:57:56,416 [Shooter] Como nunca ouvi falar dele? 1171 00:57:56,500 --> 00:57:58,791 [Frank] Ele era um degenerado. Não conseguia acertar uma. 1172 00:57:58,875 --> 00:58:01,541 Na década de 50, ele saiu andando pelo país de carro 1173 00:58:01,625 --> 00:58:03,583 e ganhou competições de tacadas longas. 1174 00:58:03,666 --> 00:58:06,708 Dizem que as tacadas dele chegavam a 460 metros. 1175 00:58:06,791 --> 00:58:09,875 Um belo dia, um dos mafiosos pra quem ele tava devendo 1176 00:58:09,958 --> 00:58:12,500 pegou um sapato de golfe e enfiou bem na bunda do Ben. 1177 00:58:13,333 --> 00:58:16,000 E foi aí que esse raio-X foi feito. 1178 00:58:17,833 --> 00:58:20,250 Por acaso você tá reparando em alguma coisa estranha? 1179 00:58:20,333 --> 00:58:23,875 Bom, parece que tem um sapato na região retal dele. 1180 00:58:24,375 --> 00:58:27,583 É verdade. Mas você vê isso aqui? É o ligamento ileolombar. 1181 00:58:28,333 --> 00:58:29,750 Mas por que está em duas partes? 1182 00:58:30,250 --> 00:58:32,500 Vou adivinhar. O sapato na bunda? 1183 00:58:32,583 --> 00:58:33,708 - Não. - Não? 1184 00:58:33,791 --> 00:58:35,750 Foi de um episódio anterior da vida dele. 1185 00:58:35,833 --> 00:58:39,000 Parece que o Daggett rompeu o ligamento na infância num acidente de kart. 1186 00:58:39,500 --> 00:58:41,791 [Frank] O rompimento do ligamento durante a infância dele 1187 00:58:41,875 --> 00:58:44,041 aumentou o alcance do movimento do quadril dele. 1188 00:58:45,125 --> 00:58:47,166 Isso aumentou drasticamente o torque 1189 00:58:47,250 --> 00:58:49,125 e a velocidade das tacadas também. 1190 00:58:51,500 --> 00:58:53,833 Por isso as tacadas longas. Por causa do sapato. 1191 00:58:53,916 --> 00:58:56,500 Ô, chega disso de sapato. Já falamos do sapato. 1192 00:58:57,041 --> 00:58:59,458 Foi o acidente de kart que rompeu o ligamento 1193 00:58:59,541 --> 00:59:01,791 e transformou o cara num monstro de tacadas. 1194 00:59:02,333 --> 00:59:04,291 E todos os jogadores lá fora? 1195 00:59:04,375 --> 00:59:06,958 Nós rompemos os ligamentos ileolombares deles também. 1196 00:59:07,041 --> 00:59:08,375 Isso é trapaça. 1197 00:59:08,458 --> 00:59:10,166 Quem ia concordar com uma cirurgia dessas? 1198 00:59:10,791 --> 00:59:12,333 [Frank] Um artesão. 1199 00:59:12,416 --> 00:59:14,250 Que não era bom o bastante pros profissionais, 1200 00:59:14,333 --> 00:59:15,958 mas nunca soube como derrotar as lendas. 1201 00:59:18,958 --> 00:59:20,750 [plateia aclamando] 1202 00:59:20,833 --> 00:59:22,541 [torcedor] Sensacional! 1203 00:59:23,791 --> 00:59:26,000 Tá tudo no quadril, papai. 1204 00:59:26,500 --> 00:59:28,041 Tá tudo no quadril. 1205 00:59:29,375 --> 00:59:32,083 [Frank] Shooter, eu quero que seja o capitão do time Maxi. 1206 00:59:32,166 --> 00:59:33,375 Hum. 1207 00:59:33,458 --> 00:59:35,916 - Muito obrigado. - De nada, Sr. Manatee. 1208 00:59:36,500 --> 00:59:37,833 [Frank] Na próxima, panquecas. 1209 00:59:38,333 --> 00:59:40,291 E eu ainda nem te mostrei a melhor parte. 1210 00:59:43,625 --> 00:59:46,166 Dezoito buracos? Chato. 1211 00:59:46,250 --> 00:59:47,625 Aqui são sete buracos. 1212 00:59:48,208 --> 00:59:50,916 Jogo lento? [zomba] Temos relógios de tacadas. 1213 00:59:51,000 --> 00:59:52,916 Meu Deus, isso é obsceno. 1214 00:59:53,000 --> 00:59:55,208 É muito pra absorver, né? Eu entendo. 1215 00:59:55,291 --> 00:59:58,125 Mas eu nunca vou me envolver com essa… 1216 00:59:59,541 --> 01:00:01,041 essa aberração. 1217 01:00:01,125 --> 01:00:04,041 Olha só, Shooter. Não foi nada fácil soltar você, tá? 1218 01:00:04,833 --> 01:00:07,666 Mas algo me diz que seria fácil mandar você de volta. 1219 01:00:07,750 --> 01:00:09,000 É? 1220 01:00:09,083 --> 01:00:11,375 [geme] Tá quente à beça. 1221 01:00:11,458 --> 01:00:12,958 Falaram que você gostava assim. 1222 01:00:13,041 --> 01:00:14,291 E você… 1223 01:00:14,375 --> 01:00:16,500 [gemendo de dor] 1224 01:00:17,083 --> 01:00:18,833 [risada louca] 1225 01:00:18,916 --> 01:00:22,458 - [gemidos de dor] - [vidros quebrando] 1226 01:00:22,541 --> 01:00:25,458 [berrando] 1227 01:00:27,541 --> 01:00:30,416 [berros, risada louca] 1228 01:00:33,041 --> 01:00:36,750 Ontem, Happy Gilmore fez o mundo dos esportes torcer por ele. 1229 01:00:36,833 --> 01:00:40,291 E, em seguida, pegou toda a boa vontade dos seus fãs e tacou fogo nela. 1230 01:00:40,375 --> 01:00:42,625 - [Oscar] Vai pro seu lugar feliz! - [Gilmore] Não! 1231 01:00:42,708 --> 01:00:45,708 [Pat] Ele também perdeu a oportunidade de desafiar a Liga Maxi, 1232 01:00:45,791 --> 01:00:48,083 já que atualmente se encontra em 6º lugar. 1233 01:00:48,166 --> 01:00:50,458 Então será o Jenkins que vai liderar a equipe 1234 01:00:50,541 --> 01:00:52,791 de cinco jogadores que irá desafiar a Liga Maxi. 1235 01:00:52,875 --> 01:00:55,458 Ou… assim achávamos. 1236 01:00:55,541 --> 01:00:57,500 Desculpa botar água no chope de vocês, 1237 01:00:57,583 --> 01:01:01,583 mas eu, na verdade, sou um membro orgulhoso da Liga Maxi de golfe. 1238 01:01:02,416 --> 01:01:04,791 Tchauzinho, golfe comum! Tchauzinho. 1239 01:01:04,875 --> 01:01:06,875 Isso aí. O Billy faz parte de uma nova liga, 1240 01:01:06,958 --> 01:01:09,500 em que somos maiores, mais maneiros e mais festeiros. 1241 01:01:09,583 --> 01:01:12,000 E a melhor parte é que nossos jogadores são bons demais. 1242 01:01:12,083 --> 01:01:13,375 - [tosse] - Me dá esse paletó. 1243 01:01:13,458 --> 01:01:15,541 Minhas fontes me disseram que as ações de Gilmore 1244 01:01:15,625 --> 01:01:18,500 violaram o acordo sobre a pena referente ao acidente 1245 01:01:18,583 --> 01:01:20,708 em que se encontrava bêbado mais cedo este ano. 1246 01:01:20,791 --> 01:01:24,125 Ele não só foi preso porque um aliado criou uma distração. 1247 01:01:24,208 --> 01:01:26,750 - [Drago chorando] - Volta, Drago. 1248 01:01:26,833 --> 01:01:29,750 Você esqueceu de colocar a cueca, seu idiota. 1249 01:01:29,833 --> 01:01:32,625 Gilmore pode pegar até seis anos de prisão. 1250 01:01:32,708 --> 01:01:36,291 Mas tomara que as autoridades consigam fazer jus aos fãs de golfe do mundo 1251 01:01:36,375 --> 01:01:42,125 ao condená-lo à cadeira elétrica, que, a essa altura, ele merece, sem dúvida. 1252 01:01:57,125 --> 01:02:00,250 [homem] Ah, Virginia. Que pena que não está mais aqui. 1253 01:02:00,333 --> 01:02:02,791 Você trabalhava numa liga masculina 1254 01:02:02,875 --> 01:02:05,375 e não devia ser fácil, né? 1255 01:02:06,166 --> 01:02:11,666 É. Eu também devia me desculpar por te pedir pra me trazer uma Pepsi. 1256 01:02:11,750 --> 01:02:14,375 [homem 2] Diet, né? 1257 01:02:16,625 --> 01:02:17,625 Gilmore? 1258 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Shooter McGavin. 1259 01:02:20,416 --> 01:02:22,166 A última vez que eu vi você, 1260 01:02:22,250 --> 01:02:25,791 você tava correndo em câmera lenta vestindo meu paletó dourado. 1261 01:02:25,875 --> 01:02:27,291 Era o meu paletó! 1262 01:02:27,375 --> 01:02:30,958 Pode ficar. Eu tenho outros cinco. Tá tranquilo. 1263 01:02:31,041 --> 01:02:32,458 O quê? Merda! 1264 01:02:32,958 --> 01:02:34,208 Mas que merda! 1265 01:02:34,291 --> 01:02:35,583 Você nunca teria ganhado 1266 01:02:35,666 --> 01:02:38,250 - se eu não estivesse… - O quê? Na lata de lixo? 1267 01:02:38,916 --> 01:02:40,750 Você roubou a minha vida. 1268 01:02:40,833 --> 01:02:44,625 E por que eu ia querer roubar a vida de um sujeito 1269 01:02:45,416 --> 01:02:48,625 de quem eu, na maior facilidade, consigo ganhar? 1270 01:02:48,708 --> 01:02:51,083 - Ora seu… - De olhos fechados. 1271 01:02:51,583 --> 01:02:53,583 É. [grunhindo] 1272 01:02:57,083 --> 01:02:58,500 [gritos de dor] 1273 01:02:59,375 --> 01:03:02,333 - Fim de jogo, cuzão. - [grunhido] 1274 01:03:04,625 --> 01:03:05,625 Cai dentro. 1275 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 - Quer porradaria agora? - É o que você quer? 1276 01:03:07,666 --> 01:03:08,666 [falam ao mesmo tempo] 1277 01:03:09,333 --> 01:03:10,958 Tem certeza? Vem. 1278 01:03:11,041 --> 01:03:13,166 [gemidos de dor] 1279 01:03:18,625 --> 01:03:19,458 Vem cá, vem. 1280 01:03:21,250 --> 01:03:22,625 Foi pra senhora, vovô. 1281 01:03:22,708 --> 01:03:24,583 Sinto muito por ter perdido a casa de novo. 1282 01:03:24,666 --> 01:03:25,666 - Sério mesmo. - Oi, vovó! 1283 01:03:25,750 --> 01:03:27,833 Nunca dirija a palavra a minha avó! 1284 01:03:29,458 --> 01:03:30,583 [Shooter] Cai dentro. 1285 01:03:31,125 --> 01:03:33,083 Panaca! 1286 01:03:37,500 --> 01:03:39,791 [sem fôlego] 1287 01:03:40,291 --> 01:03:41,125 Isso. 1288 01:03:44,583 --> 01:03:46,041 Esse foi o primeiro round. 1289 01:03:46,125 --> 01:03:49,750 Acabou, cara. Pode contar pra geral que você venceu. 1290 01:03:50,500 --> 01:03:52,708 Será que eu devo pentear meu cabelinho? 1291 01:03:52,791 --> 01:03:56,791 Pra que assim ele possa ficar bem direitinho? 1292 01:03:56,875 --> 01:03:59,625 - [rindo] - Essa foi boa. Segundo round. 1293 01:04:00,208 --> 01:04:01,833 Pronto, estamos quites. 1294 01:04:01,916 --> 01:04:03,916 - Seu… - Fala aí. Cê curtiu, né? 1295 01:04:04,416 --> 01:04:06,875 - Levanta. Vem cá. - Valeu, cara. 1296 01:04:07,875 --> 01:04:10,625 E aí? Rompeu os ligamentos do seu quadril? 1297 01:04:11,458 --> 01:04:12,458 Eu acho que não. 1298 01:04:12,541 --> 01:04:14,916 Já enfiaram um sapato na sua bunda? 1299 01:04:15,000 --> 01:04:16,666 Não que eu me lembre. 1300 01:04:16,750 --> 01:04:19,125 Cê sabe que essas perguntas são meio estranhas, né? 1301 01:04:19,208 --> 01:04:22,250 Ao que parece, se romper esse ligamento, é capaz 1302 01:04:22,333 --> 01:04:23,708 de dar tacadas mais longas. 1303 01:04:24,208 --> 01:04:25,333 Não tem nada a ver. 1304 01:04:25,416 --> 01:04:28,208 Sempre turbinei minhas tacadas à moda antiga, com raiva. 1305 01:04:28,291 --> 01:04:29,416 É. 1306 01:04:29,500 --> 01:04:31,791 Quer trocar esse seu pijama? Eu moro por aqui. 1307 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 É, quero. Valeu. 1308 01:04:33,541 --> 01:04:35,666 [mulher] Moço, moço! 1309 01:04:36,166 --> 01:04:39,041 Eu quero sair daqui! 1310 01:04:43,375 --> 01:04:44,416 [mulher grita] 1311 01:04:45,125 --> 01:04:47,416 Enviaram um mandado de prisão, pai. 1312 01:04:47,500 --> 01:04:48,958 É melhor se esconder no porão. 1313 01:04:49,041 --> 01:04:51,458 É melhor me entregar e acabar logo com isso. 1314 01:04:51,541 --> 01:04:52,750 A gente pergunta pro advogado. 1315 01:04:52,833 --> 01:04:54,541 - Contrataram advogado? - Uhum. 1316 01:04:54,625 --> 01:04:56,916 Tô na área. Como é que eu tô? 1317 01:04:57,416 --> 01:04:59,208 [Bobby] Cê tá parecendo muito meu pai. 1318 01:04:59,291 --> 01:05:00,416 [risadas] 1319 01:05:00,500 --> 01:05:03,083 Pelo menos não tá com o uniforme ridículo do Bruins. 1320 01:05:03,166 --> 01:05:04,041 Oh-oh. 1321 01:05:04,125 --> 01:05:06,416 [gritando ao mesmo tempo] 1322 01:05:06,500 --> 01:05:07,625 Calma! 1323 01:05:07,708 --> 01:05:09,375 - Calma! - [batidas na porta] 1324 01:05:09,458 --> 01:05:10,416 Beleza, abre a porta. 1325 01:05:14,541 --> 01:05:17,041 Sr. Gilmore. Sr. McGavin. 1326 01:05:18,000 --> 01:05:20,666 - John Daly, prazer em revê-lo. - [ronca] 1327 01:05:20,750 --> 01:05:23,375 Você é o advogado? Você não é da Receita Federal? 1328 01:05:23,458 --> 01:05:26,416 Eu era, mas me cansei de todo mundo lá me odiar. 1329 01:05:26,500 --> 01:05:28,708 E de me jogarem nas portas de vidro. 1330 01:05:28,791 --> 01:05:30,083 Eu sei, você me odeia. 1331 01:05:31,541 --> 01:05:33,000 [vidros quebrando] 1332 01:05:34,541 --> 01:05:36,125 - Entendi. - E aí, eu cursei Direito. 1333 01:05:36,750 --> 01:05:40,250 Tá dizendo que você não queria mais ser odiado e aí resolveu virar advogado? 1334 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 [risadas] 1335 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 - É mole? - Advogados são uns normies. 1336 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 São uns merdas. 1337 01:05:45,708 --> 01:05:47,583 Nós temos muito pra conversar. 1338 01:05:47,666 --> 01:05:49,916 É, eu tava achando ele bem gatinho mesmo. 1339 01:05:50,583 --> 01:05:52,666 Que corpão ela tem, né, cara? 1340 01:05:52,750 --> 01:05:56,333 Aí, nós não objetificamos mais as mulheres. 1341 01:05:57,916 --> 01:05:58,875 O quê? 1342 01:05:58,958 --> 01:06:03,333 Excelente. Parece que o advogado de acusação retirou o seu mandado de prisão. 1343 01:06:03,416 --> 01:06:04,291 Quê? 1344 01:06:04,375 --> 01:06:06,958 E apesar de você aparentar para algumas pessoas 1345 01:06:07,041 --> 01:06:08,458 estar embriagado durante o torneio, 1346 01:06:08,541 --> 01:06:10,375 você não realizou nenhum exame de alcoolemia. 1347 01:06:10,458 --> 01:06:12,208 - E aí? - E a melhor notícia. 1348 01:06:12,291 --> 01:06:14,208 Você ficou em 6º lugar naquele torneio. 1349 01:06:14,291 --> 01:06:17,166 É verdade. Eu tinha me esquecido. Quanto eu ganhei? 1350 01:06:17,250 --> 01:06:19,291 US$ 496 mil dólares. 1351 01:06:19,375 --> 01:06:20,291 [todos comemoram] 1352 01:06:21,375 --> 01:06:22,916 É, mas tem um porém. 1353 01:06:24,166 --> 01:06:25,625 Agora, vocês vão me odiar. 1354 01:06:26,208 --> 01:06:28,166 O torneio está multando 1355 01:06:28,250 --> 01:06:31,041 você em 500 mil dólares por mau comportamento. 1356 01:06:31,125 --> 01:06:33,958 Então ele perdeu 37 mil dólares? 1357 01:06:34,041 --> 01:06:35,375 Não, são 33 mil dólares. 1358 01:06:35,458 --> 01:06:38,916 São 4 mil dólares, suas antas. Como isso é uma boa notícia? 1359 01:06:39,000 --> 01:06:42,333 Bom, você ficou em sexto, mas o vencedor, Billy Jenkins, 1360 01:06:42,416 --> 01:06:45,500 saiu da equipe do torneio porque ele vai jogar no time dos vilões. 1361 01:06:45,583 --> 01:06:47,333 Então você entrou na equipe. 1362 01:06:47,416 --> 01:06:49,291 Olha, pai, que legal! 1363 01:06:49,375 --> 01:06:51,458 Não me querem. Ai, eu sou uma vergonha. 1364 01:06:51,958 --> 01:06:53,291 [Gilmore] Ah, que fracasso. 1365 01:06:53,375 --> 01:06:54,458 Vem comigo aqui, pai. 1366 01:06:56,250 --> 01:06:57,083 Próximo. 1367 01:07:00,625 --> 01:07:01,708 Bom, Shooter, 1368 01:07:01,791 --> 01:07:04,375 devido à declaração juramentada do Sr. Manatee, 1369 01:07:04,458 --> 01:07:08,083 agora o senhor é tecnicamente o fugitivo de um manicômio. 1370 01:07:08,666 --> 01:07:11,125 [rindo] Bem-vindo ao clube. 1371 01:07:13,333 --> 01:07:16,125 Pai, escuta. Não importa se você vai jogar mesmo ou não. 1372 01:07:16,208 --> 01:07:17,375 Você tem que parar de beber. 1373 01:07:17,458 --> 01:07:18,541 Eu parei, mas… 1374 01:07:18,625 --> 01:07:21,250 Mas nada! Você tem que se curar. De algum jeito. 1375 01:07:21,333 --> 01:07:22,833 Mas não tem como. Eu… 1376 01:07:23,416 --> 01:07:25,208 O único motivo pra eu ter topado voltar 1377 01:07:25,291 --> 01:07:28,625 foi pra você ter o futuro que você merece. Eu perdi quatro mil dólares. 1378 01:07:28,708 --> 01:07:31,083 Mas mesmo com aquele dinheiro, acha que eu te deixaria? 1379 01:07:31,166 --> 01:07:33,791 Não é seu trabalho cuidar de mim. Eu já te falei isso, caramba. 1380 01:07:33,875 --> 01:07:35,583 Claro que é, pai. A gente é família. 1381 01:07:35,666 --> 01:07:37,333 - Não se preocupa com a gente. - Qual é. 1382 01:07:37,416 --> 01:07:39,541 Eu não quero que vocês se prendam a mim. 1383 01:07:39,625 --> 01:07:41,291 Quem errou nessa história fui eu. 1384 01:07:41,916 --> 01:07:43,791 Acho que essa pessoa pode ajudar. 1385 01:07:47,791 --> 01:07:51,041 Aí, tem que passar a mostarda na bola. 1386 01:07:51,541 --> 01:07:55,291 Pra ela não ficar presa onde o pirata esconde a… a… 1387 01:07:55,375 --> 01:07:56,583 A bunda, essas coisas. 1388 01:07:56,666 --> 01:07:58,166 O porão? 1389 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 É, o porão. Pega lá, crianças. 1390 01:08:01,041 --> 01:08:03,625 - [criança] Obrigado. - Você é Slim Peterson. 1391 01:08:04,125 --> 01:08:05,250 É, sou eu, sim. 1392 01:08:05,333 --> 01:08:08,458 Seu pai, Chubbs, foi meu professor. Meu nome é Happy Gilmore. 1393 01:08:08,541 --> 01:08:10,541 Eu sei quem você é. Aí! 1394 01:08:10,625 --> 01:08:13,000 Tem que acertar a bola por baixo do polvo. 1395 01:08:13,083 --> 01:08:15,375 Fazê-la ricochetear nas coisas dele. 1396 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 Os tentáculos? 1397 01:08:16,541 --> 01:08:18,708 É, os testículos. O que você falou? 1398 01:08:18,791 --> 01:08:21,125 [Gilmore] Preciso conversar com você rapidinho. 1399 01:08:21,625 --> 01:08:23,666 Cara, como tem mosquito nesse lugar. 1400 01:08:23,750 --> 01:08:25,041 - É o quê? - Olha isso. 1401 01:08:26,625 --> 01:08:27,708 O jacaré? 1402 01:08:27,791 --> 01:08:30,208 Não, a máquina de comida. Eu tava sem troco. 1403 01:08:30,291 --> 01:08:33,208 Aí, eu fui tentar pegar os biscoitos com gota de chocolate. 1404 01:08:33,750 --> 01:08:37,333 Cara, só de te olhar, eu me lembro do que eu fiz com você. 1405 01:08:37,416 --> 01:08:38,583 O que você fez comigo? 1406 01:08:38,666 --> 01:08:41,375 O que eu fiz com meus próprios filhos. Eu tirei um familiar. 1407 01:08:41,458 --> 01:08:43,375 Cara, cê tem que se perdoar, sabia? 1408 01:08:43,458 --> 01:08:44,583 Eu não quero. 1409 01:08:44,666 --> 01:08:46,750 Ah, eu também não queria te perdoar. 1410 01:08:46,833 --> 01:08:48,958 Porque era mais fácil odiar você 1411 01:08:49,041 --> 01:08:51,916 do que encarar o fato de que o meu pai não ia mais voltar. 1412 01:08:52,583 --> 01:08:55,791 É como se eu tivesse usando o ódio pra manter ele vivo. 1413 01:08:56,291 --> 01:08:59,541 Mas quando eu perdoei você, aí eu voltei a ser quem eu era. 1414 01:08:59,625 --> 01:09:02,458 Quem eu sei que meu pai ia querer que eu fosse. 1415 01:09:06,166 --> 01:09:09,375 Você amava sua mulher, você amava meu pai. 1416 01:09:09,458 --> 01:09:10,791 E eles te amavam. Ponto. 1417 01:09:11,291 --> 01:09:12,791 Sabe o que eles também amavam? 1418 01:09:13,333 --> 01:09:14,250 Golfe. 1419 01:09:14,333 --> 01:09:15,791 É, cê tá certo. 1420 01:09:15,875 --> 01:09:17,833 Cara, eu conversei com a tua filha, 1421 01:09:17,916 --> 01:09:20,458 e ela disse que você tem chance de salvar o golfe 1422 01:09:20,541 --> 01:09:22,458 se enfrentar uma liga de palhaços? 1423 01:09:22,541 --> 01:09:25,916 Então por que você não mostra pra aqueles palhaços como é que se joga golfe? 1424 01:09:26,458 --> 01:09:27,666 Vamos jogar por eles. 1425 01:09:30,375 --> 01:09:32,166 Ai, caramba. Foi mal, hein? 1426 01:09:32,250 --> 01:09:34,250 Pra que essa força toda, cara? 1427 01:09:34,333 --> 01:09:36,166 Onde é que eu vou jogar isso fora? 1428 01:09:36,250 --> 01:09:38,250 Não precisa. Vou passar uma colinha. 1429 01:09:38,333 --> 01:09:39,875 Tá bem. Obrigado por tudo. 1430 01:09:39,958 --> 01:09:41,833 Imagina. Valeu. Obrigado pela visita. 1431 01:09:43,583 --> 01:09:46,125 Olha… Uma ajuda cairia bem. 1432 01:09:46,625 --> 01:09:49,875 Até que enfim alguém reconheceu minha genialidade. 1433 01:09:49,958 --> 01:09:51,083 Não fala mais nada, não. 1434 01:09:51,166 --> 01:09:52,250 Ei, gostei. 1435 01:09:52,333 --> 01:09:53,958 Onde é que cê pensa que vai, Slim? 1436 01:09:54,041 --> 01:09:56,208 Eu vou ajudar a salvar o golfe, Charley. 1437 01:09:56,291 --> 01:09:59,625 Se você for embora, nem precisa voltar, tá? Seu porco ambulante. 1438 01:10:00,125 --> 01:10:02,083 Pode apostar que eu não vou voltar pra cá, 1439 01:10:02,166 --> 01:10:04,125 sua inglesa caipira bunduda. 1440 01:10:04,875 --> 01:10:06,208 [Doug] Bem-vindos, cavalheiros. 1441 01:10:06,291 --> 01:10:09,625 Vocês são os cinco jogadores que vão representar 1442 01:10:09,708 --> 01:10:12,541 nossa equipe na disputa decisiva contra a Liga Maxi. 1443 01:10:13,125 --> 01:10:16,375 Eu não preciso falar da importância de vencer aqueles caras. 1444 01:10:16,458 --> 01:10:19,500 E ele veio aqui pra conversar sobre como vamos derrotá-los. 1445 01:10:19,583 --> 01:10:20,666 Shooter McGavin. 1446 01:10:22,083 --> 01:10:24,083 Obrigado, Doug. Eu assumo. 1447 01:10:25,291 --> 01:10:27,458 Eu quero conversar sobre pressão. 1448 01:10:27,958 --> 01:10:31,333 Quando era o jogador mais famoso 1449 01:10:31,833 --> 01:10:34,750 dos anos 90, eu já tive minha cota, acreditem. 1450 01:10:34,833 --> 01:10:37,541 Mas nada igual ao meu tempo no hospício. 1451 01:10:38,041 --> 01:10:41,291 E se eu baixasse minha guarda por um nanossegundo… 1452 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 [grita] 1453 01:10:43,791 --> 01:10:46,041 …levava uma facada nas vísceras. 1454 01:10:46,541 --> 01:10:48,875 Eu soube que vocês têm sangue de barata. 1455 01:10:48,958 --> 01:10:49,833 Eu dei uma… 1456 01:10:49,916 --> 01:10:52,041 olhada nas filmagens e… 1457 01:10:52,541 --> 01:10:53,541 não foi o que eu vi. 1458 01:10:54,041 --> 01:10:55,791 O que tá acontecendo agora? 1459 01:10:55,875 --> 01:10:57,250 Bryson DeChambeau. 1460 01:10:58,125 --> 01:11:01,125 Aberto de Portland de 22. Oitavo buraco, 1461 01:11:01,208 --> 01:11:02,708 duas tacadas de vantagem. 1462 01:11:02,791 --> 01:11:05,541 Você teve a chance de dar a sua tacada e… 1463 01:11:06,416 --> 01:11:07,250 Ah. 1464 01:11:07,333 --> 01:11:08,833 - [plateia lamenta] - O quê? 1465 01:11:10,458 --> 01:11:11,583 Hã? 1466 01:11:12,541 --> 01:11:13,791 Opa. 1467 01:11:14,500 --> 01:11:16,875 Qual é, Shooter. Todos nós erramos uma tacada. 1468 01:11:16,958 --> 01:11:18,750 Scott Scheffler. 1469 01:11:19,583 --> 01:11:20,416 Ih, rapaz. 1470 01:11:20,500 --> 01:11:22,958 2019, Torneio Cadillac. 1471 01:11:23,041 --> 01:11:25,958 Terceiro buraco empatado. Você era o líder. 1472 01:11:26,041 --> 01:11:28,625 Muita pressão. E aí… 1473 01:11:30,458 --> 01:11:31,875 [plateia lamentando] 1474 01:11:31,958 --> 01:11:33,791 É. Foi pro mato. 1475 01:11:34,291 --> 01:11:37,208 O mato, Scott. Você tava com medo de vencer? 1476 01:11:37,291 --> 01:11:39,333 - E quanto a você? - O quê? 1477 01:11:39,416 --> 01:11:41,958 É, no campeonato de 1996. 1478 01:11:42,041 --> 01:11:42,875 A última partida. 1479 01:11:42,958 --> 01:11:44,083 Não fala disso, gente. 1480 01:11:44,166 --> 01:11:45,583 Isso não é relevante. 1481 01:11:45,666 --> 01:11:47,750 Qual é. Na vantagem dos últimos nove buracos? 1482 01:11:47,833 --> 01:11:50,041 O cara que te derrotou foi atropelado por um Volkswagen. 1483 01:11:50,125 --> 01:11:50,958 - Panaca. - Panaca. 1484 01:11:51,041 --> 01:11:52,333 Tá legal. 1485 01:11:52,416 --> 01:11:55,250 Posso não ter lidado bem com a pressão, mas… 1486 01:11:55,333 --> 01:11:58,375 eu vi aqueles caras contra quem vocês vão jogar. 1487 01:11:58,458 --> 01:12:01,333 Eu vi a monstruosidade em que vão jogar. 1488 01:12:01,833 --> 01:12:04,041 E se não aguentarem a pressão, 1489 01:12:04,125 --> 01:12:07,541 o golfe como conhecemos está acabado. 1490 01:12:09,583 --> 01:12:11,166 Então vamos nessa. 1491 01:12:11,250 --> 01:12:12,541 Vamos todos aqui. 1492 01:12:13,041 --> 01:12:14,291 No três, um, dois, 1493 01:12:14,375 --> 01:12:15,958 - três… Shooter. - [todos] Golfe! 1494 01:12:21,541 --> 01:12:23,083 Vamos simular um alvo que se move. 1495 01:12:23,583 --> 01:12:24,875 Vem cá, os jurados vão se mover? 1496 01:12:24,958 --> 01:12:27,291 Rory, aqueles caras não têm limites. 1497 01:12:27,375 --> 01:12:29,416 - Bom, o primo do Oscar… - Esteban. 1498 01:12:29,500 --> 01:12:30,458 É, o Esteban. 1499 01:12:30,958 --> 01:12:33,500 É rápido e arisco, pelo que eu soube. 1500 01:12:33,583 --> 01:12:35,208 Vai começar pela vermelha. 1501 01:12:35,916 --> 01:12:38,583 Se ele chegar até a bandeira azul, erramos. 1502 01:12:38,666 --> 01:12:40,291 E ele tá de boa com isso? 1503 01:12:40,375 --> 01:12:41,458 Tá, ele foi pago. 1504 01:12:41,541 --> 01:12:44,791 - Cês não me acertam. - O que ele disse? 1505 01:12:44,875 --> 01:12:46,208 Que nunca vão acertar ele. 1506 01:12:46,291 --> 01:12:47,583 Ah, é? Como assim? 1507 01:12:47,666 --> 01:12:49,500 Eu sou astuto. 1508 01:12:49,583 --> 01:12:52,041 Ah, entendi, ele é astuto. Ih, já vi que é mesmo. 1509 01:12:52,125 --> 01:12:53,166 [apito] 1510 01:12:57,375 --> 01:12:59,375 [exclama] 1511 01:13:09,958 --> 01:13:10,791 [geme de dor] 1512 01:13:10,875 --> 01:13:12,125 [comemora] 1513 01:13:12,750 --> 01:13:13,750 Me acertou! 1514 01:13:14,708 --> 01:13:16,583 Vamos, primo! Falta pouco. 1515 01:13:19,291 --> 01:13:21,666 [gemendo de dor] 1516 01:13:27,416 --> 01:13:28,500 [apito] 1517 01:13:28,583 --> 01:13:30,875 Pronto, parou. Pegamos ele. 1518 01:13:32,375 --> 01:13:33,250 [geme de dor] 1519 01:13:33,750 --> 01:13:35,250 Eu mandei parar. Quem foi? 1520 01:13:38,291 --> 01:13:40,791 [Gilmore] Oscar! Ê, figuraça. 1521 01:13:41,791 --> 01:13:43,625 - Eu tenho uma dúvida de hóquei. - Ahan. 1522 01:13:43,708 --> 01:13:45,833 Eu já reparei que, quando os jogadores lutam, 1523 01:13:45,916 --> 01:13:48,916 um deles sempre puxa a camisa pela cabeça do outro jogador 1524 01:13:49,000 --> 01:13:51,416 antes de começar a bater. É difícil? 1525 01:13:51,500 --> 01:13:52,791 Não, é moleza. É… 1526 01:13:53,291 --> 01:13:54,416 Quer que eu demonstre? 1527 01:13:54,500 --> 01:13:56,541 Aí, irmão. Chega aqui um pouquinho. 1528 01:13:56,625 --> 01:13:59,166 Valeu. Basicamente você só… tem que puxar a camisa. 1529 01:13:59,250 --> 01:14:00,958 Isso prende os braços. Você tá entendendo? 1530 01:14:01,041 --> 01:14:02,416 Nocaute. Grana. 1531 01:14:02,916 --> 01:14:04,041 - Tem certeza? - Tenho. 1532 01:14:04,125 --> 01:14:05,333 Beleza. Vai ser quanto? 1533 01:14:05,416 --> 01:14:06,666 - Diga. - Cinquenta. 1534 01:14:06,750 --> 01:14:08,291 Vou te dar cem. Saca só. 1535 01:14:08,791 --> 01:14:09,958 - Percebeu a coisa? - É. 1536 01:14:10,041 --> 01:14:11,083 - Beleza. - É, mandou bem. 1537 01:14:11,583 --> 01:14:12,666 - Beleza. - Grana. 1538 01:14:12,750 --> 01:14:13,791 Paga a ele que eu tô duro. 1539 01:14:13,875 --> 01:14:15,458 - Valeu. - Valeu aí, hein? 1540 01:14:15,541 --> 01:14:17,166 - Cê mandou muito bem hoje. - Tchau. 1541 01:14:17,250 --> 01:14:19,250 - Excelente. Foi divertido, não foi? - Moleza. 1542 01:14:19,750 --> 01:14:21,250 Adoro meu trabalho. 1543 01:14:21,750 --> 01:14:24,833 Só duas coisas importam na modalidade de minigolfe. 1544 01:14:24,916 --> 01:14:26,500 Os ângulos e os obstáculos. 1545 01:14:26,583 --> 01:14:29,750 Se conseguir entender os ângulos, dá pra entender os obstáculos. 1546 01:14:30,291 --> 01:14:33,375 Vamos treinar as tacadas pra entender melhor os ângulos. 1547 01:14:34,208 --> 01:14:35,666 Isso! Scheffler! 1548 01:14:38,291 --> 01:14:40,333 É, tem razão. Viajei. 1549 01:14:40,416 --> 01:14:42,916 [Gilmore] Falta só um dia pra gente enfrentar aqueles idiotas. 1550 01:14:43,000 --> 01:14:44,833 Era assim que me fortalecia, ó. 1551 01:14:45,458 --> 01:14:46,625 [geme de dor] 1552 01:14:48,166 --> 01:14:50,166 [gemidos de dor] 1553 01:14:51,333 --> 01:14:52,333 [geme de dor] 1554 01:14:52,416 --> 01:14:55,250 [Gilmore] Eita! Que é isso, Rory? 1555 01:14:55,333 --> 01:14:57,250 Vamos lá, Oscar. Vamos testar você. 1556 01:15:06,375 --> 01:15:07,250 [grunhe] 1557 01:15:13,791 --> 01:15:15,416 [música animada] 1558 01:15:16,208 --> 01:15:19,375 - [gemendo de dor] - Ah. Você quer um pãozinho? 1559 01:15:24,125 --> 01:15:26,291 [homem] Tá usando bolas pra se fortalecerem? 1560 01:15:26,791 --> 01:15:29,125 Eu tô amando ver a gente deixar vocês pilhados. 1561 01:15:29,625 --> 01:15:31,416 Ah, é a gente que tá te pilhando, Brendan. 1562 01:15:31,500 --> 01:15:34,208 Senão você não ia ficar xeretando e seguindo a gente por aí. 1563 01:15:34,291 --> 01:15:35,416 Meu nome é Billy! 1564 01:15:35,500 --> 01:15:36,750 Aí, fica na sua, Berry. 1565 01:15:36,833 --> 01:15:38,875 E não encosta no meu carro, valeu? Ele não é apoio. 1566 01:15:39,583 --> 01:15:42,833 Olha, Happy. Eu não quero te humilhar amanhã, cara. 1567 01:15:42,916 --> 01:15:45,166 - Uhum. - Você tem o DNA da minha liga. 1568 01:15:45,916 --> 01:15:47,958 Como você se rebelou contra a tradição 1569 01:15:48,041 --> 01:15:50,291 e a agitação do golfe. Foi lindo. 1570 01:15:50,375 --> 01:15:53,166 Então eu vou dar a última oportunidade pra você, tá? 1571 01:15:53,250 --> 01:15:54,083 Claro que não. 1572 01:15:54,166 --> 01:15:55,791 Cê parece um Freddie Kruger 1573 01:15:55,875 --> 01:15:57,875 quando trabalhou no Starbucks. Que visual é esse? 1574 01:15:57,958 --> 01:15:59,666 Eu te ofereço 10% da empresa. 1575 01:16:02,125 --> 01:16:04,958 Eu não acredito que eu tô me apegando às tradições, 1576 01:16:05,041 --> 01:16:08,666 mas minha mulher gostava muito do modo antigo de se jogar golfe. 1577 01:16:09,166 --> 01:16:10,958 Ela tinha razão em tudo na vida. 1578 01:16:11,791 --> 01:16:12,791 Então, valeu, rapaziada, 1579 01:16:12,875 --> 01:16:15,541 mas amanhã vai ser o fim da sua liga idiota. 1580 01:16:15,625 --> 01:16:18,791 Não. Amanhã eu vou terminar a revolução que você começou, Happy. 1581 01:16:18,875 --> 01:16:21,250 Fiquei sabendo do que você falou pro Bubba sobre meu hálito. 1582 01:16:21,333 --> 01:16:23,666 Eu tenho gengivite. É hereditário, tá bom? 1583 01:16:23,750 --> 01:16:27,166 Eu herdei isso do meu bisavô. Então eu sinto muito. 1584 01:16:27,250 --> 01:16:29,250 Eu tô conseguindo sentir seu bafo daqui. 1585 01:16:29,833 --> 01:16:31,375 E o vento tá soprando pra aí. 1586 01:16:31,458 --> 01:16:33,958 Alguma coisa tem que mudar na sua vida. Tá brabo. 1587 01:16:38,083 --> 01:16:40,083 [alarme soando] 1588 01:16:55,083 --> 01:16:56,333 [Gilmore] Pronto. Ai. 1589 01:16:57,708 --> 01:16:58,875 Ô, meus filhos, vem cá. 1590 01:16:58,958 --> 01:17:01,833 Só queria agradecer a vocês por sempre me colocarem de volta no eixo. 1591 01:17:01,916 --> 01:17:03,541 - [Gilmore] Amo vocês. - [filhos] Te amo. 1592 01:17:03,625 --> 01:17:06,625 Então o lance não é mais a escola de dança da Vivi e sim salvar o golfe? 1593 01:17:06,708 --> 01:17:08,750 Quem sabe? A gente pode conseguir os dois. 1594 01:17:08,833 --> 01:17:10,708 A gente vai dar um jeito. Prometo a vocês. 1595 01:17:10,791 --> 01:17:12,875 Somos da família Gilmore. A gente não para nunca. 1596 01:17:12,958 --> 01:17:14,500 É, isso aí, pai. 1597 01:17:14,583 --> 01:17:16,875 Não podem esquecer das três refeições 1598 01:17:16,958 --> 01:17:17,791 - do John Daly. - Tá. 1599 01:17:17,875 --> 01:17:19,416 - Amo vocês. - Isso aí, galera. 1600 01:17:19,958 --> 01:17:21,000 Isso é pela mãe de vocês. 1601 01:17:21,083 --> 01:17:22,291 [filhos] Pela mamãe. 1602 01:17:23,041 --> 01:17:24,500 Vai que é sua. 1603 01:17:24,583 --> 01:17:26,750 - Opa. Beleza. - Isso. Ela merece, pai. 1604 01:17:26,833 --> 01:17:29,041 - [motor ligando] - Ei. 1605 01:17:29,125 --> 01:17:30,625 Ô, pai, o que foi? 1606 01:17:30,708 --> 01:17:32,041 - Vamo lá. - [motor ligando] 1607 01:17:32,125 --> 01:17:33,666 Liga, carrinho. 1608 01:17:33,750 --> 01:17:34,833 [filhos torcendo] 1609 01:17:34,916 --> 01:17:36,166 Anda, vai. 1610 01:17:36,666 --> 01:17:37,875 [motor engasgado] 1611 01:17:37,958 --> 01:17:39,541 Pega, pega, pega. 1612 01:17:39,625 --> 01:17:42,500 [todos falando ao mesmo tempo] 1613 01:17:46,958 --> 01:17:48,250 O que você tá fazendo, cara? 1614 01:17:48,333 --> 01:17:49,500 - É aquele cara. - Ô, ô, ô! 1615 01:17:49,583 --> 01:17:51,166 Tá chutando o carro do meu pai? 1616 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 Isso é assunto de família. Não se mete. 1617 01:17:53,291 --> 01:17:55,291 - Cara folgado. - Dá uma lição nele. 1618 01:17:55,375 --> 01:17:56,583 Isso aí, rapaziada. 1619 01:17:57,916 --> 01:17:59,166 Ih, epa, maluco! 1620 01:17:59,250 --> 01:18:00,625 [falam ao mesmo tempo] 1621 01:18:00,708 --> 01:18:01,916 Não deixa fugir, não. 1622 01:18:02,000 --> 01:18:03,958 [gritaria] 1623 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 O que tá acontecendo? 1624 01:18:06,416 --> 01:18:08,416 LIGA DE GOLFE MAXI 1625 01:18:09,083 --> 01:18:12,875 [Verne] Bem-vindos ao evento mais singular dos anais do esporte. 1626 01:18:12,958 --> 01:18:14,583 Um confronto único 1627 01:18:14,666 --> 01:18:17,791 entre os maiores jogadores de golfe que existem 1628 01:18:17,875 --> 01:18:21,083 e aqueles que estão ascendendo e que buscam superá-los. 1629 01:18:21,166 --> 01:18:22,583 Tá começando. 1630 01:18:23,083 --> 01:18:25,625 [Verne] Bem-vindos ao desafio do Circuito Maxi. 1631 01:18:25,708 --> 01:18:29,125 Eu sou Verne Lundquist e estou com meu colega Jack Beard 1632 01:18:29,208 --> 01:18:32,791 e meu novo colega o DJ Ama Deus. 1633 01:18:32,875 --> 01:18:35,208 É muito maneiro estar aqui, Verne. 1634 01:18:35,791 --> 01:18:37,791 [fogos de artifício] 1635 01:18:37,875 --> 01:18:40,500 [Frank] Senhoras e senhores do planeta Terra. 1636 01:18:41,333 --> 01:18:42,750 Estão preparados 1637 01:18:42,833 --> 01:18:45,083 pra uma coisa muito impressionante? 1638 01:18:45,166 --> 01:18:46,750 [torcedor] Como você é foda! 1639 01:18:47,958 --> 01:18:49,083 Ei, eu tô na ponta dos pés. 1640 01:18:49,791 --> 01:18:51,375 Eu disse que eu tô… Obrigado. 1641 01:18:51,875 --> 01:18:54,416 Eu disse: "Preparados pra ver o golfe de verdade, 1642 01:18:54,500 --> 01:18:56,541 pra fazer vocês perderem a cabeça?" 1643 01:18:57,041 --> 01:18:57,875 [celebrando] 1644 01:18:58,416 --> 01:19:00,958 [Frank] Eu apresento os jogadores da Maxi! 1645 01:19:01,041 --> 01:19:03,000 JOGADORES DA MAXI 1646 01:19:03,083 --> 01:19:04,875 [Frank] E eles são Harley. 1647 01:19:05,833 --> 01:19:06,875 Flex. 1648 01:19:07,750 --> 01:19:08,916 Screech. 1649 01:19:09,583 --> 01:19:10,875 Bola 8. 1650 01:19:11,500 --> 01:19:14,458 E o vencedor da temporada, Billy Jenkins. 1651 01:19:15,375 --> 01:19:17,750 [Eye of the Tiger tocando] 1652 01:19:27,625 --> 01:19:30,291 [Frank] E agora, vamos dar as boas-vindas aos adversários. 1653 01:19:30,375 --> 01:19:32,958 Os jogadores de golfe comuns e sem graça. [vaia] 1654 01:19:33,041 --> 01:19:35,416 [plateia vaiando] 1655 01:19:38,500 --> 01:19:39,875 [vaia continua] 1656 01:19:42,958 --> 01:19:45,583 Fala sério. Você é o Shooter McGavin! 1657 01:19:45,666 --> 01:19:47,250 [rindo] Olha quem resolveu aparecer. 1658 01:19:47,333 --> 01:19:49,166 Não terminou de comer aquelas panquecas. 1659 01:19:49,250 --> 01:19:50,750 Quer café no outro olho, é? 1660 01:19:50,833 --> 01:19:54,291 Conseguiu um afastamento da casa do maluco, cuzão? 1661 01:19:54,375 --> 01:19:56,000 Engraçado, Bola Azul. 1662 01:19:56,083 --> 01:19:57,041 É Bola 8. 1663 01:19:57,125 --> 01:19:59,416 Seu nome é Davis Miller. É colega de quarto do meu irmão. 1664 01:19:59,500 --> 01:20:02,416 Sou Bola 8 agora. Diz que eu mandei um salve. 1665 01:20:02,500 --> 01:20:04,500 - Eu sei. - Suas roupas são dos achados e perdidos 1666 01:20:04,583 --> 01:20:05,416 da ComicCon, é? 1667 01:20:05,500 --> 01:20:07,916 E esses melões aí são da mamãe, é? 1668 01:20:08,000 --> 01:20:09,833 - São? - Não encosta neles. São meus. 1669 01:20:09,916 --> 01:20:11,291 Aí, eu vou cortar sua cabeça. 1670 01:20:11,375 --> 01:20:13,500 [tumulto] 1671 01:20:13,583 --> 01:20:15,916 Para! Parem com isso! 1672 01:20:16,000 --> 01:20:18,916 Jogadores, temos um campo de sete buracos. 1673 01:20:19,000 --> 01:20:22,000 Primeiro, o Sr. Scheffler vai enfrentar o Sr. Harley. 1674 01:20:22,083 --> 01:20:25,791 Senhoras e senhores, vamos jogar o golfe Maxi. 1675 01:20:25,875 --> 01:20:27,500 [celebrando] 1676 01:20:27,583 --> 01:20:29,958 - [John] É, vamos lá! - É isso aí! 1677 01:20:30,458 --> 01:20:31,291 Uhu! 1678 01:20:31,375 --> 01:20:32,625 - Toma. - Não, não quero. 1679 01:20:34,500 --> 01:20:35,791 Ah, cê tem bebida? 1680 01:20:35,875 --> 01:20:36,958 Eu quero provar. 1681 01:20:38,041 --> 01:20:40,875 [Verne] A disputa começou. Vamos ao primeiro buraco. 1682 01:20:41,375 --> 01:20:43,916 Melhor de cinco partidas. Então só temos que vencer três hoje. 1683 01:20:44,000 --> 01:20:45,791 É, mas melhor a gente arrasar em todas elas. 1684 01:20:45,875 --> 01:20:47,291 - É uma boa ideia. - É. 1685 01:20:50,833 --> 01:20:54,000 O centro é uma floresta? Nem sei onde me posicionar. 1686 01:20:54,083 --> 01:20:55,875 Ou não se posiciona. 1687 01:20:56,375 --> 01:20:58,333 E dá uma tacada de 460 metros 1688 01:20:58,416 --> 01:20:59,833 sobre as árvores. 1689 01:21:01,541 --> 01:21:03,166 Acaba com a raça dele, Harley! 1690 01:21:09,500 --> 01:21:10,541 [exclama admirado] 1691 01:21:16,000 --> 01:21:19,291 [Verne] E a bola do Harley atravessou a floresta. 1692 01:21:19,375 --> 01:21:21,375 [plateia celebrando] 1693 01:21:21,458 --> 01:21:23,166 Você não é o número um aqui, cara. 1694 01:21:23,250 --> 01:21:24,333 [cheirando] 1695 01:21:25,458 --> 01:21:27,166 Você tem o cheiro do meu padrasto. 1696 01:21:28,541 --> 01:21:31,333 Vamos lá, Scott. Vamos que vamos. Não se abate, não. 1697 01:21:31,416 --> 01:21:32,875 - Vai lá. - [torcedor] Arrasa, Scott! 1698 01:21:33,750 --> 01:21:35,208 Erra. Erra. 1699 01:21:36,416 --> 01:21:37,250 [grunhe] 1700 01:21:39,666 --> 01:21:41,083 [pessoas exclamando] 1701 01:21:43,791 --> 01:21:44,833 [torcedora] Que sem noção. 1702 01:21:44,916 --> 01:21:46,583 [Verne] Foi um soco bem certeiro. 1703 01:21:46,666 --> 01:21:49,375 Mas Scott Scheffler vai ser desqualificado 1704 01:21:49,458 --> 01:21:51,583 antes de conseguir pegar no taco de novo. 1705 01:21:52,083 --> 01:21:54,291 [exclama] Ele agiu que nem um marginal. 1706 01:21:54,791 --> 01:21:56,583 E foi o que pareceu mesmo. 1707 01:21:57,083 --> 01:21:58,250 Não vamos arrasá-los. 1708 01:21:58,333 --> 01:21:59,333 Não, que nada. 1709 01:21:59,416 --> 01:22:00,541 [torcedor] A polícia chegou. 1710 01:22:01,125 --> 01:22:02,666 Ah, não. De novo, não. 1711 01:22:03,250 --> 01:22:04,458 Tá, já sei. 1712 01:22:04,958 --> 01:22:06,458 - [torcedora] Foi preso. - Tchauzinho. 1713 01:22:07,583 --> 01:22:09,916 [Gilmore] Agora a gente cuida do resto, hein? 1714 01:22:10,000 --> 01:22:12,083 Agora temos Rory McIlroy 1715 01:22:12,166 --> 01:22:13,375 contra Screech! 1716 01:22:13,458 --> 01:22:14,875 [pessoas torcendo] 1717 01:22:15,458 --> 01:22:17,875 - [barulho de motosserra] - [risada maligna] 1718 01:22:17,958 --> 01:22:18,916 Screech? 1719 01:22:19,000 --> 01:22:19,916 Me chamam assim 1720 01:22:20,000 --> 01:22:21,875 porque é o som que a minha serra elétrica emite 1721 01:22:21,958 --> 01:22:24,041 sempre que eu corto o campo de golfe! 1722 01:22:24,125 --> 01:22:26,166 Mas não é um personagem de Salvo Pelo Gongo? 1723 01:22:27,291 --> 01:22:28,833 Eu não conheço esse. 1724 01:22:28,916 --> 01:22:31,291 Ele é meio que o alívio cômico da série. 1725 01:22:31,375 --> 01:22:33,000 É, que nem o White Urkel. 1726 01:22:33,083 --> 01:22:34,916 Ninguém liga pra séries dos anos 90! 1727 01:22:35,791 --> 01:22:36,708 Mas elas ligam. 1728 01:22:36,791 --> 01:22:37,833 Te amo, Screech! 1729 01:22:37,916 --> 01:22:41,208 [meninas gritando] 1730 01:22:41,791 --> 01:22:43,666 Vamos começar logo a jogar golfe? 1731 01:22:46,958 --> 01:22:48,708 [Verne] O restante da equipe Maxi consegue 1732 01:22:48,791 --> 01:22:50,875 passar a bola pelas árvores sem dificuldade. 1733 01:22:54,541 --> 01:22:56,791 Mas os jogadores comuns não conseguem. 1734 01:22:57,500 --> 01:22:58,833 [motores ligando] 1735 01:22:58,916 --> 01:23:00,125 [carregador] Vai, vai! 1736 01:23:00,208 --> 01:23:01,708 [Rory] Aguenta. Tô acelerando! 1737 01:23:04,833 --> 01:23:06,791 Ele tá ali. Tá logo ali. 1738 01:23:08,166 --> 01:23:10,250 Ah, não. Lá se vai o oito. 1739 01:23:10,791 --> 01:23:12,625 - [rindo] - [Gilmore] Cala essa boca! 1740 01:23:15,750 --> 01:23:17,000 Vamos pra direita! 1741 01:23:17,583 --> 01:23:18,416 [comemora] 1742 01:23:18,958 --> 01:23:20,375 [ambos comemoram] 1743 01:23:20,458 --> 01:23:22,083 - Vai lá, Happy! - Isso! 1744 01:23:22,833 --> 01:23:24,750 Tá ficando meio complicado pra ir sozinho. 1745 01:23:24,833 --> 01:23:26,291 Parece que quer dar um mergulho. 1746 01:23:26,375 --> 01:23:28,916 Esse é o novo golfe, Bryson. E eu sou o Bola 8. 1747 01:23:29,000 --> 01:23:31,500 [pessoas torcendo] 1748 01:23:37,125 --> 01:23:38,208 Cadê minha bola? 1749 01:23:39,833 --> 01:23:41,166 Isso vai fazer você ficar melhor. 1750 01:23:41,250 --> 01:23:42,916 Que tal dar só um golinho nessa delícia? 1751 01:23:47,333 --> 01:23:48,208 [engolindo] 1752 01:23:49,208 --> 01:23:51,208 [arrota] 1753 01:23:51,291 --> 01:23:52,333 Nossa. 1754 01:23:52,416 --> 01:23:53,916 É uma competição de arroto, é? 1755 01:23:54,416 --> 01:23:56,166 Eu também desistiria se fosse você. 1756 01:23:56,250 --> 01:23:58,916 [Verne] A bola da tacada de McIlroy chegou no bunker certo 1757 01:23:59,000 --> 01:24:02,083 e que, tal como o buraco atual, parece estar pegando fogo. 1758 01:24:04,250 --> 01:24:05,625 [gemendo de dor] 1759 01:24:05,708 --> 01:24:06,791 Screech! 1760 01:24:06,875 --> 01:24:08,458 [Screech] Ah! Merda! 1761 01:24:08,541 --> 01:24:09,500 [comemorando] 1762 01:24:10,208 --> 01:24:13,208 - [ruídos metálicos] - [plateia celebra] 1763 01:24:13,291 --> 01:24:14,458 É! 1764 01:24:16,458 --> 01:24:18,375 [homem] Viva o golfe de verdade! 1765 01:24:19,208 --> 01:24:21,375 Aí, maluco. Eu vou trocar de canal. 1766 01:24:21,458 --> 01:24:24,208 Frankie, senta essa bunda aí. A gente tá vendo golfe. 1767 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 Tá, beleza. Foi mal. 1768 01:24:28,375 --> 01:24:30,125 Entra no buraco. Entra no buraco. 1769 01:24:32,583 --> 01:24:36,416 - [Verne] Oh, nossa! - [rindo] 1770 01:24:38,625 --> 01:24:39,833 Toca aqui, amigo. 1771 01:24:39,916 --> 01:24:40,958 [plateia exclama] 1772 01:24:41,041 --> 01:24:43,458 Fala sério, acabei de lavar, irmão. 1773 01:24:43,541 --> 01:24:45,958 [Verne] Parece que nada vai fazer Gilmore desacelerar. 1774 01:24:46,458 --> 01:24:49,250 Tá bom. Tenta derrotar isso daqui, Happy. 1775 01:24:49,333 --> 01:24:50,333 Cara, tá na hora. 1776 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 BURACO CINCO RELÓGIO DA TACADA 1777 01:24:53,375 --> 01:24:54,416 [torcedor] Vai, Gilmore. 1778 01:24:55,833 --> 01:24:57,958 - [homem] Seu panaca. - [Gilmore] É o quê? 1779 01:24:58,041 --> 01:24:59,208 [plateia lamenta] 1780 01:24:59,291 --> 01:25:01,875 Aí cê tá brincando comigo, né? Cê me fez errar o buraco! 1781 01:25:01,958 --> 01:25:04,250 [rindo debochando] 1782 01:25:04,333 --> 01:25:05,750 Happy Gilmore! 1783 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Como eu queria que meu pai tivesse aqui pra ver isso. 1784 01:25:08,041 --> 01:25:09,125 Seu panaca. 1785 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 Panaca. 1786 01:25:10,250 --> 01:25:11,666 - Panaca! - Ele tá ali. 1787 01:25:12,166 --> 01:25:15,833 Infelizmente, ele tá no grande cinzeiro do céu. 1788 01:25:15,916 --> 01:25:18,083 Quer saber? Eu não sinto falta daquele cara. 1789 01:25:18,166 --> 01:25:19,875 E o que você vai fazer, hein, Happy? 1790 01:25:19,958 --> 01:25:22,125 Se você me bater, cê sabe que volta pra prisão. 1791 01:25:22,625 --> 01:25:23,500 Seu panaca! 1792 01:25:23,583 --> 01:25:24,708 Desgraçado! 1793 01:25:24,791 --> 01:25:27,000 Mas a gente bate. 1794 01:25:27,083 --> 01:25:28,125 [Gilmore] Vocês vieram? 1795 01:25:28,208 --> 01:25:29,875 Quem são? Seu bando armado? 1796 01:25:29,958 --> 01:25:31,625 - Beleza. - Olha só como é que eu faço. 1797 01:25:31,708 --> 01:25:33,041 Quanto vocês são? Quatro? 1798 01:25:33,125 --> 01:25:34,250 É melhor chamar ajuda, hein? 1799 01:25:35,041 --> 01:25:36,500 Vamos ver. Ó que lindo. 1800 01:25:36,583 --> 01:25:39,500 - Peguem ele. - Podem vir. 1801 01:25:39,583 --> 01:25:42,250 Eu entendo de luta, hein? Eu vou arrancar a perna de vocês. 1802 01:25:42,333 --> 01:25:43,583 [gritando] 1803 01:25:43,666 --> 01:25:44,500 É! 1804 01:25:44,583 --> 01:25:47,666 [Donald Jr.] Isso não é nada, panacas. Eu tô ficando irritado, hein? 1805 01:25:47,750 --> 01:25:49,916 O que é isso? Vocês querem um pedacinho? 1806 01:25:50,000 --> 01:25:51,208 Olha lá. Jacaré! 1807 01:25:51,291 --> 01:25:52,791 Trouxeram a família inteira! 1808 01:25:52,875 --> 01:25:53,958 Vem cá! 1809 01:25:54,041 --> 01:25:55,208 Ai, meu pau! 1810 01:25:55,291 --> 01:25:57,416 [gritando] Sai daí! 1811 01:25:57,500 --> 01:25:58,791 [rindo] 1812 01:25:58,875 --> 01:26:00,916 Eu não tô nem aí! 1813 01:26:02,375 --> 01:26:04,291 [risadas] 1814 01:26:04,375 --> 01:26:06,291 [Donald Jr.] Respeita a minha história, porra! 1815 01:26:06,375 --> 01:26:09,875 - O que ele tá fazendo com os jacarés? - Panaca! 1816 01:26:10,750 --> 01:26:13,791 Bom, parece que temos a nossa primeira vítima. 1817 01:26:14,666 --> 01:26:16,000 [comemorando] 1818 01:26:16,500 --> 01:26:17,625 [Verne] Acredite se quiser. 1819 01:26:17,708 --> 01:26:20,500 Os jogadores da Maxi venceram duas partidas até o momento, 1820 01:26:20,583 --> 01:26:22,541 o que significa que Koepka e Gilmore 1821 01:26:22,625 --> 01:26:25,750 vão ter que vencer pra derrotar o time Maxi de uma vez por todas. 1822 01:26:25,833 --> 01:26:28,750 [torcedora] É isso aí, Flex! Vão com tudo! 1823 01:26:29,250 --> 01:26:31,041 [plateia vibrando] 1824 01:26:31,541 --> 01:26:33,791 [torcedora] É isso aí! Acaba com ele! 1825 01:26:35,916 --> 01:26:36,916 [exclamando] 1826 01:26:37,000 --> 01:26:39,083 Sem pressão, Peitões Cueca. 1827 01:26:39,166 --> 01:26:41,375 [anunciante] E agora é a vez de Brooks Koepka. 1828 01:26:41,875 --> 01:26:44,083 [Vernes] Para mim, a jogada mais inteligente 1829 01:26:44,166 --> 01:26:46,208 é tentar ficar mais perto do green congelado 1830 01:26:46,291 --> 01:26:47,833 e tentar dar uma boa tacada. 1831 01:26:53,500 --> 01:26:55,333 [plateia celebra] 1832 01:26:55,416 --> 01:26:57,333 Isso. Merda! 1833 01:26:58,791 --> 01:27:00,833 Foi mal, galera. Eu não devia ter comemorado. 1834 01:27:00,916 --> 01:27:02,000 [Frank] Que merda, hein? 1835 01:27:02,083 --> 01:27:03,375 Outra desclassificação. 1836 01:27:03,458 --> 01:27:04,958 [rindo] Fim de jogo. 1837 01:27:05,041 --> 01:27:05,958 Não, espera! 1838 01:27:06,041 --> 01:27:07,375 Caso alguém se machuque, 1839 01:27:07,458 --> 01:27:09,208 temos o direito de substituição. 1840 01:27:09,291 --> 01:27:10,625 Tá legal. Tá. 1841 01:27:11,500 --> 01:27:12,791 Quem cês vão querer? 1842 01:27:12,875 --> 01:27:14,333 O primeiro e único. 1843 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 O que foi agora? 1844 01:27:22,083 --> 01:27:24,666 [Verne] E esse dia intenso acabou de ficar mais intenso. 1845 01:27:24,750 --> 01:27:27,666 Shooter McGavin vai assumir o lugar de Brooks Koepka 1846 01:27:27,750 --> 01:27:29,083 aqui no sexto buraco. 1847 01:27:29,166 --> 01:27:30,583 Agora é a tacada da Flex. 1848 01:27:31,083 --> 01:27:32,250 [torcedores] Vai, Flex! 1849 01:27:33,541 --> 01:27:35,500 [Verne lamenta] A bola saiu da rota. 1850 01:27:35,583 --> 01:27:37,291 [grunhindo com raiva] 1851 01:27:37,375 --> 01:27:38,416 Acho que saquei a coisa. 1852 01:27:38,500 --> 01:27:40,625 Vai logo, Scooter. O tempo tá acabando! 1853 01:27:40,708 --> 01:27:42,083 Isso é uma piada. 1854 01:27:42,166 --> 01:27:43,875 Não sou mais jogador profissional. 1855 01:27:43,958 --> 01:27:46,125 Que conversa é essa? Seu jogador interior não morreu. 1856 01:27:46,208 --> 01:27:48,041 - Ele morreu há tempos, Gilmore. - Não morreu. 1857 01:27:48,125 --> 01:27:50,708 Ele tá adormecido. Tá na hora de acordar. 1858 01:27:50,791 --> 01:27:53,208 Olha aqueles bostas lá. Tudo de segundo linha. 1859 01:27:53,291 --> 01:27:54,666 Nunca ganharam nada de verdade. 1860 01:27:54,750 --> 01:27:55,583 [Shooter] É. 1861 01:27:55,666 --> 01:27:57,541 E agora tão rindo de Shooter McGavin? 1862 01:27:57,625 --> 01:27:59,708 O maior jogador de golfe dos anos 90? 1863 01:27:59,791 --> 01:28:01,208 Tirando o Tiger e eu, claro. 1864 01:28:01,833 --> 01:28:03,125 Como é que eles ousam? 1865 01:28:03,208 --> 01:28:05,625 Como é que eles ousam desrespeitar você? 1866 01:28:06,125 --> 01:28:07,541 Pra onde cê acha que eles devem ir? 1867 01:28:08,041 --> 01:28:10,166 - Voltar. - Voltar pra onde? 1868 01:28:10,250 --> 01:28:12,625 - De volta para… - De volta pra onde? 1869 01:28:12,708 --> 01:28:14,791 De volta para onde vieram. 1870 01:28:14,875 --> 01:28:16,750 Porque o torneio é de quem? 1871 01:28:16,833 --> 01:28:18,416 O torneio é meu. 1872 01:28:18,500 --> 01:28:20,250 - O torneio é de quem? - É meu. 1873 01:28:20,333 --> 01:28:21,583 Torneio de quem? 1874 01:28:21,666 --> 01:28:23,875 O torneio é meu, porra! 1875 01:28:23,958 --> 01:28:25,000 [imitando tiros] 1876 01:28:25,500 --> 01:28:26,333 Tô de volta! 1877 01:28:26,416 --> 01:28:28,416 Ele voltou com as pistolas dele. 1878 01:28:28,500 --> 01:28:31,250 - [Gilmore] Dá o taco do homem. - Agora eu voltei! 1879 01:28:31,958 --> 01:28:32,791 [suspira] 1880 01:28:33,291 --> 01:28:34,791 [McGavin] Sem pressão. 1881 01:28:34,875 --> 01:28:36,416 [Frank] Cê não vai conseguir, Shooter. 1882 01:28:36,500 --> 01:28:38,000 Tic-tac. 1883 01:28:40,625 --> 01:28:42,208 - [Frank] Cinco… - Não. 1884 01:28:42,291 --> 01:28:43,125 Quatro… 1885 01:28:43,833 --> 01:28:47,291 Três, dois, um! 1886 01:28:47,958 --> 01:28:49,250 [comemorando] 1887 01:28:49,333 --> 01:28:51,208 Só pode tá de sacanagem! 1888 01:28:52,625 --> 01:28:53,583 [comemorando] 1889 01:28:53,666 --> 01:28:56,208 [Verne] Ora, mas quem diria, não é? 1890 01:28:56,291 --> 01:28:58,625 O Shooter McGavin deu sua tacada. 1891 01:28:58,708 --> 01:29:00,958 Acertou o buraco e ganhou a partida. 1892 01:29:01,041 --> 01:29:02,458 [torcida] Shooter! Shooter! 1893 01:29:02,541 --> 01:29:05,000 [Gilmore] Vão se meter com ele? 1894 01:29:05,083 --> 01:29:06,750 [Verne] Os times estão empatados. 1895 01:29:07,250 --> 01:29:09,166 Só resta a partida entre Billy Jenkins 1896 01:29:09,250 --> 01:29:11,916 e Happy Gilmore para decidir o resultado. 1897 01:29:13,791 --> 01:29:15,250 [Verne] E chegamos à final. 1898 01:29:15,750 --> 01:29:16,916 O último buraco. 1899 01:29:17,416 --> 01:29:18,958 O vencedor leva tudo. 1900 01:29:19,041 --> 01:29:20,666 Os relógios estão desligados. 1901 01:29:20,750 --> 01:29:22,208 A pressão está lá em cima. 1902 01:29:22,291 --> 01:29:25,791 O futuro do golfe comum agora está por um fio. 1903 01:29:25,875 --> 01:29:29,000 São 914 metros por um par quatro. É um pouquinho longo, hein? 1904 01:29:29,083 --> 01:29:30,541 [Billy] Não pra mim, grandão. 1905 01:29:33,000 --> 01:29:34,333 É. Saca só. 1906 01:29:40,041 --> 01:29:40,916 [ossos estalando] 1907 01:29:42,708 --> 01:29:43,541 E aí? 1908 01:29:43,625 --> 01:29:44,458 [exclama] 1909 01:29:53,625 --> 01:29:55,291 [plateia aclamando] 1910 01:29:55,375 --> 01:29:56,458 - Minha nossa! - Caramba! 1911 01:29:56,541 --> 01:29:59,041 Essa foi a maior tacada de golfe 1912 01:29:59,125 --> 01:30:01,125 que eu já vi em toda a minha vida. 1913 01:30:01,208 --> 01:30:02,458 Lembra do meu nome agora? 1914 01:30:03,250 --> 01:30:04,625 - Escroto? - [Oscar suspira] 1915 01:30:05,958 --> 01:30:08,041 Queria esquecer esse seu quadril mutante. 1916 01:30:08,125 --> 01:30:09,291 Coisa nojenta. 1917 01:30:09,375 --> 01:30:11,541 [Verne] Jenkins pode vencer em duas tacadas, 1918 01:30:11,625 --> 01:30:14,500 enquanto Gilmore não tem esperança de conseguir vencer 1919 01:30:14,583 --> 01:30:15,916 com menos de três tacadas. 1920 01:30:16,500 --> 01:30:17,583 Que merda, hein? 1921 01:30:19,750 --> 01:30:22,583 Posso dar uma tacada com ódio uma última vez, Slim? 1922 01:30:22,666 --> 01:30:24,750 Pode. Libera o teu ódio. 1923 01:30:31,041 --> 01:30:32,666 Tem cirurgia pra isso, não. 1924 01:30:34,208 --> 01:30:35,333 [torcedor] Vai lá, Gilmore! 1925 01:30:36,000 --> 01:30:37,750 [música tensa] 1926 01:30:39,666 --> 01:30:41,541 Você nunca entrou pros Bruins 1927 01:30:41,625 --> 01:30:43,333 porque você não sabe patinar. 1928 01:30:43,875 --> 01:30:46,000 Cala essa sua cara imbecil. 1929 01:30:46,500 --> 01:30:47,375 O que ele tá falando? 1930 01:30:47,458 --> 01:30:50,125 Ah! E a sua filha não vai para a escola de balé 1931 01:30:50,208 --> 01:30:52,291 porque o pai dela é um cachaceiro safado! 1932 01:30:52,375 --> 01:30:54,208 Eu vou matar você! 1933 01:30:54,291 --> 01:30:56,291 [gemendo] 1934 01:30:58,916 --> 01:30:59,750 Ui! 1935 01:31:01,541 --> 01:31:04,041 [gritando] 1936 01:31:16,791 --> 01:31:19,250 [gemendo] 1937 01:31:20,750 --> 01:31:22,250 [plateia celebrando] 1938 01:31:23,291 --> 01:31:25,750 [voz fina] Alguém chegou mais longe. 1939 01:31:26,250 --> 01:31:27,416 [debochando] É. 1940 01:31:27,958 --> 01:31:29,000 Escroto! 1941 01:31:30,583 --> 01:31:31,875 [torcedor] Boa tacada, Happy! 1942 01:31:31,958 --> 01:31:33,208 [torcedora] Mandou bem, Happy! 1943 01:31:34,458 --> 01:31:36,083 [Verne] A primeira tacada é do Jenkins. 1944 01:31:38,708 --> 01:31:39,708 [plateia lamenta] 1945 01:31:40,250 --> 01:31:42,666 [plateia comemora] 1946 01:31:42,750 --> 01:31:44,291 É! 1947 01:31:44,375 --> 01:31:45,250 [Jenkins] Vou ganhar! 1948 01:31:45,916 --> 01:31:49,916 Ah! E a propósito, seus filhos são um bando de toupeiras! 1949 01:31:50,000 --> 01:31:51,500 O que você disse? 1950 01:31:52,583 --> 01:31:56,458 [bola gritando] 1951 01:31:56,541 --> 01:31:58,083 - Ai, que merda! - Isso! 1952 01:31:58,666 --> 01:32:01,583 [Verne] Eu não acredito que existem táxis sem motoristas, 1953 01:32:01,666 --> 01:32:03,125 namoradas virtuais 1954 01:32:03,208 --> 01:32:06,583 e, agora, é muito provável que o golfe tradicional deixe de existir. 1955 01:32:08,958 --> 01:32:10,041 [plateia celebrando] 1956 01:32:12,166 --> 01:32:13,250 [Jenkins] Eu vou primeiro. 1957 01:32:13,333 --> 01:32:15,583 Vou te dar uma chance pra pensar em como você vai jogar. 1958 01:32:17,958 --> 01:32:19,083 [plateia exclama] 1959 01:32:20,375 --> 01:32:23,458 [rindo] Aí, Billy, ficou pesadão com você em cima. 1960 01:32:23,541 --> 01:32:25,416 Cala a boca, Edwards Mão de Madeira! 1961 01:32:25,916 --> 01:32:27,250 Vai à merda, repolhão. 1962 01:32:27,750 --> 01:32:28,916 [ri debochando] 1963 01:32:29,708 --> 01:32:31,125 [torcedor] Vai com tudo, Jenkins! 1964 01:32:33,125 --> 01:32:34,875 [plateia exclama] 1965 01:32:37,083 --> 01:32:38,250 Tem pressa, não. 1966 01:32:38,750 --> 01:32:40,458 Pega meu outro taco. Espera! 1967 01:32:43,291 --> 01:32:44,458 Vai praquele lado lá. 1968 01:32:47,000 --> 01:32:48,500 [plateia exclama] 1969 01:32:52,833 --> 01:32:53,833 Beleza. 1970 01:32:55,166 --> 01:32:56,708 Vai bem pro fundo do buraco. 1971 01:33:00,291 --> 01:33:01,708 Não sai daí. Droga! 1972 01:33:01,791 --> 01:33:03,083 [plateia lamenta] 1973 01:33:03,583 --> 01:33:04,416 - Porra! - Quê? 1974 01:33:04,500 --> 01:33:05,750 Que merda. 1975 01:33:06,375 --> 01:33:08,208 Dá licença. Quer saber? Cê tá na rua. 1976 01:33:08,708 --> 01:33:09,541 Faz sentido. 1977 01:33:09,625 --> 01:33:11,500 Escuta, cê pode parar de dar mole e jogar? 1978 01:33:11,583 --> 01:33:12,500 Anda! 1979 01:33:12,583 --> 01:33:13,541 Tô tentando, senhor. 1980 01:33:14,291 --> 01:33:15,833 É só tacar em linha reta, tá? 1981 01:33:16,500 --> 01:33:17,541 Pode deixar, senhor. 1982 01:33:27,875 --> 01:33:29,625 [plateia celebra] 1983 01:33:29,708 --> 01:33:32,375 [Verne] E Billy Jenkins acertou mais um buraco. 1984 01:33:32,458 --> 01:33:34,166 Chupa essa, Happy! 1985 01:33:34,833 --> 01:33:36,875 [Verne] O Gilmore só tem direito a duas tacadas 1986 01:33:36,958 --> 01:33:39,250 para conseguir chegar minimamente ao empate. 1987 01:33:39,333 --> 01:33:42,416 Eu não estou jogando, mas minhas mãos estão suando. 1988 01:33:42,500 --> 01:33:43,625 E eu não estou zoando. 1989 01:33:44,333 --> 01:33:46,666 Eu não consigo dar uma tacada daqui, cara. 1990 01:33:46,750 --> 01:33:48,541 Cê tem alguma ideia? A gente tá ferrado. 1991 01:33:48,625 --> 01:33:51,458 Hum… Melhor ricochetear a bola. 1992 01:33:52,625 --> 01:33:54,583 Hã… É uma boa ideia. 1993 01:33:54,666 --> 01:33:56,000 [torcedora] Você consegue, Happy! 1994 01:34:02,125 --> 01:34:03,500 - [plateia celebra] - Isso! 1995 01:34:03,583 --> 01:34:04,666 Incrível! 1996 01:34:04,750 --> 01:34:05,708 A bola entrou? 1997 01:34:05,791 --> 01:34:07,250 Não, não tão incrível. 1998 01:34:08,916 --> 01:34:09,875 Tá nervoso? 1999 01:34:10,375 --> 01:34:12,125 Não. Só… 2000 01:34:12,208 --> 01:34:13,500 Posso usar sua caixa de correio? 2001 01:34:13,583 --> 01:34:14,750 [Verne] A pergunta é: 2002 01:34:14,833 --> 01:34:16,666 como se acerta um buraco num campo 2003 01:34:16,750 --> 01:34:18,500 - em que não dá pra ficar em pé? - Como? 2004 01:34:19,125 --> 01:34:20,125 [Gilmore] O que eu faço? 2005 01:34:20,625 --> 01:34:21,916 Vambora, pai! 2006 01:34:22,000 --> 01:34:22,875 [torcendo] 2007 01:34:22,958 --> 01:34:23,916 [Vienna] Vai, pai! 2008 01:34:24,416 --> 01:34:25,375 Vamos que vamos. 2009 01:34:25,458 --> 01:34:26,791 - Qual é o plano? - É… 2010 01:34:27,500 --> 01:34:28,583 Que tal assim? 2011 01:34:28,666 --> 01:34:30,833 Vai até o outro lado diretamente oposto ao meu. 2012 01:34:30,916 --> 01:34:32,333 - Sim, senhor. - Beleza. 2013 01:34:32,833 --> 01:34:34,583 - Oscar. Manda ver. - Oi. 2014 01:34:34,666 --> 01:34:36,583 Meu Deus, eu não consigo olhar. 2015 01:34:37,250 --> 01:34:39,541 Oscar, cê pesa quanto? 2016 01:34:40,333 --> 01:34:41,458 Setenta e sete quilos. 2017 01:34:42,333 --> 01:34:43,833 Pega o saco dos tacos. 2018 01:34:45,208 --> 01:34:47,000 Na verdade, pega dois tacos dele. 2019 01:34:47,083 --> 01:34:49,458 Dois tacos. Dois tacos, dois… 2020 01:34:49,541 --> 01:34:51,625 Isso. Pega o saco de novo. 2021 01:34:52,666 --> 01:34:55,166 E quando eu chegar no três, a gente vai subir no campo. 2022 01:34:55,666 --> 01:34:57,541 - Tá bom! - Cê tá pronto? 2023 01:34:58,041 --> 01:34:59,333 E um… 2024 01:34:59,958 --> 01:35:02,958 Dois… Três! 2025 01:35:04,208 --> 01:35:05,375 Opa! 2026 01:35:06,500 --> 01:35:07,500 [Gilmore] É isso aí. 2027 01:35:07,583 --> 01:35:09,250 A gente vai pular pra frente. 2028 01:35:09,750 --> 01:35:12,458 Um, dois, três. 2029 01:35:17,125 --> 01:35:18,416 [Gilmore] Calma. Calma. 2030 01:35:20,083 --> 01:35:21,041 Agora pra esquerda. 2031 01:35:22,000 --> 01:35:24,166 [Gilmore] Um, dois, três! 2032 01:35:25,833 --> 01:35:26,833 É isso aí! 2033 01:35:26,916 --> 01:35:28,166 Agora, vamos pular de lado. 2034 01:35:28,250 --> 01:35:30,416 Um, dois, três! 2035 01:35:33,916 --> 01:35:36,000 Oscar! Bom trabalho. 2036 01:35:36,083 --> 01:35:37,583 - Aí, se liga nisso. - [bipes] 2037 01:35:38,166 --> 01:35:39,125 [exclamando] 2038 01:35:40,541 --> 01:35:42,583 - O que tá acontecendo? - O que é isso? 2039 01:35:43,083 --> 01:35:44,708 Foi mal, Happy. Tive que fazer isso. 2040 01:35:44,791 --> 01:35:46,333 A gente não faz prorrogação na Maxi. 2041 01:35:46,833 --> 01:35:48,166 E se a gente aumentar os riscos? 2042 01:35:48,250 --> 01:35:50,541 Eu acabo com esse projeto se você acertar o buraco. 2043 01:35:51,041 --> 01:35:51,958 E se eu errar? 2044 01:35:52,041 --> 01:35:54,083 É simples. Você entra pra Liga Maxi. 2045 01:35:57,208 --> 01:35:59,666 É! Vai lá. Faz assim com o taco. 2046 01:36:00,166 --> 01:36:01,333 E que tal assim? 2047 01:36:01,416 --> 01:36:03,125 Você paga a escola da minha filha, 2048 01:36:03,208 --> 01:36:04,666 devolve a casa da minha avó 2049 01:36:04,750 --> 01:36:06,625 e eu fico com seu Rolls Royce. 2050 01:36:07,375 --> 01:36:09,916 E você ainda vai ter que comprar um restaurante pro Oscar. 2051 01:36:11,291 --> 01:36:12,833 E qual tipo de comida vai ser? 2052 01:36:12,916 --> 01:36:14,458 Qual tipo de comida, Oscar? 2053 01:36:14,541 --> 01:36:16,916 Japonesa. Não, não. Italiana. 2054 01:36:17,000 --> 01:36:18,458 Tá. Valendo. 2055 01:36:18,958 --> 01:36:22,000 [Verne] Vocês ouviram. Não teremos eliminatórias hoje. 2056 01:36:22,958 --> 01:36:24,541 Oscar, má notícia. 2057 01:36:25,416 --> 01:36:27,333 Eu tô com taco pra areia. Preciso de outro. 2058 01:36:29,083 --> 01:36:31,291 É só tirar o taco do saco bem devagar. 2059 01:36:32,500 --> 01:36:33,791 É isso aí. 2060 01:36:33,875 --> 01:36:34,833 É isso aí. 2061 01:36:34,916 --> 01:36:36,375 Agora, tira a meia. 2062 01:36:36,875 --> 01:36:39,500 Agora a gente vai jogar o taco pro outro no três. 2063 01:36:39,583 --> 01:36:40,875 - Tá bom. - A gente consegue. 2064 01:36:42,166 --> 01:36:45,291 Um, dois, três. 2065 01:36:46,041 --> 01:36:47,333 [plateia exclama] 2066 01:36:47,416 --> 01:36:49,916 Maravilha. Eu já tenho o meu taco. 2067 01:36:50,708 --> 01:36:52,708 A física é uma merda, né? 2068 01:36:53,875 --> 01:36:55,125 A gente vai fazer o seguinte. 2069 01:36:55,208 --> 01:36:57,458 Oscar, a gente vai jogar lá pro céu, tá? 2070 01:36:57,541 --> 01:36:58,583 Vamos que vamos. 2071 01:36:58,666 --> 01:37:00,375 Não fica enjoado, Oscar. 2072 01:37:00,875 --> 01:37:01,750 [Gilmore] Beleza. 2073 01:37:02,250 --> 01:37:03,208 - Um… - Um. 2074 01:37:03,291 --> 01:37:04,166 - Dois. - Dois. 2075 01:37:04,708 --> 01:37:05,708 Três! 2076 01:37:10,291 --> 01:37:11,166 [comemorando] 2077 01:37:11,250 --> 01:37:13,625 - Isso! - Vamos lá! Vai, Happy. 2078 01:37:14,125 --> 01:37:15,208 Toca aqui! 2079 01:37:15,708 --> 01:37:16,708 Toca… 2080 01:37:18,083 --> 01:37:20,041 Aí, o Gilmore consegue. 2081 01:37:20,125 --> 01:37:21,958 Eu já vi. Eu já vivi 2082 01:37:22,458 --> 01:37:23,791 Uau. Legal. 2083 01:37:23,875 --> 01:37:25,791 Que tal a gente girar no nível máximo? 2084 01:37:28,083 --> 01:37:29,000 Meu Deus. 2085 01:37:30,458 --> 01:37:31,291 Tá tontinho. 2086 01:37:31,375 --> 01:37:32,625 Foca, foca no buraco! 2087 01:37:32,708 --> 01:37:33,833 Ah, qual foi. Vai chorar? 2088 01:37:33,916 --> 01:37:34,916 [zombando] 2089 01:37:35,416 --> 01:37:37,458 - Ah, não. - Aguenta aí, Oscar. 2090 01:37:37,541 --> 01:37:38,375 Por favor. 2091 01:37:42,000 --> 01:37:43,708 Vai acertar a segunda. Boto fé. 2092 01:37:43,791 --> 01:37:45,583 Vamos, pai. Vamos. Isso! 2093 01:37:46,083 --> 01:37:47,333 [Vienna] Vai, pai! 2094 01:37:49,000 --> 01:37:50,875 [torcendo] 2095 01:37:51,541 --> 01:37:53,458 Você consegue! Vamos lá! 2096 01:37:56,125 --> 01:37:59,041 Eu te amo! Eu te amo muito! 2097 01:37:59,833 --> 01:38:02,083 Vai! 2098 01:38:05,125 --> 01:38:06,916 [Slim] Faz como meu pai te ensinou. 2099 01:38:07,500 --> 01:38:09,708 Taco. De levinho. 2100 01:38:19,875 --> 01:38:21,250 [Verne] Ele tem uma chance. 2101 01:38:22,166 --> 01:38:24,083 Vai, vai! 2102 01:38:24,708 --> 01:38:25,708 Vamos lá, Hap! 2103 01:38:25,791 --> 01:38:28,041 [ambos] Vamos, vamos, vamos! 2104 01:38:33,416 --> 01:38:35,416 Entra! 2105 01:38:35,500 --> 01:38:37,416 [plateia exclama] 2106 01:38:37,500 --> 01:38:39,041 [Verne] Essa não! 2107 01:38:40,791 --> 01:38:44,458 Isso! Bem-vindo à Maxi', Hap. [celebra] 2108 01:38:48,791 --> 01:38:51,833 [todos celebrando] 2109 01:38:53,083 --> 01:38:55,416 Ai, meu Deus! 2110 01:38:55,500 --> 01:38:58,125 Happy Gilmore venceu! 2111 01:38:58,208 --> 01:38:59,041 É! 2112 01:38:59,125 --> 01:39:01,958 [Verne] E o golfe tradicional vai sobreviver. 2113 01:39:03,583 --> 01:39:07,208 - Eu sou Bola 8! Eu sou Bola 8! - Eu vou te pegar! 2114 01:39:07,291 --> 01:39:09,166 Aí, cê é um merda mesmo. Sabia disso? 2115 01:39:09,250 --> 01:39:10,666 Eu fiz tudo que eu pude. 2116 01:39:10,750 --> 01:39:12,375 Oscar! 2117 01:39:12,458 --> 01:39:14,125 A gente venceu! 2118 01:39:14,208 --> 01:39:16,208 [comemorando] 2119 01:39:18,250 --> 01:39:20,666 Papi, papi. Acorda, acorda. Papi! 2120 01:39:21,333 --> 01:39:22,458 Vencemos! 2121 01:39:22,541 --> 01:39:25,083 É! Ahan! 2122 01:39:25,166 --> 01:39:26,541 - Isso! - É isso aí. 2123 01:39:26,625 --> 01:39:27,666 Happy, isso! 2124 01:39:27,750 --> 01:39:29,416 - É! - Boa. 2125 01:39:29,500 --> 01:39:30,500 É! 2126 01:39:33,916 --> 01:39:35,916 O treinamento compensou. Você conseguiu. 2127 01:39:36,000 --> 01:39:37,958 Eu tô orgulhoso. Orgulhoso de você. 2128 01:39:38,041 --> 01:39:39,416 - É. - Isso! 2129 01:39:41,041 --> 01:39:43,250 Que vitória. Vamos comemorar no Hooters! 2130 01:39:49,166 --> 01:39:50,875 [grunhindo] 2131 01:39:50,958 --> 01:39:54,416 Happy Gilmore! Happy Gilmore! 2132 01:39:54,500 --> 01:39:57,625 Não acredito que vou dizer isso, mas estão todos liberados. 2133 01:39:57,708 --> 01:40:00,250 - [comemorando] - Que beleza. 2134 01:40:01,875 --> 01:40:02,916 Inacreditável. 2135 01:40:03,541 --> 01:40:04,833 Do cacete. 2136 01:40:04,916 --> 01:40:06,541 Eu soube que ganhou um restaurante. 2137 01:40:06,625 --> 01:40:09,333 Temos o maior restaurante italiano-dominicano… 2138 01:40:09,416 --> 01:40:11,333 Ah, mas que coisa legal. 2139 01:40:11,416 --> 01:40:13,250 [comemorando] 2140 01:40:13,333 --> 01:40:16,833 A gente venceu! A gente venceu! 2141 01:40:25,125 --> 01:40:27,250 Eu já ganhei vários troféus 2142 01:40:27,333 --> 01:40:29,083 e paletós ao longo dos anos. 2143 01:40:29,833 --> 01:40:31,375 Mas, entre todos eles, 2144 01:40:31,458 --> 01:40:32,875 eu tenho que dizer que esse 2145 01:40:33,583 --> 01:40:35,291 é, de longe, o mais especial. 2146 01:40:36,333 --> 01:40:38,666 E eu quero agradecer a todos os meus amigos 2147 01:40:38,750 --> 01:40:40,166 que me ajudaram a conquistar 2148 01:40:40,750 --> 01:40:42,291 esse momento marcante. 2149 01:40:43,500 --> 01:40:44,333 [suspira] 2150 01:40:45,125 --> 01:40:46,375 Três meses sóbrio. 2151 01:40:46,958 --> 01:40:49,375 - [comemorando] - Muito bem, Sr. Gilmore. 2152 01:40:50,291 --> 01:40:53,000 Esplêndido. Esplêndido, Sr. Gilmore. 2153 01:40:53,750 --> 01:40:56,416 Mas se manterá assim por um ano? 2154 01:40:56,916 --> 01:40:58,541 A minha bola mágica diz que… 2155 01:40:59,458 --> 01:41:00,500 É improvável. 2156 01:41:01,375 --> 01:41:03,291 - Ahan… - Do que você tá falando, Hal? 2157 01:41:03,375 --> 01:41:05,291 O Hap vai ter uma vida cheia de coisas boas. 2158 01:41:05,375 --> 01:41:06,833 Sabe o que está cheio, Charlotte? 2159 01:41:07,333 --> 01:41:08,375 As minhas calhas. 2160 01:41:08,458 --> 01:41:10,750 Cheias de folhas mortas e cocô de esquilo. 2161 01:41:11,250 --> 01:41:12,916 Mas vai limpar tudo esse final de semana. 2162 01:41:13,000 --> 01:41:15,208 Eu não gosto de como você fala com ela. 2163 01:41:15,291 --> 01:41:16,583 Tá tudo bem, Sr. Gilmore. 2164 01:41:16,666 --> 01:41:17,583 Não, não tá tudo bem. 2165 01:41:17,666 --> 01:41:19,750 Essa garota me ajudou muito mais do que você, Hal. 2166 01:41:19,833 --> 01:41:22,416 Tá tudo bem, Sr. Gilmore. Pode deixar comigo. 2167 01:41:22,500 --> 01:41:24,625 Gente, já deu. Já temos provas suficientes. 2168 01:41:24,708 --> 01:41:26,375 Por que está falando com a sua corda? 2169 01:41:26,458 --> 01:41:27,541 Está bêbada? 2170 01:41:28,791 --> 01:41:30,000 Você está bêbada? 2171 01:41:31,583 --> 01:41:33,041 [exclamando] 2172 01:41:33,125 --> 01:41:34,916 Hallowicious Lieberman! 2173 01:41:35,000 --> 01:41:37,291 Você está preso por fraude e extorsão! 2174 01:41:37,375 --> 01:41:39,583 Temos gravações de você sendo um babaca 2175 01:41:39,666 --> 01:41:41,416 que podem te deixar preso pro resto da vida! 2176 01:41:42,416 --> 01:41:43,958 Vem cá, você me entregou? 2177 01:41:44,458 --> 01:41:45,541 Eu acho que sim. 2178 01:41:45,625 --> 01:41:47,541 Cara, eu tava tentando ajudar essas pessoas. 2179 01:41:48,125 --> 01:41:49,375 Trabalho manual. 2180 01:41:49,458 --> 01:41:50,916 Tem benefícios terapêuticos. 2181 01:41:51,666 --> 01:41:52,791 - E aí, Happy? - Que é? 2182 01:41:52,875 --> 01:41:54,375 Pega. 2183 01:41:54,458 --> 01:41:56,041 [exclama] 2184 01:41:56,125 --> 01:41:57,958 Eu acho que isso aí é do Sr. Gilmore! 2185 01:41:58,041 --> 01:41:59,333 Ele pegou minha moeda! 2186 01:41:59,833 --> 01:42:01,583 - [Hal gritando] - [todos] Pega ele! 2187 01:42:01,666 --> 01:42:03,583 Pega a moeda! 2188 01:42:14,208 --> 01:42:15,458 Você é uma garota muito legal. 2189 01:42:16,041 --> 01:42:17,416 Você é um cara muito legal. 2190 01:42:17,916 --> 01:42:19,333 Você me lembra meu pai. 2191 01:42:19,416 --> 01:42:20,416 É? 2192 01:42:20,500 --> 01:42:21,416 - Hum. - [exclama] 2193 01:42:27,541 --> 01:42:29,583 Ó, se divirtam à beça em Paris. 2194 01:42:29,666 --> 01:42:31,583 Se sentirem saudade daqui da América, 2195 01:42:31,666 --> 01:42:34,541 posso mandar uns Yodels, uns foguetinhos de vara. 2196 01:42:34,625 --> 01:42:35,958 Ou o que vocês quiserem, beleza? 2197 01:42:36,041 --> 01:42:37,125 - Vamos ficar bem. - Eu sei. 2198 01:42:37,208 --> 01:42:38,416 A gente se vê mês que vem. 2199 01:42:38,500 --> 01:42:39,333 É isso aí, filhinha. 2200 01:42:39,416 --> 01:42:42,333 Vou no Aberto Britânico e vou uma semana antes pra gente poder sair. 2201 01:42:42,416 --> 01:42:44,958 Quero ver um pouquinho da dança francesa da minha filha linda. 2202 01:42:45,041 --> 01:42:46,375 Aproveita e vê o nosso show. 2203 01:42:46,458 --> 01:42:47,458 Que show? 2204 01:42:47,541 --> 01:42:49,041 Vamos ser mímicos cantores. 2205 01:42:49,125 --> 01:42:50,875 Como é que mimico vai cantar? 2206 01:42:50,958 --> 01:42:53,958 É assim que a gente vai se diferenciar, pelo canto. 2207 01:42:54,458 --> 01:42:55,375 Entendi. 2208 01:42:55,458 --> 01:42:58,583 [cantando] ♪ Estamos presos numa caixa ♪ 2209 01:42:58,666 --> 01:43:00,708 ♪ Agora estamos puxando uma corda ♪ 2210 01:43:01,333 --> 01:43:03,458 ♪ Se você olhar pra nossa irmã ♪ 2211 01:43:03,541 --> 01:43:05,875 [falam ao mesmo tempo] 2212 01:43:06,458 --> 01:43:07,916 Rapaziada esperta! 2213 01:43:08,000 --> 01:43:09,125 Adorei isso, hein? 2214 01:43:09,875 --> 01:43:11,625 Vem cá, gente. Vou sentir saudades. 2215 01:43:11,708 --> 01:43:14,875 Se sentirem fome no voo, é só comer o pão do restaurante do Oscar. 2216 01:43:14,958 --> 01:43:17,250 Vão lá e vinguem a mãe de vocês. 2217 01:43:17,333 --> 01:43:18,500 - Divirtam-se. - Te amo, pai. 2218 01:43:18,583 --> 01:43:19,666 - Aqui, ó. - A passagem. 2219 01:43:19,750 --> 01:43:20,833 [Gilmore] Vocês são demais! 2220 01:43:22,625 --> 01:43:23,958 Aê! Manda ver nele! 2221 01:43:25,125 --> 01:43:26,375 Ah, desculpa a bobeira, filha. 2222 01:43:26,458 --> 01:43:27,666 Vem logo, Vienna. 2223 01:43:29,583 --> 01:43:30,875 Eu já tô com saudade. 2224 01:43:31,375 --> 01:43:33,541 PORTÕES INTERNACIONAIS 2225 01:43:34,500 --> 01:43:37,458 [música animada] 2226 01:43:45,166 --> 01:43:46,708 Oi, Happy. 2227 01:43:58,666 --> 01:44:01,125 Ah! Você tá bem! 2228 01:44:18,416 --> 01:44:22,333 [voz IA] Bateria zero por cento. 2229 01:44:22,416 --> 01:44:24,458 Esqueci de carregar! Que bosta! 2230 01:45:54,583 --> 01:45:57,166 Mais notícias ruins continuam a chegar para a Maxi 2231 01:45:57,250 --> 01:45:59,416 e seu fundador controverso, Francis Manatee. 2232 01:45:59,916 --> 01:46:03,000 Desde o fracasso retumbante da Liga Maxi de golfe, 2233 01:46:03,083 --> 01:46:06,500 a bebida popular Maxi Sports foi confiscada 2234 01:46:06,583 --> 01:46:09,458 depois de reclamações de que ela causava mau hálito, 2235 01:46:10,000 --> 01:46:10,833 gengivite 2236 01:46:10,916 --> 01:46:13,750 e uma doença que estão chamando de língua podre. 2237 01:46:14,375 --> 01:46:17,250 Nós aqui do Buraco Esportivo pedimos alguma declaração 2238 01:46:17,333 --> 01:46:19,958 de Manatee, mas seu paradeiro atual ainda é desconhecido. 2239 01:46:20,041 --> 01:46:23,708 É, eu também fugiria, se eu deixasse metade do mundo com bafo de esgoto. 2240 01:46:24,500 --> 01:46:26,791 Chefe, já se passaram três dias. 2241 01:46:26,875 --> 01:46:28,416 Não quer fazer aquela ligação? 2242 01:46:28,500 --> 01:46:30,500 Ah, depende. Tem o que pra jantar? 2243 01:46:30,583 --> 01:46:31,666 Nugget de frango. 2244 01:46:32,166 --> 01:46:33,750 Vou passar mais uma noite aqui. 2245 01:46:34,250 --> 01:46:35,166 Então tá. 2245 01:46:36,305 --> 01:47:36,755 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm